All language subtitles for The.Last.Night.at.Tremore.Beach.S01E01.Dont.Leave.the.House.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX.ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,560 --> 00:00:22,520
{\an8}"(لندن)"
2
00:01:46,560 --> 00:01:48,160
"الليلة الماضية في (تريمور)"
3
00:01:48,240 --> 00:01:50,000
"أليكس"؟
4
00:01:51,720 --> 00:01:55,520
{\an8}"بعد عام"
5
00:02:25,880 --> 00:02:29,480
"الحلقة الأولى، لا تغادر المنزل"
6
00:02:33,200 --> 00:02:34,840
…خصوصًا "أستورياس"،
7
00:02:34,920 --> 00:02:37,680
حيث يحذّرون من الأحوال الجوية
بسبب وصول العاصفة "لوثبيل"،
8
00:02:37,760 --> 00:02:41,160
وهي عاصفة رعدية مصحوبة برياح قوية.
9
00:02:41,240 --> 00:02:44,760
ومن المتوقع أيضًا هطول أمطار غزيرة…
10
00:02:44,840 --> 00:02:46,480
"جوارب"، تعال إلى هنا. كُل.
11
00:02:49,320 --> 00:02:50,440
إنه لذيذ، صحيح؟
12
00:02:52,200 --> 00:02:53,240
صباح الخير.
13
00:03:09,520 --> 00:03:11,000
مرحبًا يا "أليكس". أنا "آلان".
14
00:03:11,080 --> 00:03:13,240
سأتحدّث بالإسبانية لأرى إن كنت ستجيب.
15
00:03:13,320 --> 00:03:16,800
أتصل بهاتفك منذ أيام، لكنه مفصول دائمًا.
16
00:03:16,880 --> 00:03:20,160
"ألكسندر ويلز" من "وارنرز"،
لديه فيلم مثالي لك.
17
00:03:20,240 --> 00:03:22,520
أخبرته بأنك ستُنهي مقطوعتك الشخصية
18
00:03:22,600 --> 00:03:24,600
وبأنك ستعود إلى "لندن" قريبًا.
19
00:03:24,680 --> 00:03:27,840
أرسلت إليك النص.
لدينا أسبوع واحد لإعلامه بجوابنا.
20
00:03:31,720 --> 00:03:33,240
…احتفلوا في "لندن" ليلة أمس
21
00:03:33,320 --> 00:03:37,360
رافعين شعارات مناهضة للحرب
ومعلّقين شرائط دعمًا للاجئين.
22
00:03:37,440 --> 00:03:41,720
الأكاديمية البريطانية للأفلام
منحت جوائز لأفضل الأعمال لهذا العام
23
00:03:41,800 --> 00:03:44,040
{\an8}في حفل هيمنت عليه الجدّية والتقشّف.
24
00:03:44,120 --> 00:03:47,360
{\an8}اختير فيلم "طريق إلى مكان ما"
على أنه الفائز.
25
00:03:47,440 --> 00:03:50,120
انتقل هذا الفيلم
من كونه الفيلم الأكثر مللًا لهذا العام
26
00:03:50,200 --> 00:03:53,760
إلى الفيلم الأنجح في موسم الجوائز هذا.
27
00:03:53,840 --> 00:03:56,800
نذكّركم أنه في العام الماضي،
الإسباني المقيم في "لندن"،
28
00:03:56,880 --> 00:03:58,240
"أليكس دي لا فوينتي"،
29
00:03:58,320 --> 00:04:01,720
فاز بهذه الجائزة
عن فئة الموسيقى التصويرية الأصلية.
30
00:04:45,200 --> 00:04:48,920
الحفاظ على سلم دو صغير
وإضافة عزف كمان متباطئ تدريجيًا.
31
00:04:53,400 --> 00:04:56,240
إنها سيئة جدًا،
لكنها أفضل ما ألّفته حتى الآن.
32
00:06:33,840 --> 00:06:36,360
"(تريمور)"
33
00:06:36,440 --> 00:06:38,480
{\an8}"الاثنين، 20 فبراير"
34
00:06:45,600 --> 00:06:47,360
لديك بريدان صوتيان جديدان.
35
00:06:47,440 --> 00:06:50,320
وصل البريد الصوتي الأول
في الساعة الـ9 صباحًا.
36
00:06:52,120 --> 00:06:56,320
مرحبًا يا "أليكس"، تذكّر أننا حددنا موعدًا
لمكالمة فيديو مع الولدين اليوم في الـ9:30.
37
00:06:56,400 --> 00:06:58,560
لا تنس رجاءً، إلى اللقاء.
38
00:06:59,840 --> 00:07:03,160
وصل البريد الصوتي الثاني اليوم
في الـ10:12 صباحًا.
39
00:07:03,680 --> 00:07:06,280
لا أعرف ما خطبك، لكن عليك أن تستيقظ.
40
00:07:06,360 --> 00:07:07,800
اشتاق الولدان إليك.
41
00:07:07,880 --> 00:07:10,240
نحن ننتظر منذ نصف ساعة وعلينا الذهاب.
42
00:07:10,320 --> 00:07:12,520
لا تتصل عندما تجد إشارة خلوي.
43
00:07:12,600 --> 00:07:16,000
ثمة عطلة الآن في "أمستردام"
واشترى "نيلز" تذاكر إلى حديقة الحيوان.
44
00:07:16,080 --> 00:07:18,000
لن نكون في المنزل طوال اليوم.
45
00:07:44,320 --> 00:07:48,560
آسف يا "باولا". ألّفت الموسيقى طوال الليل
وتأخرت في الاستيقاظ، لذا فاتني الموعد.
46
00:07:49,160 --> 00:07:50,840
أخبريهما بأنني…
47
00:07:50,920 --> 00:07:55,400
بأنني أحبهما وأنا آسف
وسأتصل بهما حالما أستطيع، اتفقنا؟
48
00:07:55,480 --> 00:07:56,360
إلى اللقاء.
49
00:07:58,360 --> 00:08:01,760
"(تريمور)، مهرجان الشتاء لعام 2023"
50
00:08:34,480 --> 00:08:36,160
مرحبًا يا "أليكس"!
51
00:08:43,800 --> 00:08:45,320
- مرحبًا!
- مرحبًا.
52
00:08:45,400 --> 00:08:48,800
- لماذا خرجتما في هذا الطقس؟
- بدأت تمطر للتو.
53
00:08:48,880 --> 00:08:51,600
لن تبلغ العاصفة الكبيرة اليابسة
قبل خمس ساعات.
54
00:08:51,680 --> 00:08:54,160
يصر "ليو" على صيد شيء مناسب للعشاء.
55
00:08:54,240 --> 00:08:56,720
انظر إلى سمك السرغوس هذا.
56
00:08:57,480 --> 00:08:59,040
يمكننا تأجيل العشاء. فالطقس…
57
00:08:59,120 --> 00:09:03,120
لا. أكّد "بيو" و"فيفيانا" حضورهما
وأنت ضيف الشرف.
58
00:09:03,200 --> 00:09:07,080
سيقطعان مسافة طويلة من البلدة. لا تتراجع،
فأنت تعيش في المنزل المجاور لمنزلنا.
59
00:09:07,160 --> 00:09:09,480
إن أحضرت أحدًا معك، فستبدو الرحلة أقصر.
60
00:09:09,560 --> 00:09:11,880
أجل، حسنًا. إن كان البيانو يُعدّ مرافقي…
61
00:09:11,960 --> 00:09:12,800
بالتأكيد.
62
00:09:13,320 --> 00:09:15,240
لا أصدّق أنه بعد كل هذه الأشهر…
63
00:09:15,320 --> 00:09:16,280
عليّ إحضار النبيذ.
64
00:09:16,360 --> 00:09:18,520
…لم تلمس شيئًا سوى هذا البيانو.
65
00:09:18,600 --> 00:09:19,960
- حسنًا.
- لا تتراجع!
66
00:09:20,560 --> 00:09:21,560
- لا أصدّق!
- سننتظرك.
67
00:09:21,640 --> 00:09:24,640
- صدّق!
- أنت مزعج جدًا. هيا، لنذهب.
68
00:09:35,640 --> 00:09:37,480
"نُزل (جودي)"
69
00:09:45,880 --> 00:09:47,600
المعذرة. هل أنت المالكة؟
70
00:09:49,400 --> 00:09:50,680
نعم. ما الأمر؟
71
00:09:51,360 --> 00:09:53,440
أود التحدّث إليك للحظة.
72
00:09:54,080 --> 00:09:55,120
الأمر مهم.
73
00:09:56,720 --> 00:09:58,200
النُزل جميل.
74
00:09:58,280 --> 00:10:00,120
- صحيح.
- لم آت إلى هنا من قبل.
75
00:10:00,200 --> 00:10:01,280
- هل راقك؟
- نعم.
76
00:10:01,360 --> 00:10:04,160
ما هو الشيء المهم الذي أردت إعطائي إياه؟
77
00:10:04,240 --> 00:10:05,320
إنه…
78
00:10:06,320 --> 00:10:07,160
طرد خاص.
79
00:10:07,240 --> 00:10:09,720
هذا الطرد…
80
00:10:10,240 --> 00:10:11,880
طارئ جدًا.
81
00:10:16,040 --> 00:10:18,240
- أظن أن "إيفا" تشك في شيء ما.
- أجل.
82
00:10:19,200 --> 00:10:20,080
حقًا؟
83
00:10:25,920 --> 00:10:28,040
سأستخدم الإنترنت، اتفقنا؟
84
00:10:29,120 --> 00:10:30,240
هل ستستغرق وقتًا طويلًا؟
85
00:10:30,760 --> 00:10:32,000
أحتاج إلى تنزيل نص فقط.
86
00:10:34,080 --> 00:10:35,720
هل قبلت العمل على فيلم آخر؟
87
00:10:35,800 --> 00:10:37,360
هذا ما يريده "آلان".
88
00:10:37,440 --> 00:10:38,680
وماذا تريد أنت؟
89
00:10:39,680 --> 00:10:41,560
أريد أن أخنقك بالقُبل.
90
00:10:42,840 --> 00:10:43,880
أتكلم بجدّية.
91
00:10:43,960 --> 00:10:44,960
أنا أيضًا.
92
00:10:49,640 --> 00:10:51,600
ما زلت أشعر بالسوء يا "جودي".
93
00:10:51,680 --> 00:10:54,280
قضيت الليل كله أفكّر في اللحن عينه.
إنها كارثة.
94
00:10:55,240 --> 00:10:56,360
هل ستستسلم؟
95
00:10:56,440 --> 00:10:58,800
لا، لكن لا يمكنني البقاء هنا إلى الأبد.
96
00:10:59,480 --> 00:11:01,000
سأقرأ النص.
97
00:11:01,560 --> 00:11:02,720
ها هو ذا.
98
00:11:15,040 --> 00:11:18,560
سأطلب من "إيفا" أن تنوب عني
حتى أخطفك الليلة.
99
00:11:22,040 --> 00:11:26,200
يمكننا أن نقضي الليلة متعانقين على الأريكة
ونفعل أشياء بذيئة.
100
00:11:27,600 --> 00:11:29,720
أجل. هذا مغر.
101
00:11:31,320 --> 00:11:32,200
لكن…
102
00:11:33,600 --> 00:11:34,960
لا أستطيع اليوم.
103
00:11:35,040 --> 00:11:37,640
- لا تستطيع؟
- سأتناول العشاء في منزل "ليو" و"ماريا".
104
00:11:37,720 --> 00:11:41,080
يريدان تعريفي إلى صديقيهما. لا أستطيع.
105
00:11:41,160 --> 00:11:42,480
حسنًا، إذًا…
106
00:11:43,160 --> 00:11:46,280
يمكننا فعل أشياء بذيئة حتى وقت ذهابك.
107
00:11:46,360 --> 00:11:48,320
كنت أنوي العمل حتى الساعة الـ9 مساءً.
108
00:11:50,080 --> 00:11:51,160
سألهمك.
109
00:11:52,800 --> 00:11:53,760
أرى ذلك.
110
00:12:29,240 --> 00:12:30,400
أيشعرك هذا بعدم الراحة؟
111
00:12:31,560 --> 00:12:32,760
لا. لست السبب.
112
00:12:33,880 --> 00:12:34,760
الأمر فقط…
113
00:12:34,840 --> 00:12:37,560
هل كنت في "تولوز" عندما وقع حادث السيارة؟
114
00:12:38,360 --> 00:12:39,200
أجل.
115
00:12:48,280 --> 00:12:50,000
كم إصبعًا كُسرت؟
116
00:12:50,520 --> 00:12:53,040
كُسرت عظمتا سلامى وأُصبت ببعض التشققات.
117
00:12:54,520 --> 00:12:56,480
يا له من كابوس لعازف بيانو.
118
00:13:00,760 --> 00:13:02,120
وكيف حدث ذلك؟
119
00:13:03,720 --> 00:13:04,840
سقطت عن دراجتي.
120
00:13:08,280 --> 00:13:09,240
أتريدين بعض الماء؟
121
00:13:25,080 --> 00:13:27,000
لسنا محظوظين في الحوادث.
122
00:13:28,920 --> 00:13:32,080
اسمعي. لم تخبريني
بسبب انتقالك من "تولوز" إلى "تريمور".
123
00:13:32,760 --> 00:13:35,480
لماذا تركت عملك في التمريض لتأتي إلى هنا؟
124
00:13:38,800 --> 00:13:39,640
أتيت إلى هنا.
125
00:13:40,960 --> 00:13:41,800
وراقني المكان.
126
00:13:43,440 --> 00:13:45,640
فبقيت وغيّرت مهنتي.
127
00:13:46,280 --> 00:13:49,160
أجل، لكنني قصدت النسخة الطويلة.
128
00:13:49,840 --> 00:13:52,960
مع تعليقات المخرج والمصور السينمائي…
129
00:13:53,040 --> 00:13:55,760
- نسخة الجامع.
- هذه النسخة المحدودة.
130
00:13:56,760 --> 00:13:57,720
هذا للمستوى الثاني.
131
00:13:58,640 --> 00:13:59,920
ما زلنا في المستوى الأول.
132
00:14:07,800 --> 00:14:08,960
ألا يعتريك الفضول؟
133
00:14:10,240 --> 00:14:11,880
أعني أن تتعرّفي بي أكثر.
134
00:14:13,920 --> 00:14:15,800
بالنسبة إليّ، أنت "أليكس" من "تريمور".
135
00:14:16,400 --> 00:14:17,880
مجرد عابر سبيل…
136
00:14:19,520 --> 00:14:20,360
لديه حياة أخرى.
137
00:14:22,120 --> 00:14:25,000
وبعد كل ما أخبرتك به،
138
00:14:25,080 --> 00:14:28,160
أما من شيء تريدين معرفة المزيد عنه؟
139
00:14:28,240 --> 00:14:29,240
لا شيء على الإطلاق؟
140
00:14:31,360 --> 00:14:32,520
لا شيء.
141
00:14:39,400 --> 00:14:42,120
- عندما انفصلتما أنت و"باولا"…
- هجرتني من أجل شخص آخر.
142
00:14:43,880 --> 00:14:45,440
وأخذت ولديّ إلى "أمستردام".
143
00:14:46,080 --> 00:14:46,920
هذا مختلف.
144
00:14:49,440 --> 00:14:50,840
لكنك تعرفين ذلك بالفعل.
145
00:14:51,960 --> 00:14:53,200
ما سؤالك؟
146
00:14:56,400 --> 00:14:59,440
من بين كل الأماكن في العالم…
147
00:15:01,760 --> 00:15:03,000
لماذا أتيت إلى هنا؟
148
00:15:05,880 --> 00:15:06,840
لأنني…
149
00:15:07,680 --> 00:15:09,400
احتجت إلى البقاء قريبًا من دياري.
150
00:15:11,480 --> 00:15:14,440
وإلى مكان هادئ كهذا
لأجد الإلهام وأؤلّف الموسيقى.
151
00:15:16,040 --> 00:15:17,840
لذا، حملت خريطة عشوائية،
152
00:15:18,920 --> 00:15:21,000
وأغمضت عينيّ وأشرت بإصبعي،
153
00:15:21,520 --> 00:15:22,880
فوقع الاختيار على "تريمور".
154
00:15:22,960 --> 00:15:24,160
- لا.
- بلى.
155
00:15:24,240 --> 00:15:25,400
- لا.
- هذا ما حصل.
156
00:15:25,480 --> 00:15:27,240
ماذا لو وقع الاختيار على "فيستيرا"؟
157
00:15:30,800 --> 00:15:32,560
لكنت مع فتاة من "فيستيرا".
158
00:16:46,640 --> 00:16:47,480
"جودي".
159
00:17:23,160 --> 00:17:24,760
لا تغادر المنزل يا "أليكس".
160
00:17:37,920 --> 00:17:39,000
ماذا قلت؟
161
00:17:39,080 --> 00:17:40,080
لا تغادر.
162
00:17:40,880 --> 00:17:42,840
ابق هنا معي. الساعة الـ2 صباحًا.
163
00:17:47,080 --> 00:17:47,920
"جودي"؟
164
00:20:39,800 --> 00:20:40,920
ماذا تفعل؟
165
00:20:42,840 --> 00:20:45,200
ألم يعلّمك أحد أن تطرق الباب قبل الدخول؟
166
00:20:45,280 --> 00:20:46,560
كان الباب مفتوحًا.
167
00:20:46,640 --> 00:20:50,440
لا بد أن "ماريا" تركته مفتوحًا.
أخذت الكلب في نزهة منذ بعض الوقت.
168
00:20:51,240 --> 00:20:52,720
لا تكفّ عن الرسم أبدًا.
169
00:20:53,520 --> 00:20:54,440
هل أعجبتك؟
170
00:20:57,000 --> 00:20:58,000
كثيرًا.
171
00:20:58,080 --> 00:21:01,120
وصل "بيو" و"فيفيانا" بالفعل.
يتوقان إلى مقابلتك.
172
00:21:01,200 --> 00:21:03,200
أنت بمثابة "سوبرمان" بالنسبة إليهما.
173
00:21:03,280 --> 00:21:04,480
لذا استعدّ.
174
00:21:06,320 --> 00:21:08,560
إن أزعجاك كثيرًا، فأعلمني.
175
00:21:11,160 --> 00:21:12,400
- ها هو ذا.
- مرحبًا.
176
00:21:12,480 --> 00:21:14,120
- افعلا ما تشاءان.
- كيف حالك؟
177
00:21:14,200 --> 00:21:15,560
"فيفيانا" و"بيو".
178
00:21:15,640 --> 00:21:18,840
- "بيو" و"فيفيانا". "أليكس".
- "فيفيانا بارداليس". نادني "في".
179
00:21:18,920 --> 00:21:19,920
سررت بلقائك.
180
00:21:20,000 --> 00:21:23,080
"بيو" و"فيفيانا" كانا بمثابة عرّابين لنا
هنا في "تريمور".
181
00:21:23,160 --> 00:21:24,840
ساعدانا في إيجاد هذا المنزل.
182
00:21:25,360 --> 00:21:26,720
أحسنتما. المنزل رائع.
183
00:21:26,800 --> 00:21:28,720
وهي شاهدت كل أفلامك.
184
00:21:28,800 --> 00:21:31,800
أجل. يمكنني دندنة كل أغانيك.
185
00:21:31,880 --> 00:21:33,560
أهذه مجاملة أم نقد؟
186
00:21:33,640 --> 00:21:35,080
- إنها مجاملة.
- هذا صحيح.
187
00:21:35,160 --> 00:21:37,640
- إنها أكبر معجبيك في "تريمور" وخارجها.
- وخارجها.
188
00:21:37,720 --> 00:21:39,440
لديها مجموعة موسيقاك التصويرية.
189
00:21:39,520 --> 00:21:43,280
في الواقع، أحضرت هذه
لأرى إن كان بإمكانك توقيعها.
190
00:21:43,360 --> 00:21:46,080
إنها المفضّلة عندي.
شاهدت الفيلم مئات المرات.
191
00:21:46,160 --> 00:21:49,360
أبكي دائمًا عند عزف الكمان
بنغمة مرتفعة في النهاية.
192
00:21:49,440 --> 00:21:50,720
انظروا من وصلت.
193
00:21:51,200 --> 00:21:52,240
- مرحبًا.
- أنا آسفة.
194
00:21:52,320 --> 00:21:54,680
كان مستحيلًا إقناع "سولتان"
بالعودة إلى المنزل.
195
00:21:54,760 --> 00:21:56,480
يا إلهي، إنها تمطر بغزارة!
196
00:21:56,560 --> 00:22:00,080
لا تقلقي. وصلت في الوقت المناسب للتوقيع.
197
00:22:00,160 --> 00:22:02,000
"في"، قلت لك ألّا تفعلي هذا.
198
00:22:02,080 --> 00:22:03,360
أنت لا تمانع، أليس كذلك؟
199
00:22:03,440 --> 00:22:04,800
قطعًا لا.
200
00:22:04,880 --> 00:22:07,080
ظننت أن أسطوانات الفينيل
موجودة في المتاحف.
201
00:22:07,160 --> 00:22:10,360
ربما نعيش في مكان ناء،
لكننا نتمتع بذوق رفيع.
202
00:22:10,440 --> 00:22:11,480
أجل.
203
00:22:11,560 --> 00:22:12,720
- شكرًا.
- لنر.
204
00:22:14,040 --> 00:22:17,080
تعمل "في" في النشاطات الثقافية في البلدة.
205
00:22:17,160 --> 00:22:20,200
فهي تنظّم مهرجان نهاية الشتاء
206
00:22:20,280 --> 00:22:21,920
وتقيم معرضًا وتجمعنا حول النار،
207
00:22:22,000 --> 00:22:24,480
وتُجري مسيرة مقنّعة أشارك فيها أنا،
208
00:22:25,280 --> 00:22:27,080
بالإضافة إلى شخص آخر أعرفه.
209
00:22:27,160 --> 00:22:28,800
إنه الحدث الأهم في العام.
210
00:22:28,880 --> 00:22:31,400
- ألهذا السبب البلدة مليئة باليافطات؟
- نعم.
211
00:22:31,480 --> 00:22:33,040
لن يفوتني. يبدو ممتعًا.
212
00:22:33,120 --> 00:22:35,080
رائع! سنقيم حفلات موسيقية أيضًا.
213
00:22:35,160 --> 00:22:37,200
- "في"، أنت غير معقولة.
- ماذا؟
214
00:22:37,280 --> 00:22:40,800
يمكنه أن يعزف بعضًا من موسيقاه مباشرةً.
حفل موسيقي صغير.
215
00:22:40,880 --> 00:22:44,520
- سننسّق الموعد بحسب تفرّغك.
- إنه احتفال شعبي هنا.
216
00:22:44,600 --> 00:22:46,960
الأمر فقط أنني أؤلّف الموسيقى
وهذا يستغرق وقتًا.
217
00:22:47,040 --> 00:22:49,080
ولا أجد الإلهام.
218
00:22:49,160 --> 00:22:50,240
هل تعني أنك موافق؟
219
00:22:50,320 --> 00:22:51,520
إنه موافق.
220
00:22:51,600 --> 00:22:53,400
- إنه موافق.
- أظن أنه موافق.
221
00:22:54,920 --> 00:22:56,320
كما أن فنانًا مثلك
222
00:22:56,400 --> 00:22:59,240
لن يفقد الإلهام لوقت طويل.
223
00:22:59,320 --> 00:23:00,960
هذا إن كنت أملك الإلهام أصلًا.
224
00:23:01,040 --> 00:23:03,480
- أرجوك.
- أرجوك، لا تقل هذا يا "أليكس".
225
00:23:03,560 --> 00:23:05,640
لم أكن أتكلم بجدية. لا…
226
00:23:08,240 --> 00:23:09,800
- مجددًا؟
- يا إلهي!
227
00:23:09,880 --> 00:23:11,720
- يا لها من عاصفة.
- انقطعت الكهرباء.
228
00:23:14,360 --> 00:23:15,760
ينهمر المطر بغزارة.
229
00:23:19,160 --> 00:23:23,280
لا نرى غالبًا
عواصف رعدية مماثلة مع صواعق كثيرة.
230
00:23:24,680 --> 00:23:26,720
تكلمت مع الدفاع المدني عبر اللاسلكي.
231
00:23:27,240 --> 00:23:29,200
ستنتهي العاصفة قرابة الساعة الـ2 صباحًا.
232
00:23:29,280 --> 00:23:30,200
عبر اللاسلكي؟
233
00:23:30,880 --> 00:23:33,320
لدينا جهاز لاسلكي هنا في المنزل للطوارئ.
234
00:23:33,400 --> 00:23:36,320
بما أن خطوط الهاتف الأرضي تنقطع باستمرار
وما من إشارة خلوي…
235
00:23:36,400 --> 00:23:38,280
مثل "أليكس" وإلهامه.
236
00:23:39,240 --> 00:23:41,160
لا يمكنه إيجادك هنا.
237
00:23:50,120 --> 00:23:51,840
هل هذان أنتما؟
238
00:23:51,920 --> 00:23:54,120
- أجل.
- كنا في "البرازيل". نعم يا سيدي.
239
00:23:54,200 --> 00:23:55,440
- في "تشيلي".
- "تشيلي".
240
00:23:55,520 --> 00:23:56,960
- قلت "تشيلي".
- "تشيلي"؟
241
00:23:57,560 --> 00:24:00,120
رسمت هذه أمام منزل "نيرودا".
242
00:24:00,600 --> 00:24:03,440
- ألا تتذكّر؟
- ماذا تتوقعين منه أن يتذكّر؟
243
00:24:03,520 --> 00:24:05,080
دماغه مرتبك.
244
00:24:05,160 --> 00:24:07,800
أقل ما يهمني بشأن "نيرودا" هو مكان إقامته.
245
00:24:08,440 --> 00:24:09,600
هل سبق أن أقمت معرضًا؟
246
00:24:10,520 --> 00:24:13,360
لا. فأنا أرسم لنفسي.
247
00:24:13,440 --> 00:24:16,160
إنها طريقتي في التعبير عن نفسي. لا أعرف.
248
00:24:16,240 --> 00:24:18,600
التاجر البارع سيجعلك تغيّرين رأيك.
249
00:24:18,680 --> 00:24:21,360
"عندما يتعلق الأمر بالمال،
يتبع الجميع الديانة عينها."
250
00:24:21,440 --> 00:24:22,720
مقولة لـ"فولتير"؟
251
00:24:22,800 --> 00:24:24,480
- هل قلت هذا من قبل؟
- ألف مرة.
252
00:24:24,560 --> 00:24:28,440
أكره قول هذا،
لكن مع أنك أنت طهوت، الطعام الشهي.
253
00:24:28,520 --> 00:24:30,480
- شكرًا يا رجل.
- الطعام شهي.
254
00:24:30,560 --> 00:24:32,200
إنه أفضل مما تبيعه "سوسي".
255
00:24:32,280 --> 00:24:35,040
تقول إنها تبيع ما يصطاده زوجها يوميًا،
256
00:24:35,120 --> 00:24:37,680
لكنني أظن أنها تشتريه مجمدًا
من مدينة "خيخون".
257
00:24:38,800 --> 00:24:41,080
نعم. بالمناسبة، هل سمعتم بما حدث لهما؟
258
00:24:41,160 --> 00:24:42,320
- لا.
- أجل.
259
00:24:42,400 --> 00:24:45,200
اقتحم أحدهم منزلهما الأسبوع الماضي
بداعي السرقة.
260
00:24:45,280 --> 00:24:46,120
- حقًا؟
- أجل.
261
00:24:46,200 --> 00:24:47,360
ماذا سرقوا؟
262
00:24:47,440 --> 00:24:48,920
تلفازًا وبعضًا من سمك النازلي؟
263
00:24:49,520 --> 00:24:50,880
ليس كل شيء دعابة.
264
00:24:50,960 --> 00:24:54,120
قبل شهرين، اقتحم أحدهم منزل "لويسو".
265
00:24:54,200 --> 00:24:56,040
كان أولاده الثلاثة نيامًا في المنزل.
266
00:24:56,120 --> 00:24:58,880
- هذا ليس مضحكًا.
- لا يحدث شيء في "تريمور".
267
00:24:58,960 --> 00:25:02,240
- لقد حدثت السرقات.
- هذا ما قاله "خوسيه لويس"، لكن…
268
00:25:02,320 --> 00:25:03,240
المحافظ.
269
00:25:03,320 --> 00:25:06,600
نعيش هنا منذ عشر سنوات
وما أقفلت الباب يومًا للذهاب إلى الشاطئ.
270
00:25:06,680 --> 00:25:10,280
ركّبنا كاميرات مراقبة،
271
00:25:10,360 --> 00:25:12,840
- تحسّبًا لأيّ طارئ.
- مع انقطاع الكهرباء هذا المساء،
272
00:25:12,920 --> 00:25:15,200
ستكون الكاميرا مفيدة جدًا.
273
00:25:15,280 --> 00:25:17,720
- لدينا جيران ويمكننا طلب المساعدة منهم.
- صحيح.
274
00:25:17,800 --> 00:25:21,680
لكن إن حصل شيء مماثل هنا، فهل ستستعمل
جهاز اللاسلكي على القارب للاتصال بأحدهم؟
275
00:25:21,760 --> 00:25:24,760
إنها مجموعة من الأولاد المشاغبين لا غير.
وإن لم يكونوا كذلك،
276
00:25:24,840 --> 00:25:27,880
وقرر أحدهم اقتحام المنزل،
فلديّ بندقية الصيد هذه.
277
00:25:29,040 --> 00:25:31,120
- إرث جدّك؟
- إنها قطعة خردة مناسبة لمتحف.
278
00:25:31,200 --> 00:25:35,200
لكن إن قرر أحدهم اقتحام المنزل،
فستخيفهم، صحيح؟
279
00:25:35,280 --> 00:25:38,840
إن قرر أحدهم اقتحام المنزل،
فأفضل شيء نفعله هو الهرب.
280
00:25:38,920 --> 00:25:40,400
هنا، في ليلة كهذه…
281
00:25:40,480 --> 00:25:42,520
- أنت تتصرف بطريقة درامية.
- أنا حذر فقط.
282
00:25:42,600 --> 00:25:45,800
- أحسنت.
- عظيم.
283
00:25:45,880 --> 00:25:47,240
- أخيرًا!
- الحمد للرب.
284
00:25:50,640 --> 00:25:51,720
حسنًا، أنا…
285
00:25:52,720 --> 00:25:56,160
أُضيئت مصابيح الشارع.
إنه وقت مناسب للعودة إلى المنزل.
286
00:25:56,240 --> 00:25:58,200
- هل أنت بخير؟
- نعم. أنا بخير.
287
00:27:17,680 --> 00:27:20,320
"الطريق إلى المنارة يمينًا
والطريق القديم إلى (تريمور) يسارًا"
288
00:29:08,440 --> 00:29:10,320
أنت في مستشفى المقاطعة.
289
00:29:10,840 --> 00:29:12,400
هل تعرف لماذا أُدخلت المستشفى؟
290
00:29:14,560 --> 00:29:16,640
أظن أن صاعقة ضربتني.
291
00:29:17,240 --> 00:29:18,280
هل تتألم؟
292
00:29:19,320 --> 00:29:21,240
أشعر بأن بشرتي مشدودة.
293
00:29:23,680 --> 00:29:25,360
اتبع الضوء رجاءً.
294
00:29:27,520 --> 00:29:31,560
لو لم يعثر عليك جاراك،
لكان الأثر الجانبي خطرًا جدًا.
295
00:29:31,640 --> 00:29:33,600
تدخّلنا في الوقت المناسب لمنع ضرر إضافي.
296
00:29:36,280 --> 00:29:37,880
لقد أخفتنا كثيرًا يا فتى.
297
00:29:40,400 --> 00:29:41,920
منذ متى وأنا نائم؟
298
00:29:42,000 --> 00:29:45,640
خمس ساعات.
فقد خدّرناك حتى تستقرّ مؤشراتك الحيوية.
299
00:29:46,400 --> 00:29:47,480
أنا…
300
00:29:48,640 --> 00:29:50,040
- أنا عطشان.
- بالطبع.
301
00:29:51,840 --> 00:29:53,960
ما كان يجب أن أدعك تغادر.
302
00:29:54,480 --> 00:29:56,440
حافظت على سرّك جيدًا.
303
00:29:57,800 --> 00:29:59,280
شكرًا لاتصالكما بي.
304
00:30:00,000 --> 00:30:03,200
تكلّمت عنها وأنت نائم
وكانت تتصل بك بلا توقّف.
305
00:30:03,800 --> 00:30:04,880
كيف حالك؟
306
00:30:06,640 --> 00:30:08,040
مثل دجاجة مقلية.
307
00:30:08,120 --> 00:30:09,360
لا ترهق نفسك.
308
00:30:10,120 --> 00:30:13,360
سنتركك تنام قليلًا ثم سنُجري بعض التحاليل.
309
00:30:13,440 --> 00:30:15,080
يجب أن تعودا إلى المنزل لترتاحا.
310
00:30:15,160 --> 00:30:18,880
لن نتركه بمفرده، فنحن عائلته الوحيدة هنا.
311
00:30:19,920 --> 00:30:22,840
اتصلت بـ"إيفا" وستبقى هي في النُزل.
يمكنني البقاء.
312
00:30:23,960 --> 00:30:24,800
هل أنت واثقة؟
313
00:30:24,880 --> 00:30:26,480
- أجل.
- حسنًا.
314
00:30:26,560 --> 00:30:29,040
أعلمانا فور صدور نتائج التحاليل.
315
00:30:29,120 --> 00:30:31,200
- حسنًا.
- سأرافقكما إلى الخارج.
316
00:30:31,280 --> 00:30:32,320
سأعود على الفور.
317
00:30:33,080 --> 00:30:35,760
- ارتح قليلًا.
- وابتعد عن مقابس الكهرباء.
318
00:30:36,480 --> 00:30:40,280
هل ستكون هذه مزحة دائمة من الآن فصاعدًا؟
319
00:30:41,680 --> 00:30:42,800
- الوداع.
- إلى اللقاء.
320
00:30:43,640 --> 00:30:44,480
إلى اللقاء.
321
00:30:50,680 --> 00:30:52,080
فُضح سرّنا.
322
00:30:52,760 --> 00:30:53,600
أجل.
323
00:30:55,080 --> 00:30:56,320
شكرًا على بقائك.
324
00:30:57,600 --> 00:30:58,760
كيف حالك؟
325
00:31:01,600 --> 00:31:03,760
أشعر بالدوار ومبولتي ممتلئة.
326
00:31:05,400 --> 00:31:06,520
سأحضر وعاء التبوّل.
327
00:31:06,600 --> 00:31:08,640
لا. أرفض التبوّل في هذا الشيء.
328
00:31:08,720 --> 00:31:11,280
"أليكس"، كنت ممرضة ورأيت أمورًا أسوأ.
329
00:31:12,640 --> 00:31:13,600
الأمر فقط…
330
00:31:13,680 --> 00:31:15,760
حسنًا، هذا المستوى الثاني.
331
00:31:41,760 --> 00:31:42,880
تبًا!
332
00:31:45,600 --> 00:31:46,440
ما الأمر؟
333
00:31:47,600 --> 00:31:48,640
تعال.
334
00:32:00,680 --> 00:32:01,800
ما هذا؟
335
00:32:02,600 --> 00:32:03,520
هل تؤلمك؟
336
00:32:15,680 --> 00:32:16,520
إنها تحرقني.
337
00:32:22,040 --> 00:32:24,120
تُدعى أشكال "ليشتنبرغ".
338
00:32:24,840 --> 00:32:28,200
هذه الوشوم الجلدية
هي نتيجة تمزّق الشعيرات الدموية
339
00:32:28,280 --> 00:32:30,640
بسبب مرور التيار الكهربائي عبر الجسد.
340
00:32:31,160 --> 00:32:33,520
الخبر السار أنها ستخفّ قريبًا.
341
00:32:34,240 --> 00:32:35,080
وما الخبر السيئ؟
342
00:32:35,680 --> 00:32:36,960
ستسبّب لك انزعاجًا.
343
00:32:37,040 --> 00:32:40,880
صداعًا وارتباكًا في الاتجاهات وتهيّج الجلد…
344
00:32:40,960 --> 00:32:42,880
- هل سيتحسّن؟
- نعم، بالطبع.
345
00:32:42,960 --> 00:32:46,040
يعاني عشرة بالمئة فقط من المرضى
آثارًا جانبية خطرة.
346
00:32:46,560 --> 00:32:49,400
يعتمد كل شيء على مسارها داخل الجسم.
347
00:32:49,480 --> 00:32:52,680
ثمة نقطة دخول وطريق داخل ونقطة خروج.
348
00:32:53,480 --> 00:32:56,400
على طول هذا المسار، تحرق الصاعقة كل شيء.
349
00:32:56,480 --> 00:33:00,760
وبالطبع، اعتمادًا على المنطقة التي تضربها،
قد تكون الإصابات قاتلة أحيانًا.
350
00:33:01,840 --> 00:33:03,480
سنبقيك تحت المراقبة الليلة.
351
00:33:03,560 --> 00:33:05,960
إن كان كل شيء بخير، فستعود إلى منزلك.
352
00:33:06,840 --> 00:33:09,640
لكن كل ما يمكنني قوله حاليًا
إنك كنت محظوظًا جدًا.
353
00:33:38,000 --> 00:33:39,520
"أليكس"، هل أنت بخير؟
354
00:33:42,240 --> 00:33:43,880
"أليكس"!
355
00:33:43,960 --> 00:33:46,800
علينا نقله إلى المستشفى. ساعديني على حمله.
356
00:33:50,640 --> 00:33:52,280
تحمّل. نكاد نصل.
357
00:33:58,640 --> 00:33:59,800
"جودي".
358
00:34:00,680 --> 00:34:01,760
"جودي".
359
00:34:05,240 --> 00:34:06,600
لا تغادر المنزل يا "أليكس".
360
00:34:20,200 --> 00:34:23,600
- لماذا أنا موصول إلى هذا؟
- لقد نمت طوال 30 ساعة.
361
00:34:26,800 --> 00:34:29,320
هذا تقطير وريدي،
إذ بدأ جسمك يُصاب بالتجفاف.
362
00:34:33,600 --> 00:34:36,800
كيف كان الصداع، مستمرًا أم نابضًا؟
363
00:34:37,520 --> 00:34:38,760
كان…
364
00:34:40,080 --> 00:34:42,880
أشبه بوجود قلب داخل رأسي.
365
00:34:43,600 --> 00:34:44,480
ينبض.
366
00:34:46,000 --> 00:34:47,640
يتكتك.
367
00:34:48,680 --> 00:34:51,280
ويتكتك.
368
00:34:51,360 --> 00:34:52,800
وتزداد التكتكة كل مرة.
369
00:34:52,880 --> 00:34:56,360
- هل ترى رؤية مزدوجة أو تعاني دوارًا؟
- أرى صورًا فقط من اليوم السابق.
370
00:34:56,440 --> 00:34:59,280
نعم، قد تكون الكوابيس أثرًا تاليًا خطرًا.
371
00:35:00,040 --> 00:35:01,680
سأعطيك دواءً لتهدئة الصداع.
372
00:35:01,760 --> 00:35:04,440
وسأصف لك المسكّنات ومرهمًا لبشرتك.
373
00:35:05,440 --> 00:35:07,680
وأنصحك ألّا تقود لبضعة أيام.
374
00:35:08,400 --> 00:35:10,760
تجنّب التوتر والمنبّهات القوية.
375
00:35:31,400 --> 00:35:32,840
حدث الأمر هنا.
376
00:35:42,880 --> 00:35:45,760
فكّرت في الالتفاف
وسلوك الطريق المؤدي إلى المنارة.
377
00:35:46,320 --> 00:35:48,560
لو فعلت، لما حدث هذا.
378
00:35:49,480 --> 00:35:50,440
لكنك لم تفعل.
379
00:35:51,880 --> 00:35:53,920
لذا لا تشغل بالك بالأمر.
380
00:35:56,760 --> 00:35:57,920
هل تؤمنين بالقدر؟
381
00:36:00,040 --> 00:36:01,440
- القدر؟
- أجل.
382
00:36:02,840 --> 00:36:04,320
كانت أمي تؤمن بالقدر.
383
00:36:06,560 --> 00:36:07,440
كانت…
384
00:36:08,560 --> 00:36:11,120
تظن أن قدري أن أكون موسيقيًا.
385
00:36:12,880 --> 00:36:15,120
وصار يهجس في نفسها أن تجعلني ما أنا عليه.
386
00:36:16,200 --> 00:36:17,520
ربما لم يكن لديّ خيار.
387
00:36:19,280 --> 00:36:20,560
كان بوسعك أن تتمرّد.
388
00:36:20,640 --> 00:36:21,760
لكني لم أتمرّد.
389
00:36:23,880 --> 00:36:25,800
كما لم أسلك الطريق المؤدي إلى المنارة.
390
00:36:32,080 --> 00:36:33,160
ما الخطب يا "أليكس"؟
391
00:36:36,840 --> 00:36:39,840
ثمة شيء متعلّق بليلة الحادث
لم أخبر أحدًا به.
392
00:36:41,120 --> 00:36:43,800
أخبرني أحدهم بعدم الذهاب إلى العشاء.
393
00:36:45,400 --> 00:36:46,240
من؟
394
00:36:47,160 --> 00:36:48,080
صوت
395
00:36:48,160 --> 00:36:50,360
ما زلت أسمعه داخل رأسي.
396
00:36:52,640 --> 00:36:53,520
صوتك.
397
00:36:56,560 --> 00:36:58,120
- هذا غير معقول.
- أعلم ذلك.
398
00:36:59,920 --> 00:37:00,760
أعلم ذلك.
399
00:37:03,080 --> 00:37:05,800
وكأن شيئًا ما كان يخبرني بما سيحدث.
400
00:37:07,480 --> 00:37:08,480
أيّ شيء؟
401
00:37:10,840 --> 00:37:12,280
عندما ترجّلت من سيارتي،
402
00:37:13,040 --> 00:37:16,640
فكّرت، "لا تفعل هذا.
ما كان يجب أن تغادر المنزل."
403
00:37:17,200 --> 00:37:19,640
لكن عقلي قال، "لا تكن غبيًا.
404
00:37:19,720 --> 00:37:23,320
لا يُعقل أنك سمعت (جودي) يا (أليكس)،
هذا مستحيل.
405
00:37:23,400 --> 00:37:26,720
أثبت لنفسك أن كل شيء بخير.
ترجّل من السيارة.
406
00:37:27,240 --> 00:37:29,680
حرّك جذع الشجرة وعُد إلى المنزل."
407
00:37:34,840 --> 00:37:36,480
عندئذ، ضربت الصاعقة.
408
00:37:46,760 --> 00:37:48,120
أعرف كيف تشعر.
409
00:37:50,720 --> 00:37:54,000
في "تولوز"،
بعد حادث السيارة الذي تعرّضت له،
410
00:37:54,080 --> 00:37:57,840
شعوري بالذنب لعدم توقّعي ما سيحدث
جعل أفكارًا غبية تخطر في بالي…
411
00:37:59,320 --> 00:38:01,240
لأتجنّب مواجهة مخاوفي.
412
00:38:05,440 --> 00:38:07,480
لا أحد يعرف ما سيحدث يا "أليكس".
413
00:38:10,080 --> 00:38:12,080
نحن أحرار في اختيار مصيرنا.
414
00:38:14,720 --> 00:38:15,960
حتى لو أخفقنا.
415
00:38:33,680 --> 00:38:35,240
- دعني أساعدك.
- أجل، أرجوك.
416
00:38:35,920 --> 00:38:36,880
شكرًا!
417
00:38:43,680 --> 00:38:45,400
سقط عمود الهاتف.
418
00:38:47,320 --> 00:38:49,800
استيقظت بسببه ورأيت أنك لم تكن هنا.
419
00:38:52,280 --> 00:38:54,600
لا أعرف كيف خرج هرّك.
420
00:38:55,200 --> 00:38:57,280
- تركته في الداخل.
- قلت لك.
421
00:38:57,360 --> 00:38:59,320
يدخل ويخرج من ثقب ما.
422
00:39:02,400 --> 00:39:03,600
وليس هرّي.
423
00:39:04,200 --> 00:39:05,840
أعتني به في أثناء وجودي هنا.
424
00:39:29,360 --> 00:39:32,320
رائع، أوقعت العاصفة السياج أيضًا.
425
00:39:34,400 --> 00:39:35,600
يا لها من ليلة سيئة.
426
00:39:44,920 --> 00:39:46,880
شاهدت آلاف الأفلام المماثلة.
427
00:39:47,600 --> 00:39:48,560
ما موضوعه؟
428
00:39:49,480 --> 00:39:51,200
قصة عاشقين
429
00:39:52,160 --> 00:39:54,480
فصل بينهما جدار "برلين" بعد الحرب.
430
00:39:55,960 --> 00:39:57,320
هل تناولت دواءك؟
431
00:39:57,400 --> 00:39:59,000
- أجل.
- حقًا؟
432
00:39:59,080 --> 00:40:00,360
لا. آسف.
433
00:40:02,640 --> 00:40:06,080
لا أعرف ماذا يريدونني أن أفعل بهذا
أو لماذا اتصلوا بي.
434
00:40:10,200 --> 00:40:11,720
أعرف ما سيحدث.
435
00:40:12,560 --> 00:40:14,200
وهو مروّع. شكرًا.
436
00:40:33,080 --> 00:40:34,080
سامحيني.
437
00:40:34,680 --> 00:40:36,360
أدركت شيئًا للتو.
438
00:40:37,720 --> 00:40:38,640
ماذا أدركت؟
439
00:40:41,080 --> 00:40:43,680
لم تريدي أن تكوني ممرضة
وأنا أُجبرك على ذلك.
440
00:40:45,520 --> 00:40:47,840
لا أظن أن "جوارب" قادر على العناية بك.
441
00:40:52,560 --> 00:40:53,400
تدين لي بخدمة.
442
00:40:54,280 --> 00:40:55,920
أدين لك بقدر ما تشائين من خدمات.
443
00:41:03,600 --> 00:41:04,840
هل أنت بخير؟
444
00:41:04,920 --> 00:41:06,720
بشرتي مشدودة، لكنني بخير.
445
00:41:57,840 --> 00:41:59,560
لا تغادر المنزل يا "أليكس".
446
00:42:53,160 --> 00:42:55,920
إن كنت أقاطع لحظات رومنسية، فسأعود لاحقًا.
447
00:42:56,840 --> 00:42:58,040
لقد استغرقنا في النوم.
448
00:42:58,840 --> 00:43:00,120
هل من مشكلة؟
449
00:43:00,200 --> 00:43:03,560
لا، بالطبع لا، لا يهمني لو نمت طوال اليوم.
450
00:43:03,640 --> 00:43:05,000
أنا أمزح.
451
00:43:05,720 --> 00:43:07,400
أتيت للاطمئنان عليك.
452
00:43:07,480 --> 00:43:09,000
أنا أفضل حالًا.
453
00:43:09,080 --> 00:43:10,680
- تبدو بحال جيدة.
- أجل.
454
00:43:11,400 --> 00:43:13,480
- وأتيت لأجلب لك هذا.
- ما هذا؟
455
00:43:13,560 --> 00:43:15,040
جهاز إرسال لاسلكي.
456
00:43:16,800 --> 00:43:21,160
قالوا في شركة الهاتف إنه علينا نسيان
أمر الهاتف الأرضي، سيبقى معطلًا لشهر آخر.
457
00:43:21,880 --> 00:43:23,600
سيحب وكيل أعمالي هذا.
458
00:43:23,680 --> 00:43:26,760
بدءًا من اليوم،
سيكون هذا الجهاز الرائع نافذتك إلى العالم.
459
00:43:27,760 --> 00:43:31,200
إنه متصل بمذياع بحري آخر أملكه في منزلي.
460
00:43:31,280 --> 00:43:32,120
حسنًا.
461
00:43:33,200 --> 00:43:34,120
تشغّله.
462
00:43:34,680 --> 00:43:36,920
هنا. تطفئه وتشغّله.
463
00:43:37,640 --> 00:43:40,240
هذه للكلام. اضغط هنا لتتكلم.
464
00:43:40,320 --> 00:43:43,560
واتركه حتى أُجيبك. ثم اضغط مجددًا لتتكلم.
465
00:43:43,640 --> 00:43:45,440
إن لم تتركه، فلن يعمل.
466
00:43:45,520 --> 00:43:48,200
- إذًا، يمكنني التحدّث إليك فقط؟
- هذا صحيح.
467
00:43:48,280 --> 00:43:51,320
لكن يمكنني التحدّث
إلى أجهزة لاسلكي أخرى أنا متصل بها.
468
00:43:51,400 --> 00:43:52,240
مفهوم؟
469
00:43:53,880 --> 00:43:54,880
سأغادر.
470
00:43:55,680 --> 00:43:57,200
سأتولّى المناوبة الليلية.
471
00:43:57,800 --> 00:44:00,400
حضّرت القهوة إن كنتما تريدان القليل.
472
00:44:03,400 --> 00:44:04,280
شكرًا لك.
473
00:44:06,080 --> 00:44:07,040
إلى اللقاء.
474
00:44:09,480 --> 00:44:10,360
إلى اللقاء.
475
00:44:14,320 --> 00:44:15,920
- إنها تروقني.
- هذا مؤلم.
476
00:44:16,000 --> 00:44:16,920
لا تفعل هذا.
477
00:44:17,640 --> 00:44:18,960
إنها مناسبة لك.
478
00:44:19,040 --> 00:44:20,080
ومع ذلك،
479
00:44:20,800 --> 00:44:22,600
الجعة أفضل من القهوة، أليس كذلك؟
480
00:44:23,280 --> 00:44:25,080
وفي المقابل، سنصلح ذلك السياج.
481
00:44:30,480 --> 00:44:31,640
انتبه ليدك.
482
00:44:33,800 --> 00:44:34,640
أنا جاهز.
483
00:44:36,800 --> 00:44:37,800
أعطني برغيًا آخر.
484
00:45:04,240 --> 00:45:05,240
هيا. فلنذهب.
485
00:45:05,320 --> 00:45:06,320
فلنذهب!
486
00:45:07,040 --> 00:45:09,680
هيا. لا بد أنك مرهق من العمل.
487
00:45:15,200 --> 00:45:17,560
لا أعرف إن كانت طبيبتي ستوافق على هذا.
488
00:45:18,920 --> 00:45:20,560
ومن هي طبيبتك؟
489
00:45:20,640 --> 00:45:23,320
- أنت طبيبي.
- حسنًا إذًا.
490
00:45:24,000 --> 00:45:24,880
والآن؟
491
00:45:26,680 --> 00:45:27,600
كيف حال "جودي"؟
492
00:45:28,480 --> 00:45:29,920
نحن صديقان مع منافع.
493
00:45:31,280 --> 00:45:34,800
هي تعيش في منزلها وأنا أعيش في منزلي
والجميع سعداء.
494
00:45:34,880 --> 00:45:38,640
- ما المشكلة؟
- سأغادر بعد فترة وهي سعيدة هنا.
495
00:45:38,720 --> 00:45:41,680
أنت تفرط في التفكير.
الحياة أبسط من ذلك بكثير.
496
00:45:42,200 --> 00:45:44,280
بل أنا واقعي وهي كذلك.
497
00:45:44,360 --> 00:45:47,560
"رغبات الشابّ تشكّل شخصيته."
498
00:45:49,000 --> 00:45:51,280
- "شيشرون".
- هل لديك اقتباس لكل شيء؟
499
00:45:51,360 --> 00:45:54,160
أقول لك أن تتبع غرائزك.
500
00:45:54,240 --> 00:45:56,360
لو كنا واقعيين أنا و"ماريا"…
501
00:45:56,440 --> 00:45:59,480
كانت رسّامة وهبّية رحّالة.
502
00:45:59,560 --> 00:46:03,360
وأنا كنت محاميًا شرسًا
لشركة متعددة الجنسيات.
503
00:46:04,040 --> 00:46:07,480
إن كان بوسعك التفكير في ثنائي أسوأ،
فسأعطيك جعة أخرى.
504
00:46:11,080 --> 00:46:12,160
كيف تعارفتما؟
505
00:46:12,760 --> 00:46:13,720
في "كاراكاس".
506
00:46:15,160 --> 00:46:16,680
في ساحة الرسّامين.
507
00:46:17,440 --> 00:46:21,040
كنت أعمل على قضية
لصالح مكتب المحاماة الذي وظّفني.
508
00:46:21,120 --> 00:46:22,520
خرجت للتنزّه،
509
00:46:22,600 --> 00:46:23,840
وكانت هناك،
510
00:46:24,480 --> 00:46:28,080
تعرض لوحاتها وتحاول استغلال السيّاح…
511
00:46:28,600 --> 00:46:29,920
لذا ذهبت إليها
512
00:46:30,000 --> 00:46:31,320
وتحدّثنا لبعض الوقت.
513
00:46:31,400 --> 00:46:32,920
واستغلّتني أيضًا.
514
00:46:33,000 --> 00:46:34,880
ولا أعرف، ربما استغرقت
515
00:46:34,960 --> 00:46:37,880
ثلاثة أسابيع حتى أقنعتها
بالخروج برفقتي إلى العشاء.
516
00:46:39,600 --> 00:46:40,560
لم أشكّ في ذلك.
517
00:46:45,280 --> 00:46:46,800
ألم تريدا أطفالًا؟
518
00:46:50,520 --> 00:46:51,520
حاولنا الإنجاب.
519
00:46:55,200 --> 00:46:56,040
لكن ذلك لم يحدث.
520
00:46:57,680 --> 00:46:58,520
أنا آسف.
521
00:47:03,840 --> 00:47:05,800
مررنا بأمور كثيرة في الحياة.
522
00:47:07,320 --> 00:47:09,200
أشياء رائعة…
523
00:47:12,680 --> 00:47:14,320
وبعض الأشياء غير الرائعة.
524
00:47:15,600 --> 00:47:16,880
لكن ما زلنا مغرمين كثيرًا.
525
00:47:17,800 --> 00:47:19,240
وهذا هو المهم.
526
00:47:20,560 --> 00:47:22,000
لماذا أتيتما إلى هنا؟
527
00:47:24,560 --> 00:47:27,840
جنيت ما يكفي من المال للتقاعد،
528
00:47:27,920 --> 00:47:29,800
وكل ما أرادته "ماريا"
529
00:47:30,920 --> 00:47:32,600
كان العيش في مكان هادئ والرسم،
530
00:47:33,200 --> 00:47:35,240
وشرب جعة باردة
531
00:47:35,320 --> 00:47:37,000
والاستمتاع بالمغيب.
532
00:47:40,600 --> 00:47:43,160
يمكن أن تكون الحياة مثالية يا "أليكس".
533
00:47:44,360 --> 00:47:46,320
لكن عليك أن تقلّل من التفكير.
534
00:47:46,400 --> 00:47:48,440
وإلّا، فالسعادة مستحيلة.
535
00:47:50,240 --> 00:47:51,080
إذًا…
536
00:47:52,760 --> 00:47:53,600
نخبك.
537
00:52:56,880 --> 00:52:58,520
- "ليو".
- ما الخطب؟
538
00:52:58,600 --> 00:53:00,600
- "ليو"…
- "ماريا"!
539
00:53:00,680 --> 00:53:01,520
ما الخطب؟
540
00:53:02,680 --> 00:53:04,720
- ما الخطب؟
- "ليو".
541
00:53:05,840 --> 00:53:07,640
- "ليو".
- "ماريا".
542
00:53:08,880 --> 00:53:10,120
"ماريا"، ما الخطب؟
543
00:53:10,200 --> 00:53:11,880
- "ليو".
- ما خطب "ليو"؟
544
00:53:15,480 --> 00:53:16,560
لكن يا "ماريا"…
545
00:53:17,800 --> 00:53:18,840
لا.
546
00:53:27,720 --> 00:53:28,840
"ليو"، هل تسمعني؟
547
00:53:30,360 --> 00:53:31,600
"ليو"، هل تسمعني؟
548
00:53:32,560 --> 00:53:33,400
"ليو".
549
00:53:56,480 --> 00:53:57,320
"ليو"!
550
00:53:57,400 --> 00:53:58,920
"ليو"!
551
00:53:59,000 --> 00:54:00,320
"ليو"!
552
00:54:00,920 --> 00:54:02,480
"ليو"!
553
00:54:03,000 --> 00:54:04,240
"ليو"!
554
00:54:09,720 --> 00:54:10,680
"ليو"!
555
00:54:11,320 --> 00:54:12,680
"ليو"!
556
00:54:21,200 --> 00:54:22,240
"أليكس"!
557
00:54:22,920 --> 00:54:24,440
"ليو". "ماريا".
558
00:54:24,520 --> 00:54:25,600
- ما الخطب؟
- "ماريا".
559
00:54:26,200 --> 00:54:27,600
- إنها في منزلي.
- ماذا؟
560
00:54:27,680 --> 00:54:28,880
- وهي مصابة.
- إنها هنا.
561
00:54:28,960 --> 00:54:29,800
إنها تنزف.
562
00:54:29,880 --> 00:54:31,360
- "أليكس"، "ماريا" هنا.
- لا.
563
00:54:31,440 --> 00:54:33,440
- اطلب سيارة إسعاف.
- سيارة إسعاف؟
564
00:54:33,520 --> 00:54:34,880
- اقتحم أحدهم المنزل.
- لا.
565
00:54:34,960 --> 00:54:36,520
- أين كنت؟
- إنها بالأعلى.
566
00:54:36,600 --> 00:54:39,040
- لا! إنها في منزلي.
- "أليكس".
567
00:54:46,600 --> 00:54:48,400
- اترك العصا يا "أليكس".
- اصمت.
568
00:54:48,480 --> 00:54:50,120
اترك العصا يا "أليكس".
569
00:55:00,440 --> 00:55:01,440
"أليكس"؟
570
00:55:02,760 --> 00:55:04,560
- ما الخطب؟
- "أليكس".
571
00:55:05,200 --> 00:55:06,160
مستحيل.
572
00:55:06,240 --> 00:55:07,480
هل أنت بخير؟
573
00:55:12,080 --> 00:55:13,400
"ماريا" بخير يا "أليكس".
574
00:55:15,480 --> 00:55:18,760
نحن بخير يا "أليكس". انظر إليّ.
575
00:55:53,640 --> 00:55:54,480
"أليكس"!
576
00:55:57,120 --> 00:55:58,120
"أليكس"!
577
00:55:59,560 --> 00:56:00,440
ماذا قال لك؟
578
00:56:00,520 --> 00:56:01,600
لا أعرف.
579
00:58:38,320 --> 00:58:43,040
ترجمة "دنيا شعيب"
52865