Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,176 --> 00:00:18,659
♪Let this long river boil,
forging new mountains and seas♪
2
00:00:18,659 --> 00:00:22,368
♪Let the blade cut through the dust♪
3
00:00:22,368 --> 00:00:26,304
♪At the end of the other shore,
the long night finally pales♪
4
00:00:26,304 --> 00:00:29,799
♪Only then is this oath
not sworn in vain♪
5
00:00:29,799 --> 00:00:33,952
♪Let the torrents drench me,
frost and snow embrace me♪
6
00:00:33,952 --> 00:00:37,920
♪My resolve has never wavered♪
7
00:00:37,920 --> 00:00:41,504
♪Even after millennia,
I'll cleave mountains asunder♪
8
00:00:41,504 --> 00:00:48,576
♪I'll wait for the fog to clear,
the dawn to break, and for you to come♪
9
00:00:53,216 --> 00:00:55,616
♪Storms and turmoil rage♪
10
00:00:56,736 --> 00:00:59,584
♪Turbulent waves surge♪
11
00:01:00,544 --> 00:01:02,307
♪Trampling the dawn's light♪
12
00:01:02,307 --> 00:01:05,278
♪Let us venture together♪
13
00:01:05,278 --> 00:01:09,216
♪Let this long river boil,
forging new mountains and seas♪
14
00:01:09,216 --> 00:01:12,899
♪Let the blade cut through the dust♪
15
00:01:12,899 --> 00:01:16,416
♪At the end of the other shore,
the long night finally pales♪
16
00:01:16,416 --> 00:01:19,639
♪Only then is this oath
not sworn in vain♪
17
00:01:19,639 --> 00:01:23,392
♪Let the torrents drench me,
frost and snow embrace me♪
18
00:01:23,392 --> 00:01:27,136
♪My resolve has never wavered♪
19
00:01:27,136 --> 00:01:30,720
♪Even after millennia,
I'll cleave mountains asunder♪
20
00:01:30,720 --> 00:01:36,448
♪I'll wait for the fog to clear,
the dawn to break, and for you to come♪
21
00:01:36,448 --> 00:01:40,704
=The Journey of Legend=
22
00:01:41,040 --> 00:01:43,721
=Episode 11=
23
00:02:13,648 --> 00:02:17,328
Miss Tang, we've searched Xiao Qiushui,
yet no special items were found.
24
00:02:20,608 --> 00:02:23,448
(This is the first time the Power Gang
has responded to Tang Song)
25
00:02:23,448 --> 00:02:26,488
(just to intercept Xiao Qiushui
and obtain the Hero Token.)
26
00:02:28,369 --> 00:02:31,529
(I'll pry the Hero Token's location
out of him.)
27
00:02:48,944 --> 00:02:50,009
Who are you?
28
00:02:50,648 --> 00:02:51,809
Didn't Tang Fang tell you?
29
00:02:52,888 --> 00:02:56,369
In the Tang Sect,
she and I are known as sisters.
30
00:02:58,249 --> 00:03:00,369
She asked me to take care of you.
31
00:03:14,648 --> 00:03:15,768
What did you make me eat?
32
00:03:16,768 --> 00:03:18,809
Even the most formidable martial artist
33
00:03:19,689 --> 00:03:21,448
will obediently comply
34
00:03:22,448 --> 00:03:24,009
after swallowing this special pill.
35
00:03:41,048 --> 00:03:42,488
Tell me
36
00:03:44,608 --> 00:03:46,608
about the Hero Token
37
00:03:48,529 --> 00:03:50,009
and your dirty secrets.
38
00:04:01,264 --> 00:04:02,289
Who are you?
39
00:04:06,009 --> 00:04:07,009
Well,
40
00:04:09,289 --> 00:04:10,728
Xiao Qiushui from the Huanhua Sect.
41
00:04:18,569 --> 00:04:19,600
Between Tang Fang and me,
42
00:04:20,240 --> 00:04:21,328
who's prettier?
43
00:04:26,992 --> 00:04:28,048
You...
44
00:04:33,489 --> 00:04:35,088
You're slightly uglier than her.
45
00:04:35,088 --> 00:04:36,368
What?
46
00:04:38,129 --> 00:04:41,768
Your poisoning has decayed your hand.
47
00:04:43,768 --> 00:04:44,976
- You...
- Qing!
48
00:04:48,144 --> 00:04:49,296
Stop it!
49
00:04:55,328 --> 00:04:56,912
Did you get the Hero Token's location?
50
00:04:58,968 --> 00:05:00,448
Xiao Qiushui, answer me.
51
00:05:01,088 --> 00:05:02,448
Where is the Hero Token now?
52
00:05:07,369 --> 00:05:08,689
Within the Tang Sect.
53
00:05:10,888 --> 00:05:13,408
Tang Song, that's impossible!
54
00:05:13,408 --> 00:05:15,009
I've searched both him and Tang Fang.
55
00:05:15,856 --> 00:05:16,968
No Hero Token was found.
56
00:05:19,984 --> 00:05:21,009
Xiao Qiushui.
57
00:05:22,640 --> 00:05:23,696
Xiao Qiushui!
58
00:05:26,096 --> 00:05:29,249
Tell me. Where exactly did you
hide the Hero Token in the Tang Sect?
59
00:05:32,288 --> 00:05:34,208
Didn't I just tell you?
60
00:05:36,169 --> 00:05:37,569
The Hero Token
61
00:05:39,448 --> 00:05:41,489
is buried somewhere in the Tang Sect.
62
00:05:43,768 --> 00:05:46,288
I only remember
it's in the bamboo forest.
63
00:05:49,729 --> 00:05:53,328
Seems he took precautions
before entering the Tang Sect.
64
00:05:54,224 --> 00:05:55,312
Let's go.
65
00:06:05,208 --> 00:06:06,576
A pair of idiots!
66
00:06:08,809 --> 00:06:10,249
Good thing I prepared in advance.
67
00:06:12,976 --> 00:06:14,032
Lady Tang.
68
00:06:16,489 --> 00:06:21,208
If one gets poisoned by the Tang Sect,
is there an antidote?
69
00:06:23,184 --> 00:06:24,528
It's not that I don't trust you.
70
00:06:29,968 --> 00:06:32,569
Inside are antidote pills,
my sect's treasures.
71
00:06:33,369 --> 00:06:34,888
They neutralize all common poisons,
72
00:06:34,888 --> 00:06:37,689
but only work for four hours.
73
00:06:38,689 --> 00:06:42,489
(Tang Fang never mentioned
villains like them in the Tang Sect.)
74
00:06:43,528 --> 00:06:45,009
(How is she doing now?)
75
00:06:47,856 --> 00:06:48,880
Miss!
76
00:06:49,520 --> 00:06:50,608
Miss!
77
00:06:51,216 --> 00:06:52,240
Are you alright, Miss?
78
00:07:11,288 --> 00:07:15,088
He said half a kilometer out.
We dug up the whole field for nothing.
79
00:07:15,088 --> 00:07:16,249
There's no Hero Token!
80
00:07:18,328 --> 00:07:19,848
Could Xiao Qiushui have lied to us?
81
00:07:20,560 --> 00:07:21,680
Impossible!
82
00:07:22,448 --> 00:07:24,169
No one resists those special pills.
83
00:07:25,552 --> 00:07:26,648
He couldn't have lied.
84
00:07:49,169 --> 00:07:50,648
Xiao Qiushui! Are you okay?
85
00:07:51,408 --> 00:07:54,288
I'm fine. Good thing
you gave me those antidote pills.
86
00:07:55,344 --> 00:07:56,528
Get out of here.
87
00:07:56,528 --> 00:07:57,648
Xiao Qiushui!
88
00:08:00,528 --> 00:08:02,689
Xiao Qiushui! How dare you deceive us!
89
00:08:03,728 --> 00:08:04,784
I didn't!
90
00:08:05,808 --> 00:08:06,888
Found anything?
91
00:08:08,408 --> 00:08:11,600
Tang Fang,
you don't have to die with Xiao Qiushui.
92
00:08:12,368 --> 00:08:13,456
Beg me,
93
00:08:14,169 --> 00:08:16,968
and I might spare you out of pity.
94
00:08:18,192 --> 00:08:19,216
Tang Song.
95
00:08:20,208 --> 00:08:21,888
What's wrong with him?
96
00:08:22,768 --> 00:08:25,968
Mr. Qiushui,
my apologies for offending you.
97
00:08:25,968 --> 00:08:29,809
With the Hero Token in your possession,
you needn't fear for your safety.
98
00:08:29,809 --> 00:08:32,528
I can arrange your meeting
with Madam Tang.
99
00:08:32,528 --> 00:08:36,768
Her experience in the martial world
will help you handle the Hero Token
100
00:08:36,768 --> 00:08:38,960
to end your family's crisis
and restrain the predators.
101
00:08:46,209 --> 00:08:47,648
Let me tell you the truth.
102
00:08:48,368 --> 00:08:49,488
The Hero Token
103
00:08:50,688 --> 00:08:52,288
has truly been taken by the Power Gang.
104
00:08:56,249 --> 00:08:59,249
You still refuse to speak the truth?
105
00:08:59,249 --> 00:09:00,928
How do you know I'm lying?
106
00:09:01,688 --> 00:09:07,048
Answer me. Did the Power Gang tell you
they don't have the Hero Token?
107
00:09:07,048 --> 00:09:09,329
Are you actually colluding
with the Power Gang?
108
00:09:10,729 --> 00:09:13,808
Tang Fang, what gives you the right
to interrogate me?
109
00:09:13,808 --> 00:09:16,129
You went to the Xiao's
solely to obtain the Hero Token.
110
00:09:16,969 --> 00:09:20,784
Mr. Qiushui, that's her only purpose.
111
00:09:20,784 --> 00:09:22,408
Don't you realize that?
112
00:09:26,729 --> 00:09:27,969
Tang Fang.
113
00:09:27,969 --> 00:09:30,864
I've told the elders about you
bringing a stranger into the sect.
114
00:09:30,864 --> 00:09:32,888
Why isn't your father looking for you?
115
00:09:32,888 --> 00:09:36,209
Could it be that he's badly injured?
116
00:09:39,009 --> 00:09:41,009
Then the main family branch is
in trouble.
117
00:09:41,648 --> 00:09:44,528
Why don't you beg me to marry you?
118
00:09:46,808 --> 00:09:49,768
I might give your family a chance
to live.
119
00:09:51,888 --> 00:09:54,256
My father is in the middle
of improving his internal energy.
120
00:09:54,648 --> 00:09:57,288
He's in retreat, which is normal.
121
00:09:57,288 --> 00:10:00,752
If you dare, go and disturb my father.
122
00:10:00,752 --> 00:10:02,048
I'm really curious
123
00:10:02,729 --> 00:10:05,528
whether my father will let you leave
in one piece.
124
00:10:05,528 --> 00:10:08,400
If you don't, shut up and move aside!
125
00:10:09,104 --> 00:10:10,416
- You...
- Wait.
126
00:10:12,249 --> 00:10:14,849
Let me interject.
After hearing your conversation,
127
00:10:14,849 --> 00:10:18,009
I realize the Tang Sect
is full of schemes
128
00:10:18,009 --> 00:10:19,249
and infighting.
129
00:10:20,888 --> 00:10:21,904
That's the truth.
130
00:10:23,249 --> 00:10:24,768
How else would we survive?
131
00:10:25,776 --> 00:10:26,832
Wait!
132
00:10:32,408 --> 00:10:33,609
Now that I'm here,
133
00:10:34,408 --> 00:10:35,729
I'll follow your sect's rules.
134
00:10:39,024 --> 00:10:40,048
Look behind you!
135
00:10:42,896 --> 00:10:43,969
Run!
136
00:11:05,729 --> 00:11:07,489
- Go that way.
- Xiao Qiushui.
137
00:11:10,448 --> 00:11:11,472
Yes, Tang Fang?
138
00:11:11,472 --> 00:11:12,528
I'm sorry.
139
00:11:13,232 --> 00:11:18,352
I've been scheming
to follow you for the Book of Oblivion.
140
00:11:19,129 --> 00:11:21,584
Yet you trust me as a friend.
141
00:11:21,584 --> 00:11:26,528
I brought you to the Tang Sect
because I hoped to help your family
142
00:11:26,528 --> 00:11:27,792
and then demand repayment.
143
00:11:27,792 --> 00:11:29,449
I did it all for my own selfish desires.
144
00:11:36,976 --> 00:11:38,032
Tang Fang.
145
00:11:39,729 --> 00:11:41,488
I don't know
where the Book of Oblivion is.
146
00:11:42,168 --> 00:11:45,968
But if we find Yan Kuangtu,
we might learn its whereabouts.
147
00:11:45,968 --> 00:11:47,440
Once my family's crisis is resolved
148
00:11:48,048 --> 00:11:51,489
and I locate the Book of Oblivion,
149
00:11:52,329 --> 00:11:53,609
I'll tell you immediately.
150
00:11:55,376 --> 00:11:56,449
Thank you.
151
00:11:57,296 --> 00:11:58,320
Over there.
152
00:12:02,608 --> 00:12:03,609
Let's go.
153
00:12:09,688 --> 00:12:11,609
No time to hesitate. Jump!
154
00:12:19,344 --> 00:12:20,449
Get out of the way!
155
00:12:22,808 --> 00:12:24,560
Careful! You overshot.
156
00:12:43,728 --> 00:12:44,729
Your clothes are torn.
157
00:12:45,616 --> 00:12:46,648
Look.
158
00:12:48,528 --> 00:12:49,849
Stay inside! Nobody looks!
159
00:12:59,984 --> 00:13:01,009
You want a fight?
160
00:13:05,408 --> 00:13:08,288
I swore an oath.
If any man sees my body,
161
00:13:09,089 --> 00:13:10,544
they must die.
162
00:13:10,544 --> 00:13:11,808
You...
163
00:13:16,928 --> 00:13:19,168
What a reckless oath!
164
00:13:19,168 --> 00:13:22,009
If I hadn't caught you,
you'd be in the river!
165
00:13:25,528 --> 00:13:27,009
When my father wasn't a leader yet,
166
00:13:27,768 --> 00:13:29,648
other factions bullied my family.
167
00:13:30,249 --> 00:13:32,528
One day, while I bathed, they barged in
168
00:13:33,168 --> 00:13:34,320
to humiliate me.
169
00:13:35,089 --> 00:13:36,528
My mother killed them all.
170
00:13:38,704 --> 00:13:39,824
That day,
171
00:13:40,560 --> 00:13:41,712
I swore
172
00:13:42,408 --> 00:13:43,648
I would practice relentlessly.
173
00:13:44,489 --> 00:13:47,536
Any man who sees my body dies.
174
00:13:50,089 --> 00:13:52,009
It depends on the context.
175
00:13:52,648 --> 00:13:54,489
Villains deserve death.
176
00:13:55,168 --> 00:13:56,688
But I just saved you!
177
00:14:01,849 --> 00:14:05,408
Mother said only my husband
may see my body. No exceptions.
178
00:14:14,576 --> 00:14:15,760
Are you kidding me?
179
00:14:17,449 --> 00:14:20,168
That's my oath, anyway.
Don't overthink it.
180
00:14:23,088 --> 00:14:24,176
Let me ask.
181
00:14:24,849 --> 00:14:26,808
The vow you made when you were young
182
00:14:26,808 --> 00:14:29,048
is full of loopholes.
183
00:14:29,048 --> 00:14:30,928
If someone glimpses you accidentally,
184
00:14:31,849 --> 00:14:32,849
but not clearly,
185
00:14:33,489 --> 00:14:36,408
must they die too?
186
00:14:36,408 --> 00:14:38,369
Who knows
if it's accidental or intentional?
187
00:14:39,168 --> 00:14:42,408
I swore by my late mother.
I won't break it.
188
00:14:45,729 --> 00:14:47,888
Madness! What twisted logic!
189
00:14:48,568 --> 00:14:49,688
That's it.
190
00:14:50,849 --> 00:14:53,489
You see me as your friend.
Then, will you kill me?
191
00:14:54,512 --> 00:14:55,568
As I said,
192
00:14:56,168 --> 00:14:57,369
no exceptions.
193
00:15:09,969 --> 00:15:11,288
I don't want to fight you.
194
00:15:12,089 --> 00:15:13,129
You step aside.
195
00:15:13,872 --> 00:15:14,928
No.
196
00:15:25,249 --> 00:15:26,369
Excuse me, you two.
197
00:15:27,048 --> 00:15:30,168
Hearing your conversation,
I have to interrupt.
198
00:15:31,648 --> 00:15:33,329
You don't want to die, right?
199
00:15:36,408 --> 00:15:38,369
You don't want to kill him, right?
200
00:15:41,089 --> 00:15:43,129
There's another solution.
201
00:15:43,129 --> 00:15:44,489
You marry her.
202
00:15:46,209 --> 00:15:49,609
Miss, I can see
that you don't want to kill him.
203
00:15:49,609 --> 00:15:52,048
But you can't stay on my boat forever.
204
00:15:57,129 --> 00:15:58,168
I-I marry her?
205
00:16:02,369 --> 00:16:03,528
She's right.
206
00:16:03,528 --> 00:16:05,288
You only have one choice
if you want to live.
207
00:16:06,528 --> 00:16:07,768
Marry me.
208
00:16:07,768 --> 00:16:11,369
Come on. Marriage isn't a game.
209
00:16:11,369 --> 00:16:13,888
How could you decide so casually?
210
00:16:13,888 --> 00:16:17,209
I can't break my oath.
Besides, I have urgent matters.
211
00:16:18,009 --> 00:16:20,168
I'll spare you temporarily.
212
00:16:21,369 --> 00:16:22,449
Also, I realize
213
00:16:23,568 --> 00:16:26,329
I need someone to help me
breach Tang Sect's Qianluo Formation
214
00:16:27,089 --> 00:16:29,528
to get rid of Tang Song.
215
00:16:30,224 --> 00:16:31,249
Otherwise, I'd have to...
216
00:16:38,688 --> 00:16:40,369
I'll help with that.
217
00:16:41,249 --> 00:16:42,369
But you're right.
218
00:16:44,768 --> 00:16:45,928
I promised Rou.
219
00:16:48,928 --> 00:16:52,168
Is it hard to breach that formation?
220
00:16:56,648 --> 00:16:58,568
It's dangerous, actually.
221
00:16:59,369 --> 00:17:03,760
If you survive it, I'll marry you.
222
00:17:04,449 --> 00:17:06,128
I'll just divorce you
when the time comes.
223
00:17:08,689 --> 00:17:10,640
I hope you'll keep your word.
224
00:17:10,640 --> 00:17:11,792
It's a deal.
225
00:17:15,088 --> 00:17:16,608
I'm sorry for disturbing.
226
00:17:16,608 --> 00:17:19,169
Take this money as my apology
and wedding gift.
227
00:17:19,808 --> 00:17:22,416
Happy wedding.
228
00:17:29,009 --> 00:17:32,929
May you be happy and have a child soon.
229
00:17:35,649 --> 00:17:39,689
Stop staring. Don't listen to her.
We need to hurry to Guangling.
230
00:17:39,689 --> 00:17:41,489
How do you get there? Do you have a map?
231
00:17:58,048 --> 00:17:59,120
Jinzhong map?
232
00:18:09,409 --> 00:18:11,209
These red marks must
be their hidden outposts.
233
00:18:11,889 --> 00:18:14,928
I went to Tang Song's room to find you,
but you weren't there.
234
00:18:15,568 --> 00:18:17,528
I saw him lock this in a drawer.
235
00:18:18,649 --> 00:18:19,969
He said
236
00:18:19,969 --> 00:18:22,848
he spent great effort
237
00:18:22,848 --> 00:18:25,489
marking all Power Gang's outposts.
238
00:18:27,088 --> 00:18:28,848
I assume these red-marked sects
239
00:18:30,449 --> 00:18:31,889
have all turned to the Power Gang.
240
00:18:33,568 --> 00:18:37,808
Look, these outposts are all built
along the critical route to Guangling.
241
00:18:38,649 --> 00:18:41,649
Unexpectedly, Wuhu Sect, Tanglang Sect,
242
00:18:42,449 --> 00:18:43,649
and even the Wuyi Gang
243
00:18:43,649 --> 00:18:45,072
have surrendered to the Power Gang.
244
00:18:47,048 --> 00:18:48,689
With these outposts in the way,
245
00:18:49,368 --> 00:18:51,632
Yiren's rescue operations
from Guangling to Sword Retreat
246
00:18:52,328 --> 00:18:53,424
will be hindered.
247
00:18:54,192 --> 00:18:55,288
He can take a detour.
248
00:18:56,368 --> 00:18:57,568
If he can't,
249
00:18:58,368 --> 00:18:59,489
find a way
250
00:19:00,729 --> 00:19:01,889
to clear these obstacles.
251
00:19:03,848 --> 00:19:05,776
Then it's a deal. Remember,
252
00:19:06,409 --> 00:19:11,048
after your family's crisis is over, you
breach the formation, or I'll end you.
253
00:19:14,048 --> 00:19:15,088
No rush
254
00:19:15,729 --> 00:19:16,929
to talk about that right now.
255
00:19:17,689 --> 00:19:19,608
You don't overthink it.
256
00:19:20,784 --> 00:19:21,808
Let's play it by ear.
257
00:19:22,704 --> 00:19:23,728
Come on.
258
00:19:29,169 --> 00:19:30,256
Spread word
259
00:19:30,256 --> 00:19:34,209
that Xiao Qiushui and Tang Fang
have left for Guangling with Hero Token.
260
00:19:34,209 --> 00:19:36,009
You want to spread news
of the Hero Token?
261
00:19:40,368 --> 00:19:42,568
They think they can escape me?
262
00:19:42,568 --> 00:19:44,048
No way.
263
00:19:44,048 --> 00:19:45,264
Once news spreads,
264
00:19:45,969 --> 00:19:48,409
people will hunt Xiao Qiushui.
265
00:19:49,449 --> 00:19:52,009
Let's see how long he survives.
266
00:19:54,992 --> 00:19:56,561
(Xiao Residence)
267
00:20:01,456 --> 00:20:02,512
Kaiyan.
268
00:20:02,512 --> 00:20:03,568
Xueyu.
269
00:20:03,568 --> 00:20:04,624
You may leave now.
270
00:20:07,249 --> 00:20:09,968
Any word from Sword Retreat?
What did father say?
271
00:20:09,968 --> 00:20:14,009
Just routine safety reports
from ferry checkpoints.
272
00:20:14,929 --> 00:20:17,568
Father hasn't replied.
273
00:20:17,568 --> 00:20:19,169
I fear
274
00:20:19,169 --> 00:20:21,552
the clues and evidence in the village
will be erased soon.
275
00:20:22,192 --> 00:20:27,376
Let's revisit the village
to find evidence through inspection.
276
00:20:28,048 --> 00:20:29,072
Agreed.
277
00:21:01,489 --> 00:21:02,848
These herbs for pills
278
00:21:03,889 --> 00:21:06,969
might help devise an antidote
for the villagers.
279
00:21:20,249 --> 00:21:21,296
Xueyu.
280
00:21:35,729 --> 00:21:37,128
Are you hurt?
281
00:21:38,689 --> 00:21:39,689
Check on Kaiyan.
282
00:21:44,432 --> 00:21:45,488
Kaiyan.
283
00:21:45,488 --> 00:21:47,689
His internal energy
is temporarily blocked. Not serious.
284
00:21:48,929 --> 00:21:50,088
- Kaiyan.
- Kaiyan.
285
00:21:50,729 --> 00:21:51,848
What happened?
286
00:21:51,848 --> 00:21:53,288
- Are you okay?
- What's wrong?
287
00:21:53,288 --> 00:21:54,864
Had I not arrived in time,
288
00:21:54,864 --> 00:21:56,528
you'd both be dead.
289
00:21:56,528 --> 00:21:59,368
How many times must I say?
No reckless actions!
290
00:21:59,368 --> 00:22:00,729
That man in black
291
00:22:00,729 --> 00:22:02,528
came to destroy evidence.
292
00:22:02,528 --> 00:22:03,808
We must do something.
293
00:22:05,048 --> 00:22:08,848
As I said, prioritize the bigger picture
and the Xiao family!
294
00:22:08,848 --> 00:22:10,889
What can you do
if you obtain evidence now?
295
00:22:11,969 --> 00:22:13,552
Will the Power Gang reason with us?
296
00:22:14,169 --> 00:22:18,608
It'll just publicly pit the Xiao family
against them.
297
00:22:30,384 --> 00:22:31,384
Yiren.
298
00:22:33,744 --> 00:22:35,368
This is what I just found.
299
00:22:35,368 --> 00:22:36,889
This Oldenlandia herb
300
00:22:36,889 --> 00:22:38,480
closely resembles the Hedyotis herb.
301
00:22:39,249 --> 00:22:42,416
The villagers' poisoning
might relate to this.
302
00:22:42,416 --> 00:22:46,209
Yiren, Xueyu acted
as any physician would.
303
00:22:46,209 --> 00:22:47,528
She is urgent to save lives.
304
00:22:47,528 --> 00:22:49,568
But it was too dangerous.
305
00:22:49,568 --> 00:22:52,624
That attacker's profound internal energy
endangered us.
306
00:22:52,624 --> 00:22:55,409
We should await father's instructions.
307
00:22:56,080 --> 00:22:57,232
Follow his orders.
308
00:22:58,969 --> 00:23:00,528
I know your intentions are good.
309
00:23:00,528 --> 00:23:04,528
But consult me
before any future decisions or actions.
310
00:23:05,169 --> 00:23:06,288
I'm not just your brother,
311
00:23:07,449 --> 00:23:08,649
but an acting leader.
312
00:23:13,209 --> 00:23:14,689
Surprisingly, based on your plan,
313
00:23:15,328 --> 00:23:17,169
we've cleared two strongholds
314
00:23:17,929 --> 00:23:18,969
and opened a safe way.
315
00:23:20,889 --> 00:23:24,768
Jinzhong's rescue is now secure.
316
00:23:27,608 --> 00:23:30,448
By Madam Wu's estimated timeline,
317
00:23:31,152 --> 00:23:32,272
Yiren should have returned
318
00:23:32,929 --> 00:23:34,528
from Guangling to Jinzhong by now.
319
00:23:35,649 --> 00:23:38,528
Yet we've seen nothing along the way.
320
00:23:39,449 --> 00:23:40,656
I fear something's gone wrong.
321
00:23:41,392 --> 00:23:44,489
Well, let's buy horses now
322
00:23:45,169 --> 00:23:46,568
and ride immediately to Guangling.
323
00:23:52,929 --> 00:23:55,568
They're mules and donkeys.
Can't run fast.
324
00:23:57,200 --> 00:24:00,328
Sir, what do you need?
Want to buy a donkey or a horse?
325
00:24:03,568 --> 00:24:04,768
That's a fine horse.
326
00:24:06,528 --> 00:24:07,649
Good eye, sir.
327
00:24:07,649 --> 00:24:09,889
That horse can run far in a day.
328
00:24:09,889 --> 00:24:11,449
But it's expensive.
329
00:24:17,608 --> 00:24:19,608
Where did such a fine horse come from?
330
00:24:21,528 --> 00:24:22,889
I purchased it.
331
00:24:24,088 --> 00:24:25,889
I saw the military stamp on its stirrup.
332
00:24:29,136 --> 00:24:30,368
Tell me the truth.
333
00:24:31,009 --> 00:24:32,449
Where did that horse come from?
334
00:24:37,088 --> 00:24:38,288
It's okay if you don't answer.
335
00:24:39,568 --> 00:24:40,768
We'll have to turn you in.
336
00:24:42,689 --> 00:24:44,048
I'll tell you.
337
00:25:03,504 --> 00:25:04,649
That horse trader claimed
338
00:25:05,288 --> 00:25:06,808
that he passed by here yesterday
339
00:25:07,768 --> 00:25:09,528
and saw this soldier already dead.
340
00:25:10,729 --> 00:25:12,088
Then he took the horse.
341
00:25:45,136 --> 00:25:46,328
My apologies.
342
00:26:51,969 --> 00:26:55,568
This was Madam Wu's messenger sent
to Guangling to seek help from Yiren.
343
00:26:57,088 --> 00:26:58,192
With blockades in the way,
344
00:26:59,128 --> 00:27:00,144
Yiren and the others
345
00:27:01,848 --> 00:27:04,209
probably have no idea
about the current situation.
346
00:27:06,409 --> 00:27:10,048
So, I must rush back to join Yiren.
347
00:27:14,368 --> 00:27:17,768
The pass ahead marks the border
between Chuanjin and Guangling.
348
00:27:18,608 --> 00:27:20,768
Seems the Power Gang
has built an outpost there, too.
349
00:27:21,768 --> 00:27:23,472
The terrain's dangerous for an assault.
350
00:27:26,729 --> 00:27:27,929
Further down there's a ferry.
351
00:27:29,288 --> 00:27:30,969
Not under Power Gang's control.
352
00:27:31,689 --> 00:27:32,752
Let's head there first.
353
00:27:33,848 --> 00:27:37,048
Heavy rains have swollen the river.
354
00:27:38,009 --> 00:27:39,184
Ferryboats might be scarce.
355
00:27:39,889 --> 00:27:41,328
We must find a way to try.
356
00:28:20,929 --> 00:28:24,449
Tang Song is such a fool.
He's already taken Xiao Qiushui.
357
00:28:24,449 --> 00:28:25,776
Yet he let Xiao Qiushui escape.
358
00:28:26,729 --> 00:28:29,848
Tang Song's been spreading word
that Xiao Qiushui has the Hero Token.
359
00:28:30,808 --> 00:28:34,128
Many in the martial world likely plot
to ambush Xiao Qiushui now.
360
00:28:36,209 --> 00:28:39,696
Let me kill Tang Song,
an incompetent guy.
361
00:28:40,449 --> 00:28:42,288
You have more crucial tasks to do.
362
00:28:43,328 --> 00:28:45,768
Before Xiao Qiushui
bid farewell to Madam Wu,
363
00:28:46,489 --> 00:28:49,368
she dismissed others
to speak with him privately.
364
00:28:50,368 --> 00:28:52,489
Thus, it's possible
that he has the Hero Token.
365
00:28:53,136 --> 00:28:54,192
From today on,
366
00:28:55,288 --> 00:28:57,889
whoever brings Xiao Qiushui
to the Power Gang
367
00:28:58,568 --> 00:29:00,209
shall receive this Wind Token.
368
00:29:00,209 --> 00:29:01,808
But this token is your personal stuff.
369
00:29:02,409 --> 00:29:04,240
It allows the holder
to ask a favor of you.
370
00:29:04,729 --> 00:29:08,009
The gang leader warned
that this token could trap you.
371
00:29:08,624 --> 00:29:09,680
So, he has banned it.
372
00:29:09,680 --> 00:29:10,689
No worries.
373
00:29:11,568 --> 00:29:14,088
Just kill the holder
before he makes demands.
374
00:29:19,409 --> 00:29:24,128
Xiao Qiushui failed to seek help,
so he must be rushing to Guangling.
375
00:29:25,528 --> 00:29:26,704
Go intercept him immediately.
376
00:29:26,704 --> 00:29:27,824
Yes.
377
00:29:28,944 --> 00:29:30,032
Is Tang Fang
378
00:29:31,649 --> 00:29:33,200
still accompanying Xiao Qiushui?
379
00:29:33,200 --> 00:29:34,288
Exactly.
380
00:30:05,552 --> 00:30:06,608
Feng!
381
00:30:12,969 --> 00:30:14,768
I stole this cake from the kitchen.
382
00:30:15,368 --> 00:30:18,009
You eat quickly before they notice.
383
00:30:36,768 --> 00:30:38,416
(Guangling is
the Sword King's territory.)
384
00:30:39,608 --> 00:30:40,912
(Tang Fang's also in Guangling.)
385
00:30:43,280 --> 00:30:44,304
Fang.
386
00:30:51,312 --> 00:30:52,328
Here you are.
387
00:30:53,528 --> 00:30:54,729
Come again if you like it.
388
00:30:57,568 --> 00:30:58,689
I got you some food.
389
00:30:59,649 --> 00:31:01,608
The situation's urgent. Time's pressing.
390
00:31:01,608 --> 00:31:03,528
Check nearby for any inns.
391
00:31:03,528 --> 00:31:05,848
I'll look for boatmen in that direction
392
00:31:05,848 --> 00:31:08,768
to secure a boat departing
early tomorrow morning.
393
00:31:09,608 --> 00:31:10,672
Be cautious.
394
00:31:17,904 --> 00:31:18,544
Hyah!
395
00:31:30,808 --> 00:31:32,249
(Father, Mother.)
396
00:31:32,969 --> 00:31:34,088
(Are you safe?)
397
00:31:35,729 --> 00:31:36,729
(Wait for my return.)
398
00:31:37,608 --> 00:31:39,048
(I'll hurry back as fast as I can.)
399
00:31:46,288 --> 00:31:47,536
- Sir!
- Yes?
400
00:31:47,536 --> 00:31:50,736
Are there other ferry ports
or boatmen nearby?
401
00:31:50,736 --> 00:31:51,792
None.
402
00:31:51,792 --> 00:31:53,808
Thanks.
403
00:31:55,568 --> 00:31:56,729
Young man.
404
00:31:57,649 --> 00:31:59,048
I heard you were seeking an inn.
405
00:31:59,768 --> 00:32:03,729
There's an inn called Ferry Inn.
Two rascals are running it.
406
00:32:03,729 --> 00:32:06,489
Your friend might get swindled.
Be careful.
407
00:32:12,880 --> 00:32:16,272
(Ferry Inn)
408
00:32:20,880 --> 00:32:21,889
Anyone here?
409
00:32:24,328 --> 00:32:26,729
(Tie Xingyue, King of Farts)
Is the innkeeper here?
410
00:32:27,664 --> 00:32:28,752
Yes, here I am.
411
00:32:29,808 --> 00:32:32,009
(Qiu Nangu, Iron Mouth).
Are you alone, sir?
412
00:32:32,889 --> 00:32:34,128
You're the innkeeper?
413
00:32:34,128 --> 00:32:35,528
Yes, I am.
414
00:32:36,169 --> 00:32:38,568
Did you convert this inn
from a cattle shed?
415
00:32:38,568 --> 00:32:40,808
It's dirty and smelly,
reeking of cow dung.
416
00:32:40,808 --> 00:32:42,009
Is this fit for lodging?
417
00:32:42,009 --> 00:32:43,048
Listen, sir.
418
00:32:44,889 --> 00:32:49,489
I rarely get guests,
so cleaning's been neglected. Apologies.
419
00:32:49,489 --> 00:32:50,848
Let me tidy up immediately.
420
00:32:50,848 --> 00:32:52,568
Don't bother. I won't stay.
421
00:32:55,368 --> 00:32:56,729
It's easy to come in,
422
00:32:56,729 --> 00:32:58,768
but it's hard to get out.
423
00:32:58,768 --> 00:32:59,856
You...
424
00:33:11,489 --> 00:33:15,009
- Good acting.
- I know.
425
00:33:16,568 --> 00:33:19,248
Tang Fang's hidden weapons
are impressive.
426
00:33:20,009 --> 00:33:22,848
But your knockout powder's better
and makes people collapse instantly.
427
00:33:22,848 --> 00:33:25,009
No one in this world
can resist my knockout powder.
428
00:33:28,048 --> 00:33:29,048
But speaking of which,
429
00:33:29,689 --> 00:33:32,889
wasn't Xiao Qiushui supposed
to come with Tang Fang?
430
00:33:32,889 --> 00:33:34,009
Why hasn't he shown up yet?
431
00:33:36,400 --> 00:33:37,568
Be patient.
432
00:33:38,768 --> 00:33:42,000
Xiao Qiushui will surely come
to rescue Tang Fang.
433
00:33:42,608 --> 00:33:43,888
We'll wait here.
434
00:33:44,489 --> 00:33:47,929
Right, we'll wait and ambush him.
435
00:33:56,889 --> 00:33:59,489
Speak of the devil!
436
00:33:59,489 --> 00:34:00,729
- Let's move.
- Go!
437
00:35:04,368 --> 00:35:05,608
Quick! Antidote!
438
00:35:06,832 --> 00:35:08,088
Antidote! Come on!
439
00:35:09,808 --> 00:35:10,928
Here you are.
440
00:35:20,208 --> 00:35:21,264
Tell me.
441
00:35:22,000 --> 00:35:23,056
Who are you?
442
00:35:26,048 --> 00:35:28,409
I'm Tie Xingyue,
nicknamed King of Farts.
443
00:35:30,096 --> 00:35:31,632
I'm Qiu Nangu, nicknamed Iron Mouth.
444
00:35:31,632 --> 00:35:32,648
Heard of us?
445
00:35:34,289 --> 00:35:35,769
Where's the girl?
446
00:35:37,489 --> 00:35:38,969
You're here to save her?
447
00:35:39,769 --> 00:35:41,369
Are you Xiao Qiushui?
448
00:35:44,769 --> 00:35:47,849
So, your target is Xiao Qiushui?
449
00:35:49,168 --> 00:35:52,848
Not our target.
The Power Gang wants him.
450
00:35:52,848 --> 00:35:55,440
Liu Suifeng of the Power Gang declares
451
00:35:56,248 --> 00:35:59,888
that whoever takes Xiao Qiushui
will get a token in exchange.
452
00:35:59,888 --> 00:36:02,168
That token's incredibly valuable.
453
00:36:02,889 --> 00:36:07,009
It can even help us join the Power Gang.
454
00:36:14,648 --> 00:36:19,168
So, you want to turn to Liu Suifeng
and join the Power Gang?
455
00:36:20,969 --> 00:36:24,976
Liu Suifeng is a tempting choice,
456
00:36:25,648 --> 00:36:28,272
but we've contacted the Sword King
of the Power Gang.
457
00:36:28,272 --> 00:36:29,608
We never meet him.
458
00:36:30,369 --> 00:36:33,128
But we're loyal.
We won't turn to someone else.
459
00:36:33,128 --> 00:36:34,489
Yes. Good point.
460
00:36:35,688 --> 00:36:38,329
If we deliver Liu Suifeng's target
to the Sword King,
461
00:36:38,329 --> 00:36:39,929
the Sword King will be pleased.
462
00:36:39,929 --> 00:36:41,929
I'm interrogating him!
Why'd you spill everything?
463
00:36:41,929 --> 00:36:43,809
- You idiot.
- You started it!
464
00:36:44,929 --> 00:36:46,449
Are you Xiao Qiushui or not?
465
00:36:47,648 --> 00:36:49,128
Get up and speak.
466
00:36:55,889 --> 00:36:57,889
Honestly, I just hit you hard.
467
00:36:58,688 --> 00:36:59,889
Sorry about that.
468
00:37:01,168 --> 00:37:02,352
However,
469
00:37:02,969 --> 00:37:05,688
you're mistaken. I'm not Xiao Qiushui.
470
00:37:06,289 --> 00:37:09,208
Why should I believe you? Any proof?
471
00:37:09,208 --> 00:37:12,048
My name's Xiao Donghuo.
472
00:37:15,440 --> 00:37:16,449
Wait!
473
00:37:28,969 --> 00:37:33,568
Xiao Donghuo? Your name...
474
00:37:33,568 --> 00:37:34,640
Sounds familiar, right?
475
00:37:36,369 --> 00:37:38,009
I know Xiao Qiushui well.
476
00:37:38,889 --> 00:37:40,889
He's a distant relative of mine.
477
00:37:40,889 --> 00:37:43,369
Only the girl you caught and I know
478
00:37:43,369 --> 00:37:46,248
where Xiao Qiushui hides.
479
00:37:47,809 --> 00:37:50,929
Why's she with you
instead of Xiao Qiushui?
480
00:37:51,648 --> 00:37:52,752
To be honest,
481
00:37:53,688 --> 00:37:55,088
she's fallen out with Xiao Qiushui.
482
00:37:56,168 --> 00:38:00,449
So, she asked me to teach him a lesson.
483
00:38:01,248 --> 00:38:03,969
So, if you want to find Xiao Qiushui,
484
00:38:03,969 --> 00:38:05,248
you'll need to ask her.
485
00:38:07,728 --> 00:38:09,929
We heard from the martial world
486
00:38:09,929 --> 00:38:13,889
that Xiao Qiushui carries the Hero Token
to Guangling.
487
00:38:15,528 --> 00:38:16,809
We failed to seize him,
488
00:38:17,449 --> 00:38:19,248
but got Xiao Donghuo instead.
489
00:38:25,889 --> 00:38:27,809
Wait, he's tricking us!
490
00:38:28,752 --> 00:38:29,849
Hey!
491
00:38:29,849 --> 00:38:31,309
The Hero Token is valuable.
492
00:38:31,309 --> 00:38:35,209
If Xiao Qiushui knows
the Power Gang wants the Hero Token,
493
00:38:35,209 --> 00:38:37,889
he will run and hide.
494
00:38:39,248 --> 00:38:41,568
You wise man, here you go.
495
00:38:41,568 --> 00:38:43,969
Share your thoughts.
496
00:38:45,688 --> 00:38:48,592
Good judgment. That liquor's poisoned.
Don't drink.
497
00:38:48,592 --> 00:38:51,048
You got a point.
498
00:38:51,048 --> 00:38:53,048
We don't have the girl right now.
499
00:39:01,048 --> 00:39:03,088
If you keep lying,
500
00:39:03,088 --> 00:39:04,728
I'll beat you up.
501
00:39:04,728 --> 00:39:06,648
Wait! No need for that!
502
00:39:07,409 --> 00:39:08,624
I'm telling you the truth.
503
00:39:08,624 --> 00:39:12,728
We already gave her
to the contact of the Sword King.
504
00:39:13,688 --> 00:39:16,929
That is, Zuo Changsheng,
known as the First Cave Demon.
505
00:39:17,728 --> 00:39:19,489
He'll present her to the Sword King.
506
00:39:20,720 --> 00:39:21,808
Truth?
507
00:39:22,449 --> 00:39:23,869
I swear it's true!
508
00:39:23,869 --> 00:39:26,832
If you doubt it,
stab me with that sword.
509
00:39:27,152 --> 00:39:29,018
Don't hurt my buddy!
510
00:39:29,200 --> 00:39:32,969
You get out of here.
Young man, stab me instead!
511
00:39:32,969 --> 00:39:34,769
You'll believe us after stabbing me!
512
00:39:34,769 --> 00:39:36,208
- Stab me!
- Stab me!
513
00:39:36,208 --> 00:39:38,728
He's weak! Stab me instead!
514
00:39:38,728 --> 00:39:40,409
Enough! Shut up!
515
00:39:41,289 --> 00:39:44,048
You've made a huge mistake.
516
00:39:44,656 --> 00:39:45,680
How so?
517
00:39:47,728 --> 00:39:51,929
If First Cave Demon pries Xiao Qiushui
out of Tang Fang,
518
00:39:51,929 --> 00:39:54,480
he will give Xiao Qiushui
to the Sword King.
519
00:39:54,480 --> 00:39:59,208
Then he will take credit instead.
520
00:40:02,489 --> 00:40:03,759
- He's right!
- He's right!
521
00:40:04,112 --> 00:40:05,248
Priority now is
522
00:40:05,849 --> 00:40:07,969
to find the First Cave Demon,
523
00:40:07,969 --> 00:40:12,849
then secretly retrieve Tang Fang.
524
00:40:14,088 --> 00:40:17,648
Look, he's not stabbing either of us
525
00:40:17,648 --> 00:40:19,168
and giving solutions.
526
00:40:19,929 --> 00:40:23,048
I like him. We can be friends with him.
527
00:40:23,048 --> 00:40:24,489
Since he's our friend
528
00:40:25,168 --> 00:40:28,592
and that girl matters so much to him,
we must help get her back.
529
00:40:28,592 --> 00:40:29,680
Sure.
530
00:40:30,489 --> 00:40:32,329
Donghuo.
531
00:40:32,329 --> 00:40:34,568
We'll help you.
532
00:40:34,568 --> 00:40:35,472
We'll lead the way.
533
00:40:52,240 --> 00:40:53,296
Young Master.
534
00:40:54,528 --> 00:40:57,409
I got word.
Sword King's men have seized Tang Fang.
535
00:40:58,048 --> 00:41:00,449
What about Xiao Qiushui?
536
00:41:01,088 --> 00:41:04,128
Guangling is under Sword King's control.
He's removed our spies there.
537
00:41:04,128 --> 00:41:05,776
Xiao Qiushui's whereabouts
remain unknown.
538
00:41:07,849 --> 00:41:09,449
I guess he's seeking help from someone.
539
00:41:10,289 --> 00:41:11,969
He will go to find Qu Hanshan,
540
00:41:12,728 --> 00:41:13,929
one of the three powerful men
541
00:41:14,568 --> 00:41:15,648
in Guangling.
542
00:41:16,809 --> 00:41:19,769
I've also dispatched men to inquire
about Tang Fang.
543
00:41:19,769 --> 00:41:21,329
Both Tang Fang and the Hero Token
544
00:41:22,889 --> 00:41:25,680
must be secured.
545
00:41:25,680 --> 00:41:26,929
Understood.
546
00:41:29,608 --> 00:41:32,088
Tang Fang is dear to your heart.
She's your soft spot.
547
00:41:35,128 --> 00:41:36,144
I spoke out of turn.
548
00:41:40,400 --> 00:41:41,456
You may leave.
549
00:41:42,320 --> 00:41:43,376
Yes.
550
00:41:57,456 --> 00:41:59,793
♪As waterside blossoms wither♪
551
00:41:59,793 --> 00:42:04,816
♪How brief this mortal journey goes♪
552
00:42:04,816 --> 00:42:07,165
♪The bleak wind starts to blow♪
553
00:42:07,165 --> 00:42:11,620
♪Like a mournful farewell ode♪
554
00:42:12,308 --> 00:42:14,635
♪When zither breaks, who'll sing along♪
555
00:42:14,635 --> 00:42:17,072
♪How deep does sorrow flow♪
556
00:42:17,072 --> 00:42:19,837
♪Gazing at the moon beyond horizons♪
557
00:42:20,733 --> 00:42:27,453
♪Let tears fall
where maple leaves stay calm♪
558
00:42:32,035 --> 00:42:33,533
♪Regret remains wordless♪
559
00:42:33,533 --> 00:42:35,421
♪Broken spears sink in sand♪
560
00:42:35,421 --> 00:42:38,557
♪Yesterday's like an elusive dream♪
561
00:42:39,665 --> 00:42:40,989
♪So many moments♪
562
00:42:40,989 --> 00:42:43,005
♪Turned to endless miles♪
563
00:42:43,005 --> 00:42:46,205
♪Wild weeds overgrow what was home♪
564
00:42:47,165 --> 00:42:48,543
♪Love, hatred, and debts unpaid♪
565
00:42:48,543 --> 00:42:50,374
♪Grudges fall like rain♪
566
00:42:50,374 --> 00:42:54,565
♪Endless regrets tangled like hemp♪
567
00:42:54,565 --> 00:42:58,189
♪Missed chances at time's crossroads♪
568
00:42:58,189 --> 00:43:01,115
♪This inescapable fate♪
569
00:43:01,115 --> 00:43:04,029
♪A touch ripples the moonlit water♪
570
00:43:04,029 --> 00:43:07,094
♪What remains♪
571
00:43:08,509 --> 00:43:11,385
♪The broken sword wails,
trapped in despair♪
572
00:43:11,385 --> 00:43:15,547
♪This heart-piercing punishment♪
573
00:43:15,547 --> 00:43:17,885
♪As waterside blossoms wither♪
574
00:43:17,885 --> 00:43:22,973
♪How brief this mortal journey goes♪
575
00:43:22,973 --> 00:43:25,117
♪The bleak wind starts to blow♪
576
00:43:25,117 --> 00:43:30,460
♪Like a mournful farewell ode♪
577
00:43:30,460 --> 00:43:32,733
♪When zither breaks, who'll sing along♪
578
00:43:32,733 --> 00:43:35,293
♪How deep does sorrow flow♪
579
00:43:35,293 --> 00:43:38,900
♪Gazing at the moon beyond horizons♪
580
00:43:38,900 --> 00:43:47,777
♪Let tears fall
where maple leaves stay calm♪
581
00:43:48,797 --> 00:43:51,229
♪When zither breaks, who'll sing along♪
582
00:43:51,229 --> 00:43:53,887
♪How deep does sorrow flow♪
583
00:43:53,887 --> 00:43:57,565
♪Gazing at the moon beyond horizons♪
584
00:43:57,565 --> 00:44:04,157
♪Let tears fall
where maple leaves stay calm♪
585
00:44:05,137 --> 00:44:14,205
♪As flowers fall, so does the heart♪39043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.