Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,882
Lembras-te do caso do "Mochadedos"?
2
00:00:07,966 --> 00:00:11,386
Quando o Temo chegou com a equipa inteira,
o Ortega matara toda a gente.
3
00:00:11,469 --> 00:00:14,222
A hist�ria do Ortega
nunca convenceu o Temo.
4
00:00:14,305 --> 00:00:15,932
Deparei-me com algo importante.
5
00:00:16,808 --> 00:00:18,601
Tens de me passar esse caso, Temo.
6
00:00:18,685 --> 00:00:20,228
S�o pessoas poderosas.
7
00:00:22,022 --> 00:00:23,481
J� passaram 15 anos...
8
00:00:24,024 --> 00:00:26,651
Se sobrevivemos � morte da Mariana,
sobrevivemos a tudo.
9
00:00:27,318 --> 00:00:30,613
As balas que mataram
a Mariana Meyer-Rodr�guez
10
00:00:30,697 --> 00:00:33,658
vieram de uma arma que foi limpa.
N�o foi bem limpa.
11
00:00:33,742 --> 00:00:36,453
- Tinha as impress�es do Ortega.
- H� provas disso?
12
00:00:36,536 --> 00:00:37,954
Ponho-lhe um microfone?
13
00:00:38,038 --> 00:00:41,207
Tenho apoiado um cabr�o
que trafica crian�as.
14
00:00:41,291 --> 00:00:45,045
Vais encarregar-te pessoalmente
daquela maldita unidade.
15
00:00:45,128 --> 00:00:46,796
O teu pai nem tem o meu sangue.
16
00:00:46,880 --> 00:00:49,924
Se n�o fizeres exatamente o que te digo,
17
00:00:50,008 --> 00:00:51,009
eu mato-o.
18
00:00:59,851 --> 00:01:03,605
Tr�s, seis, noventa e quatro.
Informem da situa��o. Escuto.
19
00:01:05,648 --> 00:01:06,649
Recuem todos.
20
00:01:07,817 --> 00:01:08,818
Vamos!
21
00:01:10,445 --> 00:01:11,446
Dois � frente!
22
00:01:13,490 --> 00:01:15,033
Chamem uma ambul�ncia.
23
00:01:27,837 --> 00:01:29,047
Quieto!
24
00:01:29,130 --> 00:01:30,423
Alto!
25
00:01:30,507 --> 00:01:31,925
N�o te mexas!
26
00:01:33,760 --> 00:01:35,428
- Fica quieto.
- Para.
27
00:01:38,640 --> 00:01:40,225
N�o te mexas! Fica quieto!
28
00:01:40,308 --> 00:01:41,309
Quieto!
29
00:01:49,859 --> 00:01:52,070
CA�ADORES DE GRINGOS
30
00:01:53,571 --> 00:01:54,572
Nico.
31
00:01:55,907 --> 00:01:56,908
Nico.
32
00:02:04,582 --> 00:02:06,000
Ent�o, como vai isso?
33
00:02:06,084 --> 00:02:07,418
- Ent�o?
- Comandante.
34
00:02:07,502 --> 00:02:09,504
- Ol�!
- Como te sentes?
35
00:02:09,587 --> 00:02:13,633
Estou s� um pouco atordoado,
mas acho que estou bem, certo?
36
00:02:13,716 --> 00:02:16,136
Felizmente, a bala passou de rasp�o.
37
00:02:16,219 --> 00:02:18,138
Obrigado por virem, idiotas.
38
00:02:19,681 --> 00:02:20,723
Avisaste a Vale?
39
00:02:21,307 --> 00:02:23,226
Decidimos esperar at� acordares.
40
00:02:23,309 --> 00:02:25,687
- � melhor falares com ela, n�o �?
- Sim.
41
00:02:25,770 --> 00:02:27,147
Nem sei o que dizer.
42
00:02:27,647 --> 00:02:28,982
Borraste-te de medo?
43
00:02:29,941 --> 00:02:31,568
N�o se riam, idiotas.
44
00:02:32,235 --> 00:02:33,611
Foi s� um arranh�o.
45
00:02:34,571 --> 00:02:37,115
- Juro, tiveste muita sorte, Nico.
- Mesmo.
46
00:02:37,198 --> 00:02:40,160
Passou um carro da pol�cia
e os imbecis fugiram.
47
00:02:43,288 --> 00:02:45,290
O cabr�o do Ortega mandou-os matar-me.
48
00:02:56,050 --> 00:02:58,469
- O guarda ainda est� l� fora.
- Sil�ncio.
49
00:03:02,932 --> 00:03:05,226
PODE HAVER MICROFONES. CUIDADO!
50
00:03:06,519 --> 00:03:07,937
Temos de o tirar daqui.
51
00:03:10,732 --> 00:03:11,733
O que se passa?
52
00:03:15,445 --> 00:03:17,030
Liga essa porcaria.
53
00:03:20,074 --> 00:03:21,034
Nem pensar.
54
00:03:21,117 --> 00:03:24,078
Foda-se! Que merda � essa?
55
00:03:24,162 --> 00:03:27,040
O que foi?
Foi o que surgiu quando a liguei.
56
00:03:34,964 --> 00:03:36,257
Cuidado.
57
00:03:42,472 --> 00:03:44,265
- Camila.
- Merda!
58
00:03:44,349 --> 00:03:45,225
Ent�o, mi�da?
59
00:03:46,309 --> 00:03:47,477
Microfone.
60
00:04:07,747 --> 00:04:09,123
- Tudo limpo.
- Boa.
61
00:04:09,207 --> 00:04:10,792
- Fixe.
- �timo.
62
00:04:11,668 --> 00:04:13,127
Cami, ligaste-me?
63
00:04:13,795 --> 00:04:16,464
Liguei-te de volta,
mas n�o chamou. Tudo bem?
64
00:04:16,965 --> 00:04:19,467
Sim, desculpa.
N�o te podia ligar de volta.
65
00:04:19,550 --> 00:04:21,803
Conseguiste colocar o microfone?
66
00:04:22,887 --> 00:04:24,555
- Sim.
- O que ouviste?
67
00:04:25,265 --> 00:04:28,059
Ouvi-o a falar com o Meyer-Rodr�guez.
Est�o em conluio.
68
00:04:28,643 --> 00:04:29,477
Foda-se!
69
00:04:29,560 --> 00:04:31,854
- Eu sabia.
- Contou-lhe tudo sobre o padre Murphy.
70
00:04:32,689 --> 00:04:33,982
Mataram o Yahir.
71
00:04:34,065 --> 00:04:35,316
O qu�?
72
00:04:35,900 --> 00:04:38,569
E aquela coisa ainda est� a gravar?
73
00:04:39,362 --> 00:04:43,032
N�o, o transmissor est� desligado.
N�o sei se o encontraram ou...
74
00:04:43,116 --> 00:04:44,284
Como assim?
75
00:04:44,367 --> 00:04:48,371
Cheguei a casa e liguei-te logo,
mas n�o te encontrei.
76
00:04:48,955 --> 00:04:52,208
N�o sabia o que fazer.
Apaguei a grava��o e parti o telem�vel.
77
00:04:52,292 --> 00:04:53,126
Mas porqu�?
78
00:04:53,209 --> 00:04:55,169
O qu�? Partiste o telem�vel?
79
00:04:55,753 --> 00:04:57,005
Cami, verificaste-o?
80
00:04:57,088 --> 00:04:58,506
Ouviste tudo?
81
00:04:58,589 --> 00:05:00,591
- Desculpem. Lamento.
- O qu�?
82
00:05:00,675 --> 00:05:02,051
- Merda!
- Camila.
83
00:05:02,135 --> 00:05:03,845
N�o te preocupes, Camila. Tudo bem.
84
00:05:03,928 --> 00:05:06,723
Deverias ir buscar
um telem�vel descart�vel ao escrit�rio
85
00:05:06,806 --> 00:05:09,851
e, se surgir alguma coisa,
liga ao Cri ou � Gloria.
86
00:05:09,934 --> 00:05:12,353
- Foi um dia intenso.
- Sim, Cami. Relaxa.
87
00:05:13,062 --> 00:05:14,605
Vem a� algu�m!
88
00:05:15,857 --> 00:05:16,858
O Collado.
89
00:05:22,196 --> 00:05:23,156
- Boas.
- Ent�o?
90
00:05:23,239 --> 00:05:25,700
Soube do sucedido e vim ver o Bernal.
91
00:05:25,783 --> 00:05:26,784
Est� vivo.
92
00:05:29,203 --> 00:05:31,956
Por agora, n�o �s da unidade.
Sai, por favor.
93
00:05:32,040 --> 00:05:33,207
Collado.
94
00:05:33,291 --> 00:05:34,292
� meu amigo.
95
00:05:35,084 --> 00:05:36,085
Sai.
96
00:05:38,296 --> 00:05:39,630
- Collado.
- V� l�.
97
00:05:41,090 --> 00:05:42,091
At� breve.
98
00:05:54,645 --> 00:05:57,148
Como est�s? Dizem que tiveste muita sorte.
99
00:05:57,231 --> 00:05:58,399
� o que dizem.
100
00:05:58,483 --> 00:06:01,361
E n�o sabes quem fez isto ou porqu�?
101
00:06:01,861 --> 00:06:02,904
N�o fa�o ideia.
102
00:06:03,404 --> 00:06:05,907
Poder� ter que ver
com o Cuauht�moc Lozano?
103
00:06:06,908 --> 00:06:08,951
N�o sei, mas acho que n�o.
104
00:06:10,912 --> 00:06:15,416
A Secretaria atribuir-te-� seguran�a
enquanto a investiga��o � conduzida.
105
00:06:15,500 --> 00:06:16,918
N�o ser� necess�rio.
106
00:06:17,001 --> 00:06:19,337
- Acho que n�o voltar�o a tentar.
- Est� bem.
107
00:06:21,672 --> 00:06:22,673
Com licen�a.
108
00:06:24,092 --> 00:06:26,302
- Obrigado por ter vindo.
- Obrigado.
109
00:06:28,429 --> 00:06:30,473
V�o querer acabar comigo.
110
00:06:30,556 --> 00:06:32,392
V�o ligar tudo isto ao Temo.
111
00:06:32,475 --> 00:06:34,352
- V�o us�-lo para limparem as m�os.
- Sim.
112
00:06:34,435 --> 00:06:36,771
O que raio fazia aqui o Collado?
113
00:06:36,854 --> 00:06:39,774
Veio apenas para ficar bem na fotografia.
114
00:06:39,857 --> 00:06:41,234
N�o est�s a salvo aqui.
115
00:06:42,777 --> 00:06:44,112
Temos de agir.
116
00:06:50,451 --> 00:06:51,953
At� amanh�, amigo.
117
00:06:59,419 --> 00:07:01,129
Quem s�o aqueles tipos?
118
00:07:03,381 --> 00:07:06,551
VI DUAS PESSOAS SUSPEITAS A ENTRAR,
T�M DE SAIR DA�, AGORA.
119
00:07:16,561 --> 00:07:19,814
E tu, imbecil? Quem te envia mensagens?
120
00:07:21,607 --> 00:07:23,860
O que vais fazer, imbecil?
121
00:07:27,947 --> 00:07:29,991
Saiam agora, malta.
122
00:07:30,074 --> 00:07:31,784
O TIPO � PORTA � ESQUERDA. SAIAM.
123
00:07:46,841 --> 00:07:47,884
V� no WC.
124
00:07:50,803 --> 00:07:51,804
Est� vazio.
125
00:08:14,118 --> 00:08:15,369
Raios partam!
126
00:08:15,453 --> 00:08:16,746
Boa noite.
127
00:08:16,829 --> 00:08:18,289
Vamos, v� l�!
128
00:08:19,040 --> 00:08:20,166
Trouxe-te roupa.
129
00:08:41,437 --> 00:08:44,607
N�o vou aguentar outro funeral, Nico.
130
00:08:46,067 --> 00:08:47,485
Por favor, t�m de partir.
131
00:08:48,319 --> 00:08:50,821
J� sabes que a minha m�e
n�o quer deixar a casa.
132
00:08:53,616 --> 00:08:57,078
N�o quero partir
porque quero tentar algo contigo, Nico.
133
00:08:58,663 --> 00:08:59,705
Tu e eu.
134
00:09:00,289 --> 00:09:01,832
Mas preciso de ti vivo.
135
00:09:23,521 --> 00:09:25,773
N�o vais parar, certo?
136
00:09:32,071 --> 00:09:37,118
Encontrei isto na cave dos meus av�s.
137
00:09:37,201 --> 00:09:39,370
Quem l� estava, deixou-os l�.
138
00:09:40,288 --> 00:09:41,664
IGREJA DE S�O JORGE
139
00:09:41,747 --> 00:09:44,083
O teu pai n�o ia � Igreja de S�o Jorge?
140
00:09:44,166 --> 00:09:45,126
Sim.
141
00:09:47,878 --> 00:09:49,589
O Terry Davis foi morto l�.
142
00:10:07,607 --> 00:10:10,526
N�o sabia que conhecias
esses truques, mano.
143
00:10:19,702 --> 00:10:22,038
Padre, acho que � melhor se n�o souber.
144
00:10:23,247 --> 00:10:26,584
- Se precisarem, estarei na reitoria.
- Obrigado.
145
00:10:27,168 --> 00:10:28,127
Obrigado, padre.
146
00:10:44,518 --> 00:10:46,562
- O que est� a� escrito?
- Nada.
147
00:10:46,646 --> 00:10:51,692
Nomes, bancos, contas banc�rias,
moradas, telefones.
148
00:10:51,776 --> 00:10:52,777
Deixa-me ver.
149
00:10:58,282 --> 00:10:59,283
N�o me lixem!
150
00:11:00,826 --> 00:11:04,121
Estes s�o os nomes
de todas as crian�as que traficaram.
151
00:11:04,955 --> 00:11:07,500
O Terry guardou isto
como um seguro de vida.
152
00:11:08,876 --> 00:11:10,628
N�o deu grande resultado.
153
00:11:10,711 --> 00:11:13,798
Temos de apresentar o caso � Anne
para obter um mandado de deten��o.
154
00:11:13,881 --> 00:11:17,259
V�o rolar muitas cabe�as
em ambos os lados da fronteira.
155
00:11:18,969 --> 00:11:20,262
Isto � lixado.
156
00:11:20,346 --> 00:11:22,640
E isto estava mesmo perto de n�s.
157
00:11:24,141 --> 00:11:26,852
Foi por causa deste caderno
que mataram o Temo.
158
00:11:39,907 --> 00:11:41,158
Um mescal, por favor.
159
00:11:45,204 --> 00:11:46,205
Obrigado.
160
00:11:50,835 --> 00:11:52,044
C�us, Nico!
161
00:11:54,505 --> 00:11:55,506
Como est�s?
162
00:11:56,132 --> 00:11:57,800
Bem, foi s� um arranh�o.
163
00:11:58,384 --> 00:11:59,468
Temos o Murphy.
164
00:12:03,889 --> 00:12:06,183
Este � o caderno do padre Terry Davis.
165
00:12:07,768 --> 00:12:10,980
Aparentemente, era o respons�vel
por vir ao M�xico buscar as crian�as.
166
00:12:11,063 --> 00:12:11,939
Est� tudo a�.
167
00:12:12,022 --> 00:12:16,944
Nomes dos compradores, contas banc�rias,
n�meros de telefone e moradas.
168
00:12:17,027 --> 00:12:21,365
Anne, � importante que,
assim que tiveres o mandado de deten��o,
169
00:12:21,449 --> 00:12:24,660
a envies logo � Gloria,
para o Ortega n�o reparar.
170
00:12:26,954 --> 00:12:28,581
Tem muito cuidado.
171
00:12:39,925 --> 00:12:41,761
E se nos encontrarem?
172
00:12:43,262 --> 00:12:47,141
Ningu�m te vai encontrar
porque ningu�m anda � vossa procura.
173
00:12:47,808 --> 00:12:49,852
Estou a ser cautelosa, s� isso.
174
00:12:50,519 --> 00:12:51,979
Porque n�o vens?
175
00:12:52,480 --> 00:12:55,149
Porque estou a acabar o trabalho, querido.
176
00:12:55,232 --> 00:12:58,027
- Envias-me mensagens?
- N�o querias f�rias?
177
00:12:58,110 --> 00:12:59,361
Por favor. E a m�e?
178
00:12:59,987 --> 00:13:01,238
Ela j� sabe.
179
00:13:02,239 --> 00:13:06,452
Estar� na esta��o de Mexicali
para vos levar ao rancho do av� Chuyo.
180
00:13:06,535 --> 00:13:09,705
Se me puseres ao lado dela,
vamos discutir.
181
00:13:13,250 --> 00:13:15,294
- Adoro-te, querida.
- Adoro-te.
182
00:13:15,878 --> 00:13:18,923
Porta-te bem
para a tua m�e n�o me chatear.
183
00:13:19,673 --> 00:13:20,925
Fica bem.
184
00:13:21,592 --> 00:13:24,386
- Obrigada.
- Adeus. Fica bem.
185
00:13:25,346 --> 00:13:27,264
Tapa esta mata, meu.
186
00:13:35,439 --> 00:13:37,066
- Adoro-te.
- Adeus, m�e.
187
00:13:37,149 --> 00:13:38,150
Vamos.
188
00:13:54,208 --> 00:13:57,586
- Onde est�o os outros?
- Dividiram-se para tratar dos casos.
189
00:13:57,670 --> 00:14:01,173
Fico aqui para o caso de surgir algo.
Posso ajud�-lo?
190
00:14:02,299 --> 00:14:03,300
N�o.
191
00:14:13,310 --> 00:14:15,354
"CA�ADOR DE GRINGOS" BALEADO SOBREVIVE
192
00:14:29,368 --> 00:14:30,494
CHAMADA TERMINADA
193
00:14:31,370 --> 00:14:32,913
O que se passa?
194
00:14:32,997 --> 00:14:37,126
O teu amigo padre Murphy
era um lobo em pele de cordeiro.
195
00:14:39,169 --> 00:14:40,296
Bem...
196
00:14:41,881 --> 00:14:43,549
Se sabes algo sobre ele, usa isso.
197
00:14:55,060 --> 00:14:57,354
Porque n�o est�s a jogar?
198
00:15:00,024 --> 00:15:01,859
Passa. Passa-lhe a bola.
199
00:15:01,942 --> 00:15:05,362
Estava a pensar
no caso que aconteceu em Sonora.
200
00:15:05,446 --> 00:15:09,450
Lembras-te? Aqueles agentes
que foram prender um padre ped�filo
201
00:15:09,533 --> 00:15:12,119
e acabaram por ser linchados
pelos vizinhos.
202
00:15:12,202 --> 00:15:14,163
- Ent�o?
- Oxal� n�o nos aconte�a.
203
00:15:17,750 --> 00:15:19,251
S� h� uma entrada.
204
00:15:19,752 --> 00:15:20,753
Tens a certeza?
205
00:15:21,337 --> 00:15:22,546
Fixe. Sim.
206
00:15:23,172 --> 00:15:25,215
Aquele cabr�o n�o nos vai escapar.
207
00:15:28,093 --> 00:15:28,928
O que foi?
208
00:15:29,011 --> 00:15:32,097
Acabaram de emitir
um mandado de deten��o contra ti.
209
00:15:33,182 --> 00:15:35,559
Filhos da puta!
210
00:15:35,643 --> 00:15:38,354
Nico, todos os pol�cias
da cidade te procuram.
211
00:15:38,437 --> 00:15:39,980
Tens de desaparecer.
212
00:15:45,527 --> 00:15:48,906
Este s�tio est� abandonado
h� uns dez anos.
213
00:15:48,989 --> 00:15:53,619
N�o sei bem quanto tempo.
O meu tio Adrian tem cuidado dele.
214
00:15:54,370 --> 00:15:55,996
Ali est� uma.
215
00:15:56,080 --> 00:15:58,248
- Ali.
- Obrigado.
216
00:15:58,332 --> 00:16:00,459
Agradece-lhe por nos ajudar.
217
00:16:02,461 --> 00:16:03,963
- Vejamos.
- Estou?
218
00:16:04,797 --> 00:16:06,840
Nico, apanh�mo-los.
219
00:16:07,675 --> 00:16:09,969
Estou com a Gloria.
Vou p�r-te em alta-voz.
220
00:16:10,052 --> 00:16:11,053
Quem �?
221
00:16:11,887 --> 00:16:13,806
- Ol�, Anne.
- Ol�, Glo.
222
00:16:13,889 --> 00:16:17,893
O juiz assinou os mandados de deten��o
contra o Murphy e os outros.
223
00:16:17,977 --> 00:16:20,646
O FBI persegue
esta rede de pedofilia h� algum tempo.
224
00:16:20,729 --> 00:16:23,065
Faltava esta pe�a. Vou envi�-los.
225
00:16:23,148 --> 00:16:24,858
Fant�stico! �timo, Anne.
226
00:16:24,942 --> 00:16:26,652
S� temos de nos coordenar.
227
00:16:26,735 --> 00:16:29,530
Tamb�m acho que � importante
que venhas para c�
228
00:16:29,613 --> 00:16:33,033
e nos apoies com o Ortega,
pois ele anda muito chato.
229
00:16:33,117 --> 00:16:35,077
Muito bem, vou j� para a�.
230
00:16:35,160 --> 00:16:37,037
- Obrigado, Anne.
- Obrigada!
231
00:16:37,121 --> 00:16:38,831
- Adeus.
- At� breve.
232
00:16:41,834 --> 00:16:45,462
A deten��o do Murphy ser� p�ssima
para o Meyer e Nova Tijuana.
233
00:16:45,546 --> 00:16:47,756
- Sim.
- O problema vem depois disso.
234
00:16:47,840 --> 00:16:50,384
O maldito Ortega tentar� lixar-nos,
um a um.
235
00:16:50,467 --> 00:16:54,096
Acho que poder�amos tentar convencer
o Armando a testemunhar
236
00:16:54,179 --> 00:16:58,142
sobre o que nos disse da arma
que matou a Mariana Meyer-Rodr�guez.
237
00:16:58,225 --> 00:17:00,811
Aquele tipo?
N�o disseste que estava maluco?
238
00:17:00,894 --> 00:17:02,980
- � a nossa melhor op��o.
- N�o, nem pensar.
239
00:17:03,063 --> 00:17:06,567
Provocamos um esc�ndalo
e o custo pol�tico obriga-o a sair.
240
00:17:06,650 --> 00:17:07,651
Raios, Nico!
241
00:17:10,821 --> 00:17:13,073
N�o � muito, mas � o que h�.
242
00:17:14,241 --> 00:17:16,452
Pelo menos, h� um cobertor e tal.
243
00:17:17,745 --> 00:17:19,371
N�o saias daqui.
244
00:17:19,955 --> 00:17:21,165
N�o saio.
245
00:17:21,248 --> 00:17:22,249
Muito bem.
246
00:17:28,672 --> 00:17:30,299
Podia ter vindo sozinho.
247
00:17:30,382 --> 00:17:32,593
Nem pensar, Archi. O velhote detesta-te.
248
00:17:33,218 --> 00:17:34,219
Sr. Armando!
249
00:17:37,556 --> 00:17:40,684
- Quem s�o e o que fazem aqui?
- S� queremos falar.
250
00:17:40,768 --> 00:17:42,561
N�o vos conhe�o. O que querem?
251
00:17:42,644 --> 00:17:47,066
Ontem fal�mos na sua cozinha. Somos
da Unidade de Coordena��o Internacional.
252
00:17:47,691 --> 00:17:50,819
- Comandante Nicol�s Bernal.
- Liam Taylor.
253
00:17:50,903 --> 00:17:54,031
- Os ruivos d�o azar.
- O Gringo!
254
00:17:54,114 --> 00:17:56,950
J� te disse que n�o gosto da tua cara.
255
00:17:58,452 --> 00:17:59,828
Lembre-se,
256
00:17:59,912 --> 00:18:02,956
falou-nos do caso do "Mochadedos".
257
00:18:05,084 --> 00:18:06,335
Sr. Armando,
258
00:18:06,919 --> 00:18:09,046
s� queremos que o Ortega pague.
259
00:18:09,129 --> 00:18:12,007
N�o s� por ter matado
a Mariana Meyer-Rodr�guez,
260
00:18:12,091 --> 00:18:14,384
mas por ter matado o Temo Lozano,
261
00:18:14,468 --> 00:18:15,594
o seu amigo!
262
00:18:16,637 --> 00:18:19,181
Tudo para encobrir uma rede de pedofilia.
263
00:18:20,349 --> 00:18:24,103
Acho que vale a pena
ser baleado por isso, certo?
264
00:18:24,186 --> 00:18:26,021
Faria o mesmo.
265
00:18:28,482 --> 00:18:29,733
Senhor,
266
00:18:29,817 --> 00:18:32,319
estamos aqui reunidos
267
00:18:32,402 --> 00:18:36,532
para batizar o Edwin,
na presen�a de Jesus.
268
00:18:38,742 --> 00:18:41,829
Pelo mist�rio desta �gua consagrada,
269
00:18:41,912 --> 00:18:46,834
conduzi, Senhor, este Vosso filho
ao renascimento espiritual,
270
00:18:46,917 --> 00:18:48,794
para que alcance a vida eterna.
271
00:18:48,877 --> 00:18:50,921
Por Cristo, nosso Senhor.
272
00:18:51,505 --> 00:18:52,381
�men.
273
00:18:54,716 --> 00:18:56,343
Oremos.
274
00:18:56,426 --> 00:18:59,304
Pai Nosso, que estais no C�u,
275
00:18:59,388 --> 00:19:02,099
santificado seja o Vosso nome.
276
00:19:02,182 --> 00:19:03,892
Venha a n�s o Vosso reino.
277
00:19:03,976 --> 00:19:06,728
Seja feita a Vossa vontade,
assim na Terra como no C�u.
278
00:19:08,355 --> 00:19:10,858
O p�o nosso de cada dia nos dai hoje.
279
00:19:13,318 --> 00:19:15,404
� agora. H� poucas pessoas,
mas h� crian�as.
280
00:19:15,487 --> 00:19:16,488
Est� bem.
281
00:19:16,572 --> 00:19:19,241
N�o podemos pedir refor�os agora.
Estamos sozinhos.
282
00:19:19,324 --> 00:19:22,369
- Querida Virgem, ajudai-nos, por favor.
- Beto, pelos flancos.
283
00:19:27,416 --> 00:19:30,085
- Vamos dar o m�ximo, certo?
- Sim, senhor.
284
00:19:30,169 --> 00:19:34,131
CENTRO COMUNIT�RIO
SONHOS SEM FRONTEIRAS
285
00:19:34,715 --> 00:19:39,094
Jesus, que fez os surdos ouvirem
e os mudos falarem,
286
00:19:39,178 --> 00:19:41,054
permite-nos ouvir a Sua palavra.
287
00:19:47,936 --> 00:19:49,313
Qual � o limite
288
00:19:49,897 --> 00:19:52,608
que torna uma pessoa imperdo�vel?
289
00:19:54,985 --> 00:19:56,153
A dada altura,
290
00:19:57,654 --> 00:20:00,115
Jesus amaldi�oou Deus
291
00:20:00,199 --> 00:20:02,784
por O ter abandonado na cruz, por�m,
292
00:20:03,702 --> 00:20:07,831
tem de haver morte
para haver ressurrei��o.
293
00:20:07,915 --> 00:20:08,916
- �men.
- �men.
294
00:20:10,375 --> 00:20:11,376
Boa tarde.
295
00:20:13,128 --> 00:20:14,213
Como posso ajudar?
296
00:20:14,796 --> 00:20:18,342
Elliot Murphy, somos
da Unidade de Coordena��o Internacional.
297
00:20:21,637 --> 00:20:22,638
Est�s preso.
298
00:20:22,721 --> 00:20:24,473
- Como? Porqu�?
- Nem pensar!
299
00:20:24,556 --> 00:20:26,475
Isto � um erro! Tem de ser!
300
00:20:26,558 --> 00:20:28,852
- Claro!
- Padre, podemos ajud�-lo.
301
00:20:28,936 --> 00:20:31,605
N�o. N�o te preocupes.
Acalma-te, por favor.
302
00:20:31,688 --> 00:20:32,773
O que se passa?
303
00:20:33,982 --> 00:20:34,900
Est� tudo bem.
304
00:20:34,983 --> 00:20:39,238
Vamos sair calmamente
para n�o chamar a aten��o. Entendido?
305
00:20:40,197 --> 00:20:41,615
Venham. L� para fora.
306
00:20:43,242 --> 00:20:44,451
E o que te chamam?
307
00:20:44,534 --> 00:20:48,538
Porque imagino que ningu�m te chame
Liam Taylor. A� mesmo.
308
00:20:49,748 --> 00:20:50,832
Chamam-me Archi.
309
00:20:50,916 --> 00:20:51,917
Archi?
310
00:20:53,335 --> 00:20:54,795
�s id�ntico, meu.
311
00:20:55,712 --> 00:20:57,965
Muito bem, Archi, picareta e p�.
312
00:20:59,341 --> 00:21:00,550
Vamos para ali.
313
00:21:11,561 --> 00:21:12,980
Apanharam o Murphy.
314
00:21:13,480 --> 00:21:14,481
Esquerda.
315
00:21:17,067 --> 00:21:18,610
Aonde vamos, Sr. Armando?
316
00:21:18,694 --> 00:21:21,947
A ca�adeira e a p�
n�o auguram nada de bom.
317
00:21:22,030 --> 00:21:23,031
Caminha!
318
00:21:25,742 --> 00:21:27,077
Basta!
319
00:21:29,288 --> 00:21:30,289
Vejamos, Liam.
320
00:21:32,291 --> 00:21:33,292
Cava ali.
321
00:21:37,963 --> 00:21:39,923
Ligar�o a �gua e a luz em breve?
322
00:21:40,007 --> 00:21:41,842
Vem a� o Formiga.
323
00:21:44,386 --> 00:21:48,473
O padre Murphy... a pol�cia. Anda!
324
00:21:50,851 --> 00:21:52,561
Para onde o levam?
325
00:21:52,644 --> 00:21:54,646
- Deixa-os trabalhar, Carmen.
- Raios!
326
00:21:55,397 --> 00:21:58,442
- Para onde levam o padre?
- Merda!
327
00:21:58,525 --> 00:22:01,069
- O gangue vem a�, temos de ir.
- Vamos.
328
00:22:01,153 --> 00:22:03,447
- Afastem-se!
- N�o vamos deixar que o levem.
329
00:22:03,530 --> 00:22:04,990
- Cuidado.
- Protege-me, Beto.
330
00:22:05,073 --> 00:22:06,366
Acalmem-se, sim?
331
00:22:06,450 --> 00:22:07,868
N�o o v�o levar!
332
00:22:07,951 --> 00:22:09,703
- Com licen�a.
- N�o o podem levar.
333
00:22:09,786 --> 00:22:12,497
N�o v�o levar o nosso adorado padre.
334
00:22:13,665 --> 00:22:15,876
Relaxem, meu. Relaxem.
335
00:22:15,959 --> 00:22:18,170
- N�o o podem levar!
- Quietos para a foto.
336
00:22:18,253 --> 00:22:20,339
- Acalmem-se.
- Avisamos o Meyer, padre?
337
00:22:20,422 --> 00:22:22,591
Temos um mandado de deten��o contra ele.
338
00:22:22,674 --> 00:22:25,969
Se interferirem,
podem ser presos por obstru��o.
339
00:22:26,053 --> 00:22:27,095
N�o o v�o levar!
340
00:22:27,179 --> 00:22:28,805
Querem proteger um ped�filo?
341
00:22:28,889 --> 00:22:34,895
Pronto. Este senhor est� acusado de vender
e explorar sexualmente crian�as nos EUA.
342
00:22:34,978 --> 00:22:36,855
- J� sabem!
- Abuso infantil?
343
00:22:36,938 --> 00:22:38,315
- � mentira!
- Diga-lhes.
344
00:22:38,398 --> 00:22:39,733
O padre � um santo.
345
00:22:39,816 --> 00:22:41,151
Ele � um santo!
346
00:22:42,027 --> 00:22:43,403
Esse homem � um santo!
347
00:22:43,487 --> 00:22:44,488
Diga-lhes!
348
00:22:45,030 --> 00:22:47,240
N�o sou nenhum santo!
349
00:22:49,826 --> 00:22:53,872
Como Deus, nosso Senhor,
que sacrificou o Seu pr�prio filho
350
00:22:53,955 --> 00:22:55,332
para nos salvar a todos.
351
00:22:55,415 --> 00:22:59,419
Nunca toquei numa crian�a.
352
00:22:59,503 --> 00:23:00,504
Nunca!
353
00:23:00,587 --> 00:23:02,005
- Como assim?
- Veem?
354
00:23:02,089 --> 00:23:05,258
Pouco tempo depois de come�ar
a Sonhos Sem Fronteiras,
355
00:23:05,342 --> 00:23:06,885
os donativos pararam.
356
00:23:06,968 --> 00:23:08,762
Tive de fechar dois abrigos.
357
00:23:08,845 --> 00:23:11,348
Estava a ver os meus meninos a morrer!
358
00:23:11,431 --> 00:23:16,353
Naquele momento, decidi sacrificar alguns
para salvar os restantes.
359
00:23:16,436 --> 00:23:18,563
Essa � a minha cruz!
360
00:23:18,647 --> 00:23:23,193
Pensam que Deus n�o sofreu
quando viu o Seu filho na cruz?
361
00:23:23,276 --> 00:23:25,195
Ele sacrificou-o para...
362
00:23:26,363 --> 00:23:28,365
- Idiota de merda!
- �s mentiroso!
363
00:23:28,448 --> 00:23:29,616
Porque o fizeste?
364
00:23:29,699 --> 00:23:32,077
- Um maldito padre! Como?
- Violador!
365
00:23:32,160 --> 00:23:33,829
�s um abusador, cabr�o!
366
00:23:33,912 --> 00:23:35,622
Afasta-te dele! N�o!
367
00:23:36,206 --> 00:23:37,541
Deixa-o! Ou�am!
368
00:23:38,458 --> 00:23:39,543
Maldito padre!
369
00:23:39,626 --> 00:23:40,752
Quietos!
370
00:23:40,836 --> 00:23:43,547
Acalmem-se! Parem!
371
00:23:44,423 --> 00:23:45,715
Ningu�m tem de se magoar.
372
00:23:50,846 --> 00:23:52,013
N�o � convosco.
373
00:23:52,097 --> 00:23:53,306
Acalmem-se.
374
00:23:53,390 --> 00:23:57,436
LOUCO
375
00:23:59,729 --> 00:24:00,939
Vamos lev�-lo!
376
00:24:01,648 --> 00:24:03,066
- Vamos.
- Vamos continuar.
377
00:24:07,654 --> 00:24:10,240
- Mexam-se!
- Esse cabr�o merece ser preso!
378
00:24:13,118 --> 00:24:16,955
Este homem est� acusado de vender
e explorar sexualmente crian�as nos EUA.
379
00:24:17,038 --> 00:24:18,623
Diga-lhes!
380
00:24:18,707 --> 00:24:19,749
� mentira.
381
00:24:19,833 --> 00:24:23,420
Amei cada uma
das crian�as que sacrifiquei!
382
00:24:23,503 --> 00:24:25,672
- O qu�?
- Eu nunca...
383
00:24:31,428 --> 00:24:33,763
Senhor, que porra estamos a fazer?
384
00:24:34,264 --> 00:24:35,640
J� est�s cansado, Liam?
385
00:24:35,724 --> 00:24:36,892
Ou�a, senhor.
386
00:24:37,392 --> 00:24:39,644
Pode pousar a ca�adeira, certo?
387
00:24:39,728 --> 00:24:41,771
Est� a deixar o gringo nervoso.
388
00:24:44,149 --> 00:24:45,609
N�o fiques nervoso.
389
00:24:45,692 --> 00:24:50,530
N�o est�s a cavar a tua pr�pria sepultura.
Se tivermos sorte, � a do Ortega.
390
00:24:51,990 --> 00:24:54,993
- Despacha-te, Liam.
- N�o me lixes, meu. Ajuda-me.
391
00:25:01,625 --> 00:25:02,626
Aqui est�.
392
00:25:17,641 --> 00:25:21,019
� uma c�pia dos relat�rios da bal�stica
e do local do crime.
393
00:25:21,102 --> 00:25:25,815
Como os obtive indevidamente
antes de terem sido tornado confidenciais,
394
00:25:25,899 --> 00:25:27,234
n�o t�m valor legal.
395
00:25:27,734 --> 00:25:31,780
- Mais algu�m sabe que tem isto?
- Se soubessem, estaria enterrado aqui.
396
00:25:31,863 --> 00:25:34,658
Com a situa��o atual,
n�o o podemos proteger.
397
00:25:34,741 --> 00:25:35,909
Olha.
398
00:25:37,244 --> 00:25:38,578
N�o estou cego.
399
00:25:39,496 --> 00:25:42,165
N�o me falta um bra�o e n�o sou idiota.
400
00:25:43,250 --> 00:25:45,669
Esta � a �nica prote��o de que preciso.
401
00:25:46,836 --> 00:25:48,463
- Obrigado.
- Obrigado, senhor.
402
00:25:52,592 --> 00:25:53,677
Liam!
403
00:25:57,180 --> 00:25:59,182
Sabes encarar uma piada, ruivo.
404
00:25:59,683 --> 00:26:00,725
Obrigado, senhor.
405
00:26:01,268 --> 00:26:02,269
Obrigado!
406
00:26:03,603 --> 00:26:06,106
E ent�o? Divulgamos isto � imprensa?
407
00:26:06,189 --> 00:26:10,026
N�o, h� uma maneira melhor
de usar isto para lixar o Ortega.
408
00:26:10,110 --> 00:26:12,946
Ele j� deve saber que apanharam o Murphy.
409
00:26:13,947 --> 00:26:16,199
O tempo corre. Temos de nos despachar.
410
00:26:23,456 --> 00:26:25,500
- Secret�rio Ortega! S� um minuto.
- Ortega!
411
00:26:25,584 --> 00:26:27,586
A justi�a nunca ser� feita?
412
00:26:29,129 --> 00:26:30,338
Est� envolvido?
413
00:26:35,969 --> 00:26:36,886
Carvajal.
414
00:26:38,638 --> 00:26:40,515
Que merda vem a ser esta?
415
00:26:40,599 --> 00:26:43,143
Secret�rio. Parab�ns.
416
00:26:43,226 --> 00:26:45,020
A sua equipa esteve muito bem.
417
00:26:46,271 --> 00:26:47,355
Obrigado, Anne.
418
00:26:48,106 --> 00:26:49,566
Vemo-nos em San Ysidro.
419
00:26:57,574 --> 00:27:00,744
- Joaqu�n.
- Que merda se passa, Ortega?
420
00:27:00,827 --> 00:27:02,454
Quero-te no meu gabinete.
421
00:27:02,537 --> 00:27:06,416
- Explico-te depois.
- Como raios estragaste isto tudo?
422
00:27:06,499 --> 00:27:08,376
Fizeram-no pelas minhas costas.
423
00:27:08,460 --> 00:27:12,589
Est�s a lixar-nos, filho da...
O governador est� a ligar-me. J� te ligo.
424
00:27:16,134 --> 00:27:17,594
Juli�n, como est�s?
425
00:27:17,677 --> 00:27:22,891
Antes de dizeres alguma coisa,
sei que se armou uma grande confus�o,
426
00:27:23,391 --> 00:27:26,561
mas d�-me uma oportunidade
e eu resolvo tudo na boa.
427
00:27:26,645 --> 00:27:30,357
Nem o Papa pode resolver isto.
Vamos parar Nova Tijuana indefinidamente.
428
00:27:30,440 --> 00:27:32,317
Espera a�.
429
00:27:32,400 --> 00:27:36,321
N�o tomemos decis�es de que nos possamos
vir a arrepender, Juli�n.
430
00:27:36,404 --> 00:27:38,657
Esta � uma chamada de cortesia.
431
00:27:38,740 --> 00:27:39,741
Juli�n.
432
00:27:41,242 --> 00:27:42,243
Estou?
433
00:27:42,994 --> 00:27:46,289
Temos de nos distanciar publicamente
do Murphy hoje.
434
00:27:48,416 --> 00:27:49,876
Uma mensagem do Larry.
435
00:27:52,545 --> 00:27:54,589
Seu grande monte de merda!
436
00:27:54,673 --> 00:27:57,801
Vou atr�s de ti
com tudo o que tenho. Vai-te lixar!
437
00:28:00,804 --> 00:28:02,055
Acabou tudo, n�o foi?
438
00:28:02,138 --> 00:28:03,139
Por agora.
439
00:28:23,076 --> 00:28:24,494
N�o temerei mal algum.
440
00:28:25,328 --> 00:28:27,080
- Porque v�s estais...
- Caluda.
441
00:28:46,266 --> 00:28:48,727
- Basta.
- Cala o raio da boca!
442
00:28:48,810 --> 00:28:50,645
Que raio est�s a fazer, cabr�o?
443
00:28:54,399 --> 00:28:55,400
Vai.
444
00:28:59,487 --> 00:29:01,698
Est�o a prender os c�mplices da rede.
445
00:29:06,703 --> 00:29:07,912
Obrigada, Anne.
446
00:29:07,996 --> 00:29:09,330
Arrasaste, a s�rio.
447
00:29:10,457 --> 00:29:13,710
- � pena o Nico n�o estar aqui para ver.
- � assim.
448
00:29:13,793 --> 00:29:15,462
N�o paramos por fugitivos.
449
00:29:16,045 --> 00:29:16,963
Sim.
450
00:29:17,464 --> 00:29:18,381
Obrigada.
451
00:29:21,760 --> 00:29:23,970
O cabr�o est� morto por dentro, n�o?
452
00:29:24,721 --> 00:29:27,432
- Depois do que fez...
- Sim, por isso, tamb�m.
453
00:29:27,515 --> 00:29:30,059
Mas, se beijas este ch�o, meu,
est�s morto.
454
00:29:30,143 --> 00:29:32,228
Basta, meu.
455
00:29:34,022 --> 00:29:36,399
O que achas? Ser� condenado � morte?
456
00:29:37,066 --> 00:29:38,526
S�o mentirosos!
457
00:29:38,610 --> 00:29:41,863
Quem nos proteger�?
J� destru�ram a Cartolandia!
458
00:29:41,946 --> 00:29:44,365
J� destru�ram as nossas casas!
459
00:29:45,158 --> 00:29:47,202
J� estamos nas ruas!
460
00:29:47,285 --> 00:29:49,579
A culpa � deles!
461
00:29:49,662 --> 00:29:51,623
A Cartolandia era nossa!
462
00:29:51,706 --> 00:29:53,416
Eram as nossas casas!
463
00:29:53,500 --> 00:29:54,334
CUMPRAM A PROMESSA
464
00:29:55,043 --> 00:29:58,379
Onde vamos viver agora? Onde vamos viver?
465
00:29:58,463 --> 00:30:01,132
Conhecidas as acusa��es
contra o padre Murphy,
466
00:30:01,216 --> 00:30:03,885
os residentes de Cartolandia sa�ram � rua
467
00:30:03,968 --> 00:30:07,764
para protestar contra o empres�rio
Joaqu�n Meyer-Rodr�guez
468
00:30:07,847 --> 00:30:10,058
por abandonar
as pol�ticas de Nova Tijuana,
469
00:30:10,141 --> 00:30:13,144
j� que prometeu
habita��o e servi�os sociais.
470
00:30:13,228 --> 00:30:17,065
Meyer foi afetado
pelo esc�ndalo do tr�fico de menores,
471
00:30:17,148 --> 00:30:19,609
liderado pelo pr�prio padre Murphy.
472
00:30:19,692 --> 00:30:24,239
A deten��o foi poss�vel
gra�as ao testemunho de v�rias v�timas.
473
00:30:24,322 --> 00:30:27,408
Senhor, o Nicol�s Bernal quer v�-lo.
474
00:30:28,117 --> 00:30:30,620
� da Unidade de Coordena��o Internacional.
475
00:30:32,080 --> 00:30:33,081
Deixa-o entrar.
476
00:30:33,790 --> 00:30:34,791
Deixem-no entrar.
477
00:30:54,561 --> 00:30:55,645
Boa noite.
478
00:30:56,229 --> 00:30:57,814
O que achas, Rafa?
479
00:30:58,523 --> 00:31:02,443
Este homem � o agente
que derrubou o padre Murphy
480
00:31:03,278 --> 00:31:05,405
e arruinou Nova Tijuana.
481
00:31:05,488 --> 00:31:06,823
Sem mais nem menos.
482
00:31:08,992 --> 00:31:10,785
N�o vim para falar disso.
483
00:31:12,495 --> 00:31:13,580
Como posso ajudar?
484
00:31:15,081 --> 00:31:17,375
Talvez aches isto interessante.
485
00:31:21,546 --> 00:31:24,632
Revela o que realmente aconteceu
� tua filha Mariana.
486
00:31:29,053 --> 00:31:32,056
Fazem parte dos documentos
que desapareceram
487
00:31:32,140 --> 00:31:35,101
para encobrir que o Ortega
recebeu dinheiro do Mochadedos.
488
00:31:37,729 --> 00:31:39,230
A� tens as provas
489
00:31:39,314 --> 00:31:41,608
de que o Ortega matou a tua filha.
490
00:31:50,158 --> 00:31:51,743
Que merda � esta?
491
00:31:52,243 --> 00:31:54,913
Qualquer um pode falsificar isto.
492
00:31:54,996 --> 00:31:57,332
N�o estou aqui para te convencer.
493
00:31:58,166 --> 00:32:00,168
Tira as tuas pr�prias conclus�es.
494
00:32:11,387 --> 00:32:14,766
Sigam aquele cabr�o
e n�o o percam de vista.
495
00:32:15,433 --> 00:32:16,267
Joaqu�n.
496
00:32:19,479 --> 00:32:21,564
Sabes que podes contar comigo
497
00:32:22,774 --> 00:32:23,775
para tudo.
498
00:32:37,914 --> 00:32:39,707
Entre. Ele est� � sua espera.
499
00:32:53,304 --> 00:32:54,806
Fecha a porta.
500
00:33:03,606 --> 00:33:05,233
O que se passa?
501
00:33:12,740 --> 00:33:15,118
O teu pai � um idiota a esconder-se.
502
00:33:15,994 --> 00:33:19,622
Por isso, vais dizer-me
onde raio est� o Nicol�s Bernal.
503
00:33:19,706 --> 00:33:23,501
Ou a tua m�e vai reunir-se hoje mesmo
com o imbecil do teu pai.
504
00:33:29,799 --> 00:33:31,634
- Foda-se!
- Onde est� a Camila?
505
00:33:32,552 --> 00:33:34,554
N�o sei, meu. Liga-lhe.
506
00:33:38,182 --> 00:33:39,726
Ol�. O que aconteceu ao Meyer?
507
00:33:40,309 --> 00:33:42,103
Acho que n�o acreditou em mim.
508
00:33:42,854 --> 00:33:44,063
Voc�s v�m?
509
00:33:44,856 --> 00:33:47,025
O qu�? N�o. Estamos no escrit�rio.
510
00:33:47,108 --> 00:33:51,487
Recebi uma mensagem do novo telem�vel
da Camila para nos encontrarmos aqui.
511
00:33:51,571 --> 00:33:53,114
Era algo importante.
512
00:33:53,614 --> 00:33:56,576
- Espera um segundo. Ela atende?
- N�o atende.
513
00:33:56,659 --> 00:34:01,039
N�o encontramos a Cami.
Passa-se alguma coisa. Saiam da�.
514
00:34:02,623 --> 00:34:03,916
Temos de sair daqui.
515
00:34:04,000 --> 00:34:05,001
Vamos, mano.
516
00:34:08,046 --> 00:34:11,924
A Camila enviou-lhe uma mensagem
a dizer que �amos para l�.
517
00:34:12,008 --> 00:34:12,884
Raios!
518
00:34:12,967 --> 00:34:16,012
Deixem-me ver no chat de grupo
se partilhou a localiza��o dela.
519
00:34:18,473 --> 00:34:19,807
Ela enviou.
520
00:34:19,891 --> 00:34:22,643
Diz que est� no escrit�rio,
mas tem o telem�vel desligado.
521
00:34:22,727 --> 00:34:24,687
Estar� a Cami a enganar-nos?
522
00:34:26,981 --> 00:34:28,608
- Rece��o.
- Ol�, mano.
523
00:34:28,691 --> 00:34:29,817
Ent�o, Cri?
524
00:34:29,901 --> 00:34:33,279
Viste a Camila Martinez
a sair do escrit�rio hoje?
525
00:34:33,362 --> 00:34:35,073
Espera, deixa-me ver.
526
00:34:35,156 --> 00:34:37,867
Entrou esta manh�.
N�o h� registo de sa�da.
527
00:34:42,789 --> 00:34:44,207
Deixa-me sair!
528
00:34:44,707 --> 00:34:46,250
Quantos carregadores tens?
529
00:34:47,418 --> 00:34:48,419
S� tr�s.
530
00:34:59,222 --> 00:35:00,056
Dois carros.
531
00:35:00,681 --> 00:35:01,516
Vamos.
532
00:35:14,570 --> 00:35:15,571
Est�s bem?
533
00:35:16,489 --> 00:35:18,783
- Desculpa.
- O que aconteceu?
534
00:35:18,866 --> 00:35:23,246
O Ortega trancou-me aqui.
Tive de lhe dizer onde estava o Nico.
535
00:35:25,873 --> 00:35:27,416
Vamos pela porta de tr�s.
536
00:35:30,461 --> 00:35:31,921
Cubram as posi��es.
537
00:35:32,755 --> 00:35:33,756
Vamos, Nico!
538
00:35:42,557 --> 00:35:44,183
- Atr�s, Archi!
- Protege-me!
539
00:35:48,563 --> 00:35:49,981
- Protege-me!
- Eu protejo-te!
540
00:35:50,731 --> 00:35:52,108
Vai!
541
00:35:52,650 --> 00:35:53,651
- Vai!
- A ir!
542
00:35:57,405 --> 00:35:58,656
Mexe-te, comandante!
543
00:36:06,289 --> 00:36:07,623
S�o demasiados!
544
00:36:08,124 --> 00:36:09,625
Avancem!
545
00:36:13,087 --> 00:36:14,422
�ltimo carregador!
546
00:36:15,965 --> 00:36:17,717
Eu protejo-te! Vai!
547
00:36:19,468 --> 00:36:20,303
A ir!
548
00:36:25,308 --> 00:36:26,642
S�o demasiados!
549
00:36:27,268 --> 00:36:28,144
Sigam-me!
550
00:36:28,227 --> 00:36:29,437
Cuidado!
551
00:36:30,313 --> 00:36:31,439
Eu protejo-te!
552
00:36:32,815 --> 00:36:34,066
Vai!
553
00:36:35,526 --> 00:36:36,903
Depressa, comandante!
554
00:36:42,533 --> 00:36:44,410
H� outra sa�da. Eu protejo-te.
555
00:36:45,161 --> 00:36:46,454
Estamos lixados, comandante.
556
00:36:47,038 --> 00:36:50,208
Odeio gringos,
mas sempre gostei de ti, meu.
557
00:36:50,791 --> 00:36:52,084
Vamos, avancem.
558
00:36:52,668 --> 00:36:54,170
Foi um prazer servir consigo.
559
00:36:55,004 --> 00:36:56,005
Vai!
560
00:37:02,511 --> 00:37:03,638
Est� fechada!
561
00:37:08,893 --> 00:37:10,478
Aproximam-se muito, meu.
562
00:37:17,401 --> 00:37:18,527
Por aqui!
563
00:37:22,406 --> 00:37:23,241
H� um atr�s.
564
00:37:30,164 --> 00:37:31,540
Vamos!
565
00:37:31,624 --> 00:37:33,209
Chegaram refor�os.
566
00:37:33,292 --> 00:37:34,752
Est� ali um!
567
00:37:36,045 --> 00:37:36,879
Beto!
568
00:37:45,388 --> 00:37:46,222
Cri!
569
00:37:47,515 --> 00:37:49,141
- Protege-me!
- Depressa!
570
00:37:55,022 --> 00:37:55,982
Mexe-te!
571
00:38:00,152 --> 00:38:01,362
Fujam!
572
00:38:04,490 --> 00:38:05,741
Est�o cercados!
573
00:38:35,938 --> 00:38:38,065
J� percebo porque te protegeu o gordo.
574
00:38:38,899 --> 00:38:40,651
�s t�o teimoso como ele era.
575
00:38:41,319 --> 00:38:43,654
Vais acabar como ele.
576
00:38:45,197 --> 00:38:46,407
Como ele, n�o.
577
00:38:47,575 --> 00:38:49,535
Porque estou a ver a tua cara.
578
00:38:50,244 --> 00:38:52,747
Mandaste algu�m mat�-lo, cabr�o.
579
00:38:53,873 --> 00:38:56,542
N�o tiveste tomates
para o olhar nos olhos.
580
00:38:57,543 --> 00:38:59,587
Vamos l� dar-nos a esse prazer.
581
00:39:08,387 --> 00:39:09,764
O interior est� seguro.
582
00:39:11,932 --> 00:39:13,309
Vigiem a porta.
583
00:39:17,480 --> 00:39:18,939
O que se passa, Joaqu�n?
584
00:39:19,523 --> 00:39:21,525
J� estou a tratar deste cabr�o.
585
00:39:22,151 --> 00:39:26,280
Diz-lhe porque estavam as tuas impress�es
na arma que matou a filha dele.
586
00:39:26,364 --> 00:39:27,615
Cala-te, imbecil!
587
00:39:27,698 --> 00:39:29,450
N�o sei que merda diz ele.
588
00:39:29,950 --> 00:39:31,619
Ele derrubou Nova Tijuana.
589
00:39:47,885 --> 00:39:49,345
Ali est� o Mochadedos.
590
00:39:50,721 --> 00:39:52,098
Agente.
591
00:39:53,432 --> 00:39:54,308
J� viu?
592
00:39:54,975 --> 00:39:56,727
Uma semana na manchete.
593
00:39:56,811 --> 00:39:58,396
NAS M�OS DO GANGUE DO MOCHADEDOS
594
00:39:58,479 --> 00:40:00,523
- Isto � meu?
- Sim. Est� contado.
595
00:40:10,074 --> 00:40:13,244
- Tiraste a venda, idiota.
- �amos � casa de banho.
596
00:40:26,424 --> 00:40:27,466
N�o!
597
00:41:18,851 --> 00:41:19,768
- Nico!
- Archi!
598
00:41:19,852 --> 00:41:21,020
- Alto. Quieto.
- Archi.
599
00:41:21,103 --> 00:41:23,230
M�os para cima! Quero v�-las.
600
00:41:23,314 --> 00:41:24,273
Quieto!
601
00:41:24,356 --> 00:41:25,441
Archi.
602
00:41:25,524 --> 00:41:26,859
Est�s bem, meu?
603
00:41:26,942 --> 00:41:29,195
- A cintura dele, Beto.
- Est�s ferido?
604
00:41:29,278 --> 00:41:30,696
- O Archi est� bem?
- Archi?
605
00:41:30,779 --> 00:41:32,031
Archi.
606
00:41:32,114 --> 00:41:33,616
Ele est� bem. Nico, est�s bem?
607
00:41:46,587 --> 00:41:48,506
N�o tinhas outra op��o, Cami.
608
00:41:49,048 --> 00:41:51,091
Fizeste o que tinhas de fazer.
609
00:41:53,511 --> 00:41:54,512
Ouve.
610
00:41:55,179 --> 00:41:56,430
N�o est�s sozinha.
611
00:42:01,060 --> 00:42:02,436
Bem, j� est�.
612
00:42:03,521 --> 00:42:05,231
Todos prest�mos declara��es.
613
00:42:19,411 --> 00:42:24,083
SECRET�RIO DA SEGURAN�A GILDARDO ORTEGA
ASSASSINADO COM O SEU ESQUADR�O DA MORTE
614
00:42:31,382 --> 00:42:33,676
- Andava a faltar isto, certo?
- Sim.
615
00:42:34,635 --> 00:42:35,636
Maldito Temo.
616
00:42:40,349 --> 00:42:41,350
Vamos.
617
00:42:41,892 --> 00:42:43,185
Vamos descansar.
618
00:43:01,537 --> 00:43:02,538
Ol�.
619
00:43:03,998 --> 00:43:04,999
Ol�.
620
00:43:07,710 --> 00:43:08,961
De que te ris?
621
00:43:09,044 --> 00:43:11,338
N�o me estou a rir, estou a sorrir.
622
00:43:14,717 --> 00:43:17,386
Se quiseres, podes beijar-me.
623
00:43:38,824 --> 00:43:41,160
Depressa, Beto. N�o a encontras ou qu�?
624
00:43:46,415 --> 00:43:47,416
Vamos.
625
00:43:48,208 --> 00:43:49,251
Magoaste-me, p�.
626
00:43:49,335 --> 00:43:52,755
Mano, tenho a m�o pesada...
627
00:43:54,048 --> 00:43:55,549
Vamos comer alguma coisa.
628
00:43:57,509 --> 00:44:00,387
- Pagas tu.
- Sim, claro. Est�s sem trabalho.
629
00:44:00,471 --> 00:44:01,764
Estou desempregado.
630
00:44:01,847 --> 00:44:03,891
Ou�am, esperem.
631
00:44:03,974 --> 00:44:04,975
O que aconteceu?
632
00:44:05,059 --> 00:44:06,644
H� um caso novo, meu.
633
00:44:06,727 --> 00:44:08,520
- Nem pensar.
- Sim.
634
00:44:08,604 --> 00:44:09,980
Outro?
635
00:44:10,064 --> 00:44:11,523
Merda! � verdade.
636
00:44:12,316 --> 00:44:15,944
- Triplo homicida e a pista � boa.
- �amos sair para jantar!
637
00:44:17,154 --> 00:44:22,284
Michael Waters. Usou o cart�o de cr�dito
num Casino Royal, em Agua Caliente.
638
00:44:22,368 --> 00:44:23,535
Eu abro aqui.
639
00:44:25,454 --> 00:44:28,123
N�o pode ser poss�vel.
640
00:44:28,207 --> 00:44:29,041
Ol�.
641
00:44:30,125 --> 00:44:32,670
O facto de termos partilhado um inimigo
642
00:44:33,754 --> 00:44:35,798
n�o nos torna amigos.
643
00:44:36,298 --> 00:44:37,633
Vemo-nos por a�.
644
00:44:52,481 --> 00:44:54,858
Nico, deixa-te de brincadeiras. Anda.
645
00:46:40,088 --> 00:46:43,842
INSPIRADO NO ARTIGO DO THE WASHINGTON POST
"CA�ADORES DE GRINGOS" DE KEVIN SIEFF
646
00:52:48,206 --> 00:52:53,211
Legendas: Ricardo Duarte
45756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.