All language subtitles for The.Gringo.Hunters.S01E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:07,215 Como conheces o Chendo? 2 00:00:07,298 --> 00:00:09,467 � o pai do meu filho, mas j� n�o estamos juntos. 3 00:00:11,386 --> 00:00:12,721 Soltem-na! 4 00:00:12,804 --> 00:00:15,432 Muito obrigado. O povo est� muito empolgado. 5 00:00:15,515 --> 00:00:17,517 Ter uma casa � um sonho para eles. 6 00:00:17,600 --> 00:00:19,185 Chumbou no teste, Bernal. 7 00:00:19,269 --> 00:00:21,855 ... por adulterar provas no caso do Cuauht�moc Lozano. 8 00:00:21,938 --> 00:00:23,231 Est� suspenso. 9 00:00:23,898 --> 00:00:25,525 Quem raio pensas que �s? 10 00:00:25,608 --> 00:00:27,152 Sei o que est�s a fazer, cabr�o. 11 00:00:27,235 --> 00:00:30,363 � o Secret�rio da Seguran�a. Pode fazer o que quiser. 12 00:00:30,447 --> 00:00:33,158 - V�o-se lixar! - O Chendo conhece estes tipos? 13 00:00:33,241 --> 00:00:35,869 Disse-me que me ajudaria a procurar o Yahir. 14 00:00:36,453 --> 00:00:37,454 Amigo. 15 00:00:37,537 --> 00:00:39,956 O que aconteceu na Sonhos Sem Fronteiras? 16 00:00:40,040 --> 00:00:42,417 Disseram-me que fui adotado por uns malditos gringos. 17 00:00:42,500 --> 00:00:44,836 Mas prenderam-me. Havia mais mi�dos. 18 00:00:44,919 --> 00:00:48,173 - Faziam-nos o que queriam. - O padre Murphy sabia disto? 19 00:00:48,256 --> 00:00:51,676 Ele mandou-me para l�. Era o padre Murphy que nos escolhia. 20 00:00:53,762 --> 00:00:56,097 N�o h� ningu�m melhor. 21 00:00:56,181 --> 00:00:59,476 N�o h�... Topeka, Topeka, Top... 22 00:00:59,559 --> 00:01:00,393 Sou luz, sou... 23 00:01:00,477 --> 00:01:03,938 - Est� bem. Obrigada. - Senhoras e senhores, recebam 24 00:01:04,439 --> 00:01:07,233 a Leslie Drexel! 25 00:01:13,114 --> 00:01:14,574 Obrigada! 26 00:01:14,657 --> 00:01:16,201 Muito obrigada! 27 00:01:20,371 --> 00:01:21,456 Ol�! 28 00:01:29,631 --> 00:01:32,509 Est� bem. Acalmem-se. 29 00:01:32,592 --> 00:01:34,928 Obrigada a todos por terem vindo. 30 00:01:35,011 --> 00:01:37,555 Sei que alguns de voc�s sabem isto de cor, 31 00:01:37,639 --> 00:01:40,850 por isso, repitam todos o que eu disser! 32 00:01:41,768 --> 00:01:45,021 Sou um �man irresist�vel. 33 00:01:45,105 --> 00:01:47,774 Sou um �man irresist�vel! 34 00:01:47,857 --> 00:01:49,776 Por tudo aquilo que me pertence! 35 00:01:49,859 --> 00:01:51,778 Por tudo aquilo que me pertence! 36 00:01:51,861 --> 00:01:53,154 Por divino... 37 00:01:53,238 --> 00:01:55,323 - Merda! V� l�, meu! - Meu! 38 00:02:00,870 --> 00:02:02,497 H� uma raz�o 39 00:02:02,580 --> 00:02:05,834 pela qual os ricos ficam mais ricos e os pobres ficam mais pobres. 40 00:02:05,917 --> 00:02:07,127 Sabem porqu�? 41 00:02:07,210 --> 00:02:08,962 - N�o! - N�o! Qual �? 42 00:02:09,045 --> 00:02:10,213 Informa��o. 43 00:02:18,346 --> 00:02:21,599 H� apenas tr�s anos, estava desempregada 44 00:02:21,683 --> 00:02:27,105 e s� quando comecei a compreender as criptomoedas 45 00:02:27,188 --> 00:02:29,274 � que toda a minha vida mudou. 46 00:02:34,654 --> 00:02:38,199 Est� bem? Peguei nos meus �ltimos dois mil d�lares 47 00:02:38,283 --> 00:02:39,784 e transformei-os em dez mil. 48 00:02:39,868 --> 00:02:42,829 E depois em 100 mil d�lares! 49 00:02:44,205 --> 00:02:46,416 E depois em milh�es! 50 00:02:55,049 --> 00:02:58,261 Sim! E isto n�o foi em mais de 20 anos. 51 00:02:58,344 --> 00:03:01,848 Isto foi apenas nos �ltimos tr�s anos! 52 00:03:03,892 --> 00:03:06,811 E quero mostrar-vos como faz�-lo! Sim! 53 00:03:08,771 --> 00:03:10,106 - Sim! - Onde est� ela? 54 00:03:10,190 --> 00:03:12,066 - Aqui! - Quem procuram? 55 00:03:12,150 --> 00:03:13,193 O que se passa? 56 00:03:13,276 --> 00:03:14,444 Ela est� no palco! 57 00:03:16,613 --> 00:03:17,614 E tu! 58 00:03:19,199 --> 00:03:20,325 E tu! 59 00:03:20,408 --> 00:03:21,326 Sim! 60 00:03:21,409 --> 00:03:22,410 - Vamos. - Sim! 61 00:03:26,706 --> 00:03:28,166 Que caralho se passa? 62 00:03:29,209 --> 00:03:30,460 O FBI est� aqui. 63 00:03:31,294 --> 00:03:32,795 Foda-se! Vamos! 64 00:03:36,966 --> 00:03:39,135 Onde est� a Leslie Drexel? 65 00:03:40,261 --> 00:03:42,096 V�o por ali. V�o. 66 00:03:44,349 --> 00:03:45,767 - Por onde? - Aqui serve. 67 00:03:52,190 --> 00:03:54,776 N�o h� ningu�m melhor! 68 00:03:54,859 --> 00:03:56,444 N�o h� ningu�m melhor. 69 00:04:08,748 --> 00:04:10,250 Pare! 70 00:04:10,333 --> 00:04:12,377 Ponha as m�os no ar, raios! 71 00:04:12,460 --> 00:04:14,087 N�o se mexa! Onde est� ela? 72 00:04:14,170 --> 00:04:16,631 N�o sabia! N�o fazia ideia. N�o sei dela. 73 00:04:16,714 --> 00:04:18,841 - Por favor! N�o sei de nada. - N�o � ela! 74 00:04:18,925 --> 00:04:21,261 N�o sabia. Com calma, por favor. 75 00:04:21,344 --> 00:04:23,346 Ponha as m�os na cabe�a! 76 00:04:23,429 --> 00:04:25,223 - N�o se mexa! - N�o disparem. 77 00:04:25,306 --> 00:04:27,433 - Onde est� a Leslie Drexel? - Foda-se! 78 00:04:27,517 --> 00:04:29,644 Foda-se! Merda! 79 00:04:35,984 --> 00:04:38,444 CA�ADORES DE GRINGOS 80 00:04:40,280 --> 00:04:43,408 - Como pode algu�m vender crian�as? - Filho da puta! 81 00:04:43,950 --> 00:04:46,494 Vivemos num maldito antro. N�o h� d�vida. 82 00:04:46,577 --> 00:04:48,288 Ele deveria cuidar delas. 83 00:04:48,371 --> 00:04:51,124 N�o pode andar � solta. Temos j� de o apanhar. 84 00:04:51,207 --> 00:04:53,001 Tamb�m precisamos do tipo nos EUA. 85 00:04:53,084 --> 00:04:56,170 Por isso, queremos dar-lhes todas as provas contra o Murphy nos EUA, 86 00:04:56,254 --> 00:04:57,755 para obter o mandado de deten��o. 87 00:04:57,839 --> 00:05:00,216 Sim, mas j� viste como fazem as coisas c�. 88 00:05:01,134 --> 00:05:04,721 Um telefonema do Meyer e vais-te embora no dia seguinte. 89 00:05:04,804 --> 00:05:06,347 - Est� bem. - Bom dia. 90 00:05:06,431 --> 00:05:08,433 - Foi bom. Bom dia. - Bom dia. 91 00:05:09,892 --> 00:05:10,727 Bem! 92 00:05:11,227 --> 00:05:13,771 Felizmente, j� tratam da Rainha das Criptomoedas. 93 00:05:15,064 --> 00:05:16,190 Sim. 94 00:05:16,274 --> 00:05:17,775 Falei com pessoas do FBI. 95 00:05:17,859 --> 00:05:19,777 - Disse que t�m o nosso apoio. - Sente-se. 96 00:05:19,861 --> 00:05:21,779 J� nos enviaram informa��es. 97 00:05:22,363 --> 00:05:23,448 Como estamos? 98 00:05:23,531 --> 00:05:24,449 Diz-nos, Cami. 99 00:05:26,117 --> 00:05:28,995 A Leslie Drexel � uma das fugitivas mais procuradas pelo FBI. 100 00:05:29,078 --> 00:05:32,165 Fundou a TrueCoin, um esquema em pir�mide que defraudou pessoas 101 00:05:32,248 --> 00:05:35,626 em mais de 50 milh�es de d�lares. Est� em fuga desde 2019. 102 00:05:35,710 --> 00:05:38,588 Ainda defrauda, mas discretamente. � imposs�vel de rastrear. 103 00:05:38,671 --> 00:05:42,508 O FBI confirmou que a Drexel esteve na Cidade do M�xico em 2020. 104 00:05:42,592 --> 00:05:44,177 Creem que se instalou c�. 105 00:05:44,886 --> 00:05:47,347 H� uma semana, a irm� da Leslie, Dorothy, 106 00:05:47,430 --> 00:05:49,223 foi a Canc�n e entrou num spa. 107 00:05:49,307 --> 00:05:51,184 Supostamente, continua l�, 108 00:05:51,267 --> 00:05:54,896 mas o FBI confirmou que foi de avi�o para Tijuana h� uma hora. 109 00:05:54,979 --> 00:05:58,066 Suspeitam que possa vir ao casamento da irm� Leslie. 110 00:05:58,858 --> 00:06:03,404 Planeamos segui-la no aeroporto para ver se ela nos leva � fugitiva. 111 00:06:03,488 --> 00:06:06,908 - Certo. Mantenham-me a par de progressos. - Sim, senhor. 112 00:06:06,991 --> 00:06:09,410 Muitos olhos estar�o a observar-vos. 113 00:06:09,494 --> 00:06:11,454 E n�o permitirei erros. 114 00:06:20,713 --> 00:06:21,923 Por favor, parem! 115 00:06:23,007 --> 00:06:24,384 Acalma-te, homem. 116 00:06:24,467 --> 00:06:28,096 Sei que sentes que est�s a morrer, mas n�o est�s, est� bem? 117 00:06:29,472 --> 00:06:31,974 Vamos levar-te a um s�tio onde ter�s ajuda. 118 00:06:32,058 --> 00:06:34,394 Temos de lhe dar uma dose urgentemente. 119 00:06:34,477 --> 00:06:37,063 A abstin�ncia disto faz-te querer arrancar a pele. 120 00:06:37,146 --> 00:06:39,190 Queres comprar-lhe fentanil? 121 00:06:39,273 --> 00:06:40,942 - Sim! - Cala-te! 122 00:06:41,025 --> 00:06:43,820 Hero�na, inalada ou fumada, ser� mais leve para ele. 123 00:06:43,903 --> 00:06:45,029 Concordo! Sim! 124 00:06:45,113 --> 00:06:47,365 Preciso de algo! Qualquer coisa! 125 00:06:47,448 --> 00:06:51,119 Se o levarmos a um hospital ou a um centro de reabilita��o, 126 00:06:51,202 --> 00:06:52,787 vamos revelar a nossa localiza��o. 127 00:06:52,870 --> 00:06:53,830 Eu sei, meu. 128 00:06:53,913 --> 00:06:55,957 Deem-me algo ou n�o testemunharei. 129 00:06:56,040 --> 00:06:58,251 V�o-se lixar! N�o testemunharei! 130 00:07:00,211 --> 00:07:03,297 Ouve. Conheces algum vendedor de confian�a? 131 00:07:04,006 --> 00:07:05,091 Alto! Pol�cia! 132 00:07:05,174 --> 00:07:06,384 Para tr�s! 133 00:07:06,467 --> 00:07:08,678 - Calma! - N�o se mexam, cabr�es. 134 00:07:08,761 --> 00:07:10,304 Tamb�m somos pol�cias! 135 00:07:10,388 --> 00:07:11,514 N�o fiz nada! 136 00:07:11,597 --> 00:07:13,933 - Vamos! - Porque o levam? 137 00:07:14,016 --> 00:07:15,184 Socorro! N�o! 138 00:07:15,268 --> 00:07:16,394 Anda, cabr�o! 139 00:07:16,477 --> 00:07:17,937 N�o o podem levar assim! 140 00:07:18,020 --> 00:07:20,481 - Somos pol�cias, idiotas. - Para onde o levam? 141 00:07:20,565 --> 00:07:21,899 De que o acusam? 142 00:07:21,983 --> 00:07:23,734 - Para tr�s. - Socorro! 143 00:07:23,818 --> 00:07:24,902 Vamos! 144 00:07:27,989 --> 00:07:29,365 Levaram o Yahir. 145 00:07:29,449 --> 00:07:31,409 - O qu�? - N�o pudemos fazer nada. 146 00:07:31,492 --> 00:07:33,119 Espera, meu. Quem raio foi? 147 00:07:33,202 --> 00:07:36,122 O Ortega est� dois passos � nossa frente. 148 00:07:36,205 --> 00:07:38,624 Temos de conseguir ser n�s a segui-lo. 149 00:07:38,708 --> 00:07:41,419 Sim, seguir o Secret�rio da Seguran�a. Esquece, Nico. 150 00:07:42,503 --> 00:07:43,713 Temos de mandar a Camila. 151 00:07:43,796 --> 00:07:45,214 N�o h� outra op��o. 152 00:07:47,925 --> 00:07:48,759 O que foi? 153 00:07:49,886 --> 00:07:51,512 - N�o sei se consigo. - Sim! 154 00:07:51,596 --> 00:07:54,640 �s pr�xima dele, ele confia em ti e deu-te o trabalho. 155 00:07:54,724 --> 00:07:56,517 N�o sei se ele confia em mim. 156 00:07:56,601 --> 00:07:57,977 Ele confia em ti. 157 00:07:58,060 --> 00:08:00,813 Mas o que querem? Querem que lhe ponha um GPS? 158 00:08:00,897 --> 00:08:02,773 - Mais do que isso. - Mais? 159 00:08:02,857 --> 00:08:05,443 Temos de saber o que planeia e com quem. 160 00:08:05,526 --> 00:08:07,403 - Tudo o que diz. - Com quem fala. 161 00:08:07,487 --> 00:08:08,905 Ponho-lhe um microfone? 162 00:08:08,988 --> 00:08:10,448 - Sim. - V�rios. 163 00:08:10,531 --> 00:08:11,991 - Onde puderes. - Em todo o lado. 164 00:08:12,074 --> 00:08:13,743 - Precisamos da tua ajuda. - Sim. 165 00:08:13,826 --> 00:08:16,579 Se me tivessem dito isto antes, 166 00:08:17,205 --> 00:08:21,834 teria resultado, pois ele faz anos hoje e fui convidada, mas n�o confirmei. 167 00:08:21,918 --> 00:08:23,961 - Fant�stico! - Temos microfones. 168 00:08:24,045 --> 00:08:26,130 - Quantos? - O Archi tem mais cinco. 169 00:08:26,214 --> 00:08:27,632 Quem vai ficar de vigia? 170 00:08:27,715 --> 00:08:29,342 - Relaxa. - N�o h� problema. 171 00:08:29,425 --> 00:08:30,551 Fica descansada. 172 00:08:34,263 --> 00:08:37,225 AEROPORTO INTERNACIONAL DE TIJUANA 173 00:08:41,354 --> 00:08:43,981 N�o achas que pusemos a Camila numa posi��o... 174 00:08:44,899 --> 00:08:47,360 N�o sei, inc�moda? 175 00:08:47,443 --> 00:08:49,111 N�o � demasiada press�o? 176 00:08:49,695 --> 00:08:50,863 Estou preocupado. 177 00:08:52,907 --> 00:08:54,534 Ela vai sair-se bem, meu. 178 00:08:56,911 --> 00:08:57,954 Confia. 179 00:09:00,081 --> 00:09:01,082 Tens raz�o. 180 00:09:01,749 --> 00:09:03,376 Confio, mas preocupo-me. 181 00:09:05,920 --> 00:09:07,338 Aten��o, ela vai sair. 182 00:09:07,421 --> 00:09:10,841 � uma carrinha cinzento-escura com matr�cula do Texas. 183 00:09:10,925 --> 00:09:13,844 Repito, carrinha cinzento-escura com matr�cula do Texas. 184 00:09:13,928 --> 00:09:15,888 Entendido. Estamos a v�-la. 185 00:09:15,972 --> 00:09:18,015 Vai sair. Vamos apanh�-la. 186 00:09:18,099 --> 00:09:20,893 Vou sair do estacionamento. Estou atr�s dela. 187 00:09:20,977 --> 00:09:22,270 - Escuto. - Entendido. 188 00:09:22,353 --> 00:09:23,396 Vamos. 189 00:09:24,647 --> 00:09:26,148 Acelera, beb�. 190 00:09:38,077 --> 00:09:40,955 O Temo morreu a tentar desmantelar isto. 191 00:09:42,832 --> 00:09:44,500 Achas que o mataram? 192 00:09:45,167 --> 00:09:47,211 Era a �nica maneira de o calar. 193 00:09:47,295 --> 00:09:48,713 Ainda n�o sei bem como, 194 00:09:48,796 --> 00:09:52,258 mas o Ortega teve algo que ver com o homic�dio dele. 195 00:09:52,925 --> 00:09:54,927 O Gildardo? A s�rio? 196 00:09:55,011 --> 00:09:58,097 Toda a nossa investiga��o aponta para isso. 197 00:09:58,764 --> 00:10:00,725 Como denunciamos o Secret�rio da Seguran�a? 198 00:10:01,309 --> 00:10:04,645 N�o o podemos denunciar at� termos provas s�lidas. 199 00:10:04,729 --> 00:10:06,230 N�o acredito nisto. 200 00:10:06,939 --> 00:10:08,232 Eram �timos amigos. 201 00:10:10,776 --> 00:10:11,777 Bem, 202 00:10:11,861 --> 00:10:13,946 eram �timos amigos at�... 203 00:10:18,284 --> 00:10:21,203 - Lembras-te do caso do "Mochadedos"? - Quem? 204 00:10:21,287 --> 00:10:22,622 Eras uma crian�a. 205 00:10:22,705 --> 00:10:25,249 Claro. Foi a opera��o em que o Temo e o Ortega 206 00:10:25,333 --> 00:10:29,337 apanharam os que raptaram e mataram a filha do Meyer-Rodr�guez. 207 00:10:29,420 --> 00:10:32,298 As coisas n�o correram como o Temo planeara. 208 00:10:33,466 --> 00:10:34,508 O Ortega adiantou-se. 209 00:10:35,134 --> 00:10:37,094 Quando o Temo chegou com a equipa inteira, 210 00:10:37,178 --> 00:10:38,971 o Ortega matara toda a gente. 211 00:10:39,555 --> 00:10:40,681 Sozinho. 212 00:10:42,308 --> 00:10:44,977 A hist�ria do Ortega nunca convenceu o Temo. 213 00:10:46,812 --> 00:10:48,898 Ele disse alguma coisa? Fez queixa? 214 00:10:48,981 --> 00:10:52,818 Sim, ele falou com o chefe da pol�cia que estava no comando, 215 00:10:52,902 --> 00:10:57,907 mas impediram-no logo e disseram-lhe que o Estado precisava de her�is. 216 00:10:57,990 --> 00:11:01,243 O Temo teve de aceitar a medalha dele com o Ortega. 217 00:11:01,327 --> 00:11:03,871 Quem era o chefe da pol�cia nessa altura? 218 00:11:04,455 --> 00:11:05,790 V�ctor Cisneros. 219 00:11:07,291 --> 00:11:08,626 Que descanse em paz. 220 00:11:09,335 --> 00:11:11,837 N�o sei se podes perguntar a mais algu�m. 221 00:11:16,717 --> 00:11:17,843 Estou? 222 00:11:17,927 --> 00:11:19,804 Obrigada por teres feito caf�. 223 00:11:19,887 --> 00:11:21,722 De nada. Est� tudo bem? 224 00:11:21,806 --> 00:11:24,892 Mais ou menos. N�o paro de pensar no que aconteceu. 225 00:11:26,227 --> 00:11:28,020 O sucedido ontem foi grave. 226 00:11:28,104 --> 00:11:29,939 � normal estares perturbada. 227 00:11:31,440 --> 00:11:33,984 Se n�o tivesses aparecido, ele ter-me-ia matado. 228 00:11:34,568 --> 00:11:37,321 Mas est�s viva. Vais ficar bem. 229 00:11:37,405 --> 00:11:40,032 Se calhar, tiravas uns dias para o digerir. 230 00:11:41,367 --> 00:11:45,079 E tu? Est�s feliz por voltar a ser pol�cia mesmo sem distintivo? 231 00:11:46,455 --> 00:11:50,042 - Ligo-te quando acabar. - Vamos. 232 00:11:51,669 --> 00:11:53,629 - Sim, senhor. - Com quem falavas? 233 00:11:54,130 --> 00:11:55,131 Com ningu�m. 234 00:11:55,965 --> 00:11:58,008 Andas meio estranho, p�. 235 00:12:17,236 --> 00:12:18,154 Est� a entrar. 236 00:12:18,654 --> 00:12:22,241 Cri, vai para a outra sa�da, mesmo � nossa frente. 237 00:12:22,825 --> 00:12:23,993 Entendido. 238 00:12:24,618 --> 00:12:26,579 A carrinha dele est� toda lixada. 239 00:12:27,371 --> 00:12:30,082 Dever�amos procurar o Murphy, certo? 240 00:12:30,166 --> 00:12:35,755 Sim, dever�amos fazer mais, mas temos de trabalhar para n�o nos tramarem. 241 00:12:38,507 --> 00:12:42,094 Se n�o apanharmos a Leslie, o Collado n�o nos sai de cima. 242 00:12:42,178 --> 00:12:43,012 Sim. 243 00:12:44,638 --> 00:12:45,765 Ali est� ela. V�. 244 00:12:46,348 --> 00:12:47,808 Avisa-o. 245 00:12:49,685 --> 00:12:50,853 Cri, ela troca de carro. 246 00:12:50,936 --> 00:12:54,190 Entra num carro preto com matr�cula da Calif�rnia. 247 00:12:54,273 --> 00:12:56,025 L� vai ela. Segue-a. 248 00:12:56,108 --> 00:12:57,985 � isso. J� a temos. 249 00:13:32,645 --> 00:13:35,523 Cri, qual � a situa��o da irm� da fugitiva? 250 00:13:36,357 --> 00:13:39,985 Est� a entrar numa casa muito chique. N�o sei a quem pertence. 251 00:13:42,822 --> 00:13:45,658 N�o vejo agentes de seguran�a nem c�maras. 252 00:13:45,741 --> 00:13:46,742 Escuto. 253 00:13:47,284 --> 00:13:48,160 Entendido. 254 00:13:53,207 --> 00:13:56,961 N�o, pelo contr�rio, tem de ser rent�vel. 255 00:13:57,044 --> 00:14:00,089 Onde vamos arranjar dinheiro para ajudar aquelas pessoas? 256 00:14:00,172 --> 00:14:03,759 Pessoas que passaram a vida inteira em condi��es deplor�veis. 257 00:14:03,843 --> 00:14:07,179 Sem banhos, sem �gua pot�vel. � tr�gico. 258 00:14:07,847 --> 00:14:11,308 Que trabalho not�vel! Ouvi o que disseram no hospital 259 00:14:11,392 --> 00:14:13,727 e, na verdade, fiquei comovida. 260 00:14:13,811 --> 00:14:14,687 Obrigada. 261 00:14:15,187 --> 00:14:17,523 O meu irm�o foi raptado. 262 00:14:18,941 --> 00:14:20,943 Foi devolvido em p�ssimo estado, 263 00:14:21,026 --> 00:14:22,611 mas vivo. 264 00:14:23,195 --> 00:14:26,282 Isto � algo que nunca deveria acontecer a ningu�m. 265 00:14:26,365 --> 00:14:28,951 No nosso caso, pelo menos, fez-se justi�a. 266 00:14:29,451 --> 00:14:31,287 Foi tudo gra�as ao Ortega. 267 00:14:32,121 --> 00:14:36,250 Ele teve tomates para travar a onda de raptos daquela altura. 268 00:14:36,333 --> 00:14:39,879 Sr. Secret�rio da Seguran�a, � sua sa�de. 269 00:14:40,796 --> 00:14:42,673 Sa�de! Esta � a vossa casa. 270 00:14:43,257 --> 00:14:44,466 Sa�de, Gildardo! 271 00:14:44,550 --> 00:14:46,302 Sa�de, Sr. Governador! 272 00:14:46,385 --> 00:14:47,386 Com licen�a. 273 00:14:50,306 --> 00:14:52,516 Cunhado, que bom terem chegado bem! 274 00:14:53,475 --> 00:14:55,102 Obrigado pelo convite. 275 00:14:55,185 --> 00:14:56,604 - Querida. - Parab�ns. 276 00:14:56,687 --> 00:14:59,064 Deram-me a tarde para poder vir � festa. 277 00:14:59,148 --> 00:15:01,525 � melhor que o fa�am, n�o? 278 00:15:01,609 --> 00:15:04,194 - Parab�ns, cunhado. - N�o era preciso! 279 00:15:04,278 --> 00:15:06,739 Sabes como te estamos gratos. 280 00:15:09,325 --> 00:15:11,035 Bebemos isto daqui a pouco. 281 00:15:11,118 --> 00:15:13,954 Entrem, por favor. Esta casa � vossa. Est� tudo delicioso. 282 00:15:14,038 --> 00:15:15,664 - Comam e bebam. - Obrigado. 283 00:15:17,333 --> 00:15:20,169 Estou esfomeado, querida. Vou ver o que encontro. 284 00:15:48,822 --> 00:15:52,660 Somos donos desta casa. N�o � incr�vel? 285 00:15:56,246 --> 00:15:58,040 NOIVA OU MORTA 286 00:15:59,667 --> 00:16:00,876 AMO-TE 287 00:16:04,922 --> 00:16:07,299 Esse diamante � enorme! 288 00:16:07,383 --> 00:16:08,384 Leslie! 289 00:16:08,467 --> 00:16:11,261 Ainda bem que est�s aqui. N�o teria este dia sem ti. 290 00:16:12,304 --> 00:16:15,015 - Aqui tens! - Bela casa! 291 00:16:15,099 --> 00:16:17,768 - Pavimento em m�rmore italiano. - Sim, lindo. 292 00:16:17,851 --> 00:16:19,812 Vejo copos vazios. 293 00:16:19,895 --> 00:16:22,106 - Podem encher, por favor? - Sim, senhora. 294 00:16:22,189 --> 00:16:24,316 - Aqui est� outro. - Quem � este? 295 00:16:24,400 --> 00:16:26,860 - Tira um copo e uma palhinha de p�nis. - Obrigada. 296 00:16:26,944 --> 00:16:30,531 - Claro. N�o me importo! - � um p�nis min�sculo! 297 00:16:31,824 --> 00:16:34,535 - Les! Pareces feliz! - Sim! 298 00:16:34,618 --> 00:16:36,078 Est�s segura aqui? 299 00:16:36,161 --> 00:16:40,165 Sim, quero dizer, o M�xico tem sido incr�vel. 300 00:16:40,249 --> 00:16:43,627 Com dinheiro suficiente, fazes as coisas � tua maneira. 301 00:16:43,711 --> 00:16:45,004 Com dinheiro, 302 00:16:45,504 --> 00:16:48,507 at� o c�o dan�a. 303 00:16:48,590 --> 00:16:50,259 O que acabaste de dizer? 304 00:16:50,342 --> 00:16:51,760 O dinheiro manda. 305 00:16:54,388 --> 00:16:57,224 - Eu pergunto-lhes. Talvez saibam algo. - Fixe. 306 00:16:57,307 --> 00:16:59,768 Ouve. N�o andes por a� a namoriscar, meu. 307 00:17:00,936 --> 00:17:01,812 Olha para ele! 308 00:17:07,526 --> 00:17:08,444 Ent�o, Nico? 309 00:17:08,527 --> 00:17:12,448 Gloria, ainda tens aquele contacto no arquivo municipal? 310 00:17:12,531 --> 00:17:14,950 N�o, n�o lhe quero pedir um favor. 311 00:17:15,534 --> 00:17:17,161 Porqu�? De que precisam? 312 00:17:20,539 --> 00:17:22,249 Tenho de ir. J� te ligo. 313 00:17:22,958 --> 00:17:24,168 Tudo bem, Lobato? 314 00:17:24,251 --> 00:17:25,836 O que fazes aqui? 315 00:17:25,919 --> 00:17:27,796 O Collado mandou-me como apoio. 316 00:17:28,338 --> 00:17:30,174 Mas n�o pedimos apoio. 317 00:17:30,883 --> 00:17:32,468 Apenas sigo ordens. 318 00:17:32,551 --> 00:17:34,678 - Certo. - Qual � a situa��o? 319 00:17:36,305 --> 00:17:39,933 Temos de confirmar que � a fugitiva antes de a prendermos. 320 00:17:42,478 --> 00:17:45,606 - E agora? - Ele segue ordens para nos apoiar. 321 00:17:46,190 --> 00:17:47,024 Raios! 322 00:17:49,318 --> 00:17:51,487 Tira o distintivo e esconde a arma. 323 00:17:53,739 --> 00:17:54,573 O que te disseram? 324 00:17:55,657 --> 00:18:00,120 A senhora disse que uma herdeira inglesa chamada Agnes Maxwell vive naquela casa. 325 00:18:00,204 --> 00:18:01,663 Mudou-se para o M�xico 326 00:18:01,747 --> 00:18:05,042 e, amanh�, vai casar-se com o seu namorado mexicano, 327 00:18:05,125 --> 00:18:07,503 que � muito mais novo. Palavras dela. 328 00:18:07,586 --> 00:18:09,630 Ela tinha vontade de conversar. 329 00:18:09,713 --> 00:18:10,672 Fixe. 330 00:18:12,716 --> 00:18:14,093 N�o, n�o ser� poss�vel. 331 00:18:14,593 --> 00:18:16,470 Al�m disso, n�o t�m mandado. 332 00:18:16,553 --> 00:18:20,182 Sim, mas somos cidad�os. Temos direito � informa��o, p�. 333 00:18:20,265 --> 00:18:22,518 Sem uma carta oficial n�o podem entrar. 334 00:18:23,102 --> 00:18:25,062 - Poderias ajudar... - Gostas de d�lares? 335 00:18:28,273 --> 00:18:29,775 J� v�m tarde, imbecis. 336 00:18:29,858 --> 00:18:31,819 Aqui n�o aceitamos subornos. 337 00:18:31,902 --> 00:18:34,113 � melhor irem andando. V�o l�. 338 00:18:34,196 --> 00:18:35,823 Est� bem. Obrigado. 339 00:18:36,406 --> 00:18:38,283 Porque lhe ofereces dinheiro? 340 00:18:38,367 --> 00:18:39,618 Est�s de mau humor... 341 00:18:42,162 --> 00:18:45,249 Deviam ter-me dito que eram amigos da Gloria. 342 00:18:49,169 --> 00:18:51,213 PESQUISAR: 343 00:18:53,090 --> 00:18:55,509 RESULTADOS DA PESQUISA 344 00:18:56,093 --> 00:18:57,886 � este, certo? Confidencial. 345 00:18:57,970 --> 00:18:58,804 CONFIDENCIAL 346 00:18:58,887 --> 00:19:01,557 - "Cinquenta, setenta." Por ali, certo? - Sim. Vamos. 347 00:19:07,688 --> 00:19:08,689 � aqui. 348 00:19:18,866 --> 00:19:20,284 ARQUIVO CONFIDENCIAL PROTEGIDO 349 00:19:25,205 --> 00:19:26,415 V� l�. 350 00:19:32,087 --> 00:19:33,213 Eu protejo-te. 351 00:19:57,029 --> 00:19:59,448 Nove, um, seis, sete... 352 00:20:00,282 --> 00:20:02,826 Ol�! Sim, � este. 353 00:20:06,163 --> 00:20:08,415 Archi! Despacha-te, meu. 354 00:20:09,541 --> 00:20:11,376 SERVI�O ESPECIAL DE INVESTIGA��O 355 00:20:13,420 --> 00:20:14,504 Despacha-te. 356 00:20:15,797 --> 00:20:17,883 - Armando Valenzuela. - Meu! 357 00:20:17,966 --> 00:20:18,884 Sai! 358 00:20:20,552 --> 00:20:21,720 Est� feito. Vamos. 359 00:20:22,221 --> 00:20:23,889 - Encontraste-o? - Sim. 360 00:20:23,972 --> 00:20:24,932 O que tens? 361 00:20:26,808 --> 00:20:28,018 Tenho um nome. 362 00:20:39,363 --> 00:20:40,822 J� n�o discuto. 363 00:20:42,658 --> 00:20:47,371 A s�rio! No outro dia, lemos uma entrevista a um ator... 364 00:20:47,454 --> 00:20:48,538 Como se chama? 365 00:20:49,039 --> 00:20:50,874 - Quem? - A do cabelo comprido. 366 00:20:50,958 --> 00:20:53,919 O que mata toda a gente porque mataram o c�o dele. 367 00:20:54,503 --> 00:20:57,798 N�o importa. Ele diz que chegou a uma idade em que... 368 00:21:35,043 --> 00:21:36,586 Aquele carro est� a parar. 369 00:21:39,298 --> 00:21:40,507 Outra convidada? 370 00:21:41,091 --> 00:21:43,343 Deve ser a prima pobre com aquele carro, n�o? 371 00:21:44,469 --> 00:21:45,679 N�o, � um gajo. 372 00:21:49,683 --> 00:21:53,353 � imposs�vel vir como convidado. Acho que vem trabalhar aqui. 373 00:21:57,024 --> 00:21:58,150 Ent�o, mano? 374 00:21:58,233 --> 00:22:00,944 - Vieste trabalhar aqui? - Somos pol�cias. 375 00:22:01,028 --> 00:22:05,240 N�o estou a fazer nada de mal. Vim trabalhar aqui. Sou o stripper. 376 00:22:05,324 --> 00:22:09,995 Ouve. N�s pagamos-te, gorjeta inclu�da, e n�o tens de fazer nada. Fixe, n�o �? 377 00:22:15,917 --> 00:22:17,169 - Ol�. - Ol�. 378 00:22:17,252 --> 00:22:19,963 - Venho dan�ar na festa. - O que tens no saco? 379 00:22:24,468 --> 00:22:26,386 � de brincar. Faz parte do espet�culo. 380 00:22:28,638 --> 00:22:30,140 - For�a. - Entre. 381 00:22:42,778 --> 00:22:44,321 Pode trocar de roupa aqui. 382 00:22:44,821 --> 00:22:45,822 Obrigado. 383 00:23:17,396 --> 00:23:19,564 Eu tamb�m, mas com a minha mulher. 384 00:23:19,648 --> 00:23:20,941 Siga-me, por favor. 385 00:23:21,525 --> 00:23:23,652 - Preciso dele. - Volto j�. 386 00:23:24,653 --> 00:23:26,113 N�o acreditas em mim? 387 00:23:40,794 --> 00:23:44,131 Deve ser algo grave para n�o me dizer l� fora, certo? 388 00:23:44,214 --> 00:23:45,507 Conto-te depois. 389 00:23:48,343 --> 00:23:50,512 Anda misterioso, Sr. Secret�rio. 390 00:23:50,595 --> 00:23:52,431 N�o vou demorar muito tempo. 391 00:23:54,766 --> 00:23:55,892 Por aqui, senhor. 392 00:23:57,936 --> 00:24:00,480 Meu, �s como o maldito padrinho. 393 00:24:00,564 --> 00:24:02,315 Nem na tua festa descansas. 394 00:24:12,242 --> 00:24:13,577 PROPRIEDADE PRIVADA N�O PASSAR 395 00:24:13,660 --> 00:24:16,580 - Ele vive aqui? - Segundo o processo. 396 00:24:41,354 --> 00:24:42,355 Ainda est� quente. 397 00:24:42,939 --> 00:24:44,065 Viva! 398 00:24:45,066 --> 00:24:46,902 Tentas lixar o meu caf�? 399 00:24:47,444 --> 00:24:50,113 - N�o, senhor. - N�o gosto que toquem na minha comida. 400 00:24:50,697 --> 00:24:53,158 - Quem vos mandou? - Ningu�m, senhor. 401 00:24:54,075 --> 00:24:55,327 Somos pol�cias. 402 00:24:55,410 --> 00:24:57,913 Somos da Unidade de Coordena��o Internacional. 403 00:24:57,996 --> 00:25:02,000 Queremos falar consigo sobre um caso que teve de supervisionar. 404 00:25:02,083 --> 00:25:03,835 Tu n�o pareces pol�cia. 405 00:25:03,919 --> 00:25:05,629 E tu nem pareces mexicano. 406 00:25:07,839 --> 00:25:09,216 Mostra o distintivo. 407 00:25:09,299 --> 00:25:10,759 Tiraram-nos, senhor. 408 00:25:10,842 --> 00:25:12,427 Estamos suspensos. 409 00:25:19,559 --> 00:25:20,810 Como est� o Temo? 410 00:25:20,894 --> 00:25:24,981 Acho que n�o est� muito feliz por estar morto e enterrado. 411 00:25:25,565 --> 00:25:26,650 Na verdade, 412 00:25:26,733 --> 00:25:29,236 fui suspenso por investigar o homic�dio dele. 413 00:25:31,530 --> 00:25:33,949 S� h� dois tipos de pol�cias suspensos. 414 00:25:34,533 --> 00:25:37,452 Os idiotas que foram apanhados em algo corrupto, 415 00:25:37,994 --> 00:25:41,164 ou os idiotas que n�o fizeram parte de algo corrupto. 416 00:25:42,249 --> 00:25:43,792 De que tipo �s tu? 417 00:25:44,626 --> 00:25:46,002 O Beto enviou mensagem. 418 00:25:46,086 --> 00:25:49,673 "Confirmo. A noiva � a fugitiva. H� dois guardas e n�o vejo c�maras." 419 00:25:49,756 --> 00:25:51,841 - Vamos. - Espera! Temos de esperar pelo Beto. 420 00:25:51,925 --> 00:25:53,260 Depois podemos entrar. 421 00:25:53,343 --> 00:25:54,719 O Collado deu ordens. 422 00:25:54,803 --> 00:25:56,888 Confirmada a identidade, prende-se. 423 00:25:56,972 --> 00:25:59,599 N�o! Espera. Relaxa. N�o trabalhamos assim. 424 00:26:00,850 --> 00:26:02,978 Al�m disso, ela � americana. A deten��o � nossa. 425 00:26:18,577 --> 00:26:20,078 Algu�m chamou um pol�cia? 426 00:26:24,374 --> 00:26:28,086 O "Mochadedos" virou a cidade do avesso. 427 00:26:28,169 --> 00:26:30,255 A opera��o foi uma confus�o. 428 00:26:37,762 --> 00:26:39,180 Foi uma confus�o porqu�? 429 00:26:40,640 --> 00:26:41,641 O qu�? 430 00:26:42,142 --> 00:26:44,311 Estava a falar da opera��o, senhor. 431 00:26:45,770 --> 00:26:46,980 Porque achas? 432 00:26:48,857 --> 00:26:49,691 O que aconteceu? 433 00:26:50,442 --> 00:26:53,194 - Tens pressa ou qu�, louro? - N�o, senhor. 434 00:26:53,903 --> 00:26:56,406 Lembra-se de algum pormenor dessa opera��o? 435 00:26:56,906 --> 00:26:57,741 Sim. 436 00:26:57,824 --> 00:26:59,492 Os agentes do caso, 437 00:27:00,493 --> 00:27:02,954 de repente, tornaram-se her�is. 438 00:27:03,038 --> 00:27:07,542 Mataram todos os raptores e salvaram alguns dos ref�ns. 439 00:27:07,626 --> 00:27:09,377 At� tinham gringos 440 00:27:09,878 --> 00:27:12,672 e a filha do Joaqu�n Meyer-Rodr�guez. 441 00:27:12,756 --> 00:27:14,674 Por�m, ela foi morta. 442 00:27:22,265 --> 00:27:23,850 N�o gosto de gringos. 443 00:27:23,933 --> 00:27:25,560 N�o sou gringo, senhor. 444 00:27:26,519 --> 00:27:28,438 Sou mexicano, tal como o senhor. 445 00:27:28,938 --> 00:27:30,315 N�o gosto da tua cara. 446 00:27:32,942 --> 00:27:36,946 Guardou algum arquivo de investiga��o ou documentos relacionados com o caso? 447 00:27:37,530 --> 00:27:38,698 Tenho tudo. 448 00:27:39,991 --> 00:27:40,992 Aqui. 449 00:27:41,910 --> 00:27:42,952 E vai ficar aqui. 450 00:27:53,171 --> 00:27:55,757 �s vezes, queria mesmo ter m� mem�ria 451 00:27:56,257 --> 00:27:59,511 para n�o me lembrar de todas as merdas que sei. 452 00:28:01,513 --> 00:28:02,764 Para viver tranquilo. 453 00:28:02,847 --> 00:28:03,848 Sr. Armando. 454 00:28:04,933 --> 00:28:07,102 A sua mem�ria pode ajudar-nos muito. 455 00:28:07,602 --> 00:28:09,729 Dizem que os ruivos d�o azar. 456 00:28:10,939 --> 00:28:13,817 N�o procuramos apenas o assassino do Temo. 457 00:28:13,900 --> 00:28:17,904 Tamb�m investigamos um gangue que vende crian�as aos Estados Unidos 458 00:28:17,987 --> 00:28:20,490 para as explorar sexualmente. 459 00:28:20,573 --> 00:28:23,493 Acreditamos que o Ortega est� a encobri-los. 460 00:28:31,000 --> 00:28:34,587 Por mais que quisesse ver o cabr�o do Ortega a cair, 461 00:28:36,339 --> 00:28:38,174 o que n�o disse fica por dizer. 462 00:28:39,300 --> 00:28:40,719 Levo-o para a sepultura. 463 00:28:43,471 --> 00:28:45,974 Est� nas suas m�os ajudar aquelas crian�as. 464 00:28:46,057 --> 00:28:47,225 Se n�o quiser, 465 00:28:48,351 --> 00:28:49,853 a culpa � sua. 466 00:28:50,729 --> 00:28:53,106 Vieste irritar-me na minha pr�pria casa? 467 00:28:54,023 --> 00:28:54,983 � melhor irem. 468 00:28:55,650 --> 00:28:57,318 E, se voltar a ver-vos aqui, 469 00:28:57,902 --> 00:28:59,237 daqui n�o saem. 470 00:29:07,662 --> 00:29:09,789 Viste como ele ficou quando falei do Ortega? 471 00:29:09,873 --> 00:29:12,083 - Isso irrita-o, n�o �? - Sim. 472 00:29:12,834 --> 00:29:14,794 Espero que n�o nos denuncie. 473 00:29:14,878 --> 00:29:17,630 Mesmo que saiba ou fale, quem acreditar� nele? 474 00:29:18,590 --> 00:29:22,969 Apressa-te. Ele pode aparecer, alvejar-nos e pendurar as nossas cabe�as como trof�us. 475 00:29:23,052 --> 00:29:26,347 Acho que n�o quer ver a tua cara de gringo todos os dias. 476 00:29:32,312 --> 00:29:35,482 As balas que mataram a Mariana Meyer-Rodr�guez 477 00:29:36,357 --> 00:29:38,610 vieram de uma arma que foi limpa. 478 00:29:39,194 --> 00:29:41,946 A mesma que foi usada para matar alguns dos raptores. 479 00:29:42,030 --> 00:29:43,948 Contudo, devido � pressa, 480 00:29:44,866 --> 00:29:46,159 n�o foi bem limpa. 481 00:29:47,202 --> 00:29:48,328 Essa arma 482 00:29:49,537 --> 00:29:51,039 tinha as impress�es do Ortega. 483 00:29:55,126 --> 00:29:56,169 H� provas disso? 484 00:29:58,004 --> 00:30:01,800 Os registos foram apagados e queimaram as provas originais. 485 00:30:03,885 --> 00:30:06,095 Onde raio pus estas... 486 00:30:06,179 --> 00:30:07,806 Obrigado, Sr. Armando. 487 00:30:23,738 --> 00:30:27,033 Os agentes da Unidade de Coordena��o Internacional 488 00:30:27,116 --> 00:30:29,452 andavam a investigar 489 00:30:30,870 --> 00:30:33,164 a morte do comandante deles. 490 00:30:34,791 --> 00:30:35,792 E isso 491 00:30:36,960 --> 00:30:38,461 levou-os ao Murphy. 492 00:30:41,130 --> 00:30:42,006 E ent�o? 493 00:30:42,090 --> 00:30:45,802 Sabes a que se dedica o padre querido quando ningu�m est� a ver? 494 00:30:45,885 --> 00:30:48,388 N�o, isso n�o me compete. 495 00:30:49,931 --> 00:30:51,683 Acontece que os agentes 496 00:30:53,101 --> 00:30:55,979 entrevistaram um drogado de S�nchez Taboada. 497 00:30:56,980 --> 00:30:59,899 E este homem informou-os de que o padre Murphy 498 00:30:59,983 --> 00:31:03,027 est� envolvido, h� muitos anos, 499 00:31:04,153 --> 00:31:06,739 numa rede de tr�fico de crian�as. 500 00:31:07,574 --> 00:31:09,826 Os meus agentes j� est�o a investigar, 501 00:31:10,410 --> 00:31:13,329 mas parece que o tal drogado � uma das v�timas. 502 00:31:16,291 --> 00:31:18,751 N�o te pedi para o investigares bem? 503 00:31:18,835 --> 00:31:20,628 Fiz transfer�ncias 504 00:31:21,212 --> 00:31:25,091 das minhas contas pessoais para a Sonhos Sem Fronteiras, Ortega. 505 00:31:25,174 --> 00:31:28,720 - Fiz campanha com este cabr�o. - Vamos acalmar-nos, Joaqu�n. 506 00:31:28,803 --> 00:31:34,475 J� fizemos o drogado desaparecer e acho que ningu�m sentir� a falta dele. 507 00:31:34,559 --> 00:31:35,560 E eles 508 00:31:37,061 --> 00:31:37,979 n�o t�m provas. 509 00:31:38,062 --> 00:31:39,147 Ainda n�o. 510 00:31:42,650 --> 00:31:46,112 Tenho apoiado um cabr�o que trafica crian�as. 511 00:31:48,197 --> 00:31:50,700 Esta informa��o n�o sai daqui. 512 00:31:52,285 --> 00:31:56,873 Vais encarregar-te pessoalmente daquela maldita unidade, ouviste? 513 00:31:56,956 --> 00:31:59,709 - J� estou a tratar disso. - Esta investiga��o acabou. 514 00:31:59,792 --> 00:32:03,713 E quero que fique muito claro. Se n�o a pararem, paramos n�s. 515 00:32:11,596 --> 00:32:15,141 Nova Tijuana est� ligada � pior merda do planeta. 516 00:32:15,725 --> 00:32:19,103 Vais encarregar-te pessoalmente daquela maldita unidade. 517 00:32:20,772 --> 00:32:24,692 Parte do teu trabalho ser� informares-me do que acontece a� dentro. 518 00:32:25,610 --> 00:32:28,571 Acham que sou uma espi� por o Ortega ser meu tio? 519 00:32:29,405 --> 00:32:30,949 N�o ter� de fazer o teste. 520 00:32:36,245 --> 00:32:38,915 Lembra-te de para quem trabalhas. 521 00:33:21,290 --> 00:33:22,166 Ol�! 522 00:33:22,750 --> 00:33:23,876 Venho para a festa. 523 00:33:23,960 --> 00:33:26,212 - N�o se espera mais ningu�m. - Quietos. 524 00:33:26,295 --> 00:33:28,423 - N�o podem entrar! - Quieto. No ch�o. 525 00:33:28,506 --> 00:33:30,174 N�o diga nada. 526 00:33:30,258 --> 00:33:31,551 M�os atr�s das costas. 527 00:33:31,634 --> 00:33:32,844 Calma. 528 00:33:32,927 --> 00:33:34,804 - Sentamo-nos aqui. - Quieto. 529 00:33:48,693 --> 00:33:50,987 Tira as cal�as! 530 00:33:53,406 --> 00:33:54,782 Sim, por favor! 531 00:33:56,743 --> 00:33:57,744 Sim! 532 00:33:58,536 --> 00:34:00,079 Apanha essa. Sim! 533 00:34:00,163 --> 00:34:02,206 - Vai, Leslie! - A festa acabou. 534 00:34:02,290 --> 00:34:03,624 - Pol�cia! - Sil�ncio! 535 00:34:03,708 --> 00:34:05,251 - Isto � do espet�culo? - Sil�ncio! 536 00:34:05,334 --> 00:34:07,253 - Todos no ch�o! - N�o se mexam! 537 00:34:07,336 --> 00:34:08,379 N�o � um espet�culo. 538 00:34:08,463 --> 00:34:09,464 Porque n�o... 539 00:34:14,677 --> 00:34:18,014 N�o v�s que est�o desarmados? S�o civis! O que te deu? 540 00:34:24,771 --> 00:34:26,064 Merda! Cabr�o! 541 00:34:27,356 --> 00:34:28,316 Malditos anos. 542 00:34:28,399 --> 00:34:29,442 - Leslie! - Merda! 543 00:34:31,319 --> 00:34:32,361 - Leslie! - Para! 544 00:34:37,450 --> 00:34:38,451 Leslie! 545 00:34:43,498 --> 00:34:44,791 - N�o o deixem fechar! - N�o! 546 00:34:47,668 --> 00:34:48,920 Vai! 547 00:34:50,421 --> 00:34:51,422 Ali est� ela! 548 00:34:53,424 --> 00:34:54,383 N�o! 549 00:34:54,884 --> 00:34:56,135 Para! 550 00:34:56,219 --> 00:34:58,137 - Leslie! - Ouve! 551 00:34:59,305 --> 00:35:00,681 Para o carro! 552 00:35:00,765 --> 00:35:01,724 Leslie! 553 00:35:01,808 --> 00:35:03,726 - N�o te mexas. - Sai do carro! 554 00:35:03,810 --> 00:35:04,852 - Sai. - Tenho dinheiro. 555 00:35:04,936 --> 00:35:06,854 - Est� bem, segue-me. - Est� tudo bem. 556 00:35:06,938 --> 00:35:08,397 Por favor, sai, v� l�. 557 00:35:08,481 --> 00:35:10,566 Est�o a lixar o melhor dia da minha vida! 558 00:35:10,650 --> 00:35:11,943 Leslie, o que fa�o? 559 00:35:12,026 --> 00:35:15,279 - Liga ao Harold! E ao advogado. - Est� bem. 560 00:35:16,447 --> 00:35:18,449 Lamento imenso! 561 00:35:18,533 --> 00:35:20,451 Seu filho da puta! 562 00:35:45,726 --> 00:35:49,147 Para este primeiro passo, propomos duas receitas diferentes 563 00:35:49,230 --> 00:35:51,399 para fazer um desmaquilhante facial. 564 00:35:51,482 --> 00:35:53,818 O primeiro � feito com farinha de trigo 565 00:35:53,901 --> 00:35:56,237 e uma colher de ch� de Multani Mitti. 566 00:35:56,320 --> 00:35:59,907 S� uma colher de ch�. O Multani Mitti... 567 00:36:00,992 --> 00:36:03,327 - Ol�! - P�. 568 00:36:03,411 --> 00:36:05,079 Andas muito paranoico. 569 00:36:05,163 --> 00:36:07,039 Assustaste-me. 570 00:36:07,123 --> 00:36:09,917 - N�o sabia que ias ficar. - Queres que saia? 571 00:36:10,001 --> 00:36:11,544 N�o me estou a queixar. 572 00:36:12,044 --> 00:36:12,920 Como est�s? 573 00:36:14,463 --> 00:36:15,464 Trouxe pipocas. 574 00:36:16,591 --> 00:36:17,842 N�o havia mais nada. 575 00:36:18,634 --> 00:36:19,635 Est�o boas? 576 00:36:23,055 --> 00:36:24,640 Cancelei o trabalho. 577 00:36:25,224 --> 00:36:27,852 N�o me sentia bem a ir para casa sozinha. 578 00:36:27,935 --> 00:36:30,730 Na verdade, n�o posso continuar a fazer o mesmo. 579 00:36:30,813 --> 00:36:33,774 Bem, podes fazer o que quiseres. 580 00:36:34,442 --> 00:36:36,402 Podes ser oncologista, 581 00:36:36,485 --> 00:36:37,820 fabricante de tacos, 582 00:36:37,904 --> 00:36:39,405 astr�loga, 583 00:36:39,488 --> 00:36:40,698 lixeira. 584 00:36:41,574 --> 00:36:43,159 Tens muita piada. 585 00:36:43,242 --> 00:36:45,494 Estiveste muito bem como informadora! 586 00:36:45,578 --> 00:36:48,164 Apanhaste aquele realizador tarado 587 00:36:48,247 --> 00:36:49,790 e o outro idiota. 588 00:36:49,874 --> 00:36:52,877 N�o me deram um caso assim at� estar um ano na unidade. 589 00:36:53,711 --> 00:36:55,630 Achas que te v�o deixar voltar? 590 00:36:57,632 --> 00:36:58,466 Foda-se! 591 00:36:58,966 --> 00:37:01,677 Espero que sim. Sen�o, n�o sei o que vou fazer. 592 00:37:03,512 --> 00:37:05,139 Podes fazer o que quiseres. 593 00:37:05,223 --> 00:37:08,267 Podes ser advogado ou lixeiro. 594 00:37:10,061 --> 00:37:11,062 Palha�a. 595 00:37:15,066 --> 00:37:17,693 O n�mero que marcou est� indispon�vel. 596 00:37:18,361 --> 00:37:19,737 Por favor, tente... 597 00:37:22,615 --> 00:37:25,076 Gloria, acabei de chegar a casa. 598 00:37:25,159 --> 00:37:26,786 Ouvi algo muito importante. 599 00:37:26,869 --> 00:37:28,955 N�o sei se � seguro dizer-te assim. 600 00:37:29,038 --> 00:37:30,039 � que... 601 00:37:31,999 --> 00:37:35,211 DISPOSITIVO BLOQUEADO 602 00:37:47,932 --> 00:37:49,350 O que fazes aqui a esta hora? 603 00:37:49,433 --> 00:37:52,853 Estava a caminho de casa e queria dizer ol�. 604 00:37:52,937 --> 00:37:57,400 Estava a acabar de fazer o jantar. Entra. 605 00:37:57,483 --> 00:37:58,734 N�o fiques a� fora. 606 00:37:59,860 --> 00:38:03,114 � uma honra para n�s ter-te aqui. Muito obrigado. 607 00:38:04,031 --> 00:38:07,076 Ficas para jantar? Preparo-te alguma coisa? 608 00:38:07,576 --> 00:38:09,495 Olha quem est� aqui, Cami. 609 00:38:13,541 --> 00:38:16,043 Sabes que mais? Aceito um ch�. 610 00:38:16,127 --> 00:38:17,795 Com muito gosto, cunhado. 611 00:38:20,965 --> 00:38:21,966 Ol�, tio. 612 00:38:31,475 --> 00:38:32,643 Senta-te, Camila. 613 00:38:37,606 --> 00:38:38,607 O que aconteceu? 614 00:38:42,737 --> 00:38:44,447 Esqueceste-te disto. 615 00:38:45,781 --> 00:38:47,074 No meu gabinete. 616 00:38:47,658 --> 00:38:48,492 N�o � meu. 617 00:38:48,993 --> 00:38:50,828 Mais algu�m ouviu a grava��o? 618 00:38:52,246 --> 00:38:55,082 H� de camomila, canela, lim�o... 619 00:38:55,791 --> 00:38:59,920 Camomila, cunhado. Se tiveres um pouco de leite, agrade�o. 620 00:39:00,004 --> 00:39:01,005 Claro. 621 00:39:02,506 --> 00:39:03,841 D�-me o teu telem�vel. 622 00:39:08,929 --> 00:39:11,349 De certeza que n�o a enviaste a mais ningu�m? 623 00:39:11,932 --> 00:39:13,017 Sim. 624 00:39:18,272 --> 00:39:21,108 Se me estiveres a mentir, saberemos. 625 00:39:21,192 --> 00:39:24,320 N�o a enviei a mais ningu�m porque achei que n�o era seguro. 626 00:39:24,403 --> 00:39:28,574 Olha, Cami. A minha irm� foi como uma segunda m�e para mim. 627 00:39:28,657 --> 00:39:31,369 � por isso que estamos a ter esta conversa. 628 00:39:31,452 --> 00:39:32,536 Por�m, o teu pai... 629 00:39:34,914 --> 00:39:36,290 ... nem tem o meu sangue. 630 00:39:37,041 --> 00:39:40,503 Por isso, se n�o fizeres exatamente o que te digo, 631 00:39:41,337 --> 00:39:42,546 eu mato-o. 632 00:39:42,630 --> 00:39:44,256 Aqui est� o ch�. 633 00:39:44,965 --> 00:39:46,300 Aqui est�. 634 00:39:46,801 --> 00:39:49,720 - Obrigado. - Cuidado, est� quente. Fiquem a s�s. 635 00:39:49,804 --> 00:39:51,055 N�o, tenho de ir. 636 00:39:52,098 --> 00:39:53,391 Que bom. 637 00:39:54,100 --> 00:39:57,311 Deverias estar muito orgulhoso da Cami. 638 00:39:57,395 --> 00:39:59,855 Ela tornou-se uma grande mais-valia. 639 00:39:59,939 --> 00:40:02,066 Est� a aprender muito depressa. 640 00:40:02,650 --> 00:40:04,693 Na verdade, vim dizer-lhe 641 00:40:05,861 --> 00:40:08,823 que, doravante, vai trabalhar diretamente para mim. 642 00:40:08,906 --> 00:40:09,907 � verdade? 643 00:40:11,700 --> 00:40:14,161 Vou-me embora, cunhado. Muito obrigado. 644 00:40:14,245 --> 00:40:16,163 N�o, obrigado pela oportunidade. 645 00:41:11,760 --> 00:41:13,053 Vamos! 646 00:41:38,746 --> 00:41:42,333 INSPIRADO NO ARTIGO DO THE WASHINGTON POST "CA�ADORES DE GRINGOS" DE KEVIN SIEFF 647 00:47:47,114 --> 00:47:52,119 Legendas: Ricardo Duarte 46894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.