Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,215
Como conheces o Chendo?
2
00:00:07,298 --> 00:00:09,467
� o pai do meu filho,
mas j� n�o estamos juntos.
3
00:00:11,386 --> 00:00:12,721
Soltem-na!
4
00:00:12,804 --> 00:00:15,432
Muito obrigado.
O povo est� muito empolgado.
5
00:00:15,515 --> 00:00:17,517
Ter uma casa � um sonho para eles.
6
00:00:17,600 --> 00:00:19,185
Chumbou no teste, Bernal.
7
00:00:19,269 --> 00:00:21,855
... por adulterar provas
no caso do Cuauht�moc Lozano.
8
00:00:21,938 --> 00:00:23,231
Est� suspenso.
9
00:00:23,898 --> 00:00:25,525
Quem raio pensas que �s?
10
00:00:25,608 --> 00:00:27,152
Sei o que est�s a fazer, cabr�o.
11
00:00:27,235 --> 00:00:30,363
� o Secret�rio da Seguran�a.
Pode fazer o que quiser.
12
00:00:30,447 --> 00:00:33,158
- V�o-se lixar!
- O Chendo conhece estes tipos?
13
00:00:33,241 --> 00:00:35,869
Disse-me que me ajudaria
a procurar o Yahir.
14
00:00:36,453 --> 00:00:37,454
Amigo.
15
00:00:37,537 --> 00:00:39,956
O que aconteceu na Sonhos Sem Fronteiras?
16
00:00:40,040 --> 00:00:42,417
Disseram-me que fui adotado
por uns malditos gringos.
17
00:00:42,500 --> 00:00:44,836
Mas prenderam-me. Havia mais mi�dos.
18
00:00:44,919 --> 00:00:48,173
- Faziam-nos o que queriam.
- O padre Murphy sabia disto?
19
00:00:48,256 --> 00:00:51,676
Ele mandou-me para l�.
Era o padre Murphy que nos escolhia.
20
00:00:53,762 --> 00:00:56,097
N�o h� ningu�m melhor.
21
00:00:56,181 --> 00:00:59,476
N�o h�... Topeka, Topeka, Top...
22
00:00:59,559 --> 00:01:00,393
Sou luz, sou...
23
00:01:00,477 --> 00:01:03,938
- Est� bem. Obrigada.
- Senhoras e senhores, recebam
24
00:01:04,439 --> 00:01:07,233
a Leslie Drexel!
25
00:01:13,114 --> 00:01:14,574
Obrigada!
26
00:01:14,657 --> 00:01:16,201
Muito obrigada!
27
00:01:20,371 --> 00:01:21,456
Ol�!
28
00:01:29,631 --> 00:01:32,509
Est� bem. Acalmem-se.
29
00:01:32,592 --> 00:01:34,928
Obrigada a todos por terem vindo.
30
00:01:35,011 --> 00:01:37,555
Sei que alguns de voc�s sabem isto de cor,
31
00:01:37,639 --> 00:01:40,850
por isso, repitam todos o que eu disser!
32
00:01:41,768 --> 00:01:45,021
Sou um �man irresist�vel.
33
00:01:45,105 --> 00:01:47,774
Sou um �man irresist�vel!
34
00:01:47,857 --> 00:01:49,776
Por tudo aquilo que me pertence!
35
00:01:49,859 --> 00:01:51,778
Por tudo aquilo que me pertence!
36
00:01:51,861 --> 00:01:53,154
Por divino...
37
00:01:53,238 --> 00:01:55,323
- Merda! V� l�, meu!
- Meu!
38
00:02:00,870 --> 00:02:02,497
H� uma raz�o
39
00:02:02,580 --> 00:02:05,834
pela qual os ricos ficam mais ricos
e os pobres ficam mais pobres.
40
00:02:05,917 --> 00:02:07,127
Sabem porqu�?
41
00:02:07,210 --> 00:02:08,962
- N�o!
- N�o! Qual �?
42
00:02:09,045 --> 00:02:10,213
Informa��o.
43
00:02:18,346 --> 00:02:21,599
H� apenas tr�s anos, estava desempregada
44
00:02:21,683 --> 00:02:27,105
e s� quando comecei
a compreender as criptomoedas
45
00:02:27,188 --> 00:02:29,274
� que toda a minha vida mudou.
46
00:02:34,654 --> 00:02:38,199
Est� bem? Peguei
nos meus �ltimos dois mil d�lares
47
00:02:38,283 --> 00:02:39,784
e transformei-os em dez mil.
48
00:02:39,868 --> 00:02:42,829
E depois em 100 mil d�lares!
49
00:02:44,205 --> 00:02:46,416
E depois em milh�es!
50
00:02:55,049 --> 00:02:58,261
Sim! E isto n�o foi em mais de 20 anos.
51
00:02:58,344 --> 00:03:01,848
Isto foi apenas nos �ltimos tr�s anos!
52
00:03:03,892 --> 00:03:06,811
E quero mostrar-vos como faz�-lo! Sim!
53
00:03:08,771 --> 00:03:10,106
- Sim!
- Onde est� ela?
54
00:03:10,190 --> 00:03:12,066
- Aqui!
- Quem procuram?
55
00:03:12,150 --> 00:03:13,193
O que se passa?
56
00:03:13,276 --> 00:03:14,444
Ela est� no palco!
57
00:03:16,613 --> 00:03:17,614
E tu!
58
00:03:19,199 --> 00:03:20,325
E tu!
59
00:03:20,408 --> 00:03:21,326
Sim!
60
00:03:21,409 --> 00:03:22,410
- Vamos.
- Sim!
61
00:03:26,706 --> 00:03:28,166
Que caralho se passa?
62
00:03:29,209 --> 00:03:30,460
O FBI est� aqui.
63
00:03:31,294 --> 00:03:32,795
Foda-se! Vamos!
64
00:03:36,966 --> 00:03:39,135
Onde est� a Leslie Drexel?
65
00:03:40,261 --> 00:03:42,096
V�o por ali. V�o.
66
00:03:44,349 --> 00:03:45,767
- Por onde?
- Aqui serve.
67
00:03:52,190 --> 00:03:54,776
N�o h� ningu�m melhor!
68
00:03:54,859 --> 00:03:56,444
N�o h� ningu�m melhor.
69
00:04:08,748 --> 00:04:10,250
Pare!
70
00:04:10,333 --> 00:04:12,377
Ponha as m�os no ar, raios!
71
00:04:12,460 --> 00:04:14,087
N�o se mexa! Onde est� ela?
72
00:04:14,170 --> 00:04:16,631
N�o sabia! N�o fazia ideia. N�o sei dela.
73
00:04:16,714 --> 00:04:18,841
- Por favor! N�o sei de nada.
- N�o � ela!
74
00:04:18,925 --> 00:04:21,261
N�o sabia. Com calma, por favor.
75
00:04:21,344 --> 00:04:23,346
Ponha as m�os na cabe�a!
76
00:04:23,429 --> 00:04:25,223
- N�o se mexa!
- N�o disparem.
77
00:04:25,306 --> 00:04:27,433
- Onde est� a Leslie Drexel?
- Foda-se!
78
00:04:27,517 --> 00:04:29,644
Foda-se! Merda!
79
00:04:35,984 --> 00:04:38,444
CA�ADORES DE GRINGOS
80
00:04:40,280 --> 00:04:43,408
- Como pode algu�m vender crian�as?
- Filho da puta!
81
00:04:43,950 --> 00:04:46,494
Vivemos num maldito antro. N�o h� d�vida.
82
00:04:46,577 --> 00:04:48,288
Ele deveria cuidar delas.
83
00:04:48,371 --> 00:04:51,124
N�o pode andar � solta.
Temos j� de o apanhar.
84
00:04:51,207 --> 00:04:53,001
Tamb�m precisamos do tipo nos EUA.
85
00:04:53,084 --> 00:04:56,170
Por isso, queremos dar-lhes
todas as provas contra o Murphy nos EUA,
86
00:04:56,254 --> 00:04:57,755
para obter o mandado de deten��o.
87
00:04:57,839 --> 00:05:00,216
Sim, mas j� viste como fazem as coisas c�.
88
00:05:01,134 --> 00:05:04,721
Um telefonema do Meyer
e vais-te embora no dia seguinte.
89
00:05:04,804 --> 00:05:06,347
- Est� bem.
- Bom dia.
90
00:05:06,431 --> 00:05:08,433
- Foi bom. Bom dia.
- Bom dia.
91
00:05:09,892 --> 00:05:10,727
Bem!
92
00:05:11,227 --> 00:05:13,771
Felizmente, j� tratam
da Rainha das Criptomoedas.
93
00:05:15,064 --> 00:05:16,190
Sim.
94
00:05:16,274 --> 00:05:17,775
Falei com pessoas do FBI.
95
00:05:17,859 --> 00:05:19,777
- Disse que t�m o nosso apoio.
- Sente-se.
96
00:05:19,861 --> 00:05:21,779
J� nos enviaram informa��es.
97
00:05:22,363 --> 00:05:23,448
Como estamos?
98
00:05:23,531 --> 00:05:24,449
Diz-nos, Cami.
99
00:05:26,117 --> 00:05:28,995
A Leslie Drexel � uma das fugitivas
mais procuradas pelo FBI.
100
00:05:29,078 --> 00:05:32,165
Fundou a TrueCoin, um esquema em pir�mide
que defraudou pessoas
101
00:05:32,248 --> 00:05:35,626
em mais de 50 milh�es de d�lares.
Est� em fuga desde 2019.
102
00:05:35,710 --> 00:05:38,588
Ainda defrauda, mas discretamente.
� imposs�vel de rastrear.
103
00:05:38,671 --> 00:05:42,508
O FBI confirmou que a Drexel
esteve na Cidade do M�xico em 2020.
104
00:05:42,592 --> 00:05:44,177
Creem que se instalou c�.
105
00:05:44,886 --> 00:05:47,347
H� uma semana, a irm� da Leslie, Dorothy,
106
00:05:47,430 --> 00:05:49,223
foi a Canc�n e entrou num spa.
107
00:05:49,307 --> 00:05:51,184
Supostamente, continua l�,
108
00:05:51,267 --> 00:05:54,896
mas o FBI confirmou que foi de avi�o
para Tijuana h� uma hora.
109
00:05:54,979 --> 00:05:58,066
Suspeitam que possa vir
ao casamento da irm� Leslie.
110
00:05:58,858 --> 00:06:03,404
Planeamos segui-la no aeroporto
para ver se ela nos leva � fugitiva.
111
00:06:03,488 --> 00:06:06,908
- Certo. Mantenham-me a par de progressos.
- Sim, senhor.
112
00:06:06,991 --> 00:06:09,410
Muitos olhos estar�o a observar-vos.
113
00:06:09,494 --> 00:06:11,454
E n�o permitirei erros.
114
00:06:20,713 --> 00:06:21,923
Por favor, parem!
115
00:06:23,007 --> 00:06:24,384
Acalma-te, homem.
116
00:06:24,467 --> 00:06:28,096
Sei que sentes que est�s a morrer,
mas n�o est�s, est� bem?
117
00:06:29,472 --> 00:06:31,974
Vamos levar-te a um s�tio
onde ter�s ajuda.
118
00:06:32,058 --> 00:06:34,394
Temos de lhe dar uma dose urgentemente.
119
00:06:34,477 --> 00:06:37,063
A abstin�ncia disto
faz-te querer arrancar a pele.
120
00:06:37,146 --> 00:06:39,190
Queres comprar-lhe fentanil?
121
00:06:39,273 --> 00:06:40,942
- Sim!
- Cala-te!
122
00:06:41,025 --> 00:06:43,820
Hero�na, inalada ou fumada,
ser� mais leve para ele.
123
00:06:43,903 --> 00:06:45,029
Concordo! Sim!
124
00:06:45,113 --> 00:06:47,365
Preciso de algo! Qualquer coisa!
125
00:06:47,448 --> 00:06:51,119
Se o levarmos a um hospital
ou a um centro de reabilita��o,
126
00:06:51,202 --> 00:06:52,787
vamos revelar a nossa localiza��o.
127
00:06:52,870 --> 00:06:53,830
Eu sei, meu.
128
00:06:53,913 --> 00:06:55,957
Deem-me algo ou n�o testemunharei.
129
00:06:56,040 --> 00:06:58,251
V�o-se lixar! N�o testemunharei!
130
00:07:00,211 --> 00:07:03,297
Ouve. Conheces algum
vendedor de confian�a?
131
00:07:04,006 --> 00:07:05,091
Alto! Pol�cia!
132
00:07:05,174 --> 00:07:06,384
Para tr�s!
133
00:07:06,467 --> 00:07:08,678
- Calma!
- N�o se mexam, cabr�es.
134
00:07:08,761 --> 00:07:10,304
Tamb�m somos pol�cias!
135
00:07:10,388 --> 00:07:11,514
N�o fiz nada!
136
00:07:11,597 --> 00:07:13,933
- Vamos!
- Porque o levam?
137
00:07:14,016 --> 00:07:15,184
Socorro! N�o!
138
00:07:15,268 --> 00:07:16,394
Anda, cabr�o!
139
00:07:16,477 --> 00:07:17,937
N�o o podem levar assim!
140
00:07:18,020 --> 00:07:20,481
- Somos pol�cias, idiotas.
- Para onde o levam?
141
00:07:20,565 --> 00:07:21,899
De que o acusam?
142
00:07:21,983 --> 00:07:23,734
- Para tr�s.
- Socorro!
143
00:07:23,818 --> 00:07:24,902
Vamos!
144
00:07:27,989 --> 00:07:29,365
Levaram o Yahir.
145
00:07:29,449 --> 00:07:31,409
- O qu�?
- N�o pudemos fazer nada.
146
00:07:31,492 --> 00:07:33,119
Espera, meu. Quem raio foi?
147
00:07:33,202 --> 00:07:36,122
O Ortega est� dois passos � nossa frente.
148
00:07:36,205 --> 00:07:38,624
Temos de conseguir ser n�s a segui-lo.
149
00:07:38,708 --> 00:07:41,419
Sim, seguir o Secret�rio da Seguran�a.
Esquece, Nico.
150
00:07:42,503 --> 00:07:43,713
Temos de mandar a Camila.
151
00:07:43,796 --> 00:07:45,214
N�o h� outra op��o.
152
00:07:47,925 --> 00:07:48,759
O que foi?
153
00:07:49,886 --> 00:07:51,512
- N�o sei se consigo.
- Sim!
154
00:07:51,596 --> 00:07:54,640
�s pr�xima dele,
ele confia em ti e deu-te o trabalho.
155
00:07:54,724 --> 00:07:56,517
N�o sei se ele confia em mim.
156
00:07:56,601 --> 00:07:57,977
Ele confia em ti.
157
00:07:58,060 --> 00:08:00,813
Mas o que querem?
Querem que lhe ponha um GPS?
158
00:08:00,897 --> 00:08:02,773
- Mais do que isso.
- Mais?
159
00:08:02,857 --> 00:08:05,443
Temos de saber o que planeia e com quem.
160
00:08:05,526 --> 00:08:07,403
- Tudo o que diz.
- Com quem fala.
161
00:08:07,487 --> 00:08:08,905
Ponho-lhe um microfone?
162
00:08:08,988 --> 00:08:10,448
- Sim.
- V�rios.
163
00:08:10,531 --> 00:08:11,991
- Onde puderes.
- Em todo o lado.
164
00:08:12,074 --> 00:08:13,743
- Precisamos da tua ajuda.
- Sim.
165
00:08:13,826 --> 00:08:16,579
Se me tivessem dito isto antes,
166
00:08:17,205 --> 00:08:21,834
teria resultado, pois ele faz anos hoje
e fui convidada, mas n�o confirmei.
167
00:08:21,918 --> 00:08:23,961
- Fant�stico!
- Temos microfones.
168
00:08:24,045 --> 00:08:26,130
- Quantos?
- O Archi tem mais cinco.
169
00:08:26,214 --> 00:08:27,632
Quem vai ficar de vigia?
170
00:08:27,715 --> 00:08:29,342
- Relaxa.
- N�o h� problema.
171
00:08:29,425 --> 00:08:30,551
Fica descansada.
172
00:08:34,263 --> 00:08:37,225
AEROPORTO INTERNACIONAL DE TIJUANA
173
00:08:41,354 --> 00:08:43,981
N�o achas que pusemos
a Camila numa posi��o...
174
00:08:44,899 --> 00:08:47,360
N�o sei, inc�moda?
175
00:08:47,443 --> 00:08:49,111
N�o � demasiada press�o?
176
00:08:49,695 --> 00:08:50,863
Estou preocupado.
177
00:08:52,907 --> 00:08:54,534
Ela vai sair-se bem, meu.
178
00:08:56,911 --> 00:08:57,954
Confia.
179
00:09:00,081 --> 00:09:01,082
Tens raz�o.
180
00:09:01,749 --> 00:09:03,376
Confio, mas preocupo-me.
181
00:09:05,920 --> 00:09:07,338
Aten��o, ela vai sair.
182
00:09:07,421 --> 00:09:10,841
� uma carrinha cinzento-escura
com matr�cula do Texas.
183
00:09:10,925 --> 00:09:13,844
Repito, carrinha cinzento-escura
com matr�cula do Texas.
184
00:09:13,928 --> 00:09:15,888
Entendido. Estamos a v�-la.
185
00:09:15,972 --> 00:09:18,015
Vai sair. Vamos apanh�-la.
186
00:09:18,099 --> 00:09:20,893
Vou sair do estacionamento.
Estou atr�s dela.
187
00:09:20,977 --> 00:09:22,270
- Escuto.
- Entendido.
188
00:09:22,353 --> 00:09:23,396
Vamos.
189
00:09:24,647 --> 00:09:26,148
Acelera, beb�.
190
00:09:38,077 --> 00:09:40,955
O Temo morreu a tentar desmantelar isto.
191
00:09:42,832 --> 00:09:44,500
Achas que o mataram?
192
00:09:45,167 --> 00:09:47,211
Era a �nica maneira de o calar.
193
00:09:47,295 --> 00:09:48,713
Ainda n�o sei bem como,
194
00:09:48,796 --> 00:09:52,258
mas o Ortega teve algo que ver
com o homic�dio dele.
195
00:09:52,925 --> 00:09:54,927
O Gildardo? A s�rio?
196
00:09:55,011 --> 00:09:58,097
Toda a nossa investiga��o
aponta para isso.
197
00:09:58,764 --> 00:10:00,725
Como denunciamos
o Secret�rio da Seguran�a?
198
00:10:01,309 --> 00:10:04,645
N�o o podemos denunciar
at� termos provas s�lidas.
199
00:10:04,729 --> 00:10:06,230
N�o acredito nisto.
200
00:10:06,939 --> 00:10:08,232
Eram �timos amigos.
201
00:10:10,776 --> 00:10:11,777
Bem,
202
00:10:11,861 --> 00:10:13,946
eram �timos amigos at�...
203
00:10:18,284 --> 00:10:21,203
- Lembras-te do caso do "Mochadedos"?
- Quem?
204
00:10:21,287 --> 00:10:22,622
Eras uma crian�a.
205
00:10:22,705 --> 00:10:25,249
Claro. Foi a opera��o
em que o Temo e o Ortega
206
00:10:25,333 --> 00:10:29,337
apanharam os que raptaram e mataram
a filha do Meyer-Rodr�guez.
207
00:10:29,420 --> 00:10:32,298
As coisas n�o correram
como o Temo planeara.
208
00:10:33,466 --> 00:10:34,508
O Ortega adiantou-se.
209
00:10:35,134 --> 00:10:37,094
Quando o Temo chegou com a equipa inteira,
210
00:10:37,178 --> 00:10:38,971
o Ortega matara toda a gente.
211
00:10:39,555 --> 00:10:40,681
Sozinho.
212
00:10:42,308 --> 00:10:44,977
A hist�ria do Ortega
nunca convenceu o Temo.
213
00:10:46,812 --> 00:10:48,898
Ele disse alguma coisa? Fez queixa?
214
00:10:48,981 --> 00:10:52,818
Sim, ele falou com o chefe da pol�cia
que estava no comando,
215
00:10:52,902 --> 00:10:57,907
mas impediram-no logo e disseram-lhe
que o Estado precisava de her�is.
216
00:10:57,990 --> 00:11:01,243
O Temo teve de aceitar
a medalha dele com o Ortega.
217
00:11:01,327 --> 00:11:03,871
Quem era o chefe da pol�cia nessa altura?
218
00:11:04,455 --> 00:11:05,790
V�ctor Cisneros.
219
00:11:07,291 --> 00:11:08,626
Que descanse em paz.
220
00:11:09,335 --> 00:11:11,837
N�o sei se podes perguntar a mais algu�m.
221
00:11:16,717 --> 00:11:17,843
Estou?
222
00:11:17,927 --> 00:11:19,804
Obrigada por teres feito caf�.
223
00:11:19,887 --> 00:11:21,722
De nada. Est� tudo bem?
224
00:11:21,806 --> 00:11:24,892
Mais ou menos.
N�o paro de pensar no que aconteceu.
225
00:11:26,227 --> 00:11:28,020
O sucedido ontem foi grave.
226
00:11:28,104 --> 00:11:29,939
� normal estares perturbada.
227
00:11:31,440 --> 00:11:33,984
Se n�o tivesses aparecido,
ele ter-me-ia matado.
228
00:11:34,568 --> 00:11:37,321
Mas est�s viva. Vais ficar bem.
229
00:11:37,405 --> 00:11:40,032
Se calhar, tiravas uns dias
para o digerir.
230
00:11:41,367 --> 00:11:45,079
E tu? Est�s feliz por voltar a ser pol�cia
mesmo sem distintivo?
231
00:11:46,455 --> 00:11:50,042
- Ligo-te quando acabar.
- Vamos.
232
00:11:51,669 --> 00:11:53,629
- Sim, senhor.
- Com quem falavas?
233
00:11:54,130 --> 00:11:55,131
Com ningu�m.
234
00:11:55,965 --> 00:11:58,008
Andas meio estranho, p�.
235
00:12:17,236 --> 00:12:18,154
Est� a entrar.
236
00:12:18,654 --> 00:12:22,241
Cri, vai para a outra sa�da,
mesmo � nossa frente.
237
00:12:22,825 --> 00:12:23,993
Entendido.
238
00:12:24,618 --> 00:12:26,579
A carrinha dele est� toda lixada.
239
00:12:27,371 --> 00:12:30,082
Dever�amos procurar o Murphy, certo?
240
00:12:30,166 --> 00:12:35,755
Sim, dever�amos fazer mais, mas temos
de trabalhar para n�o nos tramarem.
241
00:12:38,507 --> 00:12:42,094
Se n�o apanharmos a Leslie,
o Collado n�o nos sai de cima.
242
00:12:42,178 --> 00:12:43,012
Sim.
243
00:12:44,638 --> 00:12:45,765
Ali est� ela. V�.
244
00:12:46,348 --> 00:12:47,808
Avisa-o.
245
00:12:49,685 --> 00:12:50,853
Cri, ela troca de carro.
246
00:12:50,936 --> 00:12:54,190
Entra num carro preto
com matr�cula da Calif�rnia.
247
00:12:54,273 --> 00:12:56,025
L� vai ela. Segue-a.
248
00:12:56,108 --> 00:12:57,985
� isso. J� a temos.
249
00:13:32,645 --> 00:13:35,523
Cri, qual � a situa��o
da irm� da fugitiva?
250
00:13:36,357 --> 00:13:39,985
Est� a entrar numa casa muito chique.
N�o sei a quem pertence.
251
00:13:42,822 --> 00:13:45,658
N�o vejo agentes de seguran�a nem c�maras.
252
00:13:45,741 --> 00:13:46,742
Escuto.
253
00:13:47,284 --> 00:13:48,160
Entendido.
254
00:13:53,207 --> 00:13:56,961
N�o, pelo contr�rio, tem de ser rent�vel.
255
00:13:57,044 --> 00:14:00,089
Onde vamos arranjar dinheiro
para ajudar aquelas pessoas?
256
00:14:00,172 --> 00:14:03,759
Pessoas que passaram a vida inteira
em condi��es deplor�veis.
257
00:14:03,843 --> 00:14:07,179
Sem banhos, sem �gua pot�vel. � tr�gico.
258
00:14:07,847 --> 00:14:11,308
Que trabalho not�vel!
Ouvi o que disseram no hospital
259
00:14:11,392 --> 00:14:13,727
e, na verdade, fiquei comovida.
260
00:14:13,811 --> 00:14:14,687
Obrigada.
261
00:14:15,187 --> 00:14:17,523
O meu irm�o foi raptado.
262
00:14:18,941 --> 00:14:20,943
Foi devolvido em p�ssimo estado,
263
00:14:21,026 --> 00:14:22,611
mas vivo.
264
00:14:23,195 --> 00:14:26,282
Isto � algo
que nunca deveria acontecer a ningu�m.
265
00:14:26,365 --> 00:14:28,951
No nosso caso, pelo menos, fez-se justi�a.
266
00:14:29,451 --> 00:14:31,287
Foi tudo gra�as ao Ortega.
267
00:14:32,121 --> 00:14:36,250
Ele teve tomates para travar
a onda de raptos daquela altura.
268
00:14:36,333 --> 00:14:39,879
Sr. Secret�rio da Seguran�a, � sua sa�de.
269
00:14:40,796 --> 00:14:42,673
Sa�de! Esta � a vossa casa.
270
00:14:43,257 --> 00:14:44,466
Sa�de, Gildardo!
271
00:14:44,550 --> 00:14:46,302
Sa�de, Sr. Governador!
272
00:14:46,385 --> 00:14:47,386
Com licen�a.
273
00:14:50,306 --> 00:14:52,516
Cunhado, que bom terem chegado bem!
274
00:14:53,475 --> 00:14:55,102
Obrigado pelo convite.
275
00:14:55,185 --> 00:14:56,604
- Querida.
- Parab�ns.
276
00:14:56,687 --> 00:14:59,064
Deram-me a tarde para poder vir � festa.
277
00:14:59,148 --> 00:15:01,525
� melhor que o fa�am, n�o?
278
00:15:01,609 --> 00:15:04,194
- Parab�ns, cunhado.
- N�o era preciso!
279
00:15:04,278 --> 00:15:06,739
Sabes como te estamos gratos.
280
00:15:09,325 --> 00:15:11,035
Bebemos isto daqui a pouco.
281
00:15:11,118 --> 00:15:13,954
Entrem, por favor. Esta casa � vossa.
Est� tudo delicioso.
282
00:15:14,038 --> 00:15:15,664
- Comam e bebam.
- Obrigado.
283
00:15:17,333 --> 00:15:20,169
Estou esfomeado, querida.
Vou ver o que encontro.
284
00:15:48,822 --> 00:15:52,660
Somos donos desta casa. N�o � incr�vel?
285
00:15:56,246 --> 00:15:58,040
NOIVA OU MORTA
286
00:15:59,667 --> 00:16:00,876
AMO-TE
287
00:16:04,922 --> 00:16:07,299
Esse diamante � enorme!
288
00:16:07,383 --> 00:16:08,384
Leslie!
289
00:16:08,467 --> 00:16:11,261
Ainda bem que est�s aqui.
N�o teria este dia sem ti.
290
00:16:12,304 --> 00:16:15,015
- Aqui tens!
- Bela casa!
291
00:16:15,099 --> 00:16:17,768
- Pavimento em m�rmore italiano.
- Sim, lindo.
292
00:16:17,851 --> 00:16:19,812
Vejo copos vazios.
293
00:16:19,895 --> 00:16:22,106
- Podem encher, por favor?
- Sim, senhora.
294
00:16:22,189 --> 00:16:24,316
- Aqui est� outro.
- Quem � este?
295
00:16:24,400 --> 00:16:26,860
- Tira um copo e uma palhinha de p�nis.
- Obrigada.
296
00:16:26,944 --> 00:16:30,531
- Claro. N�o me importo!
- � um p�nis min�sculo!
297
00:16:31,824 --> 00:16:34,535
- Les! Pareces feliz!
- Sim!
298
00:16:34,618 --> 00:16:36,078
Est�s segura aqui?
299
00:16:36,161 --> 00:16:40,165
Sim, quero dizer,
o M�xico tem sido incr�vel.
300
00:16:40,249 --> 00:16:43,627
Com dinheiro suficiente,
fazes as coisas � tua maneira.
301
00:16:43,711 --> 00:16:45,004
Com dinheiro,
302
00:16:45,504 --> 00:16:48,507
at� o c�o dan�a.
303
00:16:48,590 --> 00:16:50,259
O que acabaste de dizer?
304
00:16:50,342 --> 00:16:51,760
O dinheiro manda.
305
00:16:54,388 --> 00:16:57,224
- Eu pergunto-lhes. Talvez saibam algo.
- Fixe.
306
00:16:57,307 --> 00:16:59,768
Ouve. N�o andes por a� a namoriscar, meu.
307
00:17:00,936 --> 00:17:01,812
Olha para ele!
308
00:17:07,526 --> 00:17:08,444
Ent�o, Nico?
309
00:17:08,527 --> 00:17:12,448
Gloria, ainda tens aquele contacto
no arquivo municipal?
310
00:17:12,531 --> 00:17:14,950
N�o, n�o lhe quero pedir um favor.
311
00:17:15,534 --> 00:17:17,161
Porqu�? De que precisam?
312
00:17:20,539 --> 00:17:22,249
Tenho de ir. J� te ligo.
313
00:17:22,958 --> 00:17:24,168
Tudo bem, Lobato?
314
00:17:24,251 --> 00:17:25,836
O que fazes aqui?
315
00:17:25,919 --> 00:17:27,796
O Collado mandou-me como apoio.
316
00:17:28,338 --> 00:17:30,174
Mas n�o pedimos apoio.
317
00:17:30,883 --> 00:17:32,468
Apenas sigo ordens.
318
00:17:32,551 --> 00:17:34,678
- Certo.
- Qual � a situa��o?
319
00:17:36,305 --> 00:17:39,933
Temos de confirmar que � a fugitiva
antes de a prendermos.
320
00:17:42,478 --> 00:17:45,606
- E agora?
- Ele segue ordens para nos apoiar.
321
00:17:46,190 --> 00:17:47,024
Raios!
322
00:17:49,318 --> 00:17:51,487
Tira o distintivo e esconde a arma.
323
00:17:53,739 --> 00:17:54,573
O que te disseram?
324
00:17:55,657 --> 00:18:00,120
A senhora disse que uma herdeira inglesa
chamada Agnes Maxwell vive naquela casa.
325
00:18:00,204 --> 00:18:01,663
Mudou-se para o M�xico
326
00:18:01,747 --> 00:18:05,042
e, amanh�, vai casar-se
com o seu namorado mexicano,
327
00:18:05,125 --> 00:18:07,503
que � muito mais novo. Palavras dela.
328
00:18:07,586 --> 00:18:09,630
Ela tinha vontade de conversar.
329
00:18:09,713 --> 00:18:10,672
Fixe.
330
00:18:12,716 --> 00:18:14,093
N�o, n�o ser� poss�vel.
331
00:18:14,593 --> 00:18:16,470
Al�m disso, n�o t�m mandado.
332
00:18:16,553 --> 00:18:20,182
Sim, mas somos cidad�os.
Temos direito � informa��o, p�.
333
00:18:20,265 --> 00:18:22,518
Sem uma carta oficial n�o podem entrar.
334
00:18:23,102 --> 00:18:25,062
- Poderias ajudar...
- Gostas de d�lares?
335
00:18:28,273 --> 00:18:29,775
J� v�m tarde, imbecis.
336
00:18:29,858 --> 00:18:31,819
Aqui n�o aceitamos subornos.
337
00:18:31,902 --> 00:18:34,113
� melhor irem andando. V�o l�.
338
00:18:34,196 --> 00:18:35,823
Est� bem. Obrigado.
339
00:18:36,406 --> 00:18:38,283
Porque lhe ofereces dinheiro?
340
00:18:38,367 --> 00:18:39,618
Est�s de mau humor...
341
00:18:42,162 --> 00:18:45,249
Deviam ter-me dito
que eram amigos da Gloria.
342
00:18:49,169 --> 00:18:51,213
PESQUISAR:
343
00:18:53,090 --> 00:18:55,509
RESULTADOS DA PESQUISA
344
00:18:56,093 --> 00:18:57,886
� este, certo? Confidencial.
345
00:18:57,970 --> 00:18:58,804
CONFIDENCIAL
346
00:18:58,887 --> 00:19:01,557
- "Cinquenta, setenta." Por ali, certo?
- Sim. Vamos.
347
00:19:07,688 --> 00:19:08,689
� aqui.
348
00:19:18,866 --> 00:19:20,284
ARQUIVO CONFIDENCIAL
PROTEGIDO
349
00:19:25,205 --> 00:19:26,415
V� l�.
350
00:19:32,087 --> 00:19:33,213
Eu protejo-te.
351
00:19:57,029 --> 00:19:59,448
Nove, um, seis, sete...
352
00:20:00,282 --> 00:20:02,826
Ol�! Sim, � este.
353
00:20:06,163 --> 00:20:08,415
Archi! Despacha-te, meu.
354
00:20:09,541 --> 00:20:11,376
SERVI�O ESPECIAL DE INVESTIGA��O
355
00:20:13,420 --> 00:20:14,504
Despacha-te.
356
00:20:15,797 --> 00:20:17,883
- Armando Valenzuela.
- Meu!
357
00:20:17,966 --> 00:20:18,884
Sai!
358
00:20:20,552 --> 00:20:21,720
Est� feito. Vamos.
359
00:20:22,221 --> 00:20:23,889
- Encontraste-o?
- Sim.
360
00:20:23,972 --> 00:20:24,932
O que tens?
361
00:20:26,808 --> 00:20:28,018
Tenho um nome.
362
00:20:39,363 --> 00:20:40,822
J� n�o discuto.
363
00:20:42,658 --> 00:20:47,371
A s�rio! No outro dia,
lemos uma entrevista a um ator...
364
00:20:47,454 --> 00:20:48,538
Como se chama?
365
00:20:49,039 --> 00:20:50,874
- Quem?
- A do cabelo comprido.
366
00:20:50,958 --> 00:20:53,919
O que mata toda a gente
porque mataram o c�o dele.
367
00:20:54,503 --> 00:20:57,798
N�o importa.
Ele diz que chegou a uma idade em que...
368
00:21:35,043 --> 00:21:36,586
Aquele carro est� a parar.
369
00:21:39,298 --> 00:21:40,507
Outra convidada?
370
00:21:41,091 --> 00:21:43,343
Deve ser a prima pobre
com aquele carro, n�o?
371
00:21:44,469 --> 00:21:45,679
N�o, � um gajo.
372
00:21:49,683 --> 00:21:53,353
� imposs�vel vir como convidado.
Acho que vem trabalhar aqui.
373
00:21:57,024 --> 00:21:58,150
Ent�o, mano?
374
00:21:58,233 --> 00:22:00,944
- Vieste trabalhar aqui?
- Somos pol�cias.
375
00:22:01,028 --> 00:22:05,240
N�o estou a fazer nada de mal.
Vim trabalhar aqui. Sou o stripper.
376
00:22:05,324 --> 00:22:09,995
Ouve. N�s pagamos-te, gorjeta inclu�da,
e n�o tens de fazer nada. Fixe, n�o �?
377
00:22:15,917 --> 00:22:17,169
- Ol�.
- Ol�.
378
00:22:17,252 --> 00:22:19,963
- Venho dan�ar na festa.
- O que tens no saco?
379
00:22:24,468 --> 00:22:26,386
� de brincar. Faz parte do espet�culo.
380
00:22:28,638 --> 00:22:30,140
- For�a.
- Entre.
381
00:22:42,778 --> 00:22:44,321
Pode trocar de roupa aqui.
382
00:22:44,821 --> 00:22:45,822
Obrigado.
383
00:23:17,396 --> 00:23:19,564
Eu tamb�m, mas com a minha mulher.
384
00:23:19,648 --> 00:23:20,941
Siga-me, por favor.
385
00:23:21,525 --> 00:23:23,652
- Preciso dele.
- Volto j�.
386
00:23:24,653 --> 00:23:26,113
N�o acreditas em mim?
387
00:23:40,794 --> 00:23:44,131
Deve ser algo grave
para n�o me dizer l� fora, certo?
388
00:23:44,214 --> 00:23:45,507
Conto-te depois.
389
00:23:48,343 --> 00:23:50,512
Anda misterioso, Sr. Secret�rio.
390
00:23:50,595 --> 00:23:52,431
N�o vou demorar muito tempo.
391
00:23:54,766 --> 00:23:55,892
Por aqui, senhor.
392
00:23:57,936 --> 00:24:00,480
Meu, �s como o maldito padrinho.
393
00:24:00,564 --> 00:24:02,315
Nem na tua festa descansas.
394
00:24:12,242 --> 00:24:13,577
PROPRIEDADE PRIVADA
N�O PASSAR
395
00:24:13,660 --> 00:24:16,580
- Ele vive aqui?
- Segundo o processo.
396
00:24:41,354 --> 00:24:42,355
Ainda est� quente.
397
00:24:42,939 --> 00:24:44,065
Viva!
398
00:24:45,066 --> 00:24:46,902
Tentas lixar o meu caf�?
399
00:24:47,444 --> 00:24:50,113
- N�o, senhor.
- N�o gosto que toquem na minha comida.
400
00:24:50,697 --> 00:24:53,158
- Quem vos mandou?
- Ningu�m, senhor.
401
00:24:54,075 --> 00:24:55,327
Somos pol�cias.
402
00:24:55,410 --> 00:24:57,913
Somos da Unidade
de Coordena��o Internacional.
403
00:24:57,996 --> 00:25:02,000
Queremos falar consigo
sobre um caso que teve de supervisionar.
404
00:25:02,083 --> 00:25:03,835
Tu n�o pareces pol�cia.
405
00:25:03,919 --> 00:25:05,629
E tu nem pareces mexicano.
406
00:25:07,839 --> 00:25:09,216
Mostra o distintivo.
407
00:25:09,299 --> 00:25:10,759
Tiraram-nos, senhor.
408
00:25:10,842 --> 00:25:12,427
Estamos suspensos.
409
00:25:19,559 --> 00:25:20,810
Como est� o Temo?
410
00:25:20,894 --> 00:25:24,981
Acho que n�o est� muito feliz
por estar morto e enterrado.
411
00:25:25,565 --> 00:25:26,650
Na verdade,
412
00:25:26,733 --> 00:25:29,236
fui suspenso
por investigar o homic�dio dele.
413
00:25:31,530 --> 00:25:33,949
S� h� dois tipos de pol�cias suspensos.
414
00:25:34,533 --> 00:25:37,452
Os idiotas que foram apanhados
em algo corrupto,
415
00:25:37,994 --> 00:25:41,164
ou os idiotas
que n�o fizeram parte de algo corrupto.
416
00:25:42,249 --> 00:25:43,792
De que tipo �s tu?
417
00:25:44,626 --> 00:25:46,002
O Beto enviou mensagem.
418
00:25:46,086 --> 00:25:49,673
"Confirmo. A noiva � a fugitiva.
H� dois guardas e n�o vejo c�maras."
419
00:25:49,756 --> 00:25:51,841
- Vamos.
- Espera! Temos de esperar pelo Beto.
420
00:25:51,925 --> 00:25:53,260
Depois podemos entrar.
421
00:25:53,343 --> 00:25:54,719
O Collado deu ordens.
422
00:25:54,803 --> 00:25:56,888
Confirmada a identidade, prende-se.
423
00:25:56,972 --> 00:25:59,599
N�o! Espera. Relaxa.
N�o trabalhamos assim.
424
00:26:00,850 --> 00:26:02,978
Al�m disso, ela � americana.
A deten��o � nossa.
425
00:26:18,577 --> 00:26:20,078
Algu�m chamou um pol�cia?
426
00:26:24,374 --> 00:26:28,086
O "Mochadedos" virou a cidade do avesso.
427
00:26:28,169 --> 00:26:30,255
A opera��o foi uma confus�o.
428
00:26:37,762 --> 00:26:39,180
Foi uma confus�o porqu�?
429
00:26:40,640 --> 00:26:41,641
O qu�?
430
00:26:42,142 --> 00:26:44,311
Estava a falar da opera��o, senhor.
431
00:26:45,770 --> 00:26:46,980
Porque achas?
432
00:26:48,857 --> 00:26:49,691
O que aconteceu?
433
00:26:50,442 --> 00:26:53,194
- Tens pressa ou qu�, louro?
- N�o, senhor.
434
00:26:53,903 --> 00:26:56,406
Lembra-se de algum pormenor
dessa opera��o?
435
00:26:56,906 --> 00:26:57,741
Sim.
436
00:26:57,824 --> 00:26:59,492
Os agentes do caso,
437
00:27:00,493 --> 00:27:02,954
de repente, tornaram-se her�is.
438
00:27:03,038 --> 00:27:07,542
Mataram todos os raptores
e salvaram alguns dos ref�ns.
439
00:27:07,626 --> 00:27:09,377
At� tinham gringos
440
00:27:09,878 --> 00:27:12,672
e a filha do Joaqu�n Meyer-Rodr�guez.
441
00:27:12,756 --> 00:27:14,674
Por�m, ela foi morta.
442
00:27:22,265 --> 00:27:23,850
N�o gosto de gringos.
443
00:27:23,933 --> 00:27:25,560
N�o sou gringo, senhor.
444
00:27:26,519 --> 00:27:28,438
Sou mexicano, tal como o senhor.
445
00:27:28,938 --> 00:27:30,315
N�o gosto da tua cara.
446
00:27:32,942 --> 00:27:36,946
Guardou algum arquivo de investiga��o
ou documentos relacionados com o caso?
447
00:27:37,530 --> 00:27:38,698
Tenho tudo.
448
00:27:39,991 --> 00:27:40,992
Aqui.
449
00:27:41,910 --> 00:27:42,952
E vai ficar aqui.
450
00:27:53,171 --> 00:27:55,757
�s vezes, queria mesmo ter m� mem�ria
451
00:27:56,257 --> 00:27:59,511
para n�o me lembrar
de todas as merdas que sei.
452
00:28:01,513 --> 00:28:02,764
Para viver tranquilo.
453
00:28:02,847 --> 00:28:03,848
Sr. Armando.
454
00:28:04,933 --> 00:28:07,102
A sua mem�ria pode ajudar-nos muito.
455
00:28:07,602 --> 00:28:09,729
Dizem que os ruivos d�o azar.
456
00:28:10,939 --> 00:28:13,817
N�o procuramos apenas o assassino do Temo.
457
00:28:13,900 --> 00:28:17,904
Tamb�m investigamos um gangue
que vende crian�as aos Estados Unidos
458
00:28:17,987 --> 00:28:20,490
para as explorar sexualmente.
459
00:28:20,573 --> 00:28:23,493
Acreditamos que o Ortega
est� a encobri-los.
460
00:28:31,000 --> 00:28:34,587
Por mais que quisesse ver
o cabr�o do Ortega a cair,
461
00:28:36,339 --> 00:28:38,174
o que n�o disse fica por dizer.
462
00:28:39,300 --> 00:28:40,719
Levo-o para a sepultura.
463
00:28:43,471 --> 00:28:45,974
Est� nas suas m�os
ajudar aquelas crian�as.
464
00:28:46,057 --> 00:28:47,225
Se n�o quiser,
465
00:28:48,351 --> 00:28:49,853
a culpa � sua.
466
00:28:50,729 --> 00:28:53,106
Vieste irritar-me na minha pr�pria casa?
467
00:28:54,023 --> 00:28:54,983
� melhor irem.
468
00:28:55,650 --> 00:28:57,318
E, se voltar a ver-vos aqui,
469
00:28:57,902 --> 00:28:59,237
daqui n�o saem.
470
00:29:07,662 --> 00:29:09,789
Viste como ele ficou
quando falei do Ortega?
471
00:29:09,873 --> 00:29:12,083
- Isso irrita-o, n�o �?
- Sim.
472
00:29:12,834 --> 00:29:14,794
Espero que n�o nos denuncie.
473
00:29:14,878 --> 00:29:17,630
Mesmo que saiba ou fale,
quem acreditar� nele?
474
00:29:18,590 --> 00:29:22,969
Apressa-te. Ele pode aparecer, alvejar-nos
e pendurar as nossas cabe�as como trof�us.
475
00:29:23,052 --> 00:29:26,347
Acho que n�o quer ver
a tua cara de gringo todos os dias.
476
00:29:32,312 --> 00:29:35,482
As balas que mataram
a Mariana Meyer-Rodr�guez
477
00:29:36,357 --> 00:29:38,610
vieram de uma arma que foi limpa.
478
00:29:39,194 --> 00:29:41,946
A mesma que foi usada
para matar alguns dos raptores.
479
00:29:42,030 --> 00:29:43,948
Contudo, devido � pressa,
480
00:29:44,866 --> 00:29:46,159
n�o foi bem limpa.
481
00:29:47,202 --> 00:29:48,328
Essa arma
482
00:29:49,537 --> 00:29:51,039
tinha as impress�es do Ortega.
483
00:29:55,126 --> 00:29:56,169
H� provas disso?
484
00:29:58,004 --> 00:30:01,800
Os registos foram apagados
e queimaram as provas originais.
485
00:30:03,885 --> 00:30:06,095
Onde raio pus estas...
486
00:30:06,179 --> 00:30:07,806
Obrigado, Sr. Armando.
487
00:30:23,738 --> 00:30:27,033
Os agentes da Unidade
de Coordena��o Internacional
488
00:30:27,116 --> 00:30:29,452
andavam a investigar
489
00:30:30,870 --> 00:30:33,164
a morte do comandante deles.
490
00:30:34,791 --> 00:30:35,792
E isso
491
00:30:36,960 --> 00:30:38,461
levou-os ao Murphy.
492
00:30:41,130 --> 00:30:42,006
E ent�o?
493
00:30:42,090 --> 00:30:45,802
Sabes a que se dedica o padre querido
quando ningu�m est� a ver?
494
00:30:45,885 --> 00:30:48,388
N�o, isso n�o me compete.
495
00:30:49,931 --> 00:30:51,683
Acontece que os agentes
496
00:30:53,101 --> 00:30:55,979
entrevistaram um drogado
de S�nchez Taboada.
497
00:30:56,980 --> 00:30:59,899
E este homem informou-os
de que o padre Murphy
498
00:30:59,983 --> 00:31:03,027
est� envolvido, h� muitos anos,
499
00:31:04,153 --> 00:31:06,739
numa rede de tr�fico de crian�as.
500
00:31:07,574 --> 00:31:09,826
Os meus agentes j� est�o a investigar,
501
00:31:10,410 --> 00:31:13,329
mas parece que o tal drogado
� uma das v�timas.
502
00:31:16,291 --> 00:31:18,751
N�o te pedi para o investigares bem?
503
00:31:18,835 --> 00:31:20,628
Fiz transfer�ncias
504
00:31:21,212 --> 00:31:25,091
das minhas contas pessoais
para a Sonhos Sem Fronteiras, Ortega.
505
00:31:25,174 --> 00:31:28,720
- Fiz campanha com este cabr�o.
- Vamos acalmar-nos, Joaqu�n.
506
00:31:28,803 --> 00:31:34,475
J� fizemos o drogado desaparecer
e acho que ningu�m sentir� a falta dele.
507
00:31:34,559 --> 00:31:35,560
E eles
508
00:31:37,061 --> 00:31:37,979
n�o t�m provas.
509
00:31:38,062 --> 00:31:39,147
Ainda n�o.
510
00:31:42,650 --> 00:31:46,112
Tenho apoiado um cabr�o
que trafica crian�as.
511
00:31:48,197 --> 00:31:50,700
Esta informa��o n�o sai daqui.
512
00:31:52,285 --> 00:31:56,873
Vais encarregar-te pessoalmente
daquela maldita unidade, ouviste?
513
00:31:56,956 --> 00:31:59,709
- J� estou a tratar disso.
- Esta investiga��o acabou.
514
00:31:59,792 --> 00:32:03,713
E quero que fique muito claro.
Se n�o a pararem, paramos n�s.
515
00:32:11,596 --> 00:32:15,141
Nova Tijuana est� ligada
� pior merda do planeta.
516
00:32:15,725 --> 00:32:19,103
Vais encarregar-te pessoalmente
daquela maldita unidade.
517
00:32:20,772 --> 00:32:24,692
Parte do teu trabalho ser�
informares-me do que acontece a� dentro.
518
00:32:25,610 --> 00:32:28,571
Acham que sou uma espi�
por o Ortega ser meu tio?
519
00:32:29,405 --> 00:32:30,949
N�o ter� de fazer o teste.
520
00:32:36,245 --> 00:32:38,915
Lembra-te de para quem trabalhas.
521
00:33:21,290 --> 00:33:22,166
Ol�!
522
00:33:22,750 --> 00:33:23,876
Venho para a festa.
523
00:33:23,960 --> 00:33:26,212
- N�o se espera mais ningu�m.
- Quietos.
524
00:33:26,295 --> 00:33:28,423
- N�o podem entrar!
- Quieto. No ch�o.
525
00:33:28,506 --> 00:33:30,174
N�o diga nada.
526
00:33:30,258 --> 00:33:31,551
M�os atr�s das costas.
527
00:33:31,634 --> 00:33:32,844
Calma.
528
00:33:32,927 --> 00:33:34,804
- Sentamo-nos aqui.
- Quieto.
529
00:33:48,693 --> 00:33:50,987
Tira as cal�as!
530
00:33:53,406 --> 00:33:54,782
Sim, por favor!
531
00:33:56,743 --> 00:33:57,744
Sim!
532
00:33:58,536 --> 00:34:00,079
Apanha essa. Sim!
533
00:34:00,163 --> 00:34:02,206
- Vai, Leslie!
- A festa acabou.
534
00:34:02,290 --> 00:34:03,624
- Pol�cia!
- Sil�ncio!
535
00:34:03,708 --> 00:34:05,251
- Isto � do espet�culo?
- Sil�ncio!
536
00:34:05,334 --> 00:34:07,253
- Todos no ch�o!
- N�o se mexam!
537
00:34:07,336 --> 00:34:08,379
N�o � um espet�culo.
538
00:34:08,463 --> 00:34:09,464
Porque n�o...
539
00:34:14,677 --> 00:34:18,014
N�o v�s que est�o desarmados?
S�o civis! O que te deu?
540
00:34:24,771 --> 00:34:26,064
Merda! Cabr�o!
541
00:34:27,356 --> 00:34:28,316
Malditos anos.
542
00:34:28,399 --> 00:34:29,442
- Leslie!
- Merda!
543
00:34:31,319 --> 00:34:32,361
- Leslie!
- Para!
544
00:34:37,450 --> 00:34:38,451
Leslie!
545
00:34:43,498 --> 00:34:44,791
- N�o o deixem fechar!
- N�o!
546
00:34:47,668 --> 00:34:48,920
Vai!
547
00:34:50,421 --> 00:34:51,422
Ali est� ela!
548
00:34:53,424 --> 00:34:54,383
N�o!
549
00:34:54,884 --> 00:34:56,135
Para!
550
00:34:56,219 --> 00:34:58,137
- Leslie!
- Ouve!
551
00:34:59,305 --> 00:35:00,681
Para o carro!
552
00:35:00,765 --> 00:35:01,724
Leslie!
553
00:35:01,808 --> 00:35:03,726
- N�o te mexas.
- Sai do carro!
554
00:35:03,810 --> 00:35:04,852
- Sai.
- Tenho dinheiro.
555
00:35:04,936 --> 00:35:06,854
- Est� bem, segue-me.
- Est� tudo bem.
556
00:35:06,938 --> 00:35:08,397
Por favor, sai, v� l�.
557
00:35:08,481 --> 00:35:10,566
Est�o a lixar o melhor dia da minha vida!
558
00:35:10,650 --> 00:35:11,943
Leslie, o que fa�o?
559
00:35:12,026 --> 00:35:15,279
- Liga ao Harold! E ao advogado.
- Est� bem.
560
00:35:16,447 --> 00:35:18,449
Lamento imenso!
561
00:35:18,533 --> 00:35:20,451
Seu filho da puta!
562
00:35:45,726 --> 00:35:49,147
Para este primeiro passo,
propomos duas receitas diferentes
563
00:35:49,230 --> 00:35:51,399
para fazer um desmaquilhante facial.
564
00:35:51,482 --> 00:35:53,818
O primeiro � feito com farinha de trigo
565
00:35:53,901 --> 00:35:56,237
e uma colher de ch� de Multani Mitti.
566
00:35:56,320 --> 00:35:59,907
S� uma colher de ch�. O Multani Mitti...
567
00:36:00,992 --> 00:36:03,327
- Ol�!
- P�.
568
00:36:03,411 --> 00:36:05,079
Andas muito paranoico.
569
00:36:05,163 --> 00:36:07,039
Assustaste-me.
570
00:36:07,123 --> 00:36:09,917
- N�o sabia que ias ficar.
- Queres que saia?
571
00:36:10,001 --> 00:36:11,544
N�o me estou a queixar.
572
00:36:12,044 --> 00:36:12,920
Como est�s?
573
00:36:14,463 --> 00:36:15,464
Trouxe pipocas.
574
00:36:16,591 --> 00:36:17,842
N�o havia mais nada.
575
00:36:18,634 --> 00:36:19,635
Est�o boas?
576
00:36:23,055 --> 00:36:24,640
Cancelei o trabalho.
577
00:36:25,224 --> 00:36:27,852
N�o me sentia bem a ir para casa sozinha.
578
00:36:27,935 --> 00:36:30,730
Na verdade, n�o posso continuar
a fazer o mesmo.
579
00:36:30,813 --> 00:36:33,774
Bem, podes fazer o que quiseres.
580
00:36:34,442 --> 00:36:36,402
Podes ser oncologista,
581
00:36:36,485 --> 00:36:37,820
fabricante de tacos,
582
00:36:37,904 --> 00:36:39,405
astr�loga,
583
00:36:39,488 --> 00:36:40,698
lixeira.
584
00:36:41,574 --> 00:36:43,159
Tens muita piada.
585
00:36:43,242 --> 00:36:45,494
Estiveste muito bem como informadora!
586
00:36:45,578 --> 00:36:48,164
Apanhaste aquele realizador tarado
587
00:36:48,247 --> 00:36:49,790
e o outro idiota.
588
00:36:49,874 --> 00:36:52,877
N�o me deram um caso assim
at� estar um ano na unidade.
589
00:36:53,711 --> 00:36:55,630
Achas que te v�o deixar voltar?
590
00:36:57,632 --> 00:36:58,466
Foda-se!
591
00:36:58,966 --> 00:37:01,677
Espero que sim.
Sen�o, n�o sei o que vou fazer.
592
00:37:03,512 --> 00:37:05,139
Podes fazer o que quiseres.
593
00:37:05,223 --> 00:37:08,267
Podes ser advogado ou lixeiro.
594
00:37:10,061 --> 00:37:11,062
Palha�a.
595
00:37:15,066 --> 00:37:17,693
O n�mero que marcou est� indispon�vel.
596
00:37:18,361 --> 00:37:19,737
Por favor, tente...
597
00:37:22,615 --> 00:37:25,076
Gloria, acabei de chegar a casa.
598
00:37:25,159 --> 00:37:26,786
Ouvi algo muito importante.
599
00:37:26,869 --> 00:37:28,955
N�o sei se � seguro dizer-te assim.
600
00:37:29,038 --> 00:37:30,039
� que...
601
00:37:31,999 --> 00:37:35,211
DISPOSITIVO BLOQUEADO
602
00:37:47,932 --> 00:37:49,350
O que fazes aqui a esta hora?
603
00:37:49,433 --> 00:37:52,853
Estava a caminho de casa
e queria dizer ol�.
604
00:37:52,937 --> 00:37:57,400
Estava a acabar de fazer o jantar. Entra.
605
00:37:57,483 --> 00:37:58,734
N�o fiques a� fora.
606
00:37:59,860 --> 00:38:03,114
� uma honra para n�s ter-te aqui.
Muito obrigado.
607
00:38:04,031 --> 00:38:07,076
Ficas para jantar?
Preparo-te alguma coisa?
608
00:38:07,576 --> 00:38:09,495
Olha quem est� aqui, Cami.
609
00:38:13,541 --> 00:38:16,043
Sabes que mais? Aceito um ch�.
610
00:38:16,127 --> 00:38:17,795
Com muito gosto, cunhado.
611
00:38:20,965 --> 00:38:21,966
Ol�, tio.
612
00:38:31,475 --> 00:38:32,643
Senta-te, Camila.
613
00:38:37,606 --> 00:38:38,607
O que aconteceu?
614
00:38:42,737 --> 00:38:44,447
Esqueceste-te disto.
615
00:38:45,781 --> 00:38:47,074
No meu gabinete.
616
00:38:47,658 --> 00:38:48,492
N�o � meu.
617
00:38:48,993 --> 00:38:50,828
Mais algu�m ouviu a grava��o?
618
00:38:52,246 --> 00:38:55,082
H� de camomila, canela, lim�o...
619
00:38:55,791 --> 00:38:59,920
Camomila, cunhado.
Se tiveres um pouco de leite, agrade�o.
620
00:39:00,004 --> 00:39:01,005
Claro.
621
00:39:02,506 --> 00:39:03,841
D�-me o teu telem�vel.
622
00:39:08,929 --> 00:39:11,349
De certeza que n�o a enviaste
a mais ningu�m?
623
00:39:11,932 --> 00:39:13,017
Sim.
624
00:39:18,272 --> 00:39:21,108
Se me estiveres a mentir, saberemos.
625
00:39:21,192 --> 00:39:24,320
N�o a enviei a mais ningu�m
porque achei que n�o era seguro.
626
00:39:24,403 --> 00:39:28,574
Olha, Cami. A minha irm�
foi como uma segunda m�e para mim.
627
00:39:28,657 --> 00:39:31,369
� por isso
que estamos a ter esta conversa.
628
00:39:31,452 --> 00:39:32,536
Por�m, o teu pai...
629
00:39:34,914 --> 00:39:36,290
... nem tem o meu sangue.
630
00:39:37,041 --> 00:39:40,503
Por isso, se n�o fizeres exatamente
o que te digo,
631
00:39:41,337 --> 00:39:42,546
eu mato-o.
632
00:39:42,630 --> 00:39:44,256
Aqui est� o ch�.
633
00:39:44,965 --> 00:39:46,300
Aqui est�.
634
00:39:46,801 --> 00:39:49,720
- Obrigado.
- Cuidado, est� quente. Fiquem a s�s.
635
00:39:49,804 --> 00:39:51,055
N�o, tenho de ir.
636
00:39:52,098 --> 00:39:53,391
Que bom.
637
00:39:54,100 --> 00:39:57,311
Deverias estar muito orgulhoso da Cami.
638
00:39:57,395 --> 00:39:59,855
Ela tornou-se uma grande mais-valia.
639
00:39:59,939 --> 00:40:02,066
Est� a aprender muito depressa.
640
00:40:02,650 --> 00:40:04,693
Na verdade, vim dizer-lhe
641
00:40:05,861 --> 00:40:08,823
que, doravante,
vai trabalhar diretamente para mim.
642
00:40:08,906 --> 00:40:09,907
� verdade?
643
00:40:11,700 --> 00:40:14,161
Vou-me embora, cunhado. Muito obrigado.
644
00:40:14,245 --> 00:40:16,163
N�o, obrigado pela oportunidade.
645
00:41:11,760 --> 00:41:13,053
Vamos!
646
00:41:38,746 --> 00:41:42,333
INSPIRADO NO ARTIGO DO THE WASHINGTON POST
"CA�ADORES DE GRINGOS" DE KEVIN SIEFF
647
00:47:47,114 --> 00:47:52,119
Legendas: Ricardo Duarte
46894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.