All language subtitles for The.Gringo.Hunters.S01E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:07,882 Lembras-te do caso do "Mochadedos"? 2 00:00:07,966 --> 00:00:11,386 Quando o Temo chegou com a equipa inteira, o Ortega matara toda a gente. 3 00:00:11,469 --> 00:00:14,222 A hist�ria do Ortega nunca convenceu o Temo. 4 00:00:14,305 --> 00:00:15,932 Deparei-me com algo importante. 5 00:00:16,808 --> 00:00:18,601 Tens de me passar esse caso, Temo. 6 00:00:18,685 --> 00:00:20,228 S�o pessoas poderosas. 7 00:00:22,022 --> 00:00:23,481 J� passaram 15 anos... 8 00:00:24,024 --> 00:00:26,651 Se sobrevivemos � morte da Mariana, sobrevivemos a tudo. 9 00:00:27,318 --> 00:00:30,613 As balas que mataram a Mariana Meyer-Rodr�guez 10 00:00:30,697 --> 00:00:33,658 vieram de uma arma que foi limpa. N�o foi bem limpa. 11 00:00:33,742 --> 00:00:36,453 - Tinha as impress�es do Ortega. - H� provas disso? 12 00:00:36,536 --> 00:00:37,954 Ponho-lhe um microfone? 13 00:00:38,038 --> 00:00:41,207 Tenho apoiado um cabr�o que trafica crian�as. 14 00:00:41,291 --> 00:00:45,045 Vais encarregar-te pessoalmente daquela maldita unidade. 15 00:00:45,128 --> 00:00:46,796 O teu pai nem tem o meu sangue. 16 00:00:46,880 --> 00:00:49,924 Se n�o fizeres exatamente o que te digo, 17 00:00:50,008 --> 00:00:51,009 eu mato-o. 18 00:00:59,851 --> 00:01:03,605 Tr�s, seis, noventa e quatro. Informem da situa��o. Escuto. 19 00:01:05,648 --> 00:01:06,649 Recuem todos. 20 00:01:07,817 --> 00:01:08,818 Vamos! 21 00:01:10,445 --> 00:01:11,446 Dois � frente! 22 00:01:13,490 --> 00:01:15,033 Chamem uma ambul�ncia. 23 00:01:27,837 --> 00:01:29,047 Quieto! 24 00:01:29,130 --> 00:01:30,423 Alto! 25 00:01:30,507 --> 00:01:31,925 N�o te mexas! 26 00:01:33,760 --> 00:01:35,428 - Fica quieto. - Para. 27 00:01:38,640 --> 00:01:40,225 N�o te mexas! Fica quieto! 28 00:01:40,308 --> 00:01:41,309 Quieto! 29 00:01:49,859 --> 00:01:52,070 CA�ADORES DE GRINGOS 30 00:01:53,571 --> 00:01:54,572 Nico. 31 00:01:55,907 --> 00:01:56,908 Nico. 32 00:02:04,582 --> 00:02:06,000 Ent�o, como vai isso? 33 00:02:06,084 --> 00:02:07,418 - Ent�o? - Comandante. 34 00:02:07,502 --> 00:02:09,504 - Ol�! - Como te sentes? 35 00:02:09,587 --> 00:02:13,633 Estou s� um pouco atordoado, mas acho que estou bem, certo? 36 00:02:13,716 --> 00:02:16,136 Felizmente, a bala passou de rasp�o. 37 00:02:16,219 --> 00:02:18,138 Obrigado por virem, idiotas. 38 00:02:19,681 --> 00:02:20,723 Avisaste a Vale? 39 00:02:21,307 --> 00:02:23,226 Decidimos esperar at� acordares. 40 00:02:23,309 --> 00:02:25,687 - � melhor falares com ela, n�o �? - Sim. 41 00:02:25,770 --> 00:02:27,147 Nem sei o que dizer. 42 00:02:27,647 --> 00:02:28,982 Borraste-te de medo? 43 00:02:29,941 --> 00:02:31,568 N�o se riam, idiotas. 44 00:02:32,235 --> 00:02:33,611 Foi s� um arranh�o. 45 00:02:34,571 --> 00:02:37,115 - Juro, tiveste muita sorte, Nico. - Mesmo. 46 00:02:37,198 --> 00:02:40,160 Passou um carro da pol�cia e os imbecis fugiram. 47 00:02:43,288 --> 00:02:45,290 O cabr�o do Ortega mandou-os matar-me. 48 00:02:56,050 --> 00:02:58,469 - O guarda ainda est� l� fora. - Sil�ncio. 49 00:03:02,932 --> 00:03:05,226 PODE HAVER MICROFONES. CUIDADO! 50 00:03:06,519 --> 00:03:07,937 Temos de o tirar daqui. 51 00:03:10,732 --> 00:03:11,733 O que se passa? 52 00:03:15,445 --> 00:03:17,030 Liga essa porcaria. 53 00:03:20,074 --> 00:03:21,034 Nem pensar. 54 00:03:21,117 --> 00:03:24,078 Foda-se! Que merda � essa? 55 00:03:24,162 --> 00:03:27,040 O que foi? Foi o que surgiu quando a liguei. 56 00:03:34,964 --> 00:03:36,257 Cuidado. 57 00:03:42,472 --> 00:03:44,265 - Camila. - Merda! 58 00:03:44,349 --> 00:03:45,225 Ent�o, mi�da? 59 00:03:46,309 --> 00:03:47,477 Microfone. 60 00:04:07,747 --> 00:04:09,123 - Tudo limpo. - Boa. 61 00:04:09,207 --> 00:04:10,792 - Fixe. - �timo. 62 00:04:11,668 --> 00:04:13,127 Cami, ligaste-me? 63 00:04:13,795 --> 00:04:16,464 Liguei-te de volta, mas n�o chamou. Tudo bem? 64 00:04:16,965 --> 00:04:19,467 Sim, desculpa. N�o te podia ligar de volta. 65 00:04:19,550 --> 00:04:21,803 Conseguiste colocar o microfone? 66 00:04:22,887 --> 00:04:24,555 - Sim. - O que ouviste? 67 00:04:25,265 --> 00:04:28,059 Ouvi-o a falar com o Meyer-Rodr�guez. Est�o em conluio. 68 00:04:28,643 --> 00:04:29,477 Foda-se! 69 00:04:29,560 --> 00:04:31,854 - Eu sabia. - Contou-lhe tudo sobre o padre Murphy. 70 00:04:32,689 --> 00:04:33,982 Mataram o Yahir. 71 00:04:34,065 --> 00:04:35,316 O qu�? 72 00:04:35,900 --> 00:04:38,569 E aquela coisa ainda est� a gravar? 73 00:04:39,362 --> 00:04:43,032 N�o, o transmissor est� desligado. N�o sei se o encontraram ou... 74 00:04:43,116 --> 00:04:44,284 Como assim? 75 00:04:44,367 --> 00:04:48,371 Cheguei a casa e liguei-te logo, mas n�o te encontrei. 76 00:04:48,955 --> 00:04:52,208 N�o sabia o que fazer. Apaguei a grava��o e parti o telem�vel. 77 00:04:52,292 --> 00:04:53,126 Mas porqu�? 78 00:04:53,209 --> 00:04:55,169 O qu�? Partiste o telem�vel? 79 00:04:55,753 --> 00:04:57,005 Cami, verificaste-o? 80 00:04:57,088 --> 00:04:58,506 Ouviste tudo? 81 00:04:58,589 --> 00:05:00,591 - Desculpem. Lamento. - O qu�? 82 00:05:00,675 --> 00:05:02,051 - Merda! - Camila. 83 00:05:02,135 --> 00:05:03,845 N�o te preocupes, Camila. Tudo bem. 84 00:05:03,928 --> 00:05:06,723 Deverias ir buscar um telem�vel descart�vel ao escrit�rio 85 00:05:06,806 --> 00:05:09,851 e, se surgir alguma coisa, liga ao Cri ou � Gloria. 86 00:05:09,934 --> 00:05:12,353 - Foi um dia intenso. - Sim, Cami. Relaxa. 87 00:05:13,062 --> 00:05:14,605 Vem a� algu�m! 88 00:05:15,857 --> 00:05:16,858 O Collado. 89 00:05:22,196 --> 00:05:23,156 - Boas. - Ent�o? 90 00:05:23,239 --> 00:05:25,700 Soube do sucedido e vim ver o Bernal. 91 00:05:25,783 --> 00:05:26,784 Est� vivo. 92 00:05:29,203 --> 00:05:31,956 Por agora, n�o �s da unidade. Sai, por favor. 93 00:05:32,040 --> 00:05:33,207 Collado. 94 00:05:33,291 --> 00:05:34,292 � meu amigo. 95 00:05:35,084 --> 00:05:36,085 Sai. 96 00:05:38,296 --> 00:05:39,630 - Collado. - V� l�. 97 00:05:41,090 --> 00:05:42,091 At� breve. 98 00:05:54,645 --> 00:05:57,148 Como est�s? Dizem que tiveste muita sorte. 99 00:05:57,231 --> 00:05:58,399 � o que dizem. 100 00:05:58,483 --> 00:06:01,361 E n�o sabes quem fez isto ou porqu�? 101 00:06:01,861 --> 00:06:02,904 N�o fa�o ideia. 102 00:06:03,404 --> 00:06:05,907 Poder� ter que ver com o Cuauht�moc Lozano? 103 00:06:06,908 --> 00:06:08,951 N�o sei, mas acho que n�o. 104 00:06:10,912 --> 00:06:15,416 A Secretaria atribuir-te-� seguran�a enquanto a investiga��o � conduzida. 105 00:06:15,500 --> 00:06:16,918 N�o ser� necess�rio. 106 00:06:17,001 --> 00:06:19,337 - Acho que n�o voltar�o a tentar. - Est� bem. 107 00:06:21,672 --> 00:06:22,673 Com licen�a. 108 00:06:24,092 --> 00:06:26,302 - Obrigado por ter vindo. - Obrigado. 109 00:06:28,429 --> 00:06:30,473 V�o querer acabar comigo. 110 00:06:30,556 --> 00:06:32,392 V�o ligar tudo isto ao Temo. 111 00:06:32,475 --> 00:06:34,352 - V�o us�-lo para limparem as m�os. - Sim. 112 00:06:34,435 --> 00:06:36,771 O que raio fazia aqui o Collado? 113 00:06:36,854 --> 00:06:39,774 Veio apenas para ficar bem na fotografia. 114 00:06:39,857 --> 00:06:41,234 N�o est�s a salvo aqui. 115 00:06:42,777 --> 00:06:44,112 Temos de agir. 116 00:06:50,451 --> 00:06:51,953 At� amanh�, amigo. 117 00:06:59,419 --> 00:07:01,129 Quem s�o aqueles tipos? 118 00:07:03,381 --> 00:07:06,551 VI DUAS PESSOAS SUSPEITAS A ENTRAR, T�M DE SAIR DA�, AGORA. 119 00:07:16,561 --> 00:07:19,814 E tu, imbecil? Quem te envia mensagens? 120 00:07:21,607 --> 00:07:23,860 O que vais fazer, imbecil? 121 00:07:27,947 --> 00:07:29,991 Saiam agora, malta. 122 00:07:30,074 --> 00:07:31,784 O TIPO � PORTA � ESQUERDA. SAIAM. 123 00:07:46,841 --> 00:07:47,884 V� no WC. 124 00:07:50,803 --> 00:07:51,804 Est� vazio. 125 00:08:14,118 --> 00:08:15,369 Raios partam! 126 00:08:15,453 --> 00:08:16,746 Boa noite. 127 00:08:16,829 --> 00:08:18,289 Vamos, v� l�! 128 00:08:19,040 --> 00:08:20,166 Trouxe-te roupa. 129 00:08:41,437 --> 00:08:44,607 N�o vou aguentar outro funeral, Nico. 130 00:08:46,067 --> 00:08:47,485 Por favor, t�m de partir. 131 00:08:48,319 --> 00:08:50,821 J� sabes que a minha m�e n�o quer deixar a casa. 132 00:08:53,616 --> 00:08:57,078 N�o quero partir porque quero tentar algo contigo, Nico. 133 00:08:58,663 --> 00:08:59,705 Tu e eu. 134 00:09:00,289 --> 00:09:01,832 Mas preciso de ti vivo. 135 00:09:23,521 --> 00:09:25,773 N�o vais parar, certo? 136 00:09:32,071 --> 00:09:37,118 Encontrei isto na cave dos meus av�s. 137 00:09:37,201 --> 00:09:39,370 Quem l� estava, deixou-os l�. 138 00:09:40,288 --> 00:09:41,664 IGREJA DE S�O JORGE 139 00:09:41,747 --> 00:09:44,083 O teu pai n�o ia � Igreja de S�o Jorge? 140 00:09:44,166 --> 00:09:45,126 Sim. 141 00:09:47,878 --> 00:09:49,589 O Terry Davis foi morto l�. 142 00:10:07,607 --> 00:10:10,526 N�o sabia que conhecias esses truques, mano. 143 00:10:19,702 --> 00:10:22,038 Padre, acho que � melhor se n�o souber. 144 00:10:23,247 --> 00:10:26,584 - Se precisarem, estarei na reitoria. - Obrigado. 145 00:10:27,168 --> 00:10:28,127 Obrigado, padre. 146 00:10:44,518 --> 00:10:46,562 - O que est� a� escrito? - Nada. 147 00:10:46,646 --> 00:10:51,692 Nomes, bancos, contas banc�rias, moradas, telefones. 148 00:10:51,776 --> 00:10:52,777 Deixa-me ver. 149 00:10:58,282 --> 00:10:59,283 N�o me lixem! 150 00:11:00,826 --> 00:11:04,121 Estes s�o os nomes de todas as crian�as que traficaram. 151 00:11:04,955 --> 00:11:07,500 O Terry guardou isto como um seguro de vida. 152 00:11:08,876 --> 00:11:10,628 N�o deu grande resultado. 153 00:11:10,711 --> 00:11:13,798 Temos de apresentar o caso � Anne para obter um mandado de deten��o. 154 00:11:13,881 --> 00:11:17,259 V�o rolar muitas cabe�as em ambos os lados da fronteira. 155 00:11:18,969 --> 00:11:20,262 Isto � lixado. 156 00:11:20,346 --> 00:11:22,640 E isto estava mesmo perto de n�s. 157 00:11:24,141 --> 00:11:26,852 Foi por causa deste caderno que mataram o Temo. 158 00:11:39,907 --> 00:11:41,158 Um mescal, por favor. 159 00:11:45,204 --> 00:11:46,205 Obrigado. 160 00:11:50,835 --> 00:11:52,044 C�us, Nico! 161 00:11:54,505 --> 00:11:55,506 Como est�s? 162 00:11:56,132 --> 00:11:57,800 Bem, foi s� um arranh�o. 163 00:11:58,384 --> 00:11:59,468 Temos o Murphy. 164 00:12:03,889 --> 00:12:06,183 Este � o caderno do padre Terry Davis. 165 00:12:07,768 --> 00:12:10,980 Aparentemente, era o respons�vel por vir ao M�xico buscar as crian�as. 166 00:12:11,063 --> 00:12:11,939 Est� tudo a�. 167 00:12:12,022 --> 00:12:16,944 Nomes dos compradores, contas banc�rias, n�meros de telefone e moradas. 168 00:12:17,027 --> 00:12:21,365 Anne, � importante que, assim que tiveres o mandado de deten��o, 169 00:12:21,449 --> 00:12:24,660 a envies logo � Gloria, para o Ortega n�o reparar. 170 00:12:26,954 --> 00:12:28,581 Tem muito cuidado. 171 00:12:39,925 --> 00:12:41,761 E se nos encontrarem? 172 00:12:43,262 --> 00:12:47,141 Ningu�m te vai encontrar porque ningu�m anda � vossa procura. 173 00:12:47,808 --> 00:12:49,852 Estou a ser cautelosa, s� isso. 174 00:12:50,519 --> 00:12:51,979 Porque n�o vens? 175 00:12:52,480 --> 00:12:55,149 Porque estou a acabar o trabalho, querido. 176 00:12:55,232 --> 00:12:58,027 - Envias-me mensagens? - N�o querias f�rias? 177 00:12:58,110 --> 00:12:59,361 Por favor. E a m�e? 178 00:12:59,987 --> 00:13:01,238 Ela j� sabe. 179 00:13:02,239 --> 00:13:06,452 Estar� na esta��o de Mexicali para vos levar ao rancho do av� Chuyo. 180 00:13:06,535 --> 00:13:09,705 Se me puseres ao lado dela, vamos discutir. 181 00:13:13,250 --> 00:13:15,294 - Adoro-te, querida. - Adoro-te. 182 00:13:15,878 --> 00:13:18,923 Porta-te bem para a tua m�e n�o me chatear. 183 00:13:19,673 --> 00:13:20,925 Fica bem. 184 00:13:21,592 --> 00:13:24,386 - Obrigada. - Adeus. Fica bem. 185 00:13:25,346 --> 00:13:27,264 Tapa esta mata, meu. 186 00:13:35,439 --> 00:13:37,066 - Adoro-te. - Adeus, m�e. 187 00:13:37,149 --> 00:13:38,150 Vamos. 188 00:13:54,208 --> 00:13:57,586 - Onde est�o os outros? - Dividiram-se para tratar dos casos. 189 00:13:57,670 --> 00:14:01,173 Fico aqui para o caso de surgir algo. Posso ajud�-lo? 190 00:14:02,299 --> 00:14:03,300 N�o. 191 00:14:13,310 --> 00:14:15,354 "CA�ADOR DE GRINGOS" BALEADO SOBREVIVE 192 00:14:29,368 --> 00:14:30,494 CHAMADA TERMINADA 193 00:14:31,370 --> 00:14:32,913 O que se passa? 194 00:14:32,997 --> 00:14:37,126 O teu amigo padre Murphy era um lobo em pele de cordeiro. 195 00:14:39,169 --> 00:14:40,296 Bem... 196 00:14:41,881 --> 00:14:43,549 Se sabes algo sobre ele, usa isso. 197 00:14:55,060 --> 00:14:57,354 Porque n�o est�s a jogar? 198 00:15:00,024 --> 00:15:01,859 Passa. Passa-lhe a bola. 199 00:15:01,942 --> 00:15:05,362 Estava a pensar no caso que aconteceu em Sonora. 200 00:15:05,446 --> 00:15:09,450 Lembras-te? Aqueles agentes que foram prender um padre ped�filo 201 00:15:09,533 --> 00:15:12,119 e acabaram por ser linchados pelos vizinhos. 202 00:15:12,202 --> 00:15:14,163 - Ent�o? - Oxal� n�o nos aconte�a. 203 00:15:17,750 --> 00:15:19,251 S� h� uma entrada. 204 00:15:19,752 --> 00:15:20,753 Tens a certeza? 205 00:15:21,337 --> 00:15:22,546 Fixe. Sim. 206 00:15:23,172 --> 00:15:25,215 Aquele cabr�o n�o nos vai escapar. 207 00:15:28,093 --> 00:15:28,928 O que foi? 208 00:15:29,011 --> 00:15:32,097 Acabaram de emitir um mandado de deten��o contra ti. 209 00:15:33,182 --> 00:15:35,559 Filhos da puta! 210 00:15:35,643 --> 00:15:38,354 Nico, todos os pol�cias da cidade te procuram. 211 00:15:38,437 --> 00:15:39,980 Tens de desaparecer. 212 00:15:45,527 --> 00:15:48,906 Este s�tio est� abandonado h� uns dez anos. 213 00:15:48,989 --> 00:15:53,619 N�o sei bem quanto tempo. O meu tio Adrian tem cuidado dele. 214 00:15:54,370 --> 00:15:55,996 Ali est� uma. 215 00:15:56,080 --> 00:15:58,248 - Ali. - Obrigado. 216 00:15:58,332 --> 00:16:00,459 Agradece-lhe por nos ajudar. 217 00:16:02,461 --> 00:16:03,963 - Vejamos. - Estou? 218 00:16:04,797 --> 00:16:06,840 Nico, apanh�mo-los. 219 00:16:07,675 --> 00:16:09,969 Estou com a Gloria. Vou p�r-te em alta-voz. 220 00:16:10,052 --> 00:16:11,053 Quem �? 221 00:16:11,887 --> 00:16:13,806 - Ol�, Anne. - Ol�, Glo. 222 00:16:13,889 --> 00:16:17,893 O juiz assinou os mandados de deten��o contra o Murphy e os outros. 223 00:16:17,977 --> 00:16:20,646 O FBI persegue esta rede de pedofilia h� algum tempo. 224 00:16:20,729 --> 00:16:23,065 Faltava esta pe�a. Vou envi�-los. 225 00:16:23,148 --> 00:16:24,858 Fant�stico! �timo, Anne. 226 00:16:24,942 --> 00:16:26,652 S� temos de nos coordenar. 227 00:16:26,735 --> 00:16:29,530 Tamb�m acho que � importante que venhas para c� 228 00:16:29,613 --> 00:16:33,033 e nos apoies com o Ortega, pois ele anda muito chato. 229 00:16:33,117 --> 00:16:35,077 Muito bem, vou j� para a�. 230 00:16:35,160 --> 00:16:37,037 - Obrigado, Anne. - Obrigada! 231 00:16:37,121 --> 00:16:38,831 - Adeus. - At� breve. 232 00:16:41,834 --> 00:16:45,462 A deten��o do Murphy ser� p�ssima para o Meyer e Nova Tijuana. 233 00:16:45,546 --> 00:16:47,756 - Sim. - O problema vem depois disso. 234 00:16:47,840 --> 00:16:50,384 O maldito Ortega tentar� lixar-nos, um a um. 235 00:16:50,467 --> 00:16:54,096 Acho que poder�amos tentar convencer o Armando a testemunhar 236 00:16:54,179 --> 00:16:58,142 sobre o que nos disse da arma que matou a Mariana Meyer-Rodr�guez. 237 00:16:58,225 --> 00:17:00,811 Aquele tipo? N�o disseste que estava maluco? 238 00:17:00,894 --> 00:17:02,980 - � a nossa melhor op��o. - N�o, nem pensar. 239 00:17:03,063 --> 00:17:06,567 Provocamos um esc�ndalo e o custo pol�tico obriga-o a sair. 240 00:17:06,650 --> 00:17:07,651 Raios, Nico! 241 00:17:10,821 --> 00:17:13,073 N�o � muito, mas � o que h�. 242 00:17:14,241 --> 00:17:16,452 Pelo menos, h� um cobertor e tal. 243 00:17:17,745 --> 00:17:19,371 N�o saias daqui. 244 00:17:19,955 --> 00:17:21,165 N�o saio. 245 00:17:21,248 --> 00:17:22,249 Muito bem. 246 00:17:28,672 --> 00:17:30,299 Podia ter vindo sozinho. 247 00:17:30,382 --> 00:17:32,593 Nem pensar, Archi. O velhote detesta-te. 248 00:17:33,218 --> 00:17:34,219 Sr. Armando! 249 00:17:37,556 --> 00:17:40,684 - Quem s�o e o que fazem aqui? - S� queremos falar. 250 00:17:40,768 --> 00:17:42,561 N�o vos conhe�o. O que querem? 251 00:17:42,644 --> 00:17:47,066 Ontem fal�mos na sua cozinha. Somos da Unidade de Coordena��o Internacional. 252 00:17:47,691 --> 00:17:50,819 - Comandante Nicol�s Bernal. - Liam Taylor. 253 00:17:50,903 --> 00:17:54,031 - Os ruivos d�o azar. - O Gringo! 254 00:17:54,114 --> 00:17:56,950 J� te disse que n�o gosto da tua cara. 255 00:17:58,452 --> 00:17:59,828 Lembre-se, 256 00:17:59,912 --> 00:18:02,956 falou-nos do caso do "Mochadedos". 257 00:18:05,084 --> 00:18:06,335 Sr. Armando, 258 00:18:06,919 --> 00:18:09,046 s� queremos que o Ortega pague. 259 00:18:09,129 --> 00:18:12,007 N�o s� por ter matado a Mariana Meyer-Rodr�guez, 260 00:18:12,091 --> 00:18:14,384 mas por ter matado o Temo Lozano, 261 00:18:14,468 --> 00:18:15,594 o seu amigo! 262 00:18:16,637 --> 00:18:19,181 Tudo para encobrir uma rede de pedofilia. 263 00:18:20,349 --> 00:18:24,103 Acho que vale a pena ser baleado por isso, certo? 264 00:18:24,186 --> 00:18:26,021 Faria o mesmo. 265 00:18:28,482 --> 00:18:29,733 Senhor, 266 00:18:29,817 --> 00:18:32,319 estamos aqui reunidos 267 00:18:32,402 --> 00:18:36,532 para batizar o Edwin, na presen�a de Jesus. 268 00:18:38,742 --> 00:18:41,829 Pelo mist�rio desta �gua consagrada, 269 00:18:41,912 --> 00:18:46,834 conduzi, Senhor, este Vosso filho ao renascimento espiritual, 270 00:18:46,917 --> 00:18:48,794 para que alcance a vida eterna. 271 00:18:48,877 --> 00:18:50,921 Por Cristo, nosso Senhor. 272 00:18:51,505 --> 00:18:52,381 �men. 273 00:18:54,716 --> 00:18:56,343 Oremos. 274 00:18:56,426 --> 00:18:59,304 Pai Nosso, que estais no C�u, 275 00:18:59,388 --> 00:19:02,099 santificado seja o Vosso nome. 276 00:19:02,182 --> 00:19:03,892 Venha a n�s o Vosso reino. 277 00:19:03,976 --> 00:19:06,728 Seja feita a Vossa vontade, assim na Terra como no C�u. 278 00:19:08,355 --> 00:19:10,858 O p�o nosso de cada dia nos dai hoje. 279 00:19:13,318 --> 00:19:15,404 � agora. H� poucas pessoas, mas h� crian�as. 280 00:19:15,487 --> 00:19:16,488 Est� bem. 281 00:19:16,572 --> 00:19:19,241 N�o podemos pedir refor�os agora. Estamos sozinhos. 282 00:19:19,324 --> 00:19:22,369 - Querida Virgem, ajudai-nos, por favor. - Beto, pelos flancos. 283 00:19:27,416 --> 00:19:30,085 - Vamos dar o m�ximo, certo? - Sim, senhor. 284 00:19:30,169 --> 00:19:34,131 CENTRO COMUNIT�RIO SONHOS SEM FRONTEIRAS 285 00:19:34,715 --> 00:19:39,094 Jesus, que fez os surdos ouvirem e os mudos falarem, 286 00:19:39,178 --> 00:19:41,054 permite-nos ouvir a Sua palavra. 287 00:19:47,936 --> 00:19:49,313 Qual � o limite 288 00:19:49,897 --> 00:19:52,608 que torna uma pessoa imperdo�vel? 289 00:19:54,985 --> 00:19:56,153 A dada altura, 290 00:19:57,654 --> 00:20:00,115 Jesus amaldi�oou Deus 291 00:20:00,199 --> 00:20:02,784 por O ter abandonado na cruz, por�m, 292 00:20:03,702 --> 00:20:07,831 tem de haver morte para haver ressurrei��o. 293 00:20:07,915 --> 00:20:08,916 - �men. - �men. 294 00:20:10,375 --> 00:20:11,376 Boa tarde. 295 00:20:13,128 --> 00:20:14,213 Como posso ajudar? 296 00:20:14,796 --> 00:20:18,342 Elliot Murphy, somos da Unidade de Coordena��o Internacional. 297 00:20:21,637 --> 00:20:22,638 Est�s preso. 298 00:20:22,721 --> 00:20:24,473 - Como? Porqu�? - Nem pensar! 299 00:20:24,556 --> 00:20:26,475 Isto � um erro! Tem de ser! 300 00:20:26,558 --> 00:20:28,852 - Claro! - Padre, podemos ajud�-lo. 301 00:20:28,936 --> 00:20:31,605 N�o. N�o te preocupes. Acalma-te, por favor. 302 00:20:31,688 --> 00:20:32,773 O que se passa? 303 00:20:33,982 --> 00:20:34,900 Est� tudo bem. 304 00:20:34,983 --> 00:20:39,238 Vamos sair calmamente para n�o chamar a aten��o. Entendido? 305 00:20:40,197 --> 00:20:41,615 Venham. L� para fora. 306 00:20:43,242 --> 00:20:44,451 E o que te chamam? 307 00:20:44,534 --> 00:20:48,538 Porque imagino que ningu�m te chame Liam Taylor. A� mesmo. 308 00:20:49,748 --> 00:20:50,832 Chamam-me Archi. 309 00:20:50,916 --> 00:20:51,917 Archi? 310 00:20:53,335 --> 00:20:54,795 �s id�ntico, meu. 311 00:20:55,712 --> 00:20:57,965 Muito bem, Archi, picareta e p�. 312 00:20:59,341 --> 00:21:00,550 Vamos para ali. 313 00:21:11,561 --> 00:21:12,980 Apanharam o Murphy. 314 00:21:13,480 --> 00:21:14,481 Esquerda. 315 00:21:17,067 --> 00:21:18,610 Aonde vamos, Sr. Armando? 316 00:21:18,694 --> 00:21:21,947 A ca�adeira e a p� n�o auguram nada de bom. 317 00:21:22,030 --> 00:21:23,031 Caminha! 318 00:21:25,742 --> 00:21:27,077 Basta! 319 00:21:29,288 --> 00:21:30,289 Vejamos, Liam. 320 00:21:32,291 --> 00:21:33,292 Cava ali. 321 00:21:37,963 --> 00:21:39,923 Ligar�o a �gua e a luz em breve? 322 00:21:40,007 --> 00:21:41,842 Vem a� o Formiga. 323 00:21:44,386 --> 00:21:48,473 O padre Murphy... a pol�cia. Anda! 324 00:21:50,851 --> 00:21:52,561 Para onde o levam? 325 00:21:52,644 --> 00:21:54,646 - Deixa-os trabalhar, Carmen. - Raios! 326 00:21:55,397 --> 00:21:58,442 - Para onde levam o padre? - Merda! 327 00:21:58,525 --> 00:22:01,069 - O gangue vem a�, temos de ir. - Vamos. 328 00:22:01,153 --> 00:22:03,447 - Afastem-se! - N�o vamos deixar que o levem. 329 00:22:03,530 --> 00:22:04,990 - Cuidado. - Protege-me, Beto. 330 00:22:05,073 --> 00:22:06,366 Acalmem-se, sim? 331 00:22:06,450 --> 00:22:07,868 N�o o v�o levar! 332 00:22:07,951 --> 00:22:09,703 - Com licen�a. - N�o o podem levar. 333 00:22:09,786 --> 00:22:12,497 N�o v�o levar o nosso adorado padre. 334 00:22:13,665 --> 00:22:15,876 Relaxem, meu. Relaxem. 335 00:22:15,959 --> 00:22:18,170 - N�o o podem levar! - Quietos para a foto. 336 00:22:18,253 --> 00:22:20,339 - Acalmem-se. - Avisamos o Meyer, padre? 337 00:22:20,422 --> 00:22:22,591 Temos um mandado de deten��o contra ele. 338 00:22:22,674 --> 00:22:25,969 Se interferirem, podem ser presos por obstru��o. 339 00:22:26,053 --> 00:22:27,095 N�o o v�o levar! 340 00:22:27,179 --> 00:22:28,805 Querem proteger um ped�filo? 341 00:22:28,889 --> 00:22:34,895 Pronto. Este senhor est� acusado de vender e explorar sexualmente crian�as nos EUA. 342 00:22:34,978 --> 00:22:36,855 - J� sabem! - Abuso infantil? 343 00:22:36,938 --> 00:22:38,315 - � mentira! - Diga-lhes. 344 00:22:38,398 --> 00:22:39,733 O padre � um santo. 345 00:22:39,816 --> 00:22:41,151 Ele � um santo! 346 00:22:42,027 --> 00:22:43,403 Esse homem � um santo! 347 00:22:43,487 --> 00:22:44,488 Diga-lhes! 348 00:22:45,030 --> 00:22:47,240 N�o sou nenhum santo! 349 00:22:49,826 --> 00:22:53,872 Como Deus, nosso Senhor, que sacrificou o Seu pr�prio filho 350 00:22:53,955 --> 00:22:55,332 para nos salvar a todos. 351 00:22:55,415 --> 00:22:59,419 Nunca toquei numa crian�a. 352 00:22:59,503 --> 00:23:00,504 Nunca! 353 00:23:00,587 --> 00:23:02,005 - Como assim? - Veem? 354 00:23:02,089 --> 00:23:05,258 Pouco tempo depois de come�ar a Sonhos Sem Fronteiras, 355 00:23:05,342 --> 00:23:06,885 os donativos pararam. 356 00:23:06,968 --> 00:23:08,762 Tive de fechar dois abrigos. 357 00:23:08,845 --> 00:23:11,348 Estava a ver os meus meninos a morrer! 358 00:23:11,431 --> 00:23:16,353 Naquele momento, decidi sacrificar alguns para salvar os restantes. 359 00:23:16,436 --> 00:23:18,563 Essa � a minha cruz! 360 00:23:18,647 --> 00:23:23,193 Pensam que Deus n�o sofreu quando viu o Seu filho na cruz? 361 00:23:23,276 --> 00:23:25,195 Ele sacrificou-o para... 362 00:23:26,363 --> 00:23:28,365 - Idiota de merda! - �s mentiroso! 363 00:23:28,448 --> 00:23:29,616 Porque o fizeste? 364 00:23:29,699 --> 00:23:32,077 - Um maldito padre! Como? - Violador! 365 00:23:32,160 --> 00:23:33,829 �s um abusador, cabr�o! 366 00:23:33,912 --> 00:23:35,622 Afasta-te dele! N�o! 367 00:23:36,206 --> 00:23:37,541 Deixa-o! Ou�am! 368 00:23:38,458 --> 00:23:39,543 Maldito padre! 369 00:23:39,626 --> 00:23:40,752 Quietos! 370 00:23:40,836 --> 00:23:43,547 Acalmem-se! Parem! 371 00:23:44,423 --> 00:23:45,715 Ningu�m tem de se magoar. 372 00:23:50,846 --> 00:23:52,013 N�o � convosco. 373 00:23:52,097 --> 00:23:53,306 Acalmem-se. 374 00:23:53,390 --> 00:23:57,436 LOUCO 375 00:23:59,729 --> 00:24:00,939 Vamos lev�-lo! 376 00:24:01,648 --> 00:24:03,066 - Vamos. - Vamos continuar. 377 00:24:07,654 --> 00:24:10,240 - Mexam-se! - Esse cabr�o merece ser preso! 378 00:24:13,118 --> 00:24:16,955 Este homem est� acusado de vender e explorar sexualmente crian�as nos EUA. 379 00:24:17,038 --> 00:24:18,623 Diga-lhes! 380 00:24:18,707 --> 00:24:19,749 � mentira. 381 00:24:19,833 --> 00:24:23,420 Amei cada uma das crian�as que sacrifiquei! 382 00:24:23,503 --> 00:24:25,672 - O qu�? - Eu nunca... 383 00:24:31,428 --> 00:24:33,763 Senhor, que porra estamos a fazer? 384 00:24:34,264 --> 00:24:35,640 J� est�s cansado, Liam? 385 00:24:35,724 --> 00:24:36,892 Ou�a, senhor. 386 00:24:37,392 --> 00:24:39,644 Pode pousar a ca�adeira, certo? 387 00:24:39,728 --> 00:24:41,771 Est� a deixar o gringo nervoso. 388 00:24:44,149 --> 00:24:45,609 N�o fiques nervoso. 389 00:24:45,692 --> 00:24:50,530 N�o est�s a cavar a tua pr�pria sepultura. Se tivermos sorte, � a do Ortega. 390 00:24:51,990 --> 00:24:54,993 - Despacha-te, Liam. - N�o me lixes, meu. Ajuda-me. 391 00:25:01,625 --> 00:25:02,626 Aqui est�. 392 00:25:17,641 --> 00:25:21,019 � uma c�pia dos relat�rios da bal�stica e do local do crime. 393 00:25:21,102 --> 00:25:25,815 Como os obtive indevidamente antes de terem sido tornado confidenciais, 394 00:25:25,899 --> 00:25:27,234 n�o t�m valor legal. 395 00:25:27,734 --> 00:25:31,780 - Mais algu�m sabe que tem isto? - Se soubessem, estaria enterrado aqui. 396 00:25:31,863 --> 00:25:34,658 Com a situa��o atual, n�o o podemos proteger. 397 00:25:34,741 --> 00:25:35,909 Olha. 398 00:25:37,244 --> 00:25:38,578 N�o estou cego. 399 00:25:39,496 --> 00:25:42,165 N�o me falta um bra�o e n�o sou idiota. 400 00:25:43,250 --> 00:25:45,669 Esta � a �nica prote��o de que preciso. 401 00:25:46,836 --> 00:25:48,463 - Obrigado. - Obrigado, senhor. 402 00:25:52,592 --> 00:25:53,677 Liam! 403 00:25:57,180 --> 00:25:59,182 Sabes encarar uma piada, ruivo. 404 00:25:59,683 --> 00:26:00,725 Obrigado, senhor. 405 00:26:01,268 --> 00:26:02,269 Obrigado! 406 00:26:03,603 --> 00:26:06,106 E ent�o? Divulgamos isto � imprensa? 407 00:26:06,189 --> 00:26:10,026 N�o, h� uma maneira melhor de usar isto para lixar o Ortega. 408 00:26:10,110 --> 00:26:12,946 Ele j� deve saber que apanharam o Murphy. 409 00:26:13,947 --> 00:26:16,199 O tempo corre. Temos de nos despachar. 410 00:26:23,456 --> 00:26:25,500 - Secret�rio Ortega! S� um minuto. - Ortega! 411 00:26:25,584 --> 00:26:27,586 A justi�a nunca ser� feita? 412 00:26:29,129 --> 00:26:30,338 Est� envolvido? 413 00:26:35,969 --> 00:26:36,886 Carvajal. 414 00:26:38,638 --> 00:26:40,515 Que merda vem a ser esta? 415 00:26:40,599 --> 00:26:43,143 Secret�rio. Parab�ns. 416 00:26:43,226 --> 00:26:45,020 A sua equipa esteve muito bem. 417 00:26:46,271 --> 00:26:47,355 Obrigado, Anne. 418 00:26:48,106 --> 00:26:49,566 Vemo-nos em San Ysidro. 419 00:26:57,574 --> 00:27:00,744 - Joaqu�n. - Que merda se passa, Ortega? 420 00:27:00,827 --> 00:27:02,454 Quero-te no meu gabinete. 421 00:27:02,537 --> 00:27:06,416 - Explico-te depois. - Como raios estragaste isto tudo? 422 00:27:06,499 --> 00:27:08,376 Fizeram-no pelas minhas costas. 423 00:27:08,460 --> 00:27:12,589 Est�s a lixar-nos, filho da... O governador est� a ligar-me. J� te ligo. 424 00:27:16,134 --> 00:27:17,594 Juli�n, como est�s? 425 00:27:17,677 --> 00:27:22,891 Antes de dizeres alguma coisa, sei que se armou uma grande confus�o, 426 00:27:23,391 --> 00:27:26,561 mas d�-me uma oportunidade e eu resolvo tudo na boa. 427 00:27:26,645 --> 00:27:30,357 Nem o Papa pode resolver isto. Vamos parar Nova Tijuana indefinidamente. 428 00:27:30,440 --> 00:27:32,317 Espera a�. 429 00:27:32,400 --> 00:27:36,321 N�o tomemos decis�es de que nos possamos vir a arrepender, Juli�n. 430 00:27:36,404 --> 00:27:38,657 Esta � uma chamada de cortesia. 431 00:27:38,740 --> 00:27:39,741 Juli�n. 432 00:27:41,242 --> 00:27:42,243 Estou? 433 00:27:42,994 --> 00:27:46,289 Temos de nos distanciar publicamente do Murphy hoje. 434 00:27:48,416 --> 00:27:49,876 Uma mensagem do Larry. 435 00:27:52,545 --> 00:27:54,589 Seu grande monte de merda! 436 00:27:54,673 --> 00:27:57,801 Vou atr�s de ti com tudo o que tenho. Vai-te lixar! 437 00:28:00,804 --> 00:28:02,055 Acabou tudo, n�o foi? 438 00:28:02,138 --> 00:28:03,139 Por agora. 439 00:28:23,076 --> 00:28:24,494 N�o temerei mal algum. 440 00:28:25,328 --> 00:28:27,080 - Porque v�s estais... - Caluda. 441 00:28:46,266 --> 00:28:48,727 - Basta. - Cala o raio da boca! 442 00:28:48,810 --> 00:28:50,645 Que raio est�s a fazer, cabr�o? 443 00:28:54,399 --> 00:28:55,400 Vai. 444 00:28:59,487 --> 00:29:01,698 Est�o a prender os c�mplices da rede. 445 00:29:06,703 --> 00:29:07,912 Obrigada, Anne. 446 00:29:07,996 --> 00:29:09,330 Arrasaste, a s�rio. 447 00:29:10,457 --> 00:29:13,710 - � pena o Nico n�o estar aqui para ver. - � assim. 448 00:29:13,793 --> 00:29:15,462 N�o paramos por fugitivos. 449 00:29:16,045 --> 00:29:16,963 Sim. 450 00:29:17,464 --> 00:29:18,381 Obrigada. 451 00:29:21,760 --> 00:29:23,970 O cabr�o est� morto por dentro, n�o? 452 00:29:24,721 --> 00:29:27,432 - Depois do que fez... - Sim, por isso, tamb�m. 453 00:29:27,515 --> 00:29:30,059 Mas, se beijas este ch�o, meu, est�s morto. 454 00:29:30,143 --> 00:29:32,228 Basta, meu. 455 00:29:34,022 --> 00:29:36,399 O que achas? Ser� condenado � morte? 456 00:29:37,066 --> 00:29:38,526 S�o mentirosos! 457 00:29:38,610 --> 00:29:41,863 Quem nos proteger�? J� destru�ram a Cartolandia! 458 00:29:41,946 --> 00:29:44,365 J� destru�ram as nossas casas! 459 00:29:45,158 --> 00:29:47,202 J� estamos nas ruas! 460 00:29:47,285 --> 00:29:49,579 A culpa � deles! 461 00:29:49,662 --> 00:29:51,623 A Cartolandia era nossa! 462 00:29:51,706 --> 00:29:53,416 Eram as nossas casas! 463 00:29:53,500 --> 00:29:54,334 CUMPRAM A PROMESSA 464 00:29:55,043 --> 00:29:58,379 Onde vamos viver agora? Onde vamos viver? 465 00:29:58,463 --> 00:30:01,132 Conhecidas as acusa��es contra o padre Murphy, 466 00:30:01,216 --> 00:30:03,885 os residentes de Cartolandia sa�ram � rua 467 00:30:03,968 --> 00:30:07,764 para protestar contra o empres�rio Joaqu�n Meyer-Rodr�guez 468 00:30:07,847 --> 00:30:10,058 por abandonar as pol�ticas de Nova Tijuana, 469 00:30:10,141 --> 00:30:13,144 j� que prometeu habita��o e servi�os sociais. 470 00:30:13,228 --> 00:30:17,065 Meyer foi afetado pelo esc�ndalo do tr�fico de menores, 471 00:30:17,148 --> 00:30:19,609 liderado pelo pr�prio padre Murphy. 472 00:30:19,692 --> 00:30:24,239 A deten��o foi poss�vel gra�as ao testemunho de v�rias v�timas. 473 00:30:24,322 --> 00:30:27,408 Senhor, o Nicol�s Bernal quer v�-lo. 474 00:30:28,117 --> 00:30:30,620 � da Unidade de Coordena��o Internacional. 475 00:30:32,080 --> 00:30:33,081 Deixa-o entrar. 476 00:30:33,790 --> 00:30:34,791 Deixem-no entrar. 477 00:30:54,561 --> 00:30:55,645 Boa noite. 478 00:30:56,229 --> 00:30:57,814 O que achas, Rafa? 479 00:30:58,523 --> 00:31:02,443 Este homem � o agente que derrubou o padre Murphy 480 00:31:03,278 --> 00:31:05,405 e arruinou Nova Tijuana. 481 00:31:05,488 --> 00:31:06,823 Sem mais nem menos. 482 00:31:08,992 --> 00:31:10,785 N�o vim para falar disso. 483 00:31:12,495 --> 00:31:13,580 Como posso ajudar? 484 00:31:15,081 --> 00:31:17,375 Talvez aches isto interessante. 485 00:31:21,546 --> 00:31:24,632 Revela o que realmente aconteceu � tua filha Mariana. 486 00:31:29,053 --> 00:31:32,056 Fazem parte dos documentos que desapareceram 487 00:31:32,140 --> 00:31:35,101 para encobrir que o Ortega recebeu dinheiro do Mochadedos. 488 00:31:37,729 --> 00:31:39,230 A� tens as provas 489 00:31:39,314 --> 00:31:41,608 de que o Ortega matou a tua filha. 490 00:31:50,158 --> 00:31:51,743 Que merda � esta? 491 00:31:52,243 --> 00:31:54,913 Qualquer um pode falsificar isto. 492 00:31:54,996 --> 00:31:57,332 N�o estou aqui para te convencer. 493 00:31:58,166 --> 00:32:00,168 Tira as tuas pr�prias conclus�es. 494 00:32:11,387 --> 00:32:14,766 Sigam aquele cabr�o e n�o o percam de vista. 495 00:32:15,433 --> 00:32:16,267 Joaqu�n. 496 00:32:19,479 --> 00:32:21,564 Sabes que podes contar comigo 497 00:32:22,774 --> 00:32:23,775 para tudo. 498 00:32:37,914 --> 00:32:39,707 Entre. Ele est� � sua espera. 499 00:32:53,304 --> 00:32:54,806 Fecha a porta. 500 00:33:03,606 --> 00:33:05,233 O que se passa? 501 00:33:12,740 --> 00:33:15,118 O teu pai � um idiota a esconder-se. 502 00:33:15,994 --> 00:33:19,622 Por isso, vais dizer-me onde raio est� o Nicol�s Bernal. 503 00:33:19,706 --> 00:33:23,501 Ou a tua m�e vai reunir-se hoje mesmo com o imbecil do teu pai. 504 00:33:29,799 --> 00:33:31,634 - Foda-se! - Onde est� a Camila? 505 00:33:32,552 --> 00:33:34,554 N�o sei, meu. Liga-lhe. 506 00:33:38,182 --> 00:33:39,726 Ol�. O que aconteceu ao Meyer? 507 00:33:40,309 --> 00:33:42,103 Acho que n�o acreditou em mim. 508 00:33:42,854 --> 00:33:44,063 Voc�s v�m? 509 00:33:44,856 --> 00:33:47,025 O qu�? N�o. Estamos no escrit�rio. 510 00:33:47,108 --> 00:33:51,487 Recebi uma mensagem do novo telem�vel da Camila para nos encontrarmos aqui. 511 00:33:51,571 --> 00:33:53,114 Era algo importante. 512 00:33:53,614 --> 00:33:56,576 - Espera um segundo. Ela atende? - N�o atende. 513 00:33:56,659 --> 00:34:01,039 N�o encontramos a Cami. Passa-se alguma coisa. Saiam da�. 514 00:34:02,623 --> 00:34:03,916 Temos de sair daqui. 515 00:34:04,000 --> 00:34:05,001 Vamos, mano. 516 00:34:08,046 --> 00:34:11,924 A Camila enviou-lhe uma mensagem a dizer que �amos para l�. 517 00:34:12,008 --> 00:34:12,884 Raios! 518 00:34:12,967 --> 00:34:16,012 Deixem-me ver no chat de grupo se partilhou a localiza��o dela. 519 00:34:18,473 --> 00:34:19,807 Ela enviou. 520 00:34:19,891 --> 00:34:22,643 Diz que est� no escrit�rio, mas tem o telem�vel desligado. 521 00:34:22,727 --> 00:34:24,687 Estar� a Cami a enganar-nos? 522 00:34:26,981 --> 00:34:28,608 - Rece��o. - Ol�, mano. 523 00:34:28,691 --> 00:34:29,817 Ent�o, Cri? 524 00:34:29,901 --> 00:34:33,279 Viste a Camila Martinez a sair do escrit�rio hoje? 525 00:34:33,362 --> 00:34:35,073 Espera, deixa-me ver. 526 00:34:35,156 --> 00:34:37,867 Entrou esta manh�. N�o h� registo de sa�da. 527 00:34:42,789 --> 00:34:44,207 Deixa-me sair! 528 00:34:44,707 --> 00:34:46,250 Quantos carregadores tens? 529 00:34:47,418 --> 00:34:48,419 S� tr�s. 530 00:34:59,222 --> 00:35:00,056 Dois carros. 531 00:35:00,681 --> 00:35:01,516 Vamos. 532 00:35:14,570 --> 00:35:15,571 Est�s bem? 533 00:35:16,489 --> 00:35:18,783 - Desculpa. - O que aconteceu? 534 00:35:18,866 --> 00:35:23,246 O Ortega trancou-me aqui. Tive de lhe dizer onde estava o Nico. 535 00:35:25,873 --> 00:35:27,416 Vamos pela porta de tr�s. 536 00:35:30,461 --> 00:35:31,921 Cubram as posi��es. 537 00:35:32,755 --> 00:35:33,756 Vamos, Nico! 538 00:35:42,557 --> 00:35:44,183 - Atr�s, Archi! - Protege-me! 539 00:35:48,563 --> 00:35:49,981 - Protege-me! - Eu protejo-te! 540 00:35:50,731 --> 00:35:52,108 Vai! 541 00:35:52,650 --> 00:35:53,651 - Vai! - A ir! 542 00:35:57,405 --> 00:35:58,656 Mexe-te, comandante! 543 00:36:06,289 --> 00:36:07,623 S�o demasiados! 544 00:36:08,124 --> 00:36:09,625 Avancem! 545 00:36:13,087 --> 00:36:14,422 �ltimo carregador! 546 00:36:15,965 --> 00:36:17,717 Eu protejo-te! Vai! 547 00:36:19,468 --> 00:36:20,303 A ir! 548 00:36:25,308 --> 00:36:26,642 S�o demasiados! 549 00:36:27,268 --> 00:36:28,144 Sigam-me! 550 00:36:28,227 --> 00:36:29,437 Cuidado! 551 00:36:30,313 --> 00:36:31,439 Eu protejo-te! 552 00:36:32,815 --> 00:36:34,066 Vai! 553 00:36:35,526 --> 00:36:36,903 Depressa, comandante! 554 00:36:42,533 --> 00:36:44,410 H� outra sa�da. Eu protejo-te. 555 00:36:45,161 --> 00:36:46,454 Estamos lixados, comandante. 556 00:36:47,038 --> 00:36:50,208 Odeio gringos, mas sempre gostei de ti, meu. 557 00:36:50,791 --> 00:36:52,084 Vamos, avancem. 558 00:36:52,668 --> 00:36:54,170 Foi um prazer servir consigo. 559 00:36:55,004 --> 00:36:56,005 Vai! 560 00:37:02,511 --> 00:37:03,638 Est� fechada! 561 00:37:08,893 --> 00:37:10,478 Aproximam-se muito, meu. 562 00:37:17,401 --> 00:37:18,527 Por aqui! 563 00:37:22,406 --> 00:37:23,241 H� um atr�s. 564 00:37:30,164 --> 00:37:31,540 Vamos! 565 00:37:31,624 --> 00:37:33,209 Chegaram refor�os. 566 00:37:33,292 --> 00:37:34,752 Est� ali um! 567 00:37:36,045 --> 00:37:36,879 Beto! 568 00:37:45,388 --> 00:37:46,222 Cri! 569 00:37:47,515 --> 00:37:49,141 - Protege-me! - Depressa! 570 00:37:55,022 --> 00:37:55,982 Mexe-te! 571 00:38:00,152 --> 00:38:01,362 Fujam! 572 00:38:04,490 --> 00:38:05,741 Est�o cercados! 573 00:38:35,938 --> 00:38:38,065 J� percebo porque te protegeu o gordo. 574 00:38:38,899 --> 00:38:40,651 �s t�o teimoso como ele era. 575 00:38:41,319 --> 00:38:43,654 Vais acabar como ele. 576 00:38:45,197 --> 00:38:46,407 Como ele, n�o. 577 00:38:47,575 --> 00:38:49,535 Porque estou a ver a tua cara. 578 00:38:50,244 --> 00:38:52,747 Mandaste algu�m mat�-lo, cabr�o. 579 00:38:53,873 --> 00:38:56,542 N�o tiveste tomates para o olhar nos olhos. 580 00:38:57,543 --> 00:38:59,587 Vamos l� dar-nos a esse prazer. 581 00:39:08,387 --> 00:39:09,764 O interior est� seguro. 582 00:39:11,932 --> 00:39:13,309 Vigiem a porta. 583 00:39:17,480 --> 00:39:18,939 O que se passa, Joaqu�n? 584 00:39:19,523 --> 00:39:21,525 J� estou a tratar deste cabr�o. 585 00:39:22,151 --> 00:39:26,280 Diz-lhe porque estavam as tuas impress�es na arma que matou a filha dele. 586 00:39:26,364 --> 00:39:27,615 Cala-te, imbecil! 587 00:39:27,698 --> 00:39:29,450 N�o sei que merda diz ele. 588 00:39:29,950 --> 00:39:31,619 Ele derrubou Nova Tijuana. 589 00:39:47,885 --> 00:39:49,345 Ali est� o Mochadedos. 590 00:39:50,721 --> 00:39:52,098 Agente. 591 00:39:53,432 --> 00:39:54,308 J� viu? 592 00:39:54,975 --> 00:39:56,727 Uma semana na manchete. 593 00:39:56,811 --> 00:39:58,396 NAS M�OS DO GANGUE DO MOCHADEDOS 594 00:39:58,479 --> 00:40:00,523 - Isto � meu? - Sim. Est� contado. 595 00:40:10,074 --> 00:40:13,244 - Tiraste a venda, idiota. - �amos � casa de banho. 596 00:40:26,424 --> 00:40:27,466 N�o! 597 00:41:18,851 --> 00:41:19,768 - Nico! - Archi! 598 00:41:19,852 --> 00:41:21,020 - Alto. Quieto. - Archi. 599 00:41:21,103 --> 00:41:23,230 M�os para cima! Quero v�-las. 600 00:41:23,314 --> 00:41:24,273 Quieto! 601 00:41:24,356 --> 00:41:25,441 Archi. 602 00:41:25,524 --> 00:41:26,859 Est�s bem, meu? 603 00:41:26,942 --> 00:41:29,195 - A cintura dele, Beto. - Est�s ferido? 604 00:41:29,278 --> 00:41:30,696 - O Archi est� bem? - Archi? 605 00:41:30,779 --> 00:41:32,031 Archi. 606 00:41:32,114 --> 00:41:33,616 Ele est� bem. Nico, est�s bem? 607 00:41:46,587 --> 00:41:48,506 N�o tinhas outra op��o, Cami. 608 00:41:49,048 --> 00:41:51,091 Fizeste o que tinhas de fazer. 609 00:41:53,511 --> 00:41:54,512 Ouve. 610 00:41:55,179 --> 00:41:56,430 N�o est�s sozinha. 611 00:42:01,060 --> 00:42:02,436 Bem, j� est�. 612 00:42:03,521 --> 00:42:05,231 Todos prest�mos declara��es. 613 00:42:19,411 --> 00:42:24,083 SECRET�RIO DA SEGURAN�A GILDARDO ORTEGA ASSASSINADO COM O SEU ESQUADR�O DA MORTE 614 00:42:31,382 --> 00:42:33,676 - Andava a faltar isto, certo? - Sim. 615 00:42:34,635 --> 00:42:35,636 Maldito Temo. 616 00:42:40,349 --> 00:42:41,350 Vamos. 617 00:42:41,892 --> 00:42:43,185 Vamos descansar. 618 00:43:01,537 --> 00:43:02,538 Ol�. 619 00:43:03,998 --> 00:43:04,999 Ol�. 620 00:43:07,710 --> 00:43:08,961 De que te ris? 621 00:43:09,044 --> 00:43:11,338 N�o me estou a rir, estou a sorrir. 622 00:43:14,717 --> 00:43:17,386 Se quiseres, podes beijar-me. 623 00:43:38,824 --> 00:43:41,160 Depressa, Beto. N�o a encontras ou qu�? 624 00:43:46,415 --> 00:43:47,416 Vamos. 625 00:43:48,208 --> 00:43:49,251 Magoaste-me, p�. 626 00:43:49,335 --> 00:43:52,755 Mano, tenho a m�o pesada... 627 00:43:54,048 --> 00:43:55,549 Vamos comer alguma coisa. 628 00:43:57,509 --> 00:44:00,387 - Pagas tu. - Sim, claro. Est�s sem trabalho. 629 00:44:00,471 --> 00:44:01,764 Estou desempregado. 630 00:44:01,847 --> 00:44:03,891 Ou�am, esperem. 631 00:44:03,974 --> 00:44:04,975 O que aconteceu? 632 00:44:05,059 --> 00:44:06,644 H� um caso novo, meu. 633 00:44:06,727 --> 00:44:08,520 - Nem pensar. - Sim. 634 00:44:08,604 --> 00:44:09,980 Outro? 635 00:44:10,064 --> 00:44:11,523 Merda! � verdade. 636 00:44:12,316 --> 00:44:15,944 - Triplo homicida e a pista � boa. - �amos sair para jantar! 637 00:44:17,154 --> 00:44:22,284 Michael Waters. Usou o cart�o de cr�dito num Casino Royal, em Agua Caliente. 638 00:44:22,368 --> 00:44:23,535 Eu abro aqui. 639 00:44:25,454 --> 00:44:28,123 N�o pode ser poss�vel. 640 00:44:28,207 --> 00:44:29,041 Ol�. 641 00:44:30,125 --> 00:44:32,670 O facto de termos partilhado um inimigo 642 00:44:33,754 --> 00:44:35,798 n�o nos torna amigos. 643 00:44:36,298 --> 00:44:37,633 Vemo-nos por a�. 644 00:44:52,481 --> 00:44:54,858 Nico, deixa-te de brincadeiras. Anda. 645 00:46:40,088 --> 00:46:43,842 INSPIRADO NO ARTIGO DO THE WASHINGTON POST "CA�ADORES DE GRINGOS" DE KEVIN SIEFF 646 00:52:48,206 --> 00:52:53,211 Legendas: Ricardo Duarte 45756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.