All language subtitles for The.Gringo.Hunters.S01E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,466 Suspeitam que o Bernal esteve envolvido no homic�dio? 2 00:00:08,550 --> 00:00:10,760 N�o, mas o Nico passou dos limites 3 00:00:10,844 --> 00:00:13,596 e come�ou a liderar uma investiga��o paralela n�o autorizada. 4 00:00:13,680 --> 00:00:17,684 V�o ver por onde o telem�vel andou e vais tornar-te suspeito. 5 00:00:17,767 --> 00:00:19,519 Como novo diretor da Pol�cia Estatal, 6 00:00:19,602 --> 00:00:21,855 tens de seguir o protocolo correspondente. 7 00:00:21,938 --> 00:00:23,314 Queres? 8 00:00:25,483 --> 00:00:26,901 Vemos o Chapman. 9 00:00:26,985 --> 00:00:27,986 Rende-te! 10 00:00:28,611 --> 00:00:29,738 O Chapman est� morto. 11 00:00:29,821 --> 00:00:33,324 Para alguns de n�s, demor�mos anos a perceber que fomos abusados. 12 00:00:33,408 --> 00:00:37,245 Todo este esfor�o tem de come�ar a dar resultados. 13 00:00:37,328 --> 00:00:39,247 Nico, algu�m entrou na casa. 14 00:00:40,540 --> 00:00:42,876 Estas coisas s�o de gente m�. 15 00:00:53,094 --> 00:00:54,095 Bom dia. 16 00:00:54,179 --> 00:00:56,222 - Demoraste. - Finalmente, mano. 17 00:00:56,306 --> 00:00:57,724 Como est�s, Archi? 18 00:00:57,807 --> 00:00:59,350 Bem, estou a recuperar. 19 00:00:59,434 --> 00:01:00,727 Deverias descansar. 20 00:01:00,810 --> 00:01:01,895 Sim, deverias. 21 00:01:01,978 --> 00:01:04,272 Bem, recebemos dois casos. 22 00:01:04,355 --> 00:01:05,523 O primeiro caso � 23 00:01:05,607 --> 00:01:07,776 o John Fitzgerald Kennedy. 24 00:01:07,859 --> 00:01:10,236 Ele foi morto h� s�culos, certo, chefe? 25 00:01:10,320 --> 00:01:11,154 Oswald. 26 00:01:11,237 --> 00:01:12,363 Ele chama-se JFK, 27 00:01:12,447 --> 00:01:15,366 mas n�o tem nada que ver com o ex-presidente gringo assassinado. 28 00:01:15,450 --> 00:01:16,493 Era uma piada. 29 00:01:16,576 --> 00:01:20,121 Age como um rapper g�ngster e faz espet�culos, por vezes. 30 00:01:20,205 --> 00:01:23,833 � procurado por homic�dio qualificado de um membro de um gangue rival. 31 00:01:23,917 --> 00:01:25,752 Est� armado e � perigoso. 32 00:01:25,835 --> 00:01:28,838 Publicou tretas numa conta falsa nas redes sociais. 33 00:01:28,922 --> 00:01:31,341 Fiquem atentos a pistas sobre a localiza��o dele. 34 00:01:31,424 --> 00:01:33,927 - Sim, chefe. - Vamos ao segundo caso. 35 00:01:34,010 --> 00:01:36,763 Tay e Tony Walton. 36 00:01:36,846 --> 00:01:37,680 Drogados. 37 00:01:37,764 --> 00:01:41,226 Viciados em hero�na e, agora, tamb�m em fentanil. 38 00:01:41,309 --> 00:01:43,728 S�o culpados de v�rios delitos menores, 39 00:01:43,812 --> 00:01:46,439 cometidos para obterem guito para o v�cio. 40 00:01:46,523 --> 00:01:50,902 S�o procurados por rapto dos pr�prios filhos, de oito e cinco anos. 41 00:01:50,985 --> 00:01:52,403 O que quer isso dizer? 42 00:01:52,487 --> 00:01:54,239 Levaram-nos de um lar de acolhimento. 43 00:01:55,323 --> 00:01:59,119 � um caso priorit�rio porque h� crian�as em risco. 44 00:01:59,744 --> 00:02:03,414 A Camila e tu, Archi, v�o come�ar a investiga��o. 45 00:02:03,498 --> 00:02:04,457 Sim, chefe. 46 00:02:04,541 --> 00:02:05,375 Bom dia. 47 00:02:05,458 --> 00:02:07,627 - Bom dia. - Bom dia, comandante Collado. 48 00:02:07,710 --> 00:02:10,922 Parem tudo o que est�o a fazer. Temos outra prioridade. 49 00:02:11,005 --> 00:02:14,801 Hoje todos voc�s v�o realizar um teste de confian�a. 50 00:02:14,884 --> 00:02:17,804 A minha prioridade como novo chefe da pol�cia 51 00:02:17,887 --> 00:02:19,639 � a confian�a na minha equipa. 52 00:02:20,306 --> 00:02:24,936 Hoje v�o fazer uma s�rie de testes para ver se est�o aptos fisicamente, 53 00:02:25,019 --> 00:02:26,354 psicologicamente, 54 00:02:27,605 --> 00:02:29,691 e moralmente para serem da minha equipa. 55 00:02:30,567 --> 00:02:32,694 Da mesma maneira, ser�o investigados 56 00:02:32,777 --> 00:02:35,864 para garantir que nenhum de voc�s est� ligado ao crime organizado. 57 00:02:37,574 --> 00:02:40,785 Como pode pensar que temos liga��es ao crime organizado, chefe? 58 00:02:40,869 --> 00:02:43,413 Olhe l�, o meu �nico dever � informar-vos 59 00:02:43,496 --> 00:02:45,748 de que os resultados destes testes 60 00:02:45,832 --> 00:02:48,543 podem levar a admoesta��es administrativas, 61 00:02:48,626 --> 00:02:52,755 como suspens�es e demiss�es permanentes dos vossos cargos. 62 00:02:52,839 --> 00:02:56,176 E, caso isso venha a surgir, acusa��es criminais. 63 00:02:56,259 --> 00:03:00,305 N�o sei se sabe, mas j� fizemos esses testes h� algum tempo 64 00:03:00,388 --> 00:03:01,723 e somos competentes. 65 00:03:01,806 --> 00:03:03,391 Por isso, cheg�mos aqui. 66 00:03:05,143 --> 00:03:06,477 N�o fui claro, certo? 67 00:03:07,103 --> 00:03:08,438 Estou a avisar-vos, 68 00:03:09,063 --> 00:03:10,899 n�o pe�o a vossa opini�o. 69 00:03:12,233 --> 00:03:13,860 N�o ter� de fazer o teste. 70 00:03:14,652 --> 00:03:18,364 Liam, pode ajud�-la com a investiga��o ap�s os testes f�sicos. 71 00:03:19,574 --> 00:03:22,202 CA�ADORES DE GRINGOS 72 00:03:24,162 --> 00:03:25,121 Bom dia. 73 00:03:25,622 --> 00:03:29,167 Est�o aqui para eu fazer uma pequena verifica��o superficial. 74 00:03:32,962 --> 00:03:33,963 Abra. 75 00:03:44,390 --> 00:03:45,350 Urinem aqui. 76 00:03:45,433 --> 00:03:47,185 � para o teste de drogas. 77 00:03:47,977 --> 00:03:48,895 AMOSTRA TOXICOL�GICA 78 00:03:59,822 --> 00:04:01,824 Tem de o fazer � minha frente. 79 00:04:16,339 --> 00:04:17,924 Tenho algo para vos dizer. 80 00:04:18,800 --> 00:04:21,636 Ficaram lixados e queimaram os c�es da Mar�a e da Silvia. 81 00:04:21,719 --> 00:04:22,679 O qu�? 82 00:04:23,263 --> 00:04:24,430 N�o pode ser. 83 00:04:24,514 --> 00:04:25,682 Como est�o elas? 84 00:04:26,182 --> 00:04:27,308 Muito assustadas. 85 00:04:27,392 --> 00:04:29,310 Podemos vigi�-las � vez. 86 00:04:29,394 --> 00:04:31,271 Agora est�o num lugar seguro. 87 00:04:31,354 --> 00:04:33,398 V�o para casa dos pais do Temo. 88 00:04:33,481 --> 00:04:37,235 Mas, por enquanto, temos de interromper a investiga��o. 89 00:04:37,318 --> 00:04:40,655 - O qu�? - N�o as podemos p�r em risco. 90 00:04:40,738 --> 00:04:42,949 Mas n�o podemos parar a investiga��o. 91 00:04:43,032 --> 00:04:44,701 Sabemos que o Murphy mente. 92 00:04:44,784 --> 00:04:46,828 Temos de descobrir sobre o abuso. 93 00:04:46,911 --> 00:04:49,580 Apesar de n�o fazermos ideia daquilo em que nos metemos. 94 00:04:49,664 --> 00:04:52,333 N�s sabemos, meu. Estamos perto de saber quem matou o Temo. 95 00:04:52,417 --> 00:04:54,794 Porque achas que nos obrigam a fazer estes testes? 96 00:04:54,877 --> 00:04:59,007 O Ortega quer lixar-nos e est� tudo a ficar demasiado perigoso. 97 00:04:59,090 --> 00:05:00,091 Temos de parar. 98 00:05:07,557 --> 00:05:09,058 Como fez esta cicatriz? 99 00:05:09,142 --> 00:05:10,059 Com licen�a. 100 00:05:10,143 --> 00:05:11,936 � da minha cesariana, agente. 101 00:05:12,854 --> 00:05:14,856 Parece que fui cortada por um bandido? 102 00:05:15,732 --> 00:05:17,650 Um presente do hospital p�blico. 103 00:05:17,734 --> 00:05:20,862 Parece haver mais carniceiros do que m�dicos l�, certo? 104 00:05:21,529 --> 00:05:23,531 E o que significa essa tatuagem? 105 00:05:23,614 --> 00:05:25,783 Nada, coisas est�pidas de mi�dos. 106 00:05:27,201 --> 00:05:29,037 Que comece o interrogat�rio. 107 00:05:29,120 --> 00:05:30,496 N�o � um interrogat�rio. 108 00:05:31,331 --> 00:05:34,292 - N�o �? - S� queremos validar a tua sa�de mental. 109 00:05:35,960 --> 00:05:37,670 Fala-me da tua inf�ncia. 110 00:05:40,340 --> 00:05:41,507 A minha inf�ncia... 111 00:05:44,135 --> 00:05:46,304 Bem, vi o meu pai a ser morto. 112 00:05:47,013 --> 00:05:50,808 Ser� que se lhe pode chamar inf�ncia, depois disso? 113 00:05:52,060 --> 00:05:55,229 A minha m�e teve-me era muito nova. Tinha 15 anos. 114 00:05:55,313 --> 00:05:56,773 Criou-me sozinha, 115 00:05:57,648 --> 00:06:01,402 num bairro de Mexicali chamado Valle del Pedregal. 116 00:06:01,486 --> 00:06:02,987 N�o sei se conhece. 117 00:06:03,071 --> 00:06:07,116 Os mi�dos jogam � apanhada, mas o apanhador tem um picador de gelo. 118 00:06:08,242 --> 00:06:09,577 E o teu irm�o? 119 00:06:10,286 --> 00:06:11,287 O que tem? 120 00:06:11,788 --> 00:06:14,332 Fez o necess�rio para vos sustentar, certo? 121 00:06:14,415 --> 00:06:16,125 Mesmo que fosse algo ilegal. 122 00:06:16,918 --> 00:06:18,544 N�o sei, psic�loga. 123 00:06:19,629 --> 00:06:22,382 Mas dizem que j� n�o faz isso h� muito tempo. 124 00:06:22,965 --> 00:06:24,050 E o teu pai? 125 00:06:24,133 --> 00:06:25,134 Conheceste-o? 126 00:06:25,968 --> 00:06:26,969 N�o. 127 00:06:29,097 --> 00:06:31,599 Tornaste-te pol�cia para procurares um pai? 128 00:06:36,145 --> 00:06:37,855 � verdade, n�o �? 129 00:06:37,939 --> 00:06:39,273 E encontraste-o? 130 00:06:41,818 --> 00:06:42,819 Sim. 131 00:06:43,486 --> 00:06:44,612 O Temo. 132 00:06:44,695 --> 00:06:46,864 Encontraste-o e perdeste-o. 133 00:06:48,074 --> 00:06:49,617 Como te sentes com isso? 134 00:06:57,834 --> 00:07:00,378 Tiveste um desempenho excecional na For�a A�rea. 135 00:07:01,504 --> 00:07:02,588 Porque sa�ste? 136 00:07:05,007 --> 00:07:07,385 Porque percebi que n�o era para mim. 137 00:07:07,468 --> 00:07:09,053 Como entraste na pol�cia? 138 00:07:10,263 --> 00:07:11,931 Devido ao Cuauht�moc Lozano. 139 00:07:12,974 --> 00:07:16,185 Est�s em grupos de redes sociais de direita dos EUA. 140 00:07:17,854 --> 00:07:19,480 Acho que � um grande pa�s. 141 00:07:20,273 --> 00:07:22,859 - �s contra o governo? - N�o. 142 00:07:22,942 --> 00:07:26,988 Num caso recente, um dos fugitivos morreu depois de o alvejares. 143 00:07:28,406 --> 00:07:31,868 Pode dizer que o matei, est� bem? Tenho no��o disso. 144 00:07:33,119 --> 00:07:37,665 N�o tens outro incidente semelhante no registo. Como te fez sentir isso? 145 00:07:39,208 --> 00:07:42,211 A n�vel pessoal, como � a tua rela��o com o teu marido? 146 00:07:42,295 --> 00:07:44,464 Ex-marido. Tem o processo, certo? 147 00:07:46,466 --> 00:07:48,718 Seguimos caminhos diferentes, como pode ver. 148 00:07:48,801 --> 00:07:51,554 Ele fez as suas escolhas e eu trabalho aqui. 149 00:07:51,637 --> 00:07:56,058 O que fizeste quando descobriste que o teu marido se envolveu em crimes? 150 00:07:56,142 --> 00:07:59,812 Eu tinha 16 anos, por isso, nada. N�o fiz nada. 151 00:08:00,813 --> 00:08:02,565 Descobri quando o prenderam. 152 00:08:04,692 --> 00:08:07,069 Vives numa casa enorme em Playas. 153 00:08:07,153 --> 00:08:10,281 Deve ser cara. Vives acima das tuas possibilidades? 154 00:08:11,324 --> 00:08:13,034 Vivo como quero viver. 155 00:08:14,160 --> 00:08:17,246 Sentes que foi injustificado? 156 00:08:17,788 --> 00:08:18,789 N�o. 157 00:08:19,832 --> 00:08:21,459 Era um fugitivo perigoso. 158 00:08:22,168 --> 00:08:24,629 Estava treinado e armado. N�o era f�cil. 159 00:08:25,922 --> 00:08:27,840 Esta necessidade de te exibires... 160 00:08:29,133 --> 00:08:31,552 N�o ser� porque escondes alguma coisa? 161 00:08:33,387 --> 00:08:34,305 N�o sei. 162 00:08:35,306 --> 00:08:38,017 Diga-me. A especialista � voc�, certo? 163 00:08:39,644 --> 00:08:41,062 Ao ver como vives, 164 00:08:41,771 --> 00:08:45,775 algu�m poderia pensar que est�s metido em atividades corruptas. 165 00:08:47,401 --> 00:08:48,903 Est� a acusar-me de algo? 166 00:08:50,279 --> 00:08:53,491 Tens pesadelos recorrentes ou pensamentos obsessivos? 167 00:09:01,207 --> 00:09:02,208 Mais ou menos. 168 00:09:03,709 --> 00:09:07,797 Parece que um N e um M est�o entrela�ados nesta tatuagem. 169 00:09:08,673 --> 00:09:10,550 N de Nicol�s e M de... 170 00:09:11,801 --> 00:09:12,969 Mara Salvatrucha. 171 00:09:18,349 --> 00:09:20,518 Qu�o s�rio levas o teu trabalho? 172 00:09:20,601 --> 00:09:21,686 Muito a s�rio. 173 00:09:21,769 --> 00:09:22,979 Parece que n�o. 174 00:09:23,563 --> 00:09:24,522 M de... 175 00:09:25,690 --> 00:09:27,149 Mar�a. 176 00:09:27,233 --> 00:09:29,735 A filha do ex-comandante Cuauht�moc Lozano? 177 00:09:29,819 --> 00:09:31,612 Se sabe, porque me pergunta? 178 00:09:31,696 --> 00:09:33,698 Se o Temo era como um pai para ti, 179 00:09:34,574 --> 00:09:35,992 a Mar�a n�o era como uma irm�? 180 00:09:37,243 --> 00:09:38,995 Mar�a, ele vai acordar. 181 00:09:42,081 --> 00:09:43,541 O que quer saber? 182 00:09:45,084 --> 00:09:47,086 O que achava o Temo da vossa rela��o? 183 00:09:47,169 --> 00:09:48,629 No in�cio, n�o gostou. 184 00:09:50,631 --> 00:09:51,882 E depois? 185 00:09:52,633 --> 00:09:54,218 Depois tamb�m n�o. 186 00:09:54,969 --> 00:09:56,512 Foi por isso que acab�mos. 187 00:09:57,471 --> 00:09:58,514 E agora? 188 00:09:59,515 --> 00:10:01,559 Gosto muito de ti, Nico. 189 00:10:03,144 --> 00:10:04,937 Mas n�o me caso com o meu pai. 190 00:10:09,025 --> 00:10:10,735 Agora somos amigos. 191 00:10:14,155 --> 00:10:17,408 Preocupa-te a necessidade de teres de voltar a matar? 192 00:10:19,785 --> 00:10:20,786 Sim. 193 00:10:22,538 --> 00:10:24,874 Terei de reportar isto aos teus superiores. 194 00:10:26,167 --> 00:10:27,627 Cresceste sem pai. 195 00:10:28,127 --> 00:10:30,171 Agora, o teu filho cresce sem pai. 196 00:10:30,254 --> 00:10:31,505 Sim. 197 00:10:31,589 --> 00:10:33,132 Como te faz sentir isso? 198 00:10:33,215 --> 00:10:34,175 Culpada? 199 00:10:34,258 --> 00:10:37,094 Raios! Devo sentir-me culpada pelo que ele fez? 200 00:10:39,096 --> 00:10:41,932 - Escolheste-o. - Tinha 16 anos, j� te disse. 201 00:10:43,142 --> 00:10:45,603 E, agora que j� n�o tens 16 anos, 202 00:10:46,187 --> 00:10:50,524 n�o te preocupa que o teu filho repita o mesmo padr�o criminoso 203 00:10:50,608 --> 00:10:52,610 de todos os homens na tua vida? 204 00:10:59,909 --> 00:11:01,410 Olhe, psic�loga. 205 00:11:01,952 --> 00:11:03,704 Sou uma boa m�e 206 00:11:04,538 --> 00:11:06,374 e tamb�m sou uma boa pol�cia. 207 00:11:09,335 --> 00:11:10,753 Leia o meu processo. 208 00:11:21,305 --> 00:11:24,433 Temos de nos apressar antes que o Collado me chame para a entrevista. 209 00:11:24,517 --> 00:11:27,978 Diz aqui que devem viver e viajar numa carrinha velha. 210 00:11:28,062 --> 00:11:30,731 As �ltimas tr�s vezes que os viram foi em Playas. 211 00:11:30,815 --> 00:11:32,817 Conhe�o um tipo chamado Cuija. 212 00:11:32,900 --> 00:11:34,610 � o traficante da zona. 213 00:11:34,694 --> 00:11:38,280 Se aqueles gajos andam a snifar, ele sabe onde est�o. 214 00:11:46,038 --> 00:11:47,039 Bernal. 215 00:11:47,832 --> 00:11:50,126 Preciso de si no escrit�rio o dia todo. 216 00:11:50,209 --> 00:11:51,585 Raios! Porqu�? 217 00:11:51,669 --> 00:11:53,879 Vai fazer testes mais rigorosos. 218 00:11:53,963 --> 00:11:55,631 H� algum problema com isso? 219 00:11:56,799 --> 00:11:57,800 For�a, ent�o. 220 00:12:07,601 --> 00:12:08,602 Ent�o, Mar�a? 221 00:12:08,686 --> 00:12:11,897 Nico, algu�m invadiu e esteve na casa dos meus av�s. 222 00:12:11,981 --> 00:12:14,275 - O qu�? - Algu�m vivia l�. N�o sei. 223 00:12:14,358 --> 00:12:18,154 Os vizinhos dizem que, h� um m�s, v�rios homens mascarados invadiram. 224 00:12:18,237 --> 00:12:20,823 Havia vidros partidos e portas arrombadas. 225 00:12:20,906 --> 00:12:23,951 - E havia uns desenhos esquisitos. - E onde est�o? 226 00:12:24,034 --> 00:12:26,495 Estamos no Swap Meet Siglo XXI, Nico. 227 00:12:26,579 --> 00:12:31,500 Cum cara�as! N�o posso sair daqui agora. Vou ver quem posso mandar para a�. 228 00:12:32,752 --> 00:12:35,963 Olha, vou mandar o Cri. Mantenham-se calmas. 229 00:12:37,089 --> 00:12:38,340 - Agente. - O que foi? 230 00:12:38,424 --> 00:12:41,552 Preciso que v�s buscar rapidamente a Mar�a e a Silvia. 231 00:12:41,635 --> 00:12:44,138 Ao Swap Meet, em D�az Ordaz. 232 00:12:44,221 --> 00:12:45,473 - Conheces? - Sim. 233 00:12:45,556 --> 00:12:48,517 Ent�o, toca a andar e leva-as para um local seguro. 234 00:12:49,393 --> 00:12:50,394 Est� bem. 235 00:12:50,478 --> 00:12:52,813 Sei para onde as levar. Eu aviso-te. 236 00:12:52,897 --> 00:12:54,148 Obrigado. 237 00:12:54,231 --> 00:12:56,942 - Vou investigar o JFK, chefe. - Muito bem. 238 00:12:58,652 --> 00:13:02,656 MOTEL LA PUERTA 239 00:13:19,799 --> 00:13:22,301 Aqui estar�o seguras. 240 00:13:22,802 --> 00:13:28,390 Este local pertence a uns familiares, por isso, se precisarem de algo, pe�am. 241 00:13:28,474 --> 00:13:32,186 J� sabem, qualquer coisa, a qualquer hora, est� bem? 242 00:13:32,269 --> 00:13:34,563 - Obrigada, Cri. - Liguem-me se precisarem de algo. 243 00:13:34,647 --> 00:13:36,732 Eu levo a vossa bagagem. For�a. 244 00:13:36,816 --> 00:13:38,901 - Obrigada. - V�o buscar a chave. 245 00:13:38,984 --> 00:13:39,985 Tudo bem, Alonso? 246 00:13:40,069 --> 00:13:43,948 Procuro algu�m que tenha tido um problema, uma m� experi�ncia, 247 00:13:44,532 --> 00:13:47,368 ou tenha sofrido abusos na Sonhos Sem Fronteiras. 248 00:13:47,451 --> 00:13:49,954 Conheces quem queira falar sobre isso? 249 00:13:51,497 --> 00:13:54,542 Sim. Oficiosamente. J� sabes. 250 00:13:57,086 --> 00:14:00,422 N�o, Sa�l. S� preciso de um nome... 251 00:14:00,923 --> 00:14:03,008 N�o tens de te envolver, est� bem? 252 00:14:03,092 --> 00:14:04,093 SA�DA 253 00:14:04,176 --> 00:14:07,429 N�o. Estou a investigar isto sozinha. 254 00:14:09,932 --> 00:14:13,227 Est� bem. Assim faremos, Abril. Assim faremos. 255 00:14:13,727 --> 00:14:16,564 Se souberes de algu�m, estarei aqui alerta. 256 00:14:17,064 --> 00:14:20,234 N�o. Obrigada, mi�da. Obrigada. Muito bem. 257 00:14:30,077 --> 00:14:32,079 Agora, tudo vai melhorar. 258 00:14:32,162 --> 00:14:35,332 J� viste como o novo local vai ser fixe. 259 00:14:48,220 --> 00:14:51,348 SONHOS SEM FRONTEIRAS 260 00:14:54,894 --> 00:14:55,728 Cri? 261 00:14:56,312 --> 00:14:57,605 Como est� a Mar�a? 262 00:15:00,232 --> 00:15:02,067 Muito obrigado, Cri. 263 00:15:03,235 --> 00:15:04,862 Ainda estou aqui � espera. 264 00:15:06,196 --> 00:15:09,617 Continuem a analisar as redes do JFK. O Beto que te ajude. 265 00:15:11,535 --> 00:15:14,079 E ent�o? O que se passa, Camila? 266 00:15:15,331 --> 00:15:17,416 Pronto, mas com muito cuidado, sim? 267 00:15:17,499 --> 00:15:21,045 Quando encontrarem os drogados, ficam encarregados dos filhos deles, sim? 268 00:15:24,632 --> 00:15:25,633 Muito bem. 269 00:15:26,508 --> 00:15:28,761 Mantenham-me informado, est� bem? 270 00:15:34,934 --> 00:15:39,229 Tudo bem, Gloria? O Cri j� levou a Mar�a e a Silvia para um local seguro. 271 00:15:39,730 --> 00:15:40,606 Olha, 272 00:15:41,190 --> 00:15:42,566 liga-me, pode ser? 273 00:15:43,317 --> 00:15:44,818 Tenham cuidado, est� bem? 274 00:15:45,319 --> 00:15:46,236 Ent�o, Bernal? 275 00:15:46,320 --> 00:15:48,572 V�o deixar-me sair ou qu�? 276 00:15:48,656 --> 00:15:50,282 Era o que eu mais queria. 277 00:15:50,366 --> 00:15:53,160 Mas adivinhe. N�o ser� poss�vel. 278 00:15:53,744 --> 00:15:57,706 Houve algumas inconsist�ncias nos teus testes. 279 00:15:57,790 --> 00:15:58,958 Sim? 280 00:15:59,041 --> 00:16:02,586 Segundo o protocolo, ter� de fazer um teste de pol�grafo. 281 00:16:02,670 --> 00:16:06,715 Avisaremos quando estivermos prontos. Continue � espera. 282 00:16:22,064 --> 00:16:23,232 Olha l�. 283 00:16:24,525 --> 00:16:25,818 � sobre os testes. 284 00:16:26,777 --> 00:16:31,907 Pensei em faz�-los voluntariamente, mas assustei-me. 285 00:16:32,700 --> 00:16:33,701 Porqu�? 286 00:16:35,411 --> 00:16:38,038 Quando entrei no Dep. de Intelig�ncia, 287 00:16:38,122 --> 00:16:41,583 fiz os testes e tentei esconder o meu autismo. 288 00:16:43,043 --> 00:16:44,044 E foi p�ssimo. 289 00:16:45,379 --> 00:16:47,006 Porque o tentaste esconder? 290 00:16:48,924 --> 00:16:52,052 Sempre que as pessoas descobrem, tratam-me de forma diferente. 291 00:16:56,265 --> 00:16:57,266 Ouve, Cami. 292 00:16:58,183 --> 00:16:59,727 N�o tem nada que ver, 293 00:17:00,811 --> 00:17:02,938 mas sei como � ser tratado assim. 294 00:17:03,439 --> 00:17:06,233 Quando era mi�do, usei muitas subst�ncias e... 295 00:17:07,651 --> 00:17:11,030 As pessoas tratam-nos de forma diferente quando sabem que somos viciados. 296 00:17:15,951 --> 00:17:18,495 Estou nervoso com o teste de drogas porque... 297 00:17:20,372 --> 00:17:26,754 Sa� com a Ema, h� umas semanas, e ela ofereceu-me MDMA e eu aceitei. 298 00:17:28,797 --> 00:17:31,216 O pior � que estava limpo h� v�rios anos. 299 00:17:35,971 --> 00:17:40,309 Se s� consumiste um pouco h� umas semanas, pode n�o aparecer no teste. 300 00:17:41,310 --> 00:17:44,688 Sim, mas se aparecer, v�o suspender-me ou despedir-me 301 00:17:44,772 --> 00:17:45,856 e serei lixado. 302 00:17:49,068 --> 00:17:51,153 Est� bem, mas ainda n�o sabes isso. 303 00:17:52,863 --> 00:17:53,864 � aqui. 304 00:17:56,700 --> 00:17:58,827 Chano, o que tens para mim? 305 00:17:58,911 --> 00:18:02,289 Encontrei algu�m que talvez saiba algo sobre os abusos. 306 00:18:02,831 --> 00:18:06,376 Cruzei-me com um amigo que anda com a Patrulha Espiritual. 307 00:18:06,460 --> 00:18:09,713 Os tipos que andam por a� a apanhar drogados e a lev�-los? 308 00:18:09,797 --> 00:18:13,425 Sim, s�o esses. � um drogado que j� foi apanhado v�rias vezes. 309 00:18:13,509 --> 00:18:14,968 Chama-se Yahir. 310 00:18:15,052 --> 00:18:17,763 Diz que foi adotado pela Sonhos Sem Fronteiras. 311 00:18:17,846 --> 00:18:21,433 Era �rf�o e, aos 13 anos, levaram-no para os EUA para ado��o, 312 00:18:21,517 --> 00:18:23,644 mas ele fugiu e voltou. 313 00:18:23,727 --> 00:18:27,022 - Mas j� estava traumatizado e viciou-se. - Yahir. 314 00:18:27,773 --> 00:18:30,692 Sabes onde posso encontrar este tipo? 315 00:18:31,610 --> 00:18:33,529 Ele n�o tem casa. 316 00:18:33,612 --> 00:18:36,824 Vagueia pelo antro de chuto de S�nchez Taboada. 317 00:18:37,825 --> 00:18:41,036 - S�nchez Taboada. - Tem cuidado l�. � perigoso. 318 00:19:06,311 --> 00:19:07,938 Ent�o, maldito Cuija? 319 00:19:14,778 --> 00:19:15,904 Maldito Archi. 320 00:19:16,488 --> 00:19:17,447 Como est�s, meu? 321 00:19:19,283 --> 00:19:20,200 Ou�am! 322 00:19:20,784 --> 00:19:24,872 Este tipo era como meu filho. Conhe�o-o desde que era mi�do. 323 00:19:24,955 --> 00:19:27,416 Pedia-me ajuda quando se metiam com ele. 324 00:19:31,336 --> 00:19:33,881 Olha. Desapareceste. 325 00:19:34,756 --> 00:19:36,425 O que te traz de volta? 326 00:19:38,302 --> 00:19:40,053 Procuramos uns gringos. 327 00:19:40,137 --> 00:19:41,138 Olha. 328 00:19:44,433 --> 00:19:45,601 Viste-os? 329 00:19:51,815 --> 00:19:55,944 Apareces depois destes anos todos e queres que os denuncie? 330 00:19:57,905 --> 00:19:59,239 Agora sou pol�cia. 331 00:20:00,908 --> 00:20:02,534 Esta � a minha colega. 332 00:20:07,581 --> 00:20:08,582 Seu cabr�o. 333 00:20:10,375 --> 00:20:11,793 Raios! 334 00:20:12,836 --> 00:20:14,129 Vejam isto, idiotas! 335 00:20:15,047 --> 00:20:17,466 Devolve-ma, Cuija. N�o brinques, meu! 336 00:20:17,549 --> 00:20:20,594 Glock. Nove mil�metros. 337 00:20:21,970 --> 00:20:23,597 - Saiam, imbecis. - Cuija! 338 00:20:24,973 --> 00:20:27,726 - Isto vai ficar feio. - Chega, meu! 339 00:20:30,187 --> 00:20:31,855 Est� carregada, meu. Para! 340 00:20:34,399 --> 00:20:35,400 Devolve a arma! 341 00:20:36,151 --> 00:20:37,945 Cuija, por favor! 342 00:20:38,028 --> 00:20:39,363 Acalmem-se os dois! 343 00:20:39,446 --> 00:20:41,406 � uma arma da pol�cia. Devolve-a. 344 00:20:42,658 --> 00:20:45,077 Acalma-te. Acalma-te, Camila! 345 00:20:46,203 --> 00:20:47,204 Acalma-te, mi�da. 346 00:20:47,913 --> 00:20:51,124 N�o fa�as nada est�pido. Estamos s� a brincar. 347 00:20:51,792 --> 00:20:52,960 Devolve-a! 348 00:20:53,043 --> 00:20:55,587 Para, meu! Para, Camila! Acalma-te. 349 00:20:57,339 --> 00:20:59,216 Baixa a arma, por favor. Baixa-a! 350 00:21:00,842 --> 00:21:02,177 Acalma-te, relaxa. 351 00:21:02,261 --> 00:21:03,887 Ouve, Cami. 352 00:21:03,971 --> 00:21:06,306 Acalma-te. Ele � sempre assim. 353 00:21:06,390 --> 00:21:07,432 Baixa a arma. 354 00:21:09,017 --> 00:21:10,269 Baixa-a, por favor. 355 00:21:18,402 --> 00:21:19,444 Guarda-a. 356 00:21:27,327 --> 00:21:28,620 Foda-se, cabr�o! 357 00:21:29,746 --> 00:21:31,248 Era s� uma piada. 358 00:21:31,331 --> 00:21:32,457 Conhece-los ou n�o? 359 00:21:37,838 --> 00:21:39,506 Esses gringos vivem numa carrinha. 360 00:21:39,589 --> 00:21:42,301 Estacionam sempre na pra�a abandonada. 361 00:21:42,884 --> 00:21:44,094 � tudo o que sei. 362 00:21:45,929 --> 00:21:46,763 Obrigado, meu. 363 00:21:46,847 --> 00:21:48,056 Devo-te uma, meu. 364 00:21:49,766 --> 00:21:50,934 Deves-me v�rias. 365 00:21:56,356 --> 00:21:58,191 - Adeus, mi�da. - Obrigada. 366 00:21:58,275 --> 00:21:59,609 Est�s bem? 367 00:21:59,693 --> 00:22:00,610 Sim. 368 00:22:18,086 --> 00:22:20,172 - Ol�! - O que se passa, bonit�o? 369 00:22:20,255 --> 00:22:26,595 � s� uma chamada r�pida. Queria ouvir a tua voz, sinceramente. 370 00:22:26,678 --> 00:22:31,683 E pedir desculpa por ter desaparecido assim. 371 00:22:31,767 --> 00:22:34,644 Imagino que lides com um caso dif�cil. 372 00:22:34,728 --> 00:22:40,400 Vou a um s�tio e queria que me fizesses companhia. 373 00:22:40,484 --> 00:22:43,403 Obrigada por atenderes. Sei que est�s a trabalhar. 374 00:22:44,613 --> 00:22:45,822 Quero ver-te. 375 00:22:45,906 --> 00:22:48,742 At� penso num menu para cozinhar para ti. 376 00:22:48,825 --> 00:22:50,869 Tamb�m quero voltar a ver-te. 377 00:22:50,952 --> 00:22:54,039 � �timo ouvir a tua voz. Ent�o, at� breve. 378 00:22:54,122 --> 00:22:55,874 Est� decidido. Entendido. 379 00:22:55,957 --> 00:22:56,958 Beijos! 380 00:22:57,501 --> 00:22:58,502 Beijos! 381 00:23:20,315 --> 00:23:22,275 Vamos ver quando libertam o Nico. 382 00:23:27,406 --> 00:23:30,700 Como �, pessoal? Diretamente de Baixa Calif�rnia. 383 00:23:30,784 --> 00:23:32,702 Convido-vos para a La Par�bola esta noite. 384 00:23:32,786 --> 00:23:34,830 - Olha. - O meu mano JFK vai l� estar. 385 00:23:34,913 --> 00:23:38,208 JFK? N�o parece nada presidencial. 386 00:24:25,964 --> 00:24:27,215 V� l�. 387 00:24:28,800 --> 00:24:31,011 N�o � maneira de as crian�as viverem. 388 00:24:32,846 --> 00:24:34,431 N�o podem estar longe. 389 00:24:41,897 --> 00:24:43,940 Sou o comandante Cabello. 390 00:24:44,024 --> 00:24:46,401 Vou fazer-lhe o teste do pol�grafo. 391 00:24:47,068 --> 00:24:51,781 Vou fazer-lhe algumas perguntas e s� tem de responder "sim" ou "n�o". 392 00:24:53,241 --> 00:24:54,242 Vamos come�ar. 393 00:24:58,246 --> 00:25:00,373 Chama-se Nicol�s Bernal? 394 00:25:00,874 --> 00:25:01,875 Sim. 395 00:25:06,963 --> 00:25:09,216 Tem 37 anos? 396 00:25:10,759 --> 00:25:11,760 Sim. 397 00:25:27,526 --> 00:25:28,527 Querida! 398 00:25:33,907 --> 00:25:35,158 Aonde vais? 399 00:25:35,742 --> 00:25:36,743 Loira? 400 00:25:43,959 --> 00:25:45,043 Loirinha! 401 00:25:59,975 --> 00:26:02,852 Traz umas malditas bebidas para a mesa! 402 00:26:05,355 --> 00:26:06,356 Sim, aqui. 403 00:26:07,232 --> 00:26:08,400 Olha. Ali est� ele. 404 00:26:15,031 --> 00:26:16,783 Foda-se! H� imensa gente. 405 00:26:16,866 --> 00:26:17,867 Sim, meu. 406 00:26:18,535 --> 00:26:22,956 Mas n�o te preocupes. O tipo vai dar tudo e apanhar a borracheira. 407 00:26:23,039 --> 00:26:24,082 Depois apanhamo-lo. 408 00:26:32,966 --> 00:26:33,967 Beto. 409 00:26:34,843 --> 00:26:37,345 �s vezes, este trabalho � uma treta, n�o �? 410 00:26:38,346 --> 00:26:41,182 Estar aqui a beber cerveja sem �lcool. 411 00:26:41,766 --> 00:26:44,144 Sim. Tem de ser, n�o �? 412 00:26:44,227 --> 00:26:45,687 �s vezes, sim. 413 00:26:46,730 --> 00:26:50,400 Partilhou informa��o confidencial com a Marshal Anne 414 00:26:50,483 --> 00:26:53,528 sobre o funcionamento da Unidade de Coordena��o Internacional? 415 00:26:53,612 --> 00:26:54,487 N�o. 416 00:26:56,031 --> 00:26:57,824 Traiu o seu pa�s 417 00:26:57,907 --> 00:27:02,412 ao partilhar informa��es confidenciais ou sens�veis com outra pessoa? 418 00:27:04,289 --> 00:27:05,165 N�o. 419 00:27:14,841 --> 00:27:16,384 Tijuana, como �, caralho? 420 00:27:16,468 --> 00:27:19,137 Sim, quero ver essas m�os no ar, Tijuana. 421 00:27:21,890 --> 00:27:24,809 N�o nos querem ouvir 422 00:27:24,893 --> 00:27:26,519 S� quero dinheiro 423 00:27:26,603 --> 00:27:27,896 Nunca � demasiado 424 00:27:27,979 --> 00:27:30,982 Caminho sobre cobras nas ruas onde cresci 425 00:27:31,066 --> 00:27:34,611 Com um machete ou uma arma N�o importa, n�o podes tocar, olha 426 00:27:34,694 --> 00:27:37,822 A consumir marijuana Diretamente de LA at� Tijuana 427 00:27:37,906 --> 00:27:41,076 Aqui est� calor, mas amanh� vai nevar 428 00:27:41,159 --> 00:27:44,162 N�o h� amor pela oposi��o Sou s� eu contra o mundo 429 00:27:44,245 --> 00:27:45,747 N�o h� competi��o 430 00:27:45,830 --> 00:27:48,958 Garante que �s capaz Antes de fazeres uma proposta 431 00:27:49,042 --> 00:27:51,503 Pois do lugar ningu�m me vai tirar 432 00:27:51,586 --> 00:27:53,588 Com a minha vida n�o v�o brincar 433 00:27:53,672 --> 00:27:58,259 O meu gangue! 434 00:27:58,343 --> 00:28:00,512 Mando lixar a pol�cia! 435 00:28:00,595 --> 00:28:03,682 Continuem! 436 00:28:05,141 --> 00:28:06,476 Sem amor pelos porcos 437 00:28:06,559 --> 00:28:07,811 Sem amor pelos porcos 438 00:28:08,520 --> 00:28:11,231 E sempre que pensarem em falar Calem-lhes a boca 439 00:28:11,314 --> 00:28:12,273 N�o direi nada 440 00:28:12,357 --> 00:28:15,610 Porque as pessoas falam Quando est�o preocupadas 441 00:28:15,694 --> 00:28:18,738 N�o vou fazer nada Se n�o estiveste na luta connosco 442 00:28:19,781 --> 00:28:21,366 Tijuana, como �, caralho? 443 00:28:24,202 --> 00:28:25,787 Sim. 444 00:28:29,249 --> 00:28:31,000 - Yo. - Yo. 445 00:28:31,084 --> 00:28:32,961 O meu gangue. 446 00:28:49,894 --> 00:28:52,272 Vais pedir um desejo? Talvez. 447 00:28:54,983 --> 00:28:56,568 �s mesmo querida. 448 00:28:59,446 --> 00:29:01,156 - Ol�. - Ol�. 449 00:29:01,239 --> 00:29:02,949 Quem � que faz anos? 450 00:29:04,242 --> 00:29:05,994 A nossa pequena Micky. 451 00:29:06,077 --> 00:29:07,912 Ela faz seis anos. 452 00:29:08,955 --> 00:29:10,165 Parab�ns. 453 00:29:11,166 --> 00:29:14,711 Sentem-se e comam uma fatia de bolo. Quantos mais, melhor. 454 00:29:17,797 --> 00:29:19,966 Deem-nos um segundo. J� voltamos. 455 00:29:22,552 --> 00:29:23,762 O que est�s a fazer? 456 00:29:25,555 --> 00:29:26,556 O que se passa? 457 00:29:27,432 --> 00:29:29,225 - O que vais desejar? - Sim. 458 00:29:31,186 --> 00:29:32,562 Que estranho! 459 00:29:35,982 --> 00:29:38,860 N�o achas que � um erro separ�-los assim? 460 00:29:38,943 --> 00:29:40,403 S�o dois desejos. 461 00:29:40,487 --> 00:29:43,072 Merecem uma segunda oportunidade. 462 00:29:43,156 --> 00:29:44,449 Parecem felizes. 463 00:29:44,949 --> 00:29:49,287 Quero dizer, precisam de um banho, mas � �bvio que se amam. 464 00:29:51,915 --> 00:29:53,875 N�o somos n�s que decidimos isso. 465 00:29:54,375 --> 00:29:56,336 Apenas cumprimos ordens. 466 00:30:01,049 --> 00:30:02,050 Ouve, Cami. 467 00:30:02,675 --> 00:30:06,387 Quando tinha 11 anos, percebi que os meus pais me tinham raptado 468 00:30:06,471 --> 00:30:08,139 e a minha m�e era drogada. 469 00:30:09,808 --> 00:30:12,811 Mas juro-te que preferia ter ficado com ela. 470 00:30:14,187 --> 00:30:15,688 Apesar das drogas e tudo. 471 00:30:15,772 --> 00:30:18,441 - O que vais desejar? - Lembra-te de pedir um desejo. 472 00:30:19,150 --> 00:30:21,820 Archi, a tua hist�ria n�o � igual � deles. 473 00:30:24,697 --> 00:30:26,074 E agora �s pol�cia. 474 00:30:27,826 --> 00:30:29,285 Tens uma obriga��o. 475 00:30:42,298 --> 00:30:44,342 - Acho que est� na hora. - Acho que deverias. 476 00:30:44,425 --> 00:30:45,718 For�a! Est� na hora. 477 00:30:47,303 --> 00:30:48,847 Tay e Tony Walton. 478 00:30:51,975 --> 00:30:53,852 Unidade de Coordena��o Internacional. 479 00:30:54,477 --> 00:30:56,604 - N�o. - S�o procurados por rapto parental. 480 00:30:56,688 --> 00:31:00,567 Estamos aqui para vos deportar e colocar os mi�dos no lar de acolhimento. 481 00:31:00,650 --> 00:31:02,360 Estamos limpos h� quase uma semana. 482 00:31:02,443 --> 00:31:06,614 S� queremos uma hip�tese de voltarmos a ser uma fam�lia, por favor. 483 00:31:06,698 --> 00:31:09,576 Lamentamos, mas temos de vos levar. Por favor. 484 00:31:11,160 --> 00:31:12,120 Vai ficar tudo bom. 485 00:31:12,203 --> 00:31:14,706 - Muito bem, malta. Est� na hora de ir. - S� um minuto. 486 00:31:14,789 --> 00:31:15,790 Vamos. 487 00:31:22,922 --> 00:31:23,756 Est� a andar. 488 00:31:26,801 --> 00:31:27,927 John Fitzgerald Kennedy, 489 00:31:28,011 --> 00:31:30,388 � procurado por homic�dio na Calif�rnia. 490 00:31:30,471 --> 00:31:32,390 Est�s preso. 491 00:31:32,473 --> 00:31:35,351 Maldito Eminem de merda. Tenho a tua arma. 492 00:31:36,269 --> 00:31:40,732 Tu � que disseste, pendejo. Sou procurado na Calif�rnia, n�o aqui. 493 00:31:40,815 --> 00:31:42,692 - N�o me digas! A� vem o JFK! - Agora n�o! 494 00:31:48,740 --> 00:31:50,241 A� vem ele! 495 00:31:56,706 --> 00:31:58,041 Pol�cia! 496 00:31:58,124 --> 00:31:59,751 Pol�cia! Afastem-se. 497 00:32:02,170 --> 00:32:03,338 PARQUE P�BLICO 498 00:32:06,299 --> 00:32:07,216 Foda-se! 499 00:32:09,385 --> 00:32:10,386 Foda-se! 500 00:32:17,060 --> 00:32:18,019 Raios! 501 00:32:25,151 --> 00:32:26,778 - Vai-te lixar! - Beto, contorna-o. 502 00:32:30,531 --> 00:32:32,909 Dou-lhe um tiro no raio da cabe�a. 503 00:32:34,661 --> 00:32:35,995 - Quieto! - Para tr�s. 504 00:32:36,079 --> 00:32:37,497 Para tr�s, caralho! 505 00:32:37,580 --> 00:32:38,915 Para tr�s! 506 00:32:38,998 --> 00:32:40,500 Afasta-te, foda-se! 507 00:32:41,501 --> 00:32:43,670 - Para tr�s. Eu mato-a. - Quieto. 508 00:32:43,753 --> 00:32:45,421 Eu mato-a, caralho! 509 00:32:45,505 --> 00:32:46,673 Para tr�s! 510 00:32:47,590 --> 00:32:50,134 - Eu mato-a. Para tr�s. - N�o te mexas! 511 00:32:53,012 --> 00:32:54,055 Afasta-te, caralho! 512 00:32:54,138 --> 00:32:56,307 - Calma. - Afasta-te, raios! 513 00:32:56,391 --> 00:32:57,809 Deixa-a ir! 514 00:32:57,892 --> 00:33:00,228 Afasta-te, caralho! Afasta-te. 515 00:33:00,812 --> 00:33:02,105 Deixa-a ir! 516 00:33:03,690 --> 00:33:06,150 Mas que merda! Eu mato-te, raios! 517 00:33:06,734 --> 00:33:07,777 Foda-se! 518 00:33:11,239 --> 00:33:13,032 Tira as m�os de cima de mim! 519 00:33:13,783 --> 00:33:15,535 N�o eras um bandido, cabr�o? 520 00:33:15,618 --> 00:33:18,037 - Seu fracote. - Larga-me! 521 00:33:18,121 --> 00:33:20,123 - Sim, pois. - N�o me toques! 522 00:33:24,043 --> 00:33:28,047 O Temo ajudou-o a entrar na Unidade de Coordena��o Internacional? 523 00:33:28,131 --> 00:33:29,424 N�o � assim t�o simples. 524 00:33:29,507 --> 00:33:32,677 Eu disse-lhe que s� podia responder "sim" ou "n�o". 525 00:33:34,053 --> 00:33:35,013 Sim. 526 00:33:35,680 --> 00:33:37,056 Acho que sim. 527 00:33:38,391 --> 00:33:42,186 Testemunhou algum ato de corrup��o sob o comando do Temo? 528 00:33:42,270 --> 00:33:43,187 N�o. 529 00:33:43,271 --> 00:33:47,358 Participou em algum ato de corrup��o sob o comando do Temo? 530 00:33:48,276 --> 00:33:49,318 N�o. 531 00:33:52,488 --> 00:33:55,116 Sabia que o Temo tinha uma conta banc�ria secreta? 532 00:33:55,199 --> 00:33:56,617 Essa conta � uma treta. 533 00:33:56,701 --> 00:33:57,869 Sim ou n�o? 534 00:34:02,373 --> 00:34:03,458 N�o. 535 00:34:24,729 --> 00:34:27,023 N�MERO DESCONHECIDO: PERGUNTA SOBRE A MORTE DO TEMO 536 00:34:27,106 --> 00:34:28,858 TEMOS DE O APANHAR. 537 00:34:32,904 --> 00:34:37,325 Avisa-me quando acabarem os testes para levarmos os mi�dos para a fronteira. 538 00:34:37,408 --> 00:34:38,868 Liam Taylor! 539 00:34:40,203 --> 00:34:41,204 Colega. 540 00:34:42,705 --> 00:34:47,502 J� n�o precisar� de fazer o teste. O teste toxicol�gico deu positivo. 541 00:34:47,585 --> 00:34:49,212 Deixe-me ver os resultados. 542 00:34:49,295 --> 00:34:52,006 Positivo. Anfetaminas. Soa-lhe familiar? 543 00:34:54,258 --> 00:34:55,718 V� para casa, senhor. 544 00:34:55,802 --> 00:34:57,428 Filho da puta! 545 00:34:57,512 --> 00:34:58,513 O que disse? 546 00:34:59,806 --> 00:35:01,015 Nada. 547 00:35:01,099 --> 00:35:02,475 Bem me pareceu. 548 00:35:08,314 --> 00:35:09,816 O que aconteceu, Beto? 549 00:35:10,608 --> 00:35:13,194 Tinhas o maldito rapper na tua mira, meu. 550 00:35:13,277 --> 00:35:15,279 Eu tinha-o distra�do. 551 00:35:15,822 --> 00:35:18,241 Ele podia ter-me matado. Ou � mi�da. 552 00:35:21,244 --> 00:35:22,829 Porque n�o disparaste? 553 00:35:23,663 --> 00:35:24,539 N�o sei. 554 00:35:25,039 --> 00:35:28,459 Matar o tipo da Patrulha Fronteiri�a afetou-te mesmo. 555 00:35:29,210 --> 00:35:31,504 Meu, aquele tipo ia matar-nos. 556 00:35:31,587 --> 00:35:33,506 Fizeste o que tinhas de fazer. 557 00:35:35,633 --> 00:35:37,593 A psic�loga disse que preciso de terapia. 558 00:35:38,719 --> 00:35:41,556 Tenho de a fazer, sen�o, v�o suspender-me. 559 00:35:41,639 --> 00:35:43,099 Ou podem despedir-me. 560 00:35:43,182 --> 00:35:45,184 Temos de resolver isso. 561 00:35:46,644 --> 00:35:48,396 Porque, como o Temo dizia: 562 00:35:48,479 --> 00:35:52,525 "Nesta unidade, as vidas dos outros est�o nas nossas m�os." 563 00:35:56,028 --> 00:35:59,657 Sabe as consequ�ncias de alterar um local do crime? 564 00:36:02,535 --> 00:36:03,536 Sim. 565 00:36:04,912 --> 00:36:08,624 Combinou encontrar-se com o Temo no local onde ele foi morto? 566 00:36:09,667 --> 00:36:10,501 Sim. 567 00:36:10,585 --> 00:36:14,672 Combinou encontrar-se com ele l� porque escondiam alguma coisa? 568 00:36:14,755 --> 00:36:15,590 N�o. 569 00:36:15,673 --> 00:36:18,926 Est� a esconder alguma coisa sobre o homic�dio do Temo? 570 00:36:20,553 --> 00:36:21,804 N�o. 571 00:36:24,348 --> 00:36:27,518 Tirou-lhe o telem�vel quando viu o corpo do Temo? 572 00:36:31,731 --> 00:36:32,565 N�o. 573 00:36:53,544 --> 00:36:55,796 - N�o, m�e! - Largue, senhora. 574 00:36:55,880 --> 00:36:58,216 - Cuida da tua irm�. - Senhora. Basta. 575 00:36:58,299 --> 00:37:00,968 - M�e. - Est� tudo bem, querido. At� breve. 576 00:37:01,052 --> 00:37:03,721 - Vemo-nos muito em breve. - N�o! 577 00:37:03,804 --> 00:37:05,681 - Adoro-te. - N�o! 578 00:37:05,765 --> 00:37:07,642 - Ol�, querida. - N�o. 579 00:37:07,725 --> 00:37:09,310 M�e! Pai! 580 00:37:09,393 --> 00:37:11,520 - At� breve. - Querida. Vem c�. 581 00:37:12,980 --> 00:37:15,024 - M�e! Pai! - Querida. 582 00:37:16,234 --> 00:37:17,235 Est� tudo bem. 583 00:37:18,236 --> 00:37:19,237 Est� tudo bem. 584 00:38:09,537 --> 00:38:10,538 O que foi, Mar�a? 585 00:38:10,621 --> 00:38:11,872 Est� tudo bem? 586 00:38:11,956 --> 00:38:13,499 Sim, estamos bem. 587 00:38:14,000 --> 00:38:15,668 Falei com a minha m�e, Nico. 588 00:38:16,168 --> 00:38:18,838 E queremos mesmo descobrir o que aconteceu. 589 00:38:20,256 --> 00:38:21,716 T�m a certeza? 590 00:38:22,300 --> 00:38:24,093 Podemos continuar a investigar, 591 00:38:24,176 --> 00:38:26,512 mas isto vai tornar-se mais perigoso. 592 00:38:26,595 --> 00:38:28,597 Queremos saber quem o matou e porqu�. 593 00:38:28,681 --> 00:38:32,143 Mas tens de tratar disso, Nico. N�o confio em mais ningu�m. 594 00:38:33,728 --> 00:38:34,812 Muito bem. 595 00:38:34,895 --> 00:38:39,317 Por enquanto, fiquem a� e n�o atendam chamadas desconhecidas. 596 00:38:39,400 --> 00:38:40,401 Est� bem. 597 00:39:24,820 --> 00:39:25,821 Yahir! 598 00:39:30,242 --> 00:39:31,077 Yahir! 599 00:39:31,160 --> 00:39:32,620 O que queres, mi�da? 600 00:39:41,962 --> 00:39:42,963 Ouve. 601 00:39:44,799 --> 00:39:45,883 O Yahir est� a�? 602 00:39:46,801 --> 00:39:49,595 N�o h� aqui Yahir nenhum. Pira-te daqui! 603 00:39:54,558 --> 00:39:57,019 Mi�da! O que perdeste? 604 00:40:06,237 --> 00:40:07,613 O que perdeste? 605 00:40:11,534 --> 00:40:12,952 O que procuras, mi�da? 606 00:40:27,883 --> 00:40:28,968 Vem c�! 607 00:40:32,513 --> 00:40:34,974 - Gloria? - Nico. 608 00:40:35,057 --> 00:40:37,101 - O que foi? - Fiz uma estupidez. 609 00:40:37,184 --> 00:40:38,519 - O qu�? - Sou idiota. 610 00:40:38,602 --> 00:40:40,896 - Entrei em S�nchez Taboada. - Foda-se, Gloria! 611 00:40:40,980 --> 00:40:42,022 V� a localiza��o! 612 00:40:42,106 --> 00:40:43,941 - Enviei-ta. Por favor! - Mi�da. 613 00:40:45,776 --> 00:40:48,195 - Vou j�. - Depressa, Nico. Est�o a encurralar-me. 614 00:40:48,279 --> 00:40:49,447 - Depressa. - Olha! 615 00:40:49,530 --> 00:40:50,906 - Aguenta. - Depressa! 616 00:40:50,990 --> 00:40:51,991 Falo contigo! 617 00:40:58,122 --> 00:41:01,792 INSPIRADO NO ARTIGO DO THE WASHINGTON POST "CA�ADORES DE GRINGOS" DE KEVIN SIEFF 618 00:47:06,240 --> 00:47:11,245 Legendas: Ricardo Duarte 44727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.