All language subtitles for The.Gringo.Hunters.S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:10,301 Temo, foi uma honra trabalhar contigo e ser teu amigo durante tantos anos. 2 00:00:10,385 --> 00:00:12,679 Falamos de gente muito poderosa. 3 00:00:12,762 --> 00:00:14,764 Para tua seguran�a, vou trancar-te aqui. 4 00:00:14,848 --> 00:00:17,267 Acham que o chefe estava envolvido em algo estranho? 5 00:00:17,350 --> 00:00:19,394 Os casinos da cidade n�o usam isto. 6 00:00:19,477 --> 00:00:21,312 E o povo de Cartolandia? 7 00:00:21,396 --> 00:00:23,023 O padre Murphy est� do nosso lado. 8 00:00:23,106 --> 00:00:24,566 Tenho grande f� nele. 9 00:00:24,649 --> 00:00:27,861 E o Conrad? Al�m do facto de trabalhar em Tijuana. 10 00:00:27,944 --> 00:00:28,862 � o que temos. 11 00:00:28,945 --> 00:00:32,282 O gringo que procuras. Conseguem apanh�-lo, certo? 12 00:00:32,365 --> 00:00:33,867 Vim aqui oficialmente 13 00:00:33,950 --> 00:00:37,996 para nomear a pessoa respons�vel por esta unidade. 14 00:00:38,079 --> 00:00:40,874 Nicol�s Bernal. Parab�ns, comandante. 15 00:00:40,957 --> 00:00:42,709 - Poderia acontecer-te? - O qu�? 16 00:00:42,792 --> 00:00:44,210 O que aconteceu ao Temo. 17 00:00:44,878 --> 00:00:46,171 O que foi, pai? 18 00:00:46,254 --> 00:00:47,672 Aten��o! Cuidado! 19 00:01:18,661 --> 00:01:20,246 Tudo bem, Moralito? 20 00:01:20,997 --> 00:01:22,290 Ol�, malta! 21 00:01:22,957 --> 00:01:24,918 - Viemos ver o corpo. - Claro. 22 00:01:25,001 --> 00:01:27,128 Timothy Fields, de Chicago. 23 00:01:27,212 --> 00:01:30,298 Oito tiros, de calibre 9 mm. 24 00:01:30,381 --> 00:01:33,051 - � este o gringo que procur�vamos? - Sim. 25 00:01:33,760 --> 00:01:36,012 Procuramos mais dois do bando dele. 26 00:01:36,930 --> 00:01:39,099 Bem, este � o �nico aqui. 27 00:01:39,933 --> 00:01:41,142 S�o nazis ou qu�? 28 00:01:41,226 --> 00:01:44,020 � um grupo neonazi. Olha para as tatuagens dele. 29 00:01:45,396 --> 00:01:46,815 Jimmy, deixa isso. 30 00:01:46,898 --> 00:01:48,399 Estou quase a acabar. 31 00:01:48,983 --> 00:01:50,819 Para. V� l�, Jimmy. 32 00:01:50,902 --> 00:01:54,072 Estou quase. Estou quase a acabar. Est� bem? 33 00:01:57,700 --> 00:01:58,535 Jimmy. 34 00:02:08,253 --> 00:02:09,379 Querida. 35 00:02:09,963 --> 00:02:12,173 Vai trancar-te no escrit�rio. 36 00:02:12,257 --> 00:02:13,842 - O que se passa? - Est� tudo bem. 37 00:02:14,759 --> 00:02:17,387 Vai. Est� tudo bem. Sim, vai. 38 00:02:29,858 --> 00:02:31,526 Andava � tua procura, Jimmy. 39 00:02:32,819 --> 00:02:34,737 CA�ADORES DE GRINGOS 40 00:02:35,238 --> 00:02:37,448 Mataram o Tim ontem! 41 00:02:37,532 --> 00:02:38,616 Encontraram-nos. 42 00:02:39,951 --> 00:02:44,581 Temos de ir, Jimmy. Agora, foda-se! V�m atr�s de n�s. Vamos sair daqui. 43 00:02:46,249 --> 00:02:47,292 N�o. 44 00:02:49,335 --> 00:02:52,714 Vais sacrificar-te por uma latina de merda? 45 00:02:55,592 --> 00:02:57,468 Obrigado pelo aviso, mano, 46 00:02:57,552 --> 00:02:58,970 mas n�o me vou embora. 47 00:02:59,554 --> 00:03:01,556 Est�pido de merda. Vais morrer. 48 00:03:01,639 --> 00:03:03,600 Morre, foda-se! Vou-me embora. 49 00:03:03,683 --> 00:03:04,893 Est�s por tua conta! 50 00:03:19,824 --> 00:03:22,952 Preciso que fiques uns dias em Mexicali com a tua m�e. 51 00:03:24,412 --> 00:03:25,955 Porque fomos seguidos? 52 00:03:26,039 --> 00:03:27,749 Estou s� a ser cuidadoso. 53 00:03:29,167 --> 00:03:32,128 Achas que � por causa do que fizeram ao Temo? 54 00:03:32,212 --> 00:03:34,339 Quem fez aquilo andava atr�s dele. 55 00:03:35,298 --> 00:03:37,300 Isso n�o tem nada que ver comigo. 56 00:03:42,931 --> 00:03:44,349 S� gentil com a tua m�e. 57 00:03:45,725 --> 00:03:49,145 Vou mandar um carro-patrulha levar-te ao terminal de autocarros. 58 00:03:50,480 --> 00:03:51,773 Sim, comandante. 59 00:03:52,774 --> 00:03:55,235 Est� bem. Come�a a preparar-te. 60 00:04:53,918 --> 00:04:55,878 Ent�o? Baixa isso. 61 00:04:57,130 --> 00:04:57,964 Sai. 62 00:04:59,882 --> 00:05:00,717 Devagar. 63 00:05:17,108 --> 00:05:18,818 Quem te enviou, imbecil? 64 00:05:18,901 --> 00:05:20,528 Segues-me h� v�rios dias. 65 00:05:20,611 --> 00:05:24,032 At� tiveste tomates para estacionar � porta da minha casa, cabr�o! 66 00:05:27,493 --> 00:05:28,369 Olha. 67 00:05:28,870 --> 00:05:33,291 S� sei que o meu patr�o n�o gosta do nome dele na boca de estranhos. 68 00:05:33,374 --> 00:05:35,043 Foi o Rugeiro que te mandou? 69 00:05:35,918 --> 00:05:37,503 Voc�s mataram o Temo. 70 00:05:37,587 --> 00:05:39,714 O comandante Cuauht�moc Lozano. 71 00:05:39,797 --> 00:05:40,757 N�o sei de nada. 72 00:05:41,507 --> 00:05:44,344 Meteram-lhe uma bala na testa. N�o finjas. 73 00:05:44,427 --> 00:05:47,555 - N�o sei de nada. - Estavam a amea��-lo. 74 00:05:51,934 --> 00:05:53,186 D�-me a tua carteira. 75 00:05:53,936 --> 00:05:54,979 Devagar. 76 00:05:58,149 --> 00:05:59,692 Juan Emiliano Campos. 77 00:06:00,777 --> 00:06:02,195 Muito prazer, Juanito. 78 00:06:03,071 --> 00:06:06,032 Diz ao teu chefe que quero v�-lo pessoalmente. 79 00:06:06,115 --> 00:06:07,700 - Entendido? - Sim. 80 00:06:07,784 --> 00:06:10,328 Metam-se com a minha fam�lia ou a do Temo 81 00:06:11,245 --> 00:06:12,580 e v�o ficar na merda. 82 00:06:14,874 --> 00:06:15,958 Raios partam! 83 00:06:18,961 --> 00:06:19,796 Foda-se! 84 00:06:21,923 --> 00:06:23,674 - Vamos come�ar? - Sim. 85 00:06:23,758 --> 00:06:26,844 Beto, vamos come�ar pelo caso dos tr�s fugitivos neonazis. 86 00:06:26,928 --> 00:06:30,431 O corpo do Timothy Fields est� a ser repatriado. 87 00:06:30,515 --> 00:06:32,600 Temos de encontrar os outros dois. 88 00:06:32,683 --> 00:06:36,145 James Gendron, ou Jimmy, e Richard McVeigh, ou Rick. 89 00:06:36,229 --> 00:06:38,731 - Encontraste o processo, Camila? - Sim, j� o li. 90 00:06:38,815 --> 00:06:41,609 S�o acusados de homic�dio em primeiro e segundo graus, 91 00:06:41,692 --> 00:06:44,112 crime organizado e tr�fico de armas e estupefacientes. 92 00:06:44,195 --> 00:06:46,364 S�o desertores da White Power Organization... 93 00:06:46,447 --> 00:06:47,281 Mas que raio? 94 00:06:47,365 --> 00:06:51,953 Um poderoso grupo criminoso americano, com 30 mil membros, na pris�o e fora... 95 00:06:52,036 --> 00:06:53,830 Resumindo, s�o neonazis. 96 00:06:53,913 --> 00:06:56,958 Como desertaram da White Power Organization, 97 00:06:57,041 --> 00:06:58,835 devem estar a persegui-los. 98 00:06:58,918 --> 00:07:00,920 O melhor de Make America White Again. 99 00:07:01,003 --> 00:07:04,048 Ela tem raz�o. Se o Timothy foi encontrado morto, 100 00:07:04,132 --> 00:07:07,051 estes tipos querem matar os outros dois. 101 00:07:07,135 --> 00:07:08,428 Ol� a todos. 102 00:07:08,511 --> 00:07:09,512 Ol�, comandante. 103 00:07:09,595 --> 00:07:11,597 - Nico, o que aconteceu? - Ol�. 104 00:07:11,681 --> 00:07:14,725 Magoei-me enquanto arranjava algo em casa. 105 00:07:14,809 --> 00:07:16,519 Tudo bem. Desculpem o atraso. 106 00:07:16,602 --> 00:07:20,982 - N�o pe�as desculpa. Foste ao m�dico? - � s� uma tendinite. 107 00:07:21,065 --> 00:07:22,191 Como est� tudo? 108 00:07:22,692 --> 00:07:24,318 Camila, podes dizer-lhe? 109 00:07:24,402 --> 00:07:25,611 Calma. Esperem. 110 00:07:25,695 --> 00:07:29,449 Vamos meter os protocolos de seguran�a pelo cu acima? 111 00:07:29,532 --> 00:07:31,409 - Pergunto. - Podemos focar-nos? 112 00:07:31,492 --> 00:07:33,119 - A s�rio. - Eu percebo-te. 113 00:07:33,202 --> 00:07:37,290 � um protocolo de seguran�a obrigat�rio reportar a nossa localiza��o. 114 00:07:37,373 --> 00:07:38,749 N�o o fizeste, Nico. 115 00:07:38,833 --> 00:07:40,626 O Temo acabou de ser morto. 116 00:07:40,710 --> 00:07:42,211 Tens raz�o, amigo. 117 00:07:42,295 --> 00:07:43,921 - Desculpa. - For�a, Cami. 118 00:07:44,005 --> 00:07:46,716 Vamos come�ar pelos tr�s fugitivos da WPO de Chicago. 119 00:07:46,799 --> 00:07:48,217 Agora, s�o dois. 120 00:07:48,301 --> 00:07:50,595 O Cri e o Archi encontraram o Timothy Fields. 121 00:07:50,678 --> 00:07:55,141 Os do mesmo bando foram atr�s dele. Agora, andam atr�s dos outros dois. 122 00:07:55,224 --> 00:07:56,684 Lembram-se do Thompson? 123 00:07:56,767 --> 00:08:01,022 O fugitivo apanhado pela PJ que tamb�m � membro da WPO. 124 00:08:01,105 --> 00:08:02,023 Eu lembro-me. 125 00:08:02,106 --> 00:08:03,608 Vou visit�-lo � pris�o. 126 00:08:03,691 --> 00:08:06,694 Os amigos podem p�-lo a par do que se passa. 127 00:08:06,777 --> 00:08:09,697 Ele tem de ser extraditado. Talvez nos ajudemos. 128 00:08:09,780 --> 00:08:12,366 Talvez descubra onde est�o os outros dois. 129 00:08:12,450 --> 00:08:13,868 Podemos ajud�-lo. 130 00:08:13,951 --> 00:08:17,371 Est� repleto de su�sticas. N�o se deve estar a divertir. 131 00:08:17,455 --> 00:08:18,915 - Pobre cabr�o. - E mais? 132 00:08:18,998 --> 00:08:23,127 O GPS posto no Charly Soto, o principal guarda-costas do James Conrad, 133 00:08:23,211 --> 00:08:24,587 acusado de chantagem... 134 00:08:24,670 --> 00:08:26,589 Muito bem, Cami. Querida, 135 00:08:26,672 --> 00:08:30,051 conhecemos o historial do Conrad. N�o � preciso detalhar. 136 00:08:30,134 --> 00:08:33,054 O GPS saiu da jurisdi��o. N�o se mexe h� dias. 137 00:08:33,137 --> 00:08:37,058 Vou instalar um sistema nos vossos telem�veis, caso volte a Baixa. 138 00:08:37,141 --> 00:08:39,143 - Todos n�s? - Sim. Soar� assim. 139 00:08:41,062 --> 00:08:42,104 Hilariante. 140 00:08:42,188 --> 00:08:45,024 Se ele voltar, v�o ouvir isto. � fixe, certo? 141 00:08:45,107 --> 00:08:49,445 O que vamos fazer? A Pol�cia Estatal e a Pol�cia Federal protegem-no. 142 00:08:49,529 --> 00:08:52,782 Se a Camila pedir ajuda ao tio, 143 00:08:52,865 --> 00:08:55,576 a Pol�cia Estatal vai ajudar-nos de bom grado. 144 00:08:55,660 --> 00:08:57,161 - Qual tio? - Quem? 145 00:08:57,745 --> 00:08:59,288 Raios! N�o sabiam? 146 00:08:59,872 --> 00:09:01,874 Desculpem. Pensei que todos sab�amos. 147 00:09:01,958 --> 00:09:03,000 O qu�? 148 00:09:03,084 --> 00:09:05,002 A Camila � sobrinha 149 00:09:05,503 --> 00:09:06,546 do Ortega. 150 00:09:09,257 --> 00:09:10,758 O Ortega n�o disse nada. 151 00:09:11,425 --> 00:09:13,177 Estou qualificada para isto. 152 00:09:13,261 --> 00:09:16,764 N�o tenho privil�gios especiais devido ao Sr. Ortega. 153 00:09:16,847 --> 00:09:18,724 - Continuamos? - Sim. 154 00:09:22,436 --> 00:09:27,316 N�o � nada pessoal contra a mi�da, mas o Temo n�o teria aceitado 155 00:09:27,400 --> 00:09:30,820 algu�m com liga��es familiares na unidade. 156 00:09:31,737 --> 00:09:35,783 Muito menos algu�m da fam�lia do Ortega. 157 00:09:35,866 --> 00:09:39,579 - Vai bisbilhotar com o chefe e tal. - Sim. 158 00:09:39,662 --> 00:09:43,541 Se fizermos bem as coisas, porque � que isso vos afetaria? 159 00:09:43,624 --> 00:09:45,126 N�o, n�o nos afeta. 160 00:09:45,209 --> 00:09:48,754 N�o te respeitam. N�o teriam feito isto ao Temo. 161 00:09:48,838 --> 00:09:51,257 Que tal come�arem a respeitar-me? 162 00:09:51,340 --> 00:09:53,676 Gostes ou n�o, sou o vosso chefe. 163 00:09:54,218 --> 00:09:55,344 Se n�o te agrada, 164 00:09:55,428 --> 00:09:57,680 j� sabes onde fica a porta. 165 00:09:57,763 --> 00:09:59,015 Entendido? 166 00:10:00,516 --> 00:10:01,726 Sim, senhor. 167 00:10:04,061 --> 00:10:04,895 Entendido? 168 00:10:05,396 --> 00:10:06,731 - Sim, senhor. - Sim, senhor. 169 00:10:08,107 --> 00:10:08,941 Sim, senhor. 170 00:10:16,157 --> 00:10:16,991 Nico. 171 00:10:18,326 --> 00:10:19,160 Amigo. 172 00:10:20,786 --> 00:10:22,663 N�o sejas parvo, meu. 173 00:10:22,747 --> 00:10:25,958 Estamos confusos com a situa��o do Temo. Tu tamb�m. 174 00:10:27,585 --> 00:10:28,836 Estamos aqui para ti. 175 00:10:34,675 --> 00:10:36,802 Podem mesmo acelerar a minha extradi��o? 176 00:10:36,886 --> 00:10:38,638 Isso mesmo, Thompson. 177 00:10:39,972 --> 00:10:41,390 Mas tens de cumprir. 178 00:10:47,188 --> 00:10:49,940 Um j� est�, faltam dois. Foi o que ouvi. 179 00:10:50,650 --> 00:10:56,113 E mandaram algu�m, ou est�o a usar talentos locais? 180 00:10:57,156 --> 00:10:58,574 Dizem ser sangue novo. 181 00:10:58,658 --> 00:11:00,868 Um tipo chamado Damon Harris. 182 00:11:01,369 --> 00:11:03,746 E onde posso encontrar o Rick e o Jimmy? 183 00:11:03,829 --> 00:11:07,208 Soube que o Rick trabalha numa f�brica na autoestrada para Tecate. 184 00:11:07,833 --> 00:11:09,168 Eles fazem 185 00:11:10,211 --> 00:11:11,671 chi... charro. 186 00:11:12,254 --> 00:11:13,714 Queres dizer chicharr�n? 187 00:11:14,674 --> 00:11:15,508 � isso. 188 00:11:17,134 --> 00:11:18,844 E o Jimmy trabalha num stand. 189 00:11:22,264 --> 00:11:23,391 � tudo o que sei. 190 00:11:31,232 --> 00:11:32,066 Sim! 191 00:11:32,733 --> 00:11:35,736 Parab�ns. 192 00:11:38,781 --> 00:11:39,615 Padre! 193 00:11:39,699 --> 00:11:41,283 Bem-vindos, Joaqu�n. 194 00:11:41,367 --> 00:11:42,785 Gosta de futebol? 195 00:11:45,454 --> 00:11:48,582 - Sem ovos, n�o h� gl�ria. - Agora, tamb�m os tem. 196 00:11:48,666 --> 00:11:52,086 � uma prenda para compensar aqueles que me atiraram. 197 00:11:52,169 --> 00:11:55,214 - Como est�? - Muito bem, obrigado. Sim. 198 00:11:55,297 --> 00:11:56,757 Maldito gringo ladr�o! 199 00:11:56,841 --> 00:11:58,342 Bom dia. Obrigado. 200 00:12:01,387 --> 00:12:04,807 Chamaram-me gringo traidor. Isso � uma contradi��o. 201 00:12:04,890 --> 00:12:08,269 N�o. S� querem proteger o povo deles. 202 00:12:08,352 --> 00:12:11,522 Tens de compreender que, para eles e para mim tamb�m, 203 00:12:11,605 --> 00:12:14,233 �s como um homem de neg�cios implac�vel 204 00:12:14,316 --> 00:12:17,737 a tentar tirar-lhes as terras para d�-las aos gringos. 205 00:12:17,820 --> 00:12:19,947 Ofere�o-lhes habita��o digna. 206 00:12:20,865 --> 00:12:23,659 Vivem em casas de cart�o, por amor de Deus! 207 00:12:23,743 --> 00:12:26,537 Demorei anos a ganhar a confian�a deles. 208 00:12:27,121 --> 00:12:29,832 Eu sei, mas n�o tenho anos, tenho semanas. 209 00:12:29,915 --> 00:12:32,877 Estas coisas exigem tempo, confian�a e compromisso. 210 00:12:32,960 --> 00:12:37,298 O verdadeiro compromisso, padre, � construir escolas e hospitais gr�tis. 211 00:12:37,381 --> 00:12:39,341 � por isso que te apoio. 212 00:12:39,425 --> 00:12:43,846 Aqui, podes ver com os teus pr�prios olhos. Olha. 213 00:12:44,764 --> 00:12:46,056 Com licen�a. Perd�o. 214 00:12:48,893 --> 00:12:50,728 Precisamos de imensas coisas. 215 00:12:50,811 --> 00:12:53,647 Precisamos de m�dicos, cirurgi�es. 216 00:12:53,731 --> 00:12:58,194 Precisamos de medicamentos, vacinas, �gua pot�vel e a lista continua. 217 00:12:58,277 --> 00:13:02,156 Eu pr�prio garantirei que recebe tudo o que lhe prometemos. 218 00:13:02,740 --> 00:13:06,076 O senhor � a chave para garantir que estas pessoas se mudam pacificamente. 219 00:13:06,660 --> 00:13:10,122 Mas tamb�m � importante que nos apoie com o voto da cidade. 220 00:13:10,706 --> 00:13:14,043 As duas coisas t�m de estar alinhadas para isto resultar. 221 00:13:14,794 --> 00:13:15,753 Est� bem? 222 00:13:15,836 --> 00:13:17,838 J� vos disse. Ele n�o trabalha c�. 223 00:13:17,922 --> 00:13:19,131 Tenha um bom dia. 224 00:13:20,216 --> 00:13:24,178 Que falta de educa��o! Podia ter dito aquilo de forma educada. 225 00:13:24,261 --> 00:13:26,388 Acho que n�o nos est� a mentir, mas... 226 00:13:28,057 --> 00:13:29,558 Amigo. 227 00:13:29,642 --> 00:13:31,227 Vem c�. Olha. 228 00:13:32,978 --> 00:13:34,730 Viste este tipo? 229 00:13:35,231 --> 00:13:36,482 - N�o. - � um gringo. 230 00:13:36,982 --> 00:13:40,319 N�o, querida. Aqui todos os vendedores s�o mexicanos. 231 00:13:40,402 --> 00:13:42,738 - Este tipo � mec�nico. - Sim. 232 00:13:43,239 --> 00:13:44,073 N�o. 233 00:13:44,156 --> 00:13:45,741 - Tens a certeza? - Sim. 234 00:13:45,825 --> 00:13:46,951 Certo, obrigado. 235 00:13:47,868 --> 00:13:48,953 Continua a sorrir. 236 00:13:49,036 --> 00:13:50,454 Que se lixe o sorriso. 237 00:13:50,955 --> 00:13:53,040 C�us! Que gente t�o azeda. 238 00:13:53,874 --> 00:13:54,708 Muito bem. 239 00:13:55,668 --> 00:13:59,755 H� milhares de stands de autom�veis em Tijuana. Isto vai ser duro. 240 00:13:59,839 --> 00:14:02,383 N�o sejas t�o dram�tico, Nico. H� 157. 241 00:14:03,801 --> 00:14:05,302 O mais pr�ximo... 242 00:14:05,386 --> 00:14:06,971 VAI SOZINHO. 243 00:14:07,054 --> 00:14:08,055 - Olha. - Sim? 244 00:14:08,138 --> 00:14:10,975 Desculpa, mas tenho de ir buscar a Vale. 245 00:14:11,559 --> 00:14:14,562 Nico, se n�o conseguirmos, v�o matar este gajo. 246 00:14:14,645 --> 00:14:16,272 Vai tu. Falamos depois. 247 00:14:16,981 --> 00:14:18,482 Eu dou-te boleia. 248 00:14:18,983 --> 00:14:21,068 N�o me est�s a dar escolha. 249 00:14:22,319 --> 00:14:24,989 A f�brica de chicharr�n � � esquerda. 250 00:15:36,143 --> 00:15:36,977 Cri! 251 00:15:42,900 --> 00:15:46,153 Chefe! O Rick est� morto. S� resta um maldito neonazi. 252 00:15:48,364 --> 00:15:49,531 Raios partam! 253 00:16:40,082 --> 00:16:40,916 Senta-te. 254 00:16:45,254 --> 00:16:47,923 - Queres beber alguma coisa? - N�o, estou bem. 255 00:16:48,424 --> 00:16:49,258 De certeza? 256 00:16:52,553 --> 00:16:54,430 Deste-lhe uma sova, meu. 257 00:16:55,222 --> 00:16:57,266 Estacionou � porta da minha casa. 258 00:16:58,517 --> 00:17:02,479 Vou ser sincero. N�o mandei matar o teu comandante. 259 00:17:03,981 --> 00:17:05,315 Amea�aste-o. 260 00:17:05,399 --> 00:17:08,444 V� l�, meu. Amea�o pessoas todos os dias. 261 00:17:10,237 --> 00:17:11,613 O que te devia ele? 262 00:17:12,614 --> 00:17:14,450 Vejo que n�o investigaste. 263 00:17:16,744 --> 00:17:18,662 O acordo aqui � muito simples. 264 00:17:19,830 --> 00:17:21,415 Tu vens e jogas. 265 00:17:21,498 --> 00:17:24,752 Se ganhares, pagamos-te. Se perderes, pagas-nos. 266 00:17:25,335 --> 00:17:29,089 O Temo jogou e perdeu. E depois voltou a jogar e a perder. 267 00:17:29,173 --> 00:17:31,383 Ele n�o sabia quando parar. 268 00:17:32,593 --> 00:17:34,094 Mas n�o te enganes. 269 00:17:34,178 --> 00:17:35,262 N�o o matei. 270 00:17:35,846 --> 00:17:37,723 Porque quereria um cliente morto? 271 00:17:39,516 --> 00:17:40,851 O Temo sabia como era. 272 00:17:42,019 --> 00:17:43,896 Ningu�m o enganou ou obrigou. 273 00:17:44,480 --> 00:17:45,981 Quanto te devia ele? 274 00:17:49,026 --> 00:17:49,860 Temo Lozano. 275 00:17:52,321 --> 00:17:53,155 Isto. 276 00:17:55,866 --> 00:17:58,827 2 DE ABRIL: 220 900 D�LARES 10 DE MAR�O: 43 234 D�LARES 277 00:17:58,911 --> 00:18:01,246 1 DE FEVEREIRO: 112 900 D�LARES 278 00:18:09,129 --> 00:18:10,464 Est� bem, eu pago-te. 279 00:18:16,095 --> 00:18:17,805 Vais pagar esta d�vida? 280 00:18:18,847 --> 00:18:21,350 Diz � tua gente que n�o me volte a seguir. 281 00:18:24,019 --> 00:18:27,106 E n�o te metas com a minha fam�lia nem com a do Temo. 282 00:18:29,066 --> 00:18:30,818 Ou fecho-te este s�tio. 283 00:18:32,027 --> 00:18:32,861 Est� bem. 284 00:18:36,281 --> 00:18:37,366 Chama-se Jimmy. 285 00:18:38,659 --> 00:18:40,494 - N�o o conhe�o. - N�o? 286 00:18:41,078 --> 00:18:41,995 Nunca o vi. 287 00:18:43,247 --> 00:18:44,123 E tu? 288 00:18:48,836 --> 00:18:52,131 Sr. Silvano, � o �nico propriet�rio aqui? 289 00:18:52,214 --> 00:18:53,841 Com a minha mulher e a minha filha. 290 00:18:53,924 --> 00:18:55,676 � um neg�cio de fam�lia. 291 00:18:55,759 --> 00:18:59,346 Somos especialistas em cl�ssicos americanos. 292 00:19:00,139 --> 00:19:03,976 E estes s�o os �nicos empregados que tem? Ou h� mais? 293 00:19:04,059 --> 00:19:05,769 Alguns foram-se embora. 294 00:19:05,853 --> 00:19:07,104 Estou a ver. 295 00:19:07,688 --> 00:19:09,648 Fazemos o seguinte, Sr. Silvano. 296 00:19:10,607 --> 00:19:13,861 Deixo-lhe os meus dados, o meu n�mero. Envie-me uma mensagem. 297 00:19:13,944 --> 00:19:17,030 Eu envio-lhe a foto. Partilhe-a com o pessoal. 298 00:19:17,114 --> 00:19:21,410 Ent�o, este gringo � perigoso? 299 00:19:21,910 --> 00:19:23,162 Ele � um criminoso. 300 00:19:23,745 --> 00:19:26,039 Portanto, sim. Temos de o encontrar. 301 00:19:27,583 --> 00:19:30,127 Tem a� os meus dados, est� bem? 302 00:19:30,210 --> 00:19:32,087 Claro. Eu ligo-lhe. 303 00:19:32,171 --> 00:19:34,047 Sr. Silvano, ficarei � espera. 304 00:19:34,131 --> 00:19:34,965 Obrigada! 305 00:19:42,806 --> 00:19:44,933 MIGUEL: VEMO-NOS DAQUI A POUCO 306 00:19:49,354 --> 00:19:51,815 MIGUEL 25 AGENTE DE VIAGENS. A TR�S QUIL�METROS. 307 00:20:02,451 --> 00:20:05,412 - Ent�o, mi�do? - Vou a casa do H�ctor. 308 00:20:05,913 --> 00:20:09,458 - Estou dispon�vel. Qualquer coisa, liga. - Sim. 309 00:20:09,541 --> 00:20:12,753 Ouve-me. Sei que tens o teu pr�prio discernimento. 310 00:20:12,836 --> 00:20:15,839 �s um adolescente. Dir�o para fazeres parvo�ces. 311 00:20:15,923 --> 00:20:19,927 Garante que s�o as tuas parvo�ces, n�o v�s atr�s dos outros. 312 00:20:20,010 --> 00:20:21,386 M�e, n�o te preocupes. 313 00:20:21,470 --> 00:20:23,513 - Diverte-te. - Obrigado. 314 00:20:23,597 --> 00:20:27,392 - De nada. Partilha a tua localiza��o. - Depois de desligar. 315 00:20:27,476 --> 00:20:28,393 Falo a s�rio. 316 00:20:28,477 --> 00:20:29,978 - Sim, m�e. - Est� bem. 317 00:20:30,062 --> 00:20:31,897 Tenho de ir, tenho um encontro. 318 00:20:32,439 --> 00:20:33,607 - Adeus. - Adoro-te. 319 00:20:55,879 --> 00:20:59,800 Ol�. Sou o Emilio. Queria dizer-te que, se n�o gostares do tipo, 320 00:20:59,883 --> 00:21:04,221 se ele n�o te atrair, faz-me um sinal e eu ajudo-te. 321 00:21:04,304 --> 00:21:05,597 Faz assim. 322 00:21:05,681 --> 00:21:06,807 Assim? Subtil. 323 00:21:08,892 --> 00:21:12,062 Porque pensas que espero um homem e n�o uma mulher? 324 00:21:13,230 --> 00:21:14,064 Tens raz�o. 325 00:21:15,190 --> 00:21:18,235 - �s um desses tipos. - S� estou a tentar ajudar. 326 00:21:18,318 --> 00:21:21,947 Ajudaste muitas mulheres com os encontros delas, Emilio? 327 00:21:22,030 --> 00:21:23,240 S� se gostar delas. 328 00:21:31,290 --> 00:21:34,793 - Est� bem. Obrigada. - � melhor ir, para n�o o assustar. 329 00:21:35,752 --> 00:21:36,878 Vem c�. Espera. 330 00:21:39,965 --> 00:21:41,091 Tira-me daqui. 331 00:22:07,659 --> 00:22:09,286 A� est�s tu, Charly Soto. 332 00:22:20,255 --> 00:22:21,089 Nico? 333 00:22:26,094 --> 00:22:27,304 Espera um segundo. 334 00:22:27,387 --> 00:22:28,638 Espera. 335 00:22:28,722 --> 00:22:29,598 Para. 336 00:22:30,807 --> 00:22:31,641 Meu Deus! 337 00:22:32,142 --> 00:22:33,852 - Estou? O que foi? - Gloria? 338 00:22:33,935 --> 00:22:36,480 O GPS do Soto est� perto de La Estrella. Ouves-me? 339 00:22:36,563 --> 00:22:38,565 Sim. Eu ouvi-te. 340 00:22:38,648 --> 00:22:41,234 - Est�s ocupada? - Sim, fa�o exerc�cio. 341 00:22:41,318 --> 00:22:43,737 - Vou j� para l�. La Estrella? - Depressa. 342 00:22:43,820 --> 00:22:45,530 Vou j� para l�. 343 00:22:45,614 --> 00:22:46,740 Espera, meu. 344 00:22:48,283 --> 00:22:49,534 Tenho de ir. 345 00:22:49,618 --> 00:22:50,827 - Agora? - Sim, juro. 346 00:22:51,995 --> 00:22:53,705 - Para La Estrella? - Sim. 347 00:23:00,087 --> 00:23:01,630 - Falamos depois. - Sim. 348 00:23:17,187 --> 00:23:20,774 O carro do Charly est� nas traseiras. O Conrad n�o vai a lado nenhum sem ele. 349 00:23:20,857 --> 00:23:24,319 � a primeira vez em meses que localiz�mos este cabr�o. 350 00:23:24,403 --> 00:23:27,072 Se as amas dele estiverem l�, o Conrad tamb�m est�. 351 00:23:27,155 --> 00:23:28,532 Gloria, Beto, Archi. 352 00:23:29,449 --> 00:23:31,743 Entrem e identifiquem-no visualmente. 353 00:23:31,827 --> 00:23:34,329 Eu vigio a porta principal. Cri, o costume. 354 00:23:34,413 --> 00:23:36,581 - Vigio as traseiras. - Sim. 355 00:23:36,665 --> 00:23:39,543 - E se o identificarmos e ele se mover? - O costume. 356 00:23:39,626 --> 00:23:42,254 Seguimo-lo. Aproveitamos o GPS. 357 00:23:42,337 --> 00:23:45,757 Assim que pudermos, apanhamo-lo com as cal�as na m�o. 358 00:23:45,841 --> 00:23:49,970 Depois do v�deo, n�o podemos voltar a violar o protocolo de discri��o. 359 00:23:50,053 --> 00:23:52,639 Temos de evitar confrontos, seja como for. 360 00:23:52,722 --> 00:23:54,850 - Sobretudo, com os outros pol�cias. - Sim. 361 00:23:54,933 --> 00:23:58,186 - Vamos a isto. N�o o deixem fugir. - Vamos. 362 00:24:00,897 --> 00:24:03,608 - Falamos pelo r�dio. - Est� bem. 363 00:24:30,177 --> 00:24:31,011 Sa�de! 364 00:24:38,310 --> 00:24:39,227 A passar! 365 00:24:41,855 --> 00:24:44,483 Nico, vamos subir. N�o est�o c� em baixo. 366 00:24:45,817 --> 00:24:47,819 Entendido. Mantenham-me informado. 367 00:24:55,911 --> 00:24:57,537 H� uma mesa ali. 368 00:24:58,747 --> 00:25:00,165 Vou dar uma olhadela. 369 00:25:19,643 --> 00:25:20,644 P�e-te a andar! 370 00:25:23,063 --> 00:25:24,564 Sai daqui, caralho! 371 00:25:24,648 --> 00:25:28,527 Identific�mos o fugitivo. Est� aqui, no segundo piso. 372 00:25:28,610 --> 00:25:30,320 Estou de olho no suspeito. 373 00:25:32,531 --> 00:25:34,241 O Charly Soto tamb�m c� est�. 374 00:25:35,242 --> 00:25:36,243 Est�o sozinhos? 375 00:25:36,993 --> 00:25:38,578 Est�o com umas gajas. 376 00:25:38,662 --> 00:25:40,413 � uma treta n�o o podermos agarrar. 377 00:25:40,997 --> 00:25:44,501 S� paciente. Se ele suspeitar de algo, pode ficar feio. Isso est� lotado. 378 00:25:44,584 --> 00:25:46,294 - Cabra! - Olha, meu. 379 00:25:48,088 --> 00:25:49,589 Vai pela porta das traseiras. 380 00:25:51,383 --> 00:25:52,384 Mexam-se! 381 00:25:55,595 --> 00:25:56,596 Vem c�. 382 00:26:05,272 --> 00:26:07,399 POL�CIA ESTATAL 383 00:26:07,899 --> 00:26:10,068 Despachem-se. Eles acabaram de sair. 384 00:26:10,860 --> 00:26:13,113 Entendido, Cri. Vamos apanhar-te. 385 00:26:13,196 --> 00:26:14,030 Raios! 386 00:26:14,114 --> 00:26:16,825 - Dois quarteir�es e vira � direita. - Certo. 387 00:26:16,908 --> 00:26:18,451 Olha. � a gaja do Conrad. 388 00:26:19,786 --> 00:26:20,620 � ela? 389 00:26:22,163 --> 00:26:22,998 Sim, �. 390 00:26:24,374 --> 00:26:28,336 Livraram-se da gaja do Conrad. Vamos falar com ela. Continuem. 391 00:26:28,420 --> 00:26:30,338 - � ela. - Entendido, Nico. 392 00:26:31,172 --> 00:26:34,217 Isto n�o se mexe. Espera. 393 00:26:34,301 --> 00:26:36,595 � ali atr�s. Faz invers�o de marcha. 394 00:26:39,973 --> 00:26:42,183 Nico, o GPS parou. 395 00:26:45,854 --> 00:26:47,856 O Archi e o Beto foram investigar. 396 00:27:02,203 --> 00:27:03,038 Livre. 397 00:27:03,747 --> 00:27:06,166 - O qu�? - N�o est� ningu�m na carrinha. 398 00:27:12,380 --> 00:27:13,715 "Sorriam para a foto." 399 00:27:14,716 --> 00:27:15,884 Raios partam! 400 00:27:16,384 --> 00:27:19,554 Deixaram-nos uma nota. Sabem que estamos atr�s deles. 401 00:27:19,638 --> 00:27:20,930 Filho da m�e! 402 00:27:24,517 --> 00:27:27,520 DETEN��ES DO TEMO 403 00:28:02,972 --> 00:28:05,183 O que se passa, meu? Est�s bem? 404 00:28:06,893 --> 00:28:08,103 Desculpa l� a hora. 405 00:28:08,645 --> 00:28:09,854 N�o te preocupes. 406 00:28:13,024 --> 00:28:14,484 Est� um frio do cara�as. 407 00:28:15,944 --> 00:28:16,778 Sim. 408 00:28:22,075 --> 00:28:23,410 Ent�o? O que se passa? 409 00:28:24,661 --> 00:28:28,957 S� te queria agradecer por me teres apoiado esta manh�. 410 00:28:31,000 --> 00:28:33,962 Tamb�m penso que devias ter sido nomeada chefe. 411 00:28:45,223 --> 00:28:46,808 Obrigada por teres vindo. 412 00:28:47,600 --> 00:28:48,435 A s�rio. 413 00:29:13,293 --> 00:29:15,462 Para a fila, por favor. 414 00:29:21,092 --> 00:29:21,926 Tanto p�. 415 00:29:23,011 --> 00:29:27,932 O Meyer vai continuar a envi�-los at� as casas estarem constru�das. �timo. 416 00:29:28,433 --> 00:29:30,059 Ele acha que � suficiente? 417 00:29:31,227 --> 00:29:34,022 Padre, acha mesmo que n�o nos v�o abandonar 418 00:29:34,105 --> 00:29:36,024 quando tiverem o que querem? 419 00:29:36,107 --> 00:29:41,196 N�o. Vou assegurar-me de que obtenho o melhor de Nova Tijuana para o meu povo. 420 00:29:42,655 --> 00:29:44,741 Para a fila, por favor. 421 00:29:47,660 --> 00:29:51,372 Prossegue a investiga��o sobre a morte de Cuauht�moc Lozano, 422 00:29:51,456 --> 00:29:53,792 chefe da Unidade de Coordena��o Internacional. 423 00:29:53,875 --> 00:29:56,586 Foi encontrado executado com um tiro na cabe�a, 424 00:29:56,669 --> 00:29:59,214 h� apenas tr�s dias, em Colonia Libertad. 425 00:29:59,297 --> 00:30:04,219 As autoridades dizem n�o ter pistas sobre o eventual autor do homic�dio. 426 00:30:04,302 --> 00:30:05,303 Um final tr�gico 427 00:30:05,386 --> 00:30:10,558 para um dos agentes mais condecorados e antigos do estado da Baixa Calif�rnia. 428 00:30:18,316 --> 00:30:22,403 Aquele maldito nazi desapareceu. O Conrad e o Charly Soto fugiram. 429 00:30:22,904 --> 00:30:24,906 N�o podemos fazer nada, malta. 430 00:30:24,989 --> 00:30:28,660 Viram-vos e fotografaram-vos. Est�o fora do caso. 431 00:30:31,704 --> 00:30:35,333 Agora temos de ter cuidado para n�o vos perseguirem. 432 00:30:35,416 --> 00:30:37,502 V�o descobrir que s�o pol�cias. 433 00:30:40,129 --> 00:30:42,131 E se um de n�s se infiltrar? 434 00:30:42,215 --> 00:30:45,969 N�o conhecemos o modus operandi, mas sabemos as fraquezas deles. 435 00:30:46,052 --> 00:30:47,095 Talvez. 436 00:30:48,680 --> 00:30:51,724 A mi�da que nos avisou sobre o Charly Soto? 437 00:30:51,808 --> 00:30:53,309 Poder�amos recrut�-la. 438 00:30:53,393 --> 00:30:55,520 - A mi�da do El Domo? - Exato. 439 00:30:55,603 --> 00:30:58,982 Ela est� furiosa e quer justi�a pela amiga dela. 440 00:30:59,065 --> 00:31:00,024 Poderia aceitar. 441 00:31:00,108 --> 00:31:03,278 Ela encaixa no perfil do tipo de mi�das do Conrad. 442 00:31:03,361 --> 00:31:04,445 Poder�amos tentar. 443 00:31:04,529 --> 00:31:06,656 - A informadora? - Sim. 444 00:31:06,739 --> 00:31:07,574 Quem � ela? 445 00:31:08,157 --> 00:31:09,158 Chama-se Ema. 446 00:31:11,244 --> 00:31:13,621 - Porque n�o tratas disto? - Claro. 447 00:31:15,123 --> 00:31:16,833 Envia-lhe uma mensagem. 448 00:31:16,916 --> 00:31:17,959 Toma. 449 00:31:18,585 --> 00:31:19,752 V� o que ela diz. 450 00:31:20,712 --> 00:31:24,424 O Conrad � um dos casos mais dif�ceis desde que aqui estou. 451 00:31:24,507 --> 00:31:27,260 A Gloria disse que tens motivos pessoais para fazeres isto. 452 00:31:30,722 --> 00:31:31,973 Ele matou a minha amiga. 453 00:31:33,308 --> 00:31:36,269 Dizem que se afogou por causa de uma overdose, mas... 454 00:31:38,354 --> 00:31:39,272 ... ele matou-a. 455 00:31:40,106 --> 00:31:41,649 � s� menos uma gaja. 456 00:31:42,233 --> 00:31:43,651 Quem est� a contar? 457 00:31:43,735 --> 00:31:45,403 N�o tem acusa��es no M�xico. 458 00:31:46,487 --> 00:31:48,072 Mas podemos derrub�-lo. 459 00:31:50,366 --> 00:31:51,492 O que fazias antes? 460 00:31:51,576 --> 00:31:53,286 N�o pareces um pol�cia. 461 00:31:54,579 --> 00:31:55,538 Sem ofensa. 462 00:31:56,664 --> 00:31:57,624 Era informador. 463 00:31:57,707 --> 00:31:59,918 Recrutaram-me mais ou menos assim. 464 00:32:04,672 --> 00:32:06,007 O que teria de fazer? 465 00:32:06,090 --> 00:32:08,760 Basicamente, informar-nos se o vires. 466 00:32:09,427 --> 00:32:11,930 Se receb�ssemos uma dica do paradeiro dele, 467 00:32:12,013 --> 00:32:14,015 tentar�amos infiltrar-te. 468 00:32:14,599 --> 00:32:16,559 O Conrad gosta de mulheres bonitas. 469 00:32:18,603 --> 00:32:21,105 - Foi por isso que me escolheram? - N�o. 470 00:32:23,316 --> 00:32:24,734 A Gloria viu potencial em ti. 471 00:32:28,488 --> 00:32:32,158 A ideia � localiz�-lo, saber como l� chegou e com quem. 472 00:32:32,241 --> 00:32:35,536 Se tivermos sorte, vamos apanh�-lo com as cal�as na m�o. 473 00:32:38,081 --> 00:32:40,041 N�o � literalmente. Quero dizer... 474 00:32:40,833 --> 00:32:42,168 Terei uma arma? 475 00:32:42,251 --> 00:32:43,753 N�o. Est�s maluca? 476 00:32:44,420 --> 00:32:46,130 - N�o. - Estou a brincar. 477 00:33:16,744 --> 00:33:20,957 Eu e o Isma vamos visitar o Chendo. Queres que lhes diga alguma coisa? 478 00:33:28,923 --> 00:33:29,757 Ol�, m�e. 479 00:33:30,925 --> 00:33:34,095 N�o tenho nada a dizer ao Chendo e... 480 00:33:37,682 --> 00:33:39,726 ... diz ao Ismael que o amo muito. 481 00:33:41,394 --> 00:33:43,521 Diz-lhe que dever�amos ver um filme. 482 00:33:45,356 --> 00:33:46,357 Obrigada, m�e. 483 00:33:53,281 --> 00:33:55,950 V�, querida. Temos de ir ou v�o encontrar-nos. 484 00:34:01,330 --> 00:34:03,833 - Estou? - Fala o Silvano, do stand. 485 00:34:03,916 --> 00:34:06,461 O gringo que procura, o Jimmy, est� aqui. 486 00:34:09,338 --> 00:34:10,256 Vamos. 487 00:34:22,518 --> 00:34:24,604 �amos ligar e devolver-lhe tudo. 488 00:34:25,521 --> 00:34:28,524 N�o quero saber do dinheiro. Puseste a minha filha em perigo. 489 00:34:30,234 --> 00:34:31,986 N�o deixem o Jimmy fugir! 490 00:34:33,738 --> 00:34:34,906 Para! Pol�cia! 491 00:34:35,490 --> 00:34:36,741 Vais pagar, cabr�o! 492 00:34:37,742 --> 00:34:38,993 Para baixo! 493 00:34:53,883 --> 00:34:55,259 Deem-me cobertura! 494 00:35:25,706 --> 00:35:26,791 V� l�! Vamos! 495 00:35:29,877 --> 00:35:31,587 Est�o a fugir! Apanhem-nos! 496 00:35:34,799 --> 00:35:36,259 Vamos sair daqui, meu! 497 00:35:44,142 --> 00:35:45,893 Pol�cia! Larga a arma, cabr�o! 498 00:35:45,977 --> 00:35:47,478 Nem mais um passo! 499 00:35:48,688 --> 00:35:49,730 N�o se mexam! 500 00:35:51,649 --> 00:35:55,987 - Calma! N�o fa�as nenhuma estupidez. - Os desertores e traidores t�m de morrer. 501 00:35:58,948 --> 00:35:59,782 Calma! 502 00:36:01,492 --> 00:36:02,618 Calma. 503 00:36:10,793 --> 00:36:13,963 N�o! Para! 504 00:36:14,046 --> 00:36:15,006 N�o te mexas! 505 00:36:18,885 --> 00:36:21,929 - Desculpa! Voltarei! - N�o faz mal. Eu encontro-te. 506 00:36:22,013 --> 00:36:24,140 Est� tudo bem, querida. N�o faz mal. 507 00:36:30,271 --> 00:36:32,231 O pai dele f�-la na pris�o. 508 00:36:34,192 --> 00:36:35,902 Aprendeu a fazer isso l�. 509 00:36:36,903 --> 00:36:39,780 O Isma estava muito feliz. 510 00:36:39,864 --> 00:36:41,199 E o Chendo tamb�m. 511 00:36:42,408 --> 00:36:44,410 Choraram quando se viram. 512 00:36:45,745 --> 00:36:46,954 Todos n�s. 513 00:36:47,705 --> 00:36:50,124 Depois come�aram a provocar-se. 514 00:36:50,208 --> 00:36:51,417 Tamb�m choraste? 515 00:36:51,500 --> 00:36:54,795 Claro que sim. O meu cora��o n�o � t�o frio como o teu. 516 00:36:54,879 --> 00:36:56,923 O meu n�o � frio. Porque o dizes? 517 00:36:57,006 --> 00:36:58,341 Olha para ti agora. 518 00:36:58,424 --> 00:36:59,508 N�o, m�e. 519 00:36:59,592 --> 00:37:03,888 Quando engravidei, s� pedi ao Chendo para estar presente e ser um bom pai. 520 00:37:04,472 --> 00:37:05,306 E o que fez? 521 00:37:05,389 --> 00:37:07,683 Envolveu-se com criminosos. 522 00:37:07,767 --> 00:37:10,478 Mataram o meu pai por se ter recusado a pagar a extors�o. 523 00:37:12,813 --> 00:37:14,357 - � verdade. - Est� bem. 524 00:37:14,440 --> 00:37:16,400 Mas a culpa n�o � do Ismael. 525 00:37:25,409 --> 00:37:26,619 O que fazes aqui? 526 00:37:27,870 --> 00:37:29,580 Porque n�o est�s em casa da tua m�e? 527 00:37:29,664 --> 00:37:31,290 - O que aconteceu? - Eu fui. 528 00:37:32,124 --> 00:37:33,000 Mas... 529 00:37:33,584 --> 00:37:34,627 Sinceramente, 530 00:37:35,127 --> 00:37:36,671 n�o quero voltar. 531 00:37:36,754 --> 00:37:39,215 - O raio da mi�da... - Pai. 532 00:37:42,677 --> 00:37:44,553 Quero vir viver para aqui. 533 00:37:45,054 --> 00:37:46,847 Contigo, indefinidamente. 534 00:37:50,601 --> 00:37:51,435 Posso? 535 00:37:53,062 --> 00:37:54,897 A caminho de casa, 536 00:37:56,774 --> 00:38:00,319 estava a pensar que n�o estarias aqui e fiquei triste. 537 00:38:06,534 --> 00:38:07,368 Est� bem. 538 00:38:08,035 --> 00:38:09,120 A s�rio? 539 00:38:10,246 --> 00:38:13,624 Temos de avisar a tua m�e antes que d� para o torto. 540 00:38:15,876 --> 00:38:16,919 Vais avis�-la. 541 00:38:18,504 --> 00:38:19,338 Est� bem. 542 00:38:20,423 --> 00:38:21,549 S� uma coisa. 543 00:38:23,092 --> 00:38:26,178 Se eu te voltar a pedir para fazeres algo, f�-lo. 544 00:38:27,305 --> 00:38:30,266 - Percebeste, Valentina? - Sim, pai. 545 00:38:30,349 --> 00:38:32,601 Porque, se te vais mudar para aqui, 546 00:38:33,269 --> 00:38:35,313 preciso de poder confiar em ti. 547 00:38:37,565 --> 00:38:39,483 - Obrigada. - Adoro-te. 548 00:39:24,737 --> 00:39:28,949 INSPIRADO NO ARTIGO DO THE WASHINGTON POST "CA�ADORES DE GRINGOS" DE KEVIN SIEFF 549 00:45:32,896 --> 00:45:37,901 Legendas: Ricardo Duarte 39995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.