All language subtitles for The.Journey.of.Legend.2025.S01E14.WETV.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,176 --> 00:00:18,659 ♪Let this long river boil, forging new mountains and seas♪ 2 00:00:18,659 --> 00:00:22,368 ♪Let the blade cut through the dust♪ 3 00:00:22,368 --> 00:00:26,304 ♪At the end of the other shore, the long night finally pales♪ 4 00:00:26,304 --> 00:00:29,799 ♪Only then is this oath not sworn in vain♪ 5 00:00:29,799 --> 00:00:33,952 ♪Let the torrents drench me, frost and snow embrace me♪ 6 00:00:33,952 --> 00:00:37,920 ♪My resolve has never wavered♪ 7 00:00:37,920 --> 00:00:41,504 ♪Even after millennia, I'll cleave mountains asunder♪ 8 00:00:41,504 --> 00:00:48,576 ♪I'll wait for the fog to clear, the dawn to break, and for you to come♪ 9 00:00:53,216 --> 00:00:55,616 ♪Storms and turmoil rage♪ 10 00:00:56,736 --> 00:00:59,584 ♪Turbulent waves surge♪ 11 00:01:00,544 --> 00:01:02,307 ♪Trampling the dawn's light♪ 12 00:01:02,307 --> 00:01:05,278 ♪Let us venture together♪ 13 00:01:05,278 --> 00:01:09,216 ♪Let this long river boil, forging new mountains and seas♪ 14 00:01:09,216 --> 00:01:12,899 ♪Let the blade cut through the dust♪ 15 00:01:12,899 --> 00:01:16,416 ♪At the end of the other shore, the long night finally pales♪ 16 00:01:16,416 --> 00:01:19,639 ♪Only then is this oath not sworn in vain♪ 17 00:01:19,639 --> 00:01:23,392 ♪Let the torrents drench me, frost and snow embrace me♪ 18 00:01:23,392 --> 00:01:27,136 ♪My resolve has never wavered♪ 19 00:01:27,136 --> 00:01:30,720 ♪Even after millennia, I'll cleave mountains asunder♪ 20 00:01:30,720 --> 00:01:36,448 ♪I'll wait for the fog to clear, the dawn to break, and for you to come♪ 21 00:01:36,448 --> 00:01:40,704 =The Journey of Legend= 22 00:01:41,136 --> 00:01:43,728 =Episode 14= 23 00:01:44,394 --> 00:01:45,394 Bad news! 24 00:01:47,554 --> 00:01:50,155 Mr. Zuoqiu and Mr. Deng are fighting! 25 00:01:50,155 --> 00:01:51,235 We couldn't stop them. 26 00:01:51,235 --> 00:01:52,394 Yiren, please come quickly. 27 00:01:54,435 --> 00:01:55,440 This way. 28 00:01:56,976 --> 00:01:58,096 Wait. 29 00:02:03,952 --> 00:02:05,075 Yiren! 30 00:02:05,075 --> 00:02:06,235 W-What's happening? 31 00:02:06,235 --> 00:02:07,394 Go find Zuoqiu and Yuhan. 32 00:02:15,888 --> 00:02:16,914 (Token) Lady Tang. 33 00:02:25,194 --> 00:02:26,275 Xiao Qiushui! 34 00:02:29,074 --> 00:02:31,835 How dare you scheme under my nose? 35 00:02:31,835 --> 00:02:33,275 At this critical moment, 36 00:02:33,275 --> 00:02:34,634 you still vie for sect leadership? 37 00:02:42,474 --> 00:02:45,315 Yiren, I didn't mean that. 38 00:02:45,315 --> 00:02:47,088 - Don't misunderstand. - Misunderstand what? 39 00:02:47,715 --> 00:02:49,035 Do you think holding the token 40 00:02:49,035 --> 00:02:51,435 makes Huanhua Sect disciples obey you? 41 00:02:51,435 --> 00:02:52,912 Let me tell you. 42 00:02:52,912 --> 00:02:56,234 Tiger Guards follow my orders through storms. 43 00:02:56,234 --> 00:02:59,234 A mere token won't make them submit to you. 44 00:03:01,435 --> 00:03:06,875 Yiren, I know your authority in the Xiao family. 45 00:03:07,754 --> 00:03:10,555 I care nothing about sect leadership. 46 00:03:10,555 --> 00:03:14,234 But regarding Sword Retreat's rescue, you must listen to me. 47 00:03:14,234 --> 00:03:15,914 Give me the Sect Leader's Token now. 48 00:03:16,634 --> 00:03:19,115 I'll return it after saving our parents. 49 00:03:19,115 --> 00:03:20,194 Even for half a day. 50 00:03:20,194 --> 00:03:21,595 Just half a day, Yiren! 51 00:03:21,595 --> 00:03:22,672 - Qiushui. - What? 52 00:03:23,354 --> 00:03:24,914 I shouldn't criticize you. 53 00:03:24,914 --> 00:03:26,794 Nor do I have the right. 54 00:03:26,794 --> 00:03:30,435 But Yiren exhausted himself for your sake. 55 00:03:30,435 --> 00:03:33,115 He barely fixed your mess 56 00:03:33,115 --> 00:03:35,234 and convinced Master Qu to help Sword Retreat. 57 00:03:35,234 --> 00:03:38,835 Why scheme for leadership now? 58 00:03:38,835 --> 00:03:41,995 Are you worthy of your parents and the Xiao family? 59 00:03:41,995 --> 00:03:46,074 What? Qu Hanshan will help Sword Retreat? 60 00:03:49,474 --> 00:03:52,954 Yiren, he's from Power Gang. 61 00:03:53,914 --> 00:03:55,514 Don't be fooled. 62 00:03:55,514 --> 00:03:58,275 Enough! We need his help now. 63 00:03:58,275 --> 00:04:00,074 Don't worsen the situation. 64 00:04:00,074 --> 00:04:01,634 With my years of experience, 65 00:04:01,634 --> 00:04:04,194 I'd notice if he schemes. 66 00:04:04,194 --> 00:04:05,794 If he's truly guilty, 67 00:04:05,794 --> 00:04:08,275 we'll confront him publicly. 68 00:04:09,072 --> 00:04:10,074 No. 69 00:04:10,835 --> 00:04:13,194 No! Step aside! 70 00:04:13,194 --> 00:04:14,224 Wait... 71 00:04:18,715 --> 00:04:21,195 Qu Hanshan wants Qiushui dead. 72 00:04:21,195 --> 00:04:22,835 Why deliver him to death's door? 73 00:04:22,835 --> 00:04:23,835 Exactly. 74 00:04:23,835 --> 00:04:26,035 Yiren, answer me. 75 00:04:26,035 --> 00:04:29,234 Why all this act if he's already exposed? 76 00:04:29,914 --> 00:04:32,955 He clearly wants me dead. 77 00:04:36,275 --> 00:04:39,314 Don't worry. I'll protect you that day. 78 00:04:39,314 --> 00:04:41,874 Other sects will be present and witness everything. 79 00:04:42,515 --> 00:04:44,994 With many present, we needn't fear him. 80 00:04:44,994 --> 00:04:48,794 If he's truly guilty, we'll act accordingly. 81 00:04:49,595 --> 00:04:50,874 This matter's settled. 82 00:04:50,874 --> 00:04:53,434 Don't stir up trouble now. 83 00:04:58,914 --> 00:05:01,354 Yiren, disbelieve me 84 00:05:01,354 --> 00:05:02,874 and disbelieve us if you must. 85 00:05:04,314 --> 00:05:05,552 Then answer this. 86 00:05:06,595 --> 00:05:12,395 Will you trust Master Du Yueshan of Mengxiang Sect? 87 00:05:13,354 --> 00:05:15,994 Qu Hanshan imprisoned him for years. 88 00:05:15,994 --> 00:05:17,994 We just rescued him. 89 00:05:18,635 --> 00:05:21,635 If Du Yueshan testifies against Qu Hanshan, 90 00:05:22,275 --> 00:05:24,395 will you listen then? 91 00:05:24,395 --> 00:05:27,395 What? Master Qu imprisoned Master Du? 92 00:05:28,994 --> 00:05:30,554 What rumor is this? 93 00:05:30,554 --> 00:05:33,474 Qiushui, first you claimed Divine Wanderer's death, 94 00:05:33,474 --> 00:05:35,434 and then they appeared at Bishan Sect. 95 00:05:35,434 --> 00:05:36,835 Now you change to Master Du? 96 00:05:37,635 --> 00:05:39,195 Stop this nonsense, Qiushui. 97 00:05:40,595 --> 00:05:42,195 I'm not lying. 98 00:05:42,195 --> 00:05:44,955 Why won't you believe me? 99 00:05:44,955 --> 00:05:47,114 Wait. I'll bring Master Du. 100 00:05:47,114 --> 00:05:48,336 - We'll go too. - We'll go too. 101 00:05:51,635 --> 00:05:52,955 Yiren. 102 00:05:52,955 --> 00:05:54,635 Let's see what farce you can create. 103 00:05:55,474 --> 00:05:56,496 Qiushui! 104 00:05:57,155 --> 00:05:59,835 Yiren? Yiren! 105 00:06:00,715 --> 00:06:02,195 - Guard him. - Understood. 106 00:06:02,195 --> 00:06:04,554 Yiren! Yiren! 107 00:06:06,544 --> 00:06:07,664 Yiren! 108 00:06:22,608 --> 00:06:25,395 (Forest of Justice) 109 00:06:25,395 --> 00:06:27,155 Have some tea. 110 00:06:27,155 --> 00:06:30,395 After you. 111 00:06:30,395 --> 00:06:31,600 Please. 112 00:06:50,155 --> 00:06:51,184 Master Qu. 113 00:06:53,874 --> 00:06:55,344 (Sikong Xue, Tiancan Gang Leader) Master Sikong. 114 00:06:55,344 --> 00:06:56,595 (Master Xiao, Yanzi Sect) Master Xiao. 115 00:06:57,955 --> 00:06:59,184 Master Ge. 116 00:07:00,048 --> 00:07:01,072 (Master Ge, Blade Hall/Weng Yueying, Bishan Sect) Lady Weng. 117 00:07:07,835 --> 00:07:09,424 And these behind? 118 00:07:10,320 --> 00:07:11,664 The Five Tigers of Guangling. 119 00:07:12,395 --> 00:07:17,674 The rest are all renowned elites from Guangling. 120 00:07:17,674 --> 00:07:20,874 Since martial artists gather today, 121 00:07:20,874 --> 00:07:21,914 I'll speak plainly. 122 00:07:22,755 --> 00:07:23,955 We come here today 123 00:07:23,955 --> 00:07:27,434 to first let my brother apologize to Master Qu 124 00:07:28,075 --> 00:07:30,234 in hopes of resolving our previous misunderstandings. 125 00:07:30,234 --> 00:07:34,554 Secondly, we request your assistance for our Huanhua Sect. 126 00:07:34,554 --> 00:07:37,354 As fellow righteous sects sharing a common cause, 127 00:07:37,354 --> 00:07:41,395 our family will repay your kindness manifold in days to come. 128 00:07:49,474 --> 00:07:52,195 Qiushui, apologize to Master Qu at once. 129 00:07:58,314 --> 00:07:59,376 Wait. 130 00:08:01,914 --> 00:08:03,674 Assisting the Xiao family isn't impossible, 131 00:08:05,395 --> 00:08:07,595 but certain matters require clarification first. 132 00:08:08,635 --> 00:08:11,075 Today I've invited martial peers to Forest of Justice 133 00:08:11,075 --> 00:08:13,595 (Forest of Justice) to bear collective witness. 134 00:08:14,354 --> 00:08:17,955 I've never cared for personal gains 135 00:08:17,955 --> 00:08:21,994 but will never tolerate actions 136 00:08:21,994 --> 00:08:23,554 violating martial justice. 137 00:08:27,114 --> 00:08:30,794 What I'm about to reveal has nothing 138 00:08:30,794 --> 00:08:33,794 to do with personal grudges against Mr. Qiushui. 139 00:08:36,074 --> 00:08:37,194 Do you all believe? 140 00:08:39,434 --> 00:08:43,355 Master Qu, your virtue and skills command respect. 141 00:08:43,355 --> 00:08:46,635 Your fairness is renowned throughout the land. 142 00:08:46,635 --> 00:08:48,434 We accept this arrangement. 143 00:08:49,235 --> 00:08:51,155 - Please speak plainly, Master Qu. - Please speak plainly, Master Qu. 144 00:08:56,035 --> 00:08:57,554 Xiao Qiushui, answer me. 145 00:08:58,235 --> 00:09:01,954 Why did you collude with Wastelanders and betray Daxi's martial circle? 146 00:09:18,275 --> 00:09:20,155 Why did you say that? 147 00:09:20,155 --> 00:09:21,834 Let him explain. 148 00:09:21,834 --> 00:09:24,434 Not only did he invade my residence and slander me 149 00:09:24,434 --> 00:09:28,355 but also conspired to free a North Wasteland spy from my dungeon. 150 00:09:44,355 --> 00:09:45,712 Qu Hanshan, 151 00:09:49,635 --> 00:09:51,355 throughout my journey here, I wondered 152 00:09:52,475 --> 00:09:55,155 how you'd react when I expose you 153 00:09:56,074 --> 00:09:57,434 as Power Gang's lackey. 154 00:10:01,635 --> 00:10:07,434 And here's your move, framing me with false collusion charges. 155 00:10:08,074 --> 00:10:12,794 This is your twisted version of justice. 156 00:10:17,594 --> 00:10:21,954 Everyone, I saw with my own eyes in Qu's secret dungeon 157 00:10:21,954 --> 00:10:27,115 that Qu Hanshan imprisoned and tortured Master Du Yueshan. 158 00:10:27,115 --> 00:10:29,314 He failed to extract Mengxiang Swordplay from him 159 00:10:29,314 --> 00:10:33,808 and now slanders him as a North Wasteland spy! 160 00:10:33,808 --> 00:10:36,515 (Forest of Justice) 161 00:10:36,515 --> 00:10:40,635 You should give Master Du and the martial circle a proper account. 162 00:10:43,475 --> 00:10:46,115 Cease your lies, Xiao Qiushui! 163 00:10:46,115 --> 00:10:50,074 All know Master Qu and Du Yueshan were sworn brothers. 164 00:10:50,074 --> 00:10:51,875 How could he have done that? 165 00:10:51,875 --> 00:10:55,355 Because his true identity is Power Gang's Sword King! 166 00:11:01,072 --> 00:11:02,928 (Forest of Justice) 167 00:11:03,674 --> 00:11:07,834 You killed Master Gu Junshan in Qu's courtyard. 168 00:11:08,635 --> 00:11:12,995 Today I'll expose your true face! 169 00:11:12,995 --> 00:11:15,275 Qiushui, stop this nonsense. 170 00:11:15,275 --> 00:11:18,794 I told you. Master Gu is alive and well. 171 00:11:18,794 --> 00:11:21,594 Junshan hasn't visited today. 172 00:11:21,594 --> 00:11:24,275 Nor would I ever imprison Yueshan. 173 00:11:24,954 --> 00:11:27,515 Only one prisoner ever occupied Qu's dungeon. 174 00:11:27,515 --> 00:11:31,954 It was North Wasteland King, Helian Yan's subordinate, Yuchi Qing. 175 00:11:31,954 --> 00:11:36,515 Lady Weng of Bishan Sect, Master Ge of Blade Hall, and I jointly caught him. 176 00:11:36,515 --> 00:11:39,794 We sought North Wasteland's spy network intel. 177 00:11:39,794 --> 00:11:43,035 Yet you released this tiger back to the mountains! 178 00:11:43,035 --> 00:11:44,144 Lies! 179 00:11:50,395 --> 00:11:51,515 Master Du Yueshan... 180 00:11:54,594 --> 00:11:56,594 Master Du Yueshan endured unbearable torture! 181 00:11:57,434 --> 00:12:01,115 Before escaping, he taught me Mengxiang Swordplay. 182 00:12:01,115 --> 00:12:02,275 Wait but a moment. 183 00:12:03,395 --> 00:12:09,714 My men will bring Master Du Yueshan here for confrontation. 184 00:12:14,995 --> 00:12:17,875 (True, I helped capture Yuchi Qing together with Master Qu.) 185 00:12:18,635 --> 00:12:22,275 But claiming Xiao Qiushui freed him lacks evidence. 186 00:12:22,995 --> 00:12:25,434 Master Qu, this must be a misunderstanding. 187 00:12:25,434 --> 00:12:27,714 Though Qiushui's temperament is unruly, 188 00:12:27,714 --> 00:12:31,314 he'd never free a North Wasteland spy. 189 00:12:33,594 --> 00:12:36,995 Your conviction almost persuades even me. 190 00:12:37,674 --> 00:12:41,875 But facts speak louder than words. 191 00:12:41,875 --> 00:12:43,594 At Yuchi Qing's escape site, 192 00:12:43,594 --> 00:12:46,875 I saw traces of a move, Thunderous Slash. 193 00:12:46,875 --> 00:12:48,995 Xiao Qiushui, answer me. 194 00:12:48,995 --> 00:12:51,056 Did you learn Mengxiang Swordplay 195 00:12:51,056 --> 00:12:55,674 or Yuchi Qing's signature, Bloodshed Blade? 196 00:12:56,674 --> 00:12:58,035 How despicable you are! 197 00:12:59,194 --> 00:13:00,240 Master Ge. 198 00:13:02,115 --> 00:13:05,714 We, Blade Hall, received Master Du's guidance. 199 00:13:06,355 --> 00:13:12,515 Let me test your so-called Mengxiang Swordplay. 200 00:13:17,635 --> 00:13:20,674 Qiushui, prove it now. 201 00:13:54,834 --> 00:13:57,794 I recognize Master Ge's moves. 202 00:13:57,794 --> 00:13:59,475 Indeed, Master Du's Mengxiang Swordplay. 203 00:14:00,314 --> 00:14:04,035 He brilliantly adapted from sword to blade. 204 00:14:04,714 --> 00:14:08,035 Yet Mr. Qiushui isn't using Mengxiang Swordplay. 205 00:14:11,714 --> 00:14:15,635 Xiao Qiushui's moves resemble blade arts, not swordplay. 206 00:14:28,635 --> 00:14:31,594 (Qiushui is clearly using a blade technique, not swordplay.) 207 00:14:40,434 --> 00:14:41,712 Master Ge! 208 00:14:43,155 --> 00:14:45,035 Are you alright, Master Ge? 209 00:14:47,875 --> 00:14:49,168 Qiushui, it's impressive. 210 00:14:55,995 --> 00:14:57,995 What a Thunderous Slash! 211 00:14:58,635 --> 00:15:02,995 Xiao Qiushui, you didn't use Mengxiang Swordplay at all. 212 00:15:02,995 --> 00:15:06,395 It was Yuchi Qing's Bloodshed Blade. 213 00:15:06,395 --> 00:15:08,395 Right. I recognize it too. 214 00:15:09,194 --> 00:15:10,954 His final move 215 00:15:10,954 --> 00:15:15,035 was Bloodshed Blade's Thunderous Slash. 216 00:15:21,515 --> 00:15:22,672 It can't be. 217 00:15:33,714 --> 00:15:35,995 You're all conspiring. 218 00:15:36,635 --> 00:15:40,074 Words lie, but martial techniques don't! 219 00:15:40,074 --> 00:15:42,475 I battled Yuchi Qing myself. 220 00:15:42,475 --> 00:15:45,355 I would recognize his style even in death! 221 00:15:52,875 --> 00:15:56,755 This scar bears Thunderous Slash's mark. 222 00:15:59,995 --> 00:16:04,314 Xiao Yiren, in the battle where Yuchi Qing gravely wounded me, 223 00:16:04,314 --> 00:16:07,074 weren't you there too with your father, Xiao Xilou? 224 00:16:08,554 --> 00:16:09,714 Don't you recognize it? 225 00:16:10,395 --> 00:16:11,568 Yiren? 226 00:16:13,515 --> 00:16:18,674 It's true. It's indeed Bloodshed Blade. 227 00:16:25,395 --> 00:16:26,594 How could this happen? 228 00:16:27,395 --> 00:16:31,115 Xiao Qiushui, your own brother wouldn't lie to you, would he? 229 00:16:31,115 --> 00:16:32,355 What more do you have to say? 230 00:16:33,395 --> 00:16:35,674 You defamed Master Qu by labeling him a Power Gang member. 231 00:16:35,674 --> 00:16:37,755 Now we see you're the thief crying "Stop thief"! 232 00:16:42,515 --> 00:16:45,115 (Qu Hanshan set this trap for me so early.) 233 00:16:53,074 --> 00:16:59,194 Everyone, if someone in your sect learned a forbidden technique, 234 00:16:59,194 --> 00:17:00,755 how would you deal with them? 235 00:17:01,395 --> 00:17:05,195 We'd sever their meridians and ban them from martial arts forever. 236 00:17:05,195 --> 00:17:09,675 No! Though he learned it, it was by accident. 237 00:17:09,675 --> 00:17:11,715 He shouldn't be punished so harshly. 238 00:17:11,715 --> 00:17:16,275 Qu Hanshan, you're truly cunning. 239 00:17:17,314 --> 00:17:20,995 Even if I know this blade technique, I've committed no crime. 240 00:17:20,995 --> 00:17:22,154 And I've never harmed anyone. 241 00:17:22,915 --> 00:17:27,554 To cripple me, you went to such great lengths. 242 00:17:28,594 --> 00:17:30,354 Enough. Keep silent now. 243 00:17:33,554 --> 00:17:38,594 Everyone, Qiushui was deceived by villains. 244 00:17:38,594 --> 00:17:42,035 He used a North Wasteland technique and should be punished, 245 00:17:42,035 --> 00:17:45,435 but I swear he didn't do it intentionally. 246 00:17:45,435 --> 00:17:49,114 He's spoken nothing but lies since arriving. 247 00:17:49,114 --> 00:17:50,995 Yet you keep defending him. 248 00:17:50,995 --> 00:17:55,515 Are you blinded by brotherly love, 249 00:17:55,515 --> 00:18:00,915 or is your family colluding with the North Wasteland? 250 00:18:00,915 --> 00:18:03,634 Master Xiao, cease your nonsense! 251 00:18:03,634 --> 00:18:05,394 Don't smear my family's name! 252 00:18:08,834 --> 00:18:10,032 Master Du has arrived! 253 00:18:20,475 --> 00:18:23,354 Master Du, tell everyone quickly 254 00:18:23,354 --> 00:18:27,195 how Qu Hanshan imprisoned and forced you. 255 00:18:33,554 --> 00:18:34,640 Yuchi Qing. 256 00:18:38,448 --> 00:18:39,632 What did you say? 257 00:18:40,314 --> 00:18:42,515 Don't kill me! Spare my life! 258 00:18:42,515 --> 00:18:45,275 Spare my life! I didn't mean to escape. 259 00:18:46,995 --> 00:18:48,272 It was him! 260 00:18:50,544 --> 00:18:53,136 (Yuchi Qing, North Wasteland) He tricked my Bloodshed Blade 261 00:18:53,136 --> 00:18:54,755 with the Hero Token. 262 00:18:54,755 --> 00:18:57,394 After escaping the dungeon, he tried to silence me. 263 00:18:57,394 --> 00:18:58,995 I barely escaped with my life. 264 00:18:58,995 --> 00:19:02,794 Lies! You claimed to be Du Yueshan 265 00:19:02,794 --> 00:19:05,794 and taught Xiao Qiushui martial arts to escape the waterways. 266 00:19:05,794 --> 00:19:07,634 How dare you make baseless accusations! 267 00:19:07,634 --> 00:19:09,114 I speak only truth! 268 00:19:09,114 --> 00:19:11,235 The Hero Token's on him. 269 00:19:11,235 --> 00:19:12,475 I saw it with my own eyes. 270 00:19:13,424 --> 00:19:14,715 The Hero Token's on him? 271 00:19:14,715 --> 00:19:16,554 (Qiushui has the Hero Token?) 272 00:19:18,128 --> 00:19:19,472 (Forest of Justice) 273 00:19:20,176 --> 00:19:22,275 - Hand it over! - Yes! Make him hand it over! 274 00:19:24,314 --> 00:19:26,554 Such ambition for one so young! 275 00:19:27,354 --> 00:19:29,235 Trying to hog the Hero Token for yourself? 276 00:19:30,874 --> 00:19:32,275 Hand over the token now! 277 00:19:37,915 --> 00:19:39,154 I never had the Hero Token. 278 00:19:41,874 --> 00:19:43,515 He's conspiring with Qu Hanshan. 279 00:19:44,154 --> 00:19:46,515 This is all a setup to frame me. 280 00:19:46,515 --> 00:19:48,035 Take this North Wasteland spy away. 281 00:19:48,874 --> 00:19:50,515 I-I... 282 00:19:50,515 --> 00:19:51,664 - Move! - Let me go! 283 00:19:52,475 --> 00:19:53,475 Let me go! 284 00:19:53,475 --> 00:19:57,074 Xiao Qiushui, I see you won't admit it until you're faced with the evidence. 285 00:19:57,074 --> 00:19:58,320 Liu Qianbian. 286 00:20:10,715 --> 00:20:12,154 (He truly had the Hero Token.) 287 00:20:12,755 --> 00:20:15,515 Everyone, behold the Hero Token. 288 00:20:18,874 --> 00:20:20,240 It was truly on him. 289 00:20:21,435 --> 00:20:22,755 The Hero Token is real. 290 00:20:22,755 --> 00:20:23,955 - It's the Hero Token. - Right. 291 00:20:23,955 --> 00:20:25,072 It's the Hero Token. 292 00:20:26,354 --> 00:20:28,475 All heroes heed 293 00:20:28,475 --> 00:20:30,275 the divine token's call. 294 00:20:31,154 --> 00:20:32,336 This is the Hero Token. 295 00:20:40,715 --> 00:20:43,955 Seeing your brothers' shock, 296 00:20:43,955 --> 00:20:46,475 they clearly didn't know you stole the token. 297 00:20:47,995 --> 00:20:52,035 What a disgrace to the illustrious Xiao family! 298 00:21:01,394 --> 00:21:03,435 I never carried the Hero Token. 299 00:21:05,475 --> 00:21:07,915 The Power Gang took it long ago! 300 00:21:11,554 --> 00:21:14,314 This is all your staged scheme. 301 00:21:15,435 --> 00:21:16,592 Enough! 302 00:21:21,634 --> 00:21:22,640 Qiushui! 303 00:21:28,154 --> 00:21:30,035 I knew you were reckless, 304 00:21:30,035 --> 00:21:33,475 but I never imagined such betrayal! 305 00:21:36,314 --> 00:21:37,995 Our family's century-old honor 306 00:21:38,715 --> 00:21:40,515 won't tolerate your lawlessness! 307 00:21:41,955 --> 00:21:43,216 Yiren. 308 00:21:51,915 --> 00:21:54,995 Everyone, pardon my brother's youthful ignorance. 309 00:21:55,794 --> 00:21:58,794 Please spare him this once. 310 00:21:59,435 --> 00:22:04,314 I'll sever my own arm in atonement! 311 00:22:05,394 --> 00:22:06,416 - Yiren! - Yiren! 312 00:22:07,235 --> 00:22:09,154 The one who did it takes the blame. 313 00:22:09,154 --> 00:22:12,154 We seek to punish Xiao Qiushui, not others. 314 00:22:12,154 --> 00:22:13,168 Exactly. 315 00:22:13,834 --> 00:22:14,995 Yes. He must be punished! 316 00:22:14,995 --> 00:22:17,154 - Punish the traitor! - He must pay! 317 00:22:17,154 --> 00:22:18,608 Don't let him escape! 318 00:22:18,608 --> 00:22:19,715 Spy! 319 00:22:19,715 --> 00:22:22,314 We Five Tigers of Guangling won't spare this traitor! 320 00:22:22,314 --> 00:22:24,235 - Eliminate him! - End Xiao Qiushui! 321 00:22:26,515 --> 00:22:29,354 You learned a North Wasteland technique and hid the Hero Token. 322 00:22:30,035 --> 00:22:31,715 There's no denying this. 323 00:22:31,715 --> 00:22:35,114 Today you'll answer to the martial world. 324 00:22:36,314 --> 00:22:39,715 What's there to answer? Don't believe Qu Hanshan. 325 00:22:39,715 --> 00:22:40,720 Tang Fang. 326 00:22:48,554 --> 00:22:51,715 That Wastelander personally claimed to be Du Yueshan. 327 00:22:51,715 --> 00:22:53,634 He tricked Xiao Qiushui into learning his arts. 328 00:22:53,634 --> 00:22:55,755 They set up this joint scheme 329 00:22:55,755 --> 00:22:58,515 exactly because we saw through Qu Hanshan's true identity. 330 00:22:59,834 --> 00:23:02,394 What a silver tongue you have, twisting black and white! 331 00:23:02,394 --> 00:23:05,554 Today I'll teach both you and your accomplice a lesson. 332 00:23:06,594 --> 00:23:07,632 Wait! 333 00:23:11,955 --> 00:23:14,314 Master Qu, please show mercy. 334 00:23:14,314 --> 00:23:18,074 I'm Tang Song. Madam Tang ordered me to bring Tang Fang back for judgment. 335 00:23:18,074 --> 00:23:19,475 Please do me this favor. 336 00:23:27,675 --> 00:23:30,515 Tang Sect has no connection with Xiao Qiushui. 337 00:23:30,515 --> 00:23:32,354 Tang Fang's misunderstanding of you 338 00:23:32,354 --> 00:23:34,235 was caused by Xiao Qiushui's deception. 339 00:23:41,794 --> 00:23:44,275 Since Lady Tang is also a victim, 340 00:23:44,275 --> 00:23:46,915 naturally, Tang Sect should discipline their own. 341 00:23:49,074 --> 00:23:52,114 Tang Fang, return to Tang Sect with me immediately. 342 00:23:52,834 --> 00:23:53,968 I won't go. 343 00:24:06,915 --> 00:24:08,594 Apologies for the trouble. Farewell. 344 00:24:13,235 --> 00:24:16,874 (Tang Fang is better off with Tang Sect than falling into Qu Hanshan's hands.) 345 00:24:17,874 --> 00:24:19,074 (I need to find a way out.) 346 00:24:20,154 --> 00:24:23,235 Xiao Qiushui, it's time to settle your debts. 347 00:24:29,554 --> 00:24:32,874 I won't admit to crimes I didn't commit. 348 00:24:33,634 --> 00:24:39,515 I'll prove my innocence to everyone in time. 349 00:24:49,995 --> 00:24:51,024 - Qiushui! - Qiushui! 350 00:25:10,874 --> 00:25:12,515 I failed to discipline you properly, 351 00:25:13,235 --> 00:25:16,834 leading to this catastrophe today. 352 00:25:16,834 --> 00:25:19,475 Yiren, Qiushui is truly innocent. 353 00:25:19,475 --> 00:25:20,554 I beg you to believe him. 354 00:25:21,755 --> 00:25:25,235 - Shinian! Take Qiushui down! - Understood. 355 00:25:33,554 --> 00:25:37,235 I'll take responsibility alone. Stand down. 356 00:25:37,874 --> 00:25:39,394 - Qiushui! - Qiushui! 357 00:25:39,394 --> 00:25:40,496 Stand down! 358 00:25:52,634 --> 00:25:55,475 Let me go, Yiren. 359 00:25:56,675 --> 00:25:59,235 I'll prove my innocence to you. 360 00:25:59,235 --> 00:26:00,336 Shut up! 361 00:26:05,554 --> 00:26:09,995 Master Qu, Xiao Qiushui of Huanhua Sect is restrained. 362 00:26:09,995 --> 00:26:12,715 I guarantee he'll cause no more trouble. 363 00:26:13,594 --> 00:26:17,314 Allow me to take him to our family for judgment. 364 00:26:18,834 --> 00:26:21,715 Xiao Qiushui's crimes are irrefutably proven. 365 00:26:21,715 --> 00:26:23,195 You still protect him? 366 00:26:23,195 --> 00:26:24,995 Do you want to ruin the Xiao family's name? 367 00:26:25,995 --> 00:26:28,314 With this black sheep in the Xiao family, 368 00:26:28,314 --> 00:26:30,475 your stance remains ambiguous. 369 00:26:30,475 --> 00:26:33,995 How are we supposed to think? Who'd dare help the Xiao family now? 370 00:26:34,794 --> 00:26:36,594 Yiren, you've heard. 371 00:26:36,594 --> 00:26:39,114 If you don't punish Xiao Qiushui today, 372 00:26:39,755 --> 00:26:42,995 no one in the martial world will aid the Xiao family. 373 00:26:44,154 --> 00:26:46,114 I thought you understood the stakes. 374 00:26:50,475 --> 00:26:52,354 You schemed against me step by step 375 00:26:53,035 --> 00:26:54,672 just to silence me. 376 00:26:54,672 --> 00:26:55,792 Shut your mouth! 377 00:26:56,554 --> 00:27:00,874 Will you persist in error after all this? 378 00:27:00,874 --> 00:27:03,675 Will you abandon the Huanhua sect and our family's honor? 379 00:27:05,035 --> 00:27:06,096 Yiren, 380 00:27:08,435 --> 00:27:10,634 you trust false accusations by others 381 00:27:12,515 --> 00:27:14,515 over me, your own brother? 382 00:27:28,464 --> 00:27:29,475 - Qiushui! - Qiushui! 383 00:27:29,475 --> 00:27:30,544 The greater good matters! 384 00:27:41,394 --> 00:27:43,755 I'll rip off your mask someday! 385 00:27:44,834 --> 00:27:47,035 And expose your true face to all! 386 00:27:57,675 --> 00:27:58,864 Qiushui! 387 00:28:15,035 --> 00:28:16,144 - Qiushui! - Qiushui! 388 00:28:16,144 --> 00:28:18,000 ♪As waterside blossoms wither♪ 389 00:28:18,000 --> 00:28:22,320 ♪How brief this mortal journey goes♪ 390 00:28:23,120 --> 00:28:25,392 ♪The bleak wind starts to blow♪ 391 00:28:25,392 --> 00:28:30,352 ♪Like a mournful farewell ode♪ 392 00:28:30,352 --> 00:28:32,880 ♪When zither breaks, who'll sing along♪ 393 00:28:32,880 --> 00:28:35,376 ♪How deep does sorrow flow♪ 394 00:28:35,376 --> 00:28:38,128 ♪Gazing at the moon beyond horizons♪ 395 00:28:39,394 --> 00:28:40,752 Qiushui! 396 00:28:40,752 --> 00:28:45,616 ♪Where maple leaves stay calm♪ 397 00:28:49,136 --> 00:28:51,536 ♪When zither breaks, who'll sing along♪ 398 00:28:51,536 --> 00:28:53,648 ♪How deep does sorrow flow♪ 399 00:28:54,675 --> 00:28:55,856 You trust him? 400 00:28:59,195 --> 00:29:03,475 Beware ending up like me. 401 00:29:05,264 --> 00:29:09,584 ♪As flowers fall, so does the heart♪ 402 00:29:10,995 --> 00:29:12,195 Take Qiushui back quickly. 403 00:29:27,235 --> 00:29:29,554 Master Qu, regarding Qiushui... 404 00:29:29,554 --> 00:29:32,394 Xiao Qiushui has been punished. 405 00:29:32,394 --> 00:29:35,675 I trust sect leaders will aid the Xiao family. 406 00:29:41,808 --> 00:29:42,960 The Hero Token... 407 00:29:43,794 --> 00:29:47,554 Let Master Qu safeguard it and return it to Wudang later. 408 00:29:48,554 --> 00:29:50,435 Any objections? 409 00:29:51,715 --> 00:29:52,944 Great idea. 410 00:29:55,114 --> 00:29:58,955 Then I accept this responsibility. 411 00:30:06,675 --> 00:30:10,192 I framed Xiao Qiushui as you ordered. 412 00:30:10,832 --> 00:30:17,354 Please remove the Better-Dead Pill, Master Liu. 413 00:30:17,995 --> 00:30:20,114 Xiao Qiushui's dealt with. 414 00:30:20,114 --> 00:30:23,475 But Herbal Valley's debts remain. 415 00:30:25,715 --> 00:30:27,216 What? 416 00:30:27,216 --> 00:30:28,834 You forgot completely. 417 00:30:31,634 --> 00:30:34,715 Then let me jog your memory. 418 00:30:56,515 --> 00:30:57,584 You... 419 00:31:03,394 --> 00:31:04,592 Mother. 420 00:31:14,195 --> 00:31:16,314 You're Herbal Valley's young master. 421 00:31:16,915 --> 00:31:21,475 I survived as your worst nightmare. 422 00:31:21,475 --> 00:31:24,475 You wretch, you spread lies, 423 00:31:24,475 --> 00:31:27,195 ruined Herbal Valley's name, and destroyed my family. 424 00:31:27,874 --> 00:31:29,475 Now you're finally in my hands. 425 00:31:30,675 --> 00:31:33,275 The Herbal Valley affair had nothing to do with me. 426 00:31:33,275 --> 00:31:37,354 Good. Let's see how long your stubbornness lasts. 427 00:32:10,675 --> 00:32:12,235 It wasn't me. 428 00:32:14,594 --> 00:32:17,594 I didn't spread those rumors. 429 00:32:17,594 --> 00:32:21,435 I beg you, stop this! Please stop! 430 00:32:25,275 --> 00:32:27,154 Still lying with death at your doorstep. 431 00:32:27,755 --> 00:32:31,834 I swear, my mission back then was just to steal the formula. 432 00:32:31,834 --> 00:32:35,515 What happened afterward truly wasn't my doing. 433 00:32:35,515 --> 00:32:37,235 It truly wasn't my doing. 434 00:32:40,874 --> 00:32:43,354 What exactly happened back then? Speak! 435 00:32:47,195 --> 00:32:53,195 Back then, our army learned that Jinzhong's Herbal Valley 436 00:32:53,195 --> 00:32:55,554 had developed a medicinal pill 437 00:32:55,554 --> 00:32:58,394 with miraculous effects for curbing hunger and healing wounds. 438 00:32:59,834 --> 00:33:03,235 (They wanted to produce Marching Pills for military supplies.) 439 00:33:03,235 --> 00:33:04,354 Please leave now. 440 00:33:04,354 --> 00:33:05,755 I'll never sell anything to you. 441 00:33:06,475 --> 00:33:08,275 - Madam... - Please. 442 00:33:11,344 --> 00:33:12,400 Let's go. 443 00:33:14,874 --> 00:33:18,554 (King Helian sent me to steal the formula.) 444 00:33:19,435 --> 00:33:22,114 (But the valley leader kept the formula extremely secure.) 445 00:33:22,794 --> 00:33:26,394 (I could only secretly observe her pill-refining process.) 446 00:33:32,834 --> 00:33:37,594 (But I was discovered and exposed.) 447 00:33:38,554 --> 00:33:41,675 (I was driven out of Herbal Valley.) 448 00:33:43,834 --> 00:33:47,594 Since then, Herbal Valley's defenses intensified. 449 00:33:48,435 --> 00:33:50,475 No outsiders could enter. 450 00:33:50,475 --> 00:33:56,195 King Helian then bribed an informant in Daxi's martial world. 451 00:33:56,195 --> 00:33:59,035 He made them continue searching for the formula. 452 00:34:00,634 --> 00:34:04,114 But that informant spread rumors through the martial world, 453 00:34:05,035 --> 00:34:08,554 claiming Herbal Valley made Marching Pills for our army. 454 00:34:09,714 --> 00:34:11,035 When the rumors spread. 455 00:34:12,714 --> 00:34:17,955 Herbal Valley was annihilated overnight by Daxi's martial factions. 456 00:34:17,955 --> 00:34:20,315 It was Daxi's martial circle that destroyed Herbal Valley. 457 00:34:20,315 --> 00:34:22,194 It truly had nothing to do with me. 458 00:34:23,194 --> 00:34:27,435 Who was that martial artist collaborating with North Wasteland? 459 00:34:30,035 --> 00:34:31,955 This is military intelligence. 460 00:34:32,754 --> 00:34:34,114 Only King Helian knows. 461 00:34:37,274 --> 00:34:40,554 How do I know you're not fabricating this 462 00:34:41,315 --> 00:34:42,955 to clear yourself of guilt? 463 00:34:42,955 --> 00:34:45,835 Every word's true. I wouldn't dare lie. 464 00:34:47,376 --> 00:34:49,714 Wait, I remember. 465 00:34:49,714 --> 00:34:54,955 The sect that transported Marching Pills to North Wasteland was Diancang Sect. 466 00:34:54,955 --> 00:34:56,274 You can confront them. 467 00:34:56,915 --> 00:35:00,234 Diancang Sect? Good. 468 00:35:03,035 --> 00:35:05,995 Write down everything you just confessed. 469 00:35:08,355 --> 00:35:09,955 Okay. 470 00:35:19,856 --> 00:35:22,256 (Yuchi Qing: No Herbal Valley dealings with North Wasteland or Marching Pills.) 471 00:35:29,328 --> 00:35:31,600 (Xiao Residence) 472 00:35:47,634 --> 00:35:51,835 Qu Hanshan. Qu Hanshan. Qu Hanshan! 473 00:35:51,835 --> 00:35:53,674 Qiushui? Qiushui? 474 00:35:57,475 --> 00:36:01,554 Qiushui, I've sealed your acupoints. 475 00:36:02,234 --> 00:36:03,754 This should ease your suffering. 476 00:36:03,754 --> 00:36:06,435 And I used Tendon-Rejoining Salve on your wounds. 477 00:36:06,435 --> 00:36:08,395 The pain should subside somewhat. 478 00:36:11,754 --> 00:36:15,674 Yiren, Kaiyan, and Xueyu. 479 00:36:17,074 --> 00:36:19,194 Don't let Qu Hanshan near the Sword Retreat. 480 00:36:20,074 --> 00:36:21,714 I beg you, stop being stubborn. 481 00:36:21,714 --> 00:36:24,754 In your condition, you should rest. 482 00:36:24,754 --> 00:36:30,315 Kaiyan, Qu Hanshan is the Sword King of Power Gang. 483 00:36:31,355 --> 00:36:33,154 He obtained the Hero Token long ago. 484 00:36:33,995 --> 00:36:36,674 Now he's framing me. 485 00:36:37,315 --> 00:36:42,835 Enough. You almost ruined our family's century-old reputation. 486 00:36:43,554 --> 00:36:46,554 Fortunately, Master Qu's chivalrous nature 487 00:36:46,554 --> 00:36:50,395 made him willing to aid our family despite everything. 488 00:36:50,395 --> 00:36:53,936 Yiren, the reason he's helping 489 00:36:53,936 --> 00:36:57,904 is because the Sword Retreat can only be opened from inside. 490 00:36:59,795 --> 00:37:06,114 I heard Liu Suifeng of the Power Gang holds a grudge against our family. 491 00:37:06,875 --> 00:37:10,955 Xueyu, if we let Power Gang into the Sword Retreat, 492 00:37:12,234 --> 00:37:16,795 it would only harm our parents. 493 00:37:16,795 --> 00:37:17,872 Absurd! 494 00:37:18,594 --> 00:37:21,835 Our family and Power Gang have never interacted. 495 00:37:21,835 --> 00:37:24,035 How could Liu Suifeng possibly hold a grudge against us? 496 00:37:24,754 --> 00:37:27,114 I've no time for your nonsense. 497 00:37:27,114 --> 00:37:29,395 We'll settle this later. 498 00:37:29,395 --> 00:37:33,274 Yiren, why trust an outsider like Qu Hanshan 499 00:37:33,875 --> 00:37:35,194 over our own brother? 500 00:37:37,915 --> 00:37:39,515 Qiushui needs rest now. 501 00:37:39,515 --> 00:37:40,674 Let's not disturb him. 502 00:37:41,995 --> 00:37:44,234 Remember to change his dressings and arrange attendants. 503 00:37:44,915 --> 00:37:47,915 Yiren. Yiren. 504 00:37:49,955 --> 00:37:50,960 Yiren! 505 00:38:19,792 --> 00:38:20,816 Tang Fang? 506 00:38:57,328 --> 00:38:58,480 No! 507 00:39:42,754 --> 00:39:45,395 (Is the dream following the novel's plot?) 508 00:39:46,754 --> 00:39:48,435 (The Sword Retreat should be impregnable.) 509 00:39:49,395 --> 00:39:51,435 (My parents said the water could last 20 days.) 510 00:39:53,674 --> 00:39:54,754 (Did I misremember?) 511 00:39:55,554 --> 00:39:56,915 (Or did something go wrong?) 512 00:40:37,554 --> 00:40:38,594 (The Sword Retreat's key?) 513 00:40:39,315 --> 00:40:41,035 (This weather's unbearably hot.) 514 00:40:41,035 --> 00:40:42,274 Mother, watch your step. 515 00:40:45,395 --> 00:40:46,955 Stop following. 516 00:40:46,955 --> 00:40:48,915 The key's not with me. Your father has it. 517 00:40:50,154 --> 00:40:52,074 Mother, how did you know? 518 00:40:53,435 --> 00:40:55,594 You came from my flesh. 519 00:40:55,594 --> 00:40:58,435 Did you think I wouldn't recognize your little scheme? 520 00:40:58,435 --> 00:41:01,674 You just want the key to retrieve Changge Sword from the Sword Retreat. 521 00:41:02,435 --> 00:41:05,515 Since you understand me so well, Mother, 522 00:41:05,515 --> 00:41:10,395 why not persuade Father to lend me the key? 523 00:41:10,395 --> 00:41:11,472 You want the key? 524 00:41:14,435 --> 00:41:15,472 Dream on. 525 00:41:17,714 --> 00:41:20,114 This time, I truly can't help you. 526 00:41:20,114 --> 00:41:22,795 The Sword Retreat's key is your father's lifeline. 527 00:41:22,795 --> 00:41:25,634 Our ancestors' rule: it never leaves his person until death. 528 00:41:25,634 --> 00:41:29,035 Unless your father relinquishes leadership of the Xiao family. 529 00:41:29,035 --> 00:41:30,995 Only then would he pass it to you brothers. 530 00:41:32,114 --> 00:41:34,194 (Until death?) 531 00:41:34,194 --> 00:41:38,154 (Why did Mother seal such a crucial item in this treasure pouch?) 532 00:41:49,232 --> 00:41:52,432 (Water's almost gone in Sword Retreat. I may not see you return. Carry on.) 533 00:42:18,736 --> 00:42:20,155 ♪Under the moon and stars♪ 534 00:42:21,787 --> 00:42:24,557 ♪Life's unfolded♪ 535 00:42:26,011 --> 00:42:29,600 ♪Memories linger in twilight♪ 536 00:42:29,600 --> 00:42:33,698 ♪We met and parted♪ 537 00:42:34,747 --> 00:42:37,983 ♪In heaven and earth♪ 538 00:42:38,779 --> 00:42:41,584 ♪Mortal world stays constant♪ 539 00:42:42,857 --> 00:42:45,563 ♪Clouds spread east-west♪ 540 00:42:45,563 --> 00:42:50,619 ♪Chivalry resides in hearts♪ 541 00:42:50,619 --> 00:42:52,539 ♪Mortal world is simple♪ 542 00:42:52,539 --> 00:42:54,756 ♪We talk and laugh♪ 543 00:42:54,756 --> 00:42:57,179 ♪Be a righteous swordsman♪ 544 00:42:58,203 --> 00:43:00,539 ♪Going through the storms♪ 545 00:43:00,539 --> 00:43:05,435 ♪Traveling far with freedom♪ 546 00:43:06,587 --> 00:43:08,539 ♪Mortal world is intricate♪ 547 00:43:08,539 --> 00:43:10,835 ♪Slowly♪ 548 00:43:10,835 --> 00:43:14,011 ♪We got drunk♪ 549 00:43:14,011 --> 00:43:16,507 ♪Drink a toast♪ 550 00:43:16,507 --> 00:43:20,571 ♪Let the past just be the past♪ 551 00:43:22,523 --> 00:43:24,571 ♪Mortal world is simple♪ 552 00:43:24,571 --> 00:43:26,523 ♪We talk and laugh♪ 553 00:43:26,523 --> 00:43:30,267 ♪Be a righteous swordsman♪ 554 00:43:30,267 --> 00:43:32,507 ♪Going through the storms♪ 555 00:43:32,507 --> 00:43:37,823 ♪Traveling far with freedom♪ 556 00:43:38,615 --> 00:43:40,603 ♪Mortal world is intricate♪ 557 00:43:40,603 --> 00:43:42,700 ♪Slowly♪ 558 00:43:42,700 --> 00:43:46,299 ♪We got drunk♪ 559 00:43:46,299 --> 00:43:48,539 ♪Drink a toast♪ 560 00:43:48,539 --> 00:43:54,427 ♪Let the past just be the past♪ 561 00:43:54,427 --> 00:43:56,571 ♪Mortal world is simple♪ 562 00:43:56,571 --> 00:43:58,542 ♪The wind is loud♪ 563 00:43:58,542 --> 00:44:02,171 ♪Soaring like a bird♪ 564 00:44:02,171 --> 00:44:04,605 ♪The experiences of sadness and happiness♪ 565 00:44:04,605 --> 00:44:09,563 ♪Make me brave♪ 566 00:44:10,677 --> 00:44:12,603 ♪Mortal world is intricate♪ 567 00:44:12,603 --> 00:44:14,858 ♪Full of countless trials♪ 568 00:44:14,858 --> 00:44:18,246 ♪People live and die♪ 569 00:44:18,246 --> 00:44:20,390 ♪Among a million lights out there♪ 570 00:44:20,390 --> 00:44:26,025 ♪There is one for you♪39877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.