Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,686 --> 00:00:22,815
La Batalla de Cunaxa
401 a. De C.
2
00:00:24,192 --> 00:00:27,237
Hace más de dos milenios,
un ejército de soldados griegos
3
00:00:27,529 --> 00:00:31,324
se encontró aislado
en medio del imperio persa.
4
00:00:31,741 --> 00:00:36,538
Mil millas lejos de un refugio.
Mil millas lejos del mar.
5
00:00:36,829 --> 00:00:39,624
Mil millas con enemigos
por todos lados.
6
00:00:40,375 --> 00:00:45,046
La suya fue la historia de una marcha
desesperadamente forzada.
7
00:00:47,799 --> 00:00:50,885
Fue una historia de valentía.
8
00:00:54,430 --> 00:00:57,350
Esta también
es una historia de valentía.
9
00:00:59,561 --> 00:01:01,729
En el futuro...
10
00:01:02,021 --> 00:01:05,275
RUEDA DE LAS MARAVILLAS
11
00:01:36,973 --> 00:01:40,059
LOS AMOS DE LA NOCHE
12
00:02:14,510 --> 00:02:16,346
Todavía está en marcha
y seguimos adelante.
13
00:02:16,638 --> 00:02:20,558
Esta tarde, Cyrus ha enviado
un mensajero para asegurarse.
14
00:02:20,850 --> 00:02:23,186
Cyrus no quiere
que nadie vaya armado,
15
00:02:23,478 --> 00:02:25,772
y que no haya movimientos
de ningún tipo.
16
00:02:26,064 --> 00:02:29,984
Le di mi palabra de que los Warriors
no romperían la tregua.
17
00:02:31,027 --> 00:02:35,114
Todos dicen
que Cyrus es el que manda.
18
00:02:36,324 --> 00:02:40,411
Yo creo que deberíamos ir a echar
un vistazo nosotros mismos.
19
00:03:21,828 --> 00:03:23,788
Nunca hemos ido al Bronx.
20
00:03:24,080 --> 00:03:26,708
No importa.
Esta reunión será algo importante.
21
00:03:26,999 --> 00:03:29,168
Todas las bandas de la ciudad
van a estar allí.
22
00:04:22,597 --> 00:04:24,348
Vamos allí sin nada.
23
00:04:24,640 --> 00:04:28,895
Vamos como todos los demás.
Nueve tíos sin armas.
24
00:05:09,560 --> 00:05:13,523
¿Tienes el material?
Utilízalo por todas partes.
25
00:05:13,815 --> 00:05:17,193
Quiero que todos sepan
que los Warriors han estado allí.
26
00:05:51,727 --> 00:05:55,147
Pero si vamos con nuestro atuendo, no
podremos escondernos si algo va mal.
27
00:05:55,439 --> 00:05:57,483
¿Y quién quiere esconderse?
28
00:06:32,226 --> 00:06:34,937
Quizás haya que cargarse
a alguien por el camino.
29
00:06:35,229 --> 00:06:38,524
Tú sólo estate atento
y con la boca cerrada.
30
00:06:45,156 --> 00:06:47,450
Cuando lleguemos allí,
todos debéis permanecer juntos.
31
00:06:47,742 --> 00:06:49,660
Tranqui. No me apetece
que me zurren.
32
00:06:50,912 --> 00:06:54,165
Quizás esta reunión de Cyrus
pueda servir
33
00:06:54,457 --> 00:06:55,917
para conocer a tías nuevas.
34
00:06:56,208 --> 00:06:59,045
No me importaría
tirarme a alguna de paso.
35
00:06:59,337 --> 00:07:03,049
- Siempre pensando en lo mismo.
- ¿Te has vuelto marica?
36
00:07:03,883 --> 00:07:06,093
¿Qué sabes de Cyrus?
37
00:07:06,594 --> 00:07:09,847
Magna. Pura maga.
38
00:07:10,765 --> 00:07:14,644
- ¿Qué sabes de Cyrus?
- Es el que manda de verdad.
39
00:07:15,353 --> 00:07:17,730
Cuando eres el jefe
de la banda más importante,
40
00:07:18,022 --> 00:07:21,108
- nadie te puede tocar.
- ¡Que se joda!
41
00:07:32,745 --> 00:07:35,748
Apuesto a que nadie va a estar allí.
42
00:09:00,374 --> 00:09:02,668
¿Sabéis contar, capullos?
43
00:09:05,171 --> 00:09:08,299
Yo digo que el futuro es nuestro...
44
00:09:11,302 --> 00:09:13,846
si sabéis contar.
45
00:09:19,852 --> 00:09:23,856
- ¡Vamos, Cyrus! Estamos contigo!
- Adelante, hermano.
46
00:09:27,985 --> 00:09:30,237
Mirad lo que tenemos aquí delante.
47
00:09:31,322 --> 00:09:35,993
Están los Sarracenos
junto a los Jones Street Boys.
48
00:09:36,660 --> 00:09:39,455
Los Moon Runners,
49
00:09:39,914 --> 00:09:43,084
junto a los Van Courtland Rangers.
50
00:09:43,751 --> 00:09:47,171
Nadie está peleando contra nadie.
51
00:09:47,463 --> 00:09:50,549
Esto es un milagro.
52
00:09:52,718 --> 00:09:56,972
Y este milagro
es lo que las cosas deberían ser.
53
00:09:57,264 --> 00:09:59,934
- ¡Sí!
- Eso es.
54
00:10:01,060 --> 00:10:03,062
¡Lo he oído!
55
00:10:07,817 --> 00:10:12,071
Ahora mismo, estáis presentes
junto con 9 delegados de 100 bandas.
56
00:10:13,656 --> 00:10:15,783
Y hay unas 100 más.
57
00:10:16,242 --> 00:10:20,538
Eso significa
58
00:10:21,747 --> 00:10:24,166
40.000, contando a los afiliados,
59
00:10:24,625 --> 00:10:28,796
y 20.000 más que no están organizados
pero preparados para luchar.
60
00:10:30,548 --> 00:10:34,176
¡60.000 soldados!
61
00:10:36,679 --> 00:10:41,642
Y tan sólo 20.000 policías
en toda la ciudad. ¿Lo entendéis?
62
00:10:41,934 --> 00:10:44,103
¿Lo entendéis?
63
00:10:44,395 --> 00:10:48,149
- ¿Lo entendéis?
- ¡Sí!
64
00:11:02,997 --> 00:11:05,499
Y ahora, el resultado final.
65
00:11:06,417 --> 00:11:11,338
Una sola banda podría controlar
esta ciudad. ¡Una sola banda!
66
00:11:13,299 --> 00:11:17,052
Nada podría ocurrir
sin que nosotros lo permitiéramos.
67
00:11:17,344 --> 00:11:21,640
Podríamos recaudar impuestos
del crimen organizado y de la policía
68
00:11:21,932 --> 00:11:25,060
porque las calles
son nuestras, capullos.
69
00:11:25,352 --> 00:11:27,605
¿Lo entendéis?
70
00:11:46,832 --> 00:11:48,709
¡ESO es!
71
00:11:56,425 --> 00:11:58,385
El problema hasta ahora
72
00:11:58,677 --> 00:12:01,597
ha sido que hemos estado luchando
unos contra otros.
73
00:12:02,056 --> 00:12:03,974
No hemos podido darnos cuenta
74
00:12:04,266 --> 00:12:08,604
porque cada uno hemos estado luchando
por 10 metros cuadrados.
75
00:12:08,896 --> 00:12:13,234
Nuestro pequeño territorio.
76
00:12:14,985 --> 00:12:17,029
Eso es una mierda, hermanos.
77
00:12:17,321 --> 00:12:21,867
El territorio es nuestro por derecho
porque nos corresponde.
78
00:12:24,787 --> 00:12:29,333
Lo único que hay que hacer
es seguir con la tregua.
79
00:12:29,625 --> 00:12:33,128
Vamos a ir tomando control
de zona en zona.
80
00:12:34,046 --> 00:12:36,882
Para asegurar terreno,
81
00:12:38,133 --> 00:12:40,844
para asegurar nuestro territorio,
82
00:12:42,096 --> 00:12:45,849
porque es nuestro territorio.
83
00:14:27,743 --> 00:14:29,578
¡Por el otro lado,
en dirección contraria!
84
00:14:29,870 --> 00:14:32,539
¡Y pegaos al suelo! ¡Al suelo!
85
00:14:38,879 --> 00:14:40,589
Apártate.
86
00:14:54,478 --> 00:14:56,980
Cuidado, tío. Cuidado con su cabeza.
87
00:14:59,066 --> 00:15:02,403
- ¿Y ahora qué?
- Se supone que no iba a haber armas.
88
00:15:05,406 --> 00:15:08,158
- ¿Está bien Cleon?
- Creo que está ahí arriba.
89
00:15:08,450 --> 00:15:11,954
- ¿Estás seguro?
- No. Vamos, muévete.
90
00:15:15,791 --> 00:15:20,170
¡Ahí está! ¡Es él!
! Ha sido un Warrior!
91
00:15:21,213 --> 00:15:24,550
- ¡Ha disparado a Cyrus!
- Yo no he hecho nada.
92
00:15:24,842 --> 00:15:27,261
- ¡Lo hemos visto!
- Ha sido él.
93
00:15:27,553 --> 00:15:31,348
¡Ha sido él! Ha sido él!
! Han sido los Warriors!
94
00:15:31,640 --> 00:15:34,184
¡Han sido los Warriors!
95
00:15:48,365 --> 00:15:49,825
¡Matadlo!
96
00:16:20,814 --> 00:16:23,233
¡Vamos! ¡Rápido!
97
00:16:52,846 --> 00:16:55,224
¡Todos al suelo! ¡Mierda!
98
00:16:55,516 --> 00:16:57,434
- ¿Estás bien?
- Sí.
99
00:17:08,070 --> 00:17:09,947
¡Silencio todos!
100
00:17:33,387 --> 00:17:37,391
- ¿Estamos todos?
- Sólo falta Cleon.
101
00:17:38,308 --> 00:17:40,769
- La pasma lo habrá pillado.
- ¿Lo viste tú?
102
00:17:41,061 --> 00:17:44,106
Lo vi y después lo perdí de vista.
Yo estaba intentando escapar.
103
00:17:44,398 --> 00:17:48,527
- Mira a ver si todo va bien.
- Esto es un cementerio.
104
00:17:52,406 --> 00:17:54,283
¿Qué vamos a hacer ahora?
105
00:17:57,077 --> 00:17:58,787
Tenemos que regresar.
106
00:17:59,496 --> 00:18:04,001
¿Cómo? Coney Island debe estar
a unas 100 millas de distancia.
107
00:18:04,293 --> 00:18:05,961
Sólo nos queda esa salida.
108
00:18:06,253 --> 00:18:10,340
Lo malo es que toda la policía
va a estar detrás de nosotros.
109
00:18:10,632 --> 00:18:13,260
Hay algo más a tener en cuenta.
110
00:18:13,552 --> 00:18:16,096
La tregua. ¿Sigue todavía en pie?
111
00:18:16,930 --> 00:18:19,349
De lo contrario, tendremos que volver
sin que nos vea nadie.
112
00:18:21,977 --> 00:18:23,729
Mierda, ojalá
hubiéramos traído armas.
113
00:18:30,902 --> 00:18:34,865
Si la tregua se ha acabado,
habrá peligro hasta llegar al tren.
114
00:18:35,157 --> 00:18:39,328
Si hay que separarse, nos reuniremos
en el andén de Union Square.
115
00:18:39,620 --> 00:18:42,748
- Allí cambiaremos de tren.
- Tengo una pregunta.
116
00:18:47,210 --> 00:18:49,212
¿Quién te ha nombrado jefe?
117
00:18:51,923 --> 00:18:54,718
Yo tengo tanto derecho
como tú a ser el jefe.
118
00:18:55,010 --> 00:18:58,055
Fue decisión de Cleon.
Swan es el Jefe de Guerra.
119
00:18:58,347 --> 00:19:02,351
Ahora mismo,
Cleon debe de estar bien jodido.
120
00:19:03,185 --> 00:19:05,812
Seguro que tú ni siquiera
puedes encontrar la salida.
121
00:19:07,981 --> 00:19:11,818
- Lo discutiremos más tarde.
- ¿Y por qué no ahora mismo?
122
00:19:12,110 --> 00:19:16,531
- Quiero ser el jefe.
- Haz algo al respecto.
123
00:19:17,240 --> 00:19:21,536
- Eh, Ajax. Tranquilo.
- Swan es el Jefe de Guerra, tío.
124
00:19:22,245 --> 00:19:24,414
Tenemos que seguir "yuntos.
125
00:19:27,000 --> 00:19:29,503
Eh, tíos. El tren está ahí mismo.
126
00:19:30,420 --> 00:19:32,631
Venga, vamos. Daos prisa.
127
00:19:35,008 --> 00:19:37,010
En marcha.
128
00:19:38,970 --> 00:19:42,974
- No te preocupes. Tranquilo.
- ¡Mierda!
129
00:19:44,393 --> 00:19:46,603
Rembrandt, marca este lugar.
130
00:20:05,080 --> 00:20:07,165
¡Eh! ¡Esperadme!
131
00:20:07,791 --> 00:20:10,794
En algún lugar de Gramercy Park...
132
00:20:56,465 --> 00:21:00,010
- ¡Riffs!
- ¡Aquí estamos!
133
00:21:12,898 --> 00:21:15,192
¿Quiénes son los Warriors?
134
00:21:28,455 --> 00:21:30,582
Tiene que haber una respuesta.
135
00:21:35,253 --> 00:21:39,800
Los quiero a todos.
A todos los Warriors.
136
00:21:40,091 --> 00:21:44,095
Si es posible, los quiero vivos.
Y si no, muertos.
137
00:21:44,387 --> 00:21:46,306
Pero los quiero a todos.
138
00:21:56,233 --> 00:21:57,984
Que circule el mensaje.
139
00:22:02,364 --> 00:22:06,284
Para todos vosotros,
los marchosos de la gran ciudad,
140
00:22:06,576 --> 00:22:09,412
la gente de la calle
preparada para la acción.
141
00:22:09,704 --> 00:22:13,708
Tengo una petición
por parte de los Gramercy Riffs.
142
00:22:14,000 --> 00:22:15,877
Algo especial para los Warriors.
143
00:22:16,169 --> 00:22:18,922
Eso es, la pandilla más marchosa
de Coney Island.
144
00:22:19,214 --> 00:22:21,424
Me refiero a los Warriors.
145
00:22:21,716 --> 00:22:24,052
Esta canción va dedicada a ellos.
146
00:24:44,943 --> 00:24:49,030
Estad atentos, Warriors,
mientras regresáis a Coney.
147
00:24:49,656 --> 00:24:51,825
¿Me oís, chicos?
148
00:24:52,117 --> 00:24:56,329
Bien, perfecto. Adiós.
149
00:25:07,257 --> 00:25:10,885
- ¿Qué mierda es ésta?
- ¿A qué estamos esperando?
150
00:25:11,177 --> 00:25:15,306
Podemos coger un tren,
si quieres que te maten en el andén.
151
00:25:15,598 --> 00:25:17,517
Pero no hay nadie en la calle.
152
00:25:17,809 --> 00:25:20,186
Nos estamos portando como maricas.
153
00:25:25,775 --> 00:25:27,652
Seguid hablando.
154
00:25:42,459 --> 00:25:43,710
Moveos.
155
00:25:52,927 --> 00:25:55,013
Son los Turnbull A.C.'s.
156
00:25:56,973 --> 00:26:00,226
- Se han olvidado de la tregua.
- ¡Y una mierda!
157
00:26:01,269 --> 00:26:04,397
Esos cabrones cabezas rapadas.
158
00:26:20,872 --> 00:26:23,792
Es nuestro tren.
Tenemos que alcanzarlo.
159
00:26:28,254 --> 00:26:30,256
¡Dios mío!
160
00:26:38,932 --> 00:26:41,017
¿Vamos a intentarlo?
161
00:27:34,445 --> 00:27:36,447
¡Vamos al puto tren!
162
00:28:16,112 --> 00:28:17,947
¡Muy bien, Warriors!
163
00:28:18,239 --> 00:28:21,910
- Esos tíos estaban desesperados.
- ¡Y nosotros también!
164
00:28:22,202 --> 00:28:26,080
Podemos con ellos.
! Menuda pandilla de acojonados!
165
00:28:26,372 --> 00:28:30,210
- A mí no me lo parecieron.
- A mí tampoco.
166
00:28:30,501 --> 00:28:35,965
Lo conseguimos. Dentro de una hora
habremos llegado a Coney Island.
167
00:28:36,382 --> 00:28:38,635
Eso es. Choca los cinco.
168
00:28:38,927 --> 00:28:41,930
Lo habremos conseguido
cuando hayamos llegado allí.
169
00:28:45,892 --> 00:28:48,102
Tranquilo, Jefe de Guerra.
170
00:28:49,437 --> 00:28:53,691
- ¡Aquí está Coney Island!
- ¿Y cuánto falta para Union Square?
171
00:28:53,983 --> 00:28:56,736
Vamos, tío. Eso es demasiado difícil
para Rembrandt.
172
00:28:57,237 --> 00:29:00,031
Es igual.
Nadie puede descifrar esos mapas.
173
00:29:00,323 --> 00:29:03,201
¿Y qué importa?
Pronto llegaremos a casa.
174
00:29:08,957 --> 00:29:10,917
Nos hemos enterado por los Turnbulls.
175
00:29:11,209 --> 00:29:13,044
La han cagado.
176
00:29:32,105 --> 00:29:36,484
- Mierda, se acabó el viaje.
- Es imposible.
177
00:29:36,776 --> 00:29:39,279
¿Qué vamos a hacer?
! Estamos jodidos!
178
00:29:39,570 --> 00:29:41,155
¿Por qué no puede llover ahora?
179
00:29:41,447 --> 00:29:44,492
Lo grave es quién ha sido
el que ha provocado el incendio.
180
00:29:44,784 --> 00:29:46,536
Vamos.
181
00:30:15,106 --> 00:30:19,319
Sí, ¿cómo estás?
Sólo quería asegurarme.
182
00:30:20,862 --> 00:30:23,740
Sí, ha sido un caos allí arriba.
183
00:30:24,032 --> 00:30:27,910
Ese tipo, Cyrus, tuvo un accidente.
184
00:30:29,245 --> 00:30:31,039
¿Lo hicieron ellos?
185
00:30:32,665 --> 00:30:34,375
Está bien.
186
00:30:35,585 --> 00:30:37,795
Esos tíos, los Warriors...
187
00:30:38,838 --> 00:30:40,840
Se lo merecen.
188
00:30:41,841 --> 00:30:43,801
Sí, lo haremos.
189
00:30:44,093 --> 00:30:46,262
Ten cuidado.
190
00:30:49,265 --> 00:30:52,560
- ¿Todo listo?
- Sin problemas.
191
00:30:52,852 --> 00:30:54,645
Ya van tras ellos.
192
00:30:54,937 --> 00:30:59,025
Los Riffs han dado la orden.
Los quieren vivos. Nosotros no.
193
00:30:59,317 --> 00:31:01,861
Cuanto antes los pillen, mejor.
194
00:31:02,153 --> 00:31:06,115
¿Tienes miedo de que los Warriors
hablen antes de que la palmen?
195
00:31:06,407 --> 00:31:09,619
Estoy preocupado. No quiero
que los Riffs vengan a por mí.
196
00:31:09,911 --> 00:31:12,789
Van a por los Warriors,
¿no te acuerdas?
197
00:31:14,457 --> 00:31:18,961
También nosotros podemos buscarlos.
Así te sentirás mejor.
198
00:31:22,173 --> 00:31:26,552
- ¿Y el dinero que debes?
- ¿Por qué?
199
00:31:33,810 --> 00:31:36,020
Mientras tanto...
200
00:31:43,653 --> 00:31:46,239
TARJETAS
201
00:31:47,532 --> 00:31:49,450
Nos han pillado.
202
00:31:51,661 --> 00:31:55,832
- Ya los veo. Son tres.
- Creo que nos han visto.
203
00:31:57,166 --> 00:31:58,835
¿Los reconoces?
204
00:31:59,127 --> 00:32:02,797
Son Orphans. Viven tan lejos
que ni siquiera están en el mapa.
205
00:32:03,089 --> 00:32:06,008
- Tienen poca categoría.
- ¿Cuántos son en total?
206
00:32:06,300 --> 00:32:09,554
- En total, unos 30.
- Muchos más que 8.
207
00:32:09,846 --> 00:32:12,849
No si son pringados. Estoy harto
de estos cobardes de mierda.
208
00:32:17,228 --> 00:32:19,522
Vamos. Por aquí.
209
00:32:49,886 --> 00:32:51,512
¿Sabes a dónde se dirige?
210
00:32:51,804 --> 00:32:55,850
- A buscar refuerzos.
- ¡Nos van a joder aquí!
211
00:33:02,398 --> 00:33:05,193
Diga lo que diga,
no quiero que nadie hable.
212
00:33:05,485 --> 00:33:08,863
Todos tranquilos.
Ya se me ocurrirá algo.
213
00:33:09,155 --> 00:33:11,282
¿Cuándo te has convertido
en diplomático?
214
00:33:11,574 --> 00:33:13,868
Sí, la política no se te da muy bien.
215
00:33:14,160 --> 00:33:16,120
Fox, ven conmigo.
216
00:33:25,254 --> 00:33:29,258
- ¿Tenéis invitaciones?
- ¿Para qué?
217
00:33:30,593 --> 00:33:34,722
Bueno, habéis llegado aquí,
invadiendo nuestro territorio,
218
00:33:35,014 --> 00:33:36,807
sin permiso, sin hablar previamente.
219
00:33:37,099 --> 00:33:40,770
No estamos invadiendo nada.
Y podemos hablar ahora.
220
00:33:41,062 --> 00:33:44,941
Venimos de una reunión en el Bronx.
Regresamos a Coney,
221
00:33:45,233 --> 00:33:48,528
pero el tren se detuvo
por un incendio y nos dejó aquí.
222
00:33:48,819 --> 00:33:50,530
¿De qué estáis hablando?
223
00:33:50,821 --> 00:33:53,950
¿Cómo va a haber una reunión
sin los Orphans?
224
00:33:54,242 --> 00:33:57,703
No os perdisteis nada.
Arrestaron a mucha gente.
225
00:33:57,995 --> 00:34:01,666
¿Creéis que los Orphans
no valemos para nada?
226
00:34:01,958 --> 00:34:04,585
- No hemos dicho eso.
- Tenemos buena reputación.
227
00:34:04,877 --> 00:34:07,046
Si nos provocáis,
enseguida lo descubriréis.
228
00:34:15,555 --> 00:34:17,348
¿Veis esto?
229
00:34:19,517 --> 00:34:21,435
Han publicado nuestras broncas
en el periódico.
230
00:34:24,855 --> 00:34:28,985
Es la hostia. Los Orphans, ¿no?
231
00:34:29,485 --> 00:34:31,696
Nuestro supervisor
nos ha hablado de vosotros.
232
00:34:32,405 --> 00:34:34,282
Nosotros no tenemos.
233
00:34:34,574 --> 00:34:38,661
Eso será
porque tienen miedo de vosotros.
234
00:34:48,170 --> 00:34:50,423
Podéis pasar por nuestro territorio,
235
00:34:50,715 --> 00:34:52,633
siempre que vengáis en son de paz.
236
00:35:06,355 --> 00:35:08,149
Corta el rollo, Mercy.
237
00:35:10,401 --> 00:35:15,114
- ¿Sabes lo que es eso?
- Sí. Problemas.
238
00:35:22,997 --> 00:35:25,333
Me gustan esos chalecos.
239
00:35:26,459 --> 00:35:28,419
Deja de causar problemas.
240
00:35:28,711 --> 00:35:31,797
- Debería partirte la cara.
- ¿Y quién te lo impide?
241
00:35:36,844 --> 00:35:38,763
Venga. Dame uno.
242
00:35:40,598 --> 00:35:41,891
Sólo uno.
243
00:35:43,017 --> 00:35:47,063
Sólo un chaleco.
Puedes conseguir otro, tío.
244
00:35:48,314 --> 00:35:50,024
De eso nada.
245
00:35:55,279 --> 00:35:58,991
¿Vais a dejar que cualquier banda
pase por aquí sin permiso?
246
00:35:59,283 --> 00:36:02,328
- ¿Qué te parece?
- Que te den.
247
00:36:02,620 --> 00:36:07,375
Todas las bandas acabarán viniendo
por aquí dentro de poco.
248
00:36:08,626 --> 00:36:11,671
Sois hombres de verdad.
249
00:36:18,844 --> 00:36:22,598
Si os quitáis los emblemas,
podéis pasar.
250
00:36:23,933 --> 00:36:27,395
- De eso nada.
- No significa que estemos en guerra.
251
00:36:27,687 --> 00:36:31,273
O vais de civil o no pasáis.
252
00:36:31,565 --> 00:36:33,609
Quitaos los emblemas.
253
00:36:35,569 --> 00:36:37,363
¿Me habéis oído?
254
00:36:42,243 --> 00:36:44,245
Jódete.
255
00:36:57,883 --> 00:37:02,430
No vamos a escondernos
sólo porque una puta menea el culo.
256
00:37:02,722 --> 00:37:06,058
No me llames puta. ¡No soy una puta!
257
00:37:08,477 --> 00:37:10,187
Vámonos.
258
00:37:19,405 --> 00:37:21,157
Vamos a la siguiente estación,
259
00:37:21,490 --> 00:37:23,993
atravesando el territorio
de estos gilipollas.
260
00:37:24,285 --> 00:37:25,911
Venga, en marcha.
261
00:37:27,663 --> 00:37:32,251
Sí, eso es, Warriors.
Seguid caminando.
262
00:37:32,543 --> 00:37:34,754
Sois unos tíos muy duros,
¿no es cierto?
263
00:37:35,045 --> 00:37:37,131
A mí no me lo parece.
264
00:37:37,423 --> 00:37:41,552
¿Por qué no seguís caminando
hasta llegar a casa, gilipollas?
265
00:37:45,556 --> 00:37:49,685
- Esa tía tenía labia.
- Estuvisteis muy bien.
266
00:37:49,977 --> 00:37:51,896
Los dejasteis por los suelos.
267
00:37:52,188 --> 00:37:53,981
El culo de ese tío le va
a estar ardiendo durante un mes.
268
00:37:54,273 --> 00:37:58,068
- Les teníamos que haber sacudido.
- La estación está por aquí.
269
00:39:17,064 --> 00:39:19,692
¡Déjame! ¡Suéltame!
270
00:39:29,285 --> 00:39:31,704
¿Qué pasa contigo?
271
00:39:32,454 --> 00:39:35,082
Puede que esté buscando
marcha de verdad.
272
00:39:35,374 --> 00:39:38,878
¿Qué te parezco yo?
Soy el que la tiene más grande.
273
00:39:40,421 --> 00:39:44,341
- Yo te daré lo que quieres, nena.
- Déjala.
274
00:39:47,678 --> 00:39:50,347
¿Me vas a violar?
275
00:39:50,639 --> 00:39:54,727
Deberíamos hacerlo uno tras otro.
Creo que te gustaría.
276
00:39:55,019 --> 00:39:58,439
- ¡Que te follen!
- Una tía con mucho carácter.
277
00:40:12,578 --> 00:40:17,207
¿Veis lo que pasa
cuando los Orphans se cabrean?
278
00:40:26,926 --> 00:40:28,802
¡Os vamos a sacudir, Warriors!
279
00:40:38,270 --> 00:40:40,606
- ¡La hostia!
- ¡Ahora!
280
00:40:53,827 --> 00:40:55,579
¡Vamos, rápido!
281
00:40:55,871 --> 00:40:58,415
¿Estáis todos?! Vamos!
282
00:41:05,839 --> 00:41:08,258
¡Espera!
283
00:41:25,359 --> 00:41:28,237
Un momento. Tengo una pregunta.
284
00:41:28,529 --> 00:41:30,698
¿Por qué hemos echado a correr?
285
00:41:32,366 --> 00:41:34,743
Ya os lo dije.
Son un hatajo de pringados.
286
00:41:35,244 --> 00:41:39,415
- Union Station, allá vamos.
- ¿Y qué pasa conmigo?
287
00:41:45,379 --> 00:41:47,256
¿Y qué pasa contigo?
288
00:41:59,977 --> 00:42:02,229
Hemos recibido un informe del Bronx.
289
00:42:02,521 --> 00:42:06,108
Una banda de aficionados
se cruzaron con ellos. Los Orphans.
290
00:42:06,567 --> 00:42:10,237
- No son de los nuestros.
- Tuvieron una pelea.
291
00:42:11,155 --> 00:42:13,782
Y les sacudieron.
292
00:42:21,206 --> 00:42:23,876
Volvamos al tema, colegas.
293
00:42:24,168 --> 00:42:26,170
Habrá que hacerlo mucho mejor.
294
00:42:26,462 --> 00:42:29,715
Nuestros amigos se han cruzado
con una banda de poca monta.
295
00:42:30,007 --> 00:42:33,635
Recordad, colegas. Tened cuidado.
296
00:42:35,888 --> 00:42:38,223
Así están las cosas, ¿no?
297
00:42:40,059 --> 00:42:43,270
Vale. Perfecto.
298
00:42:52,780 --> 00:42:53,655
¿Qué ha pasado?
299
00:42:54,281 --> 00:42:57,117
Una banda estuvo a punto de cazarlos,
pero se escaparon.
300
00:42:57,409 --> 00:43:01,497
- Los encontraremos en la calle 96.
- Pero estará llena de policías.
301
00:43:01,789 --> 00:43:04,833
Van a por todas las bandas
de la ciudad.
302
00:43:05,125 --> 00:43:09,630
- Incluidos nosotros.
- ¿Por qué estás tan contento?
303
00:43:09,922 --> 00:43:12,758
Me lo estoy pasando bien.
304
00:43:13,050 --> 00:43:14,885
¡En marcha!
305
00:43:32,945 --> 00:43:36,865
¿Cuánto habrá que esperar?
Vamos a quedarnos aquí para siempre.
306
00:43:37,157 --> 00:43:39,076
Estoy harto de esperar a los trenes.
307
00:43:39,368 --> 00:43:43,372
- Vermin, siéntate y cierra el pico.
- Vale, vale.
308
00:44:24,288 --> 00:44:26,582
“ ¡Vamos!
“ ¿Adónde?
309
00:44:30,419 --> 00:44:32,129
¡Alto ahí!
310
00:44:32,838 --> 00:44:34,840
¡Alto!
311
00:44:41,847 --> 00:44:43,682
Id por arriba.
312
00:44:43,974 --> 00:44:46,018
¡Vamos! ¡Corred!
313
00:44:46,935 --> 00:44:49,021
¡Alto ahí!
314
00:44:49,313 --> 00:44:52,482
" ¡Volved aquí!
“ ¡Alto!
315
00:45:05,579 --> 00:45:07,039
- ¡Por aquí!
- ¡NO! ¡Por aquí!
316
00:45:07,331 --> 00:45:08,957
¡Por ahí! ¡Vamos!
317
00:45:10,709 --> 00:45:12,753
Por las escaleras. ¡Vamos!
318
00:45:16,590 --> 00:45:19,635
- ¡Ala calle!
- Menos mal.
319
00:45:22,638 --> 00:45:24,014
¡Por aquí!
320
00:45:25,265 --> 00:45:26,642
¡Mierda!
321
00:45:28,477 --> 00:45:32,064
¡Corre! ¡Lárgate de aquí!
322
00:45:34,650 --> 00:45:37,361
- ¡Maldita sea!
- ¡Suéltame!
323
00:45:56,546 --> 00:45:57,881
¿Dónde están?
324
00:45:59,466 --> 00:46:01,927
- ¡A Union Square!
- ¿Y qué pasa con los demás?
325
00:46:02,219 --> 00:46:06,181
- ¡Hay que escapar!
- ¡A por ellos!
326
00:46:07,808 --> 00:46:09,893
Se escapan, pero…
327
00:46:10,811 --> 00:46:13,021
¡Mierda!
328
00:46:16,108 --> 00:46:17,776
¡Las Furias del Béisbol!
329
00:46:38,922 --> 00:46:42,718
- Será mejor que nos larguemos.
- De acuerdo.
330
00:47:09,328 --> 00:47:12,581
- ¿Y esos jodidos payasos?
- Mira.
331
00:47:13,790 --> 00:47:15,709
¡La hostia!
332
00:47:17,461 --> 00:47:19,129
A correr.
333
00:48:19,689 --> 00:48:21,691
¡Snow, ven conmigo!
334
00:49:15,370 --> 00:49:17,080
¡NO puedo más!
335
00:49:17,372 --> 00:49:20,000
- ¿Estás seguro?
- Seguro.
336
00:49:20,292 --> 00:49:23,378
Bien. Ya me cansé de escapar
de estos pringados.
337
00:49:40,770 --> 00:49:42,522
Te voy a meter ese bate por el culo
338
00:49:42,898 --> 00:49:45,484
y convertirte en un pirulí. Vamos.
339
00:50:03,168 --> 00:50:04,544
¡Cojonudo!
340
00:51:02,602 --> 00:51:04,729
Vamos, Cowboy.
341
00:51:13,405 --> 00:51:16,658
Ya decía yo que eran unos pringados.
342
00:51:20,203 --> 00:51:22,622
Las últimas
noticias deportivas, colegas.
343
00:51:22,998 --> 00:51:26,167
Los Baseball Furies han fallado.
Cometieron un error.
344
00:51:26,459 --> 00:51:30,463
Nuestros amigos están en la segunda
base, intentando llegar a casa.
345
00:51:30,755 --> 00:51:34,634
Pero las apuestas
no les son favorables.
346
00:51:34,926 --> 00:51:38,013
Atentos a las noticias, colegas.
Seguid atentos.
347
00:52:02,162 --> 00:52:03,913
¿Dónde están los demás?
348
00:52:04,205 --> 00:52:07,751
Somos los primeros.
Tendremos que seguir esperando.
349
00:52:08,627 --> 00:52:10,837
Ya aparecerán.
350
00:52:11,129 --> 00:52:13,506
Parece que alguien más ha llegado.
351
00:52:14,215 --> 00:52:18,803
¡Eh! Mirad lo que hay
en la gran ciudad.
352
00:52:19,095 --> 00:52:21,014
No tenemos tiempo.
353
00:52:21,306 --> 00:52:25,018
¿Estás de broma?
Tiempo es lo que nos sobra.
354
00:52:36,988 --> 00:52:38,782
Hola.
355
00:53:13,316 --> 00:53:15,193
Hola.
356
00:53:24,828 --> 00:53:27,706
Creo que no sabe que los parques
son peligrosos por la noche.
357
00:53:27,997 --> 00:53:29,999
No tenemos tiempo.
358
00:53:30,291 --> 00:53:32,335
Tenemos que llegar a Union Square.
359
00:53:33,169 --> 00:53:36,589
Id vosotros. Yo necesito
un poco de ejercicio.
360
00:53:36,881 --> 00:53:39,008
Nunca fuiste muy listo.
361
00:53:40,051 --> 00:53:42,011
Te voy a decir algo, Jefe de Guerra.
362
00:53:42,303 --> 00:53:45,557
Soy muy listo. Y será para mí solo.
363
00:53:45,849 --> 00:53:48,059
¿Vais a venir vosotros dos?
364
00:53:48,351 --> 00:53:52,605
- Vamos, tío.
- En casa hay muchas mujeres.
365
00:53:54,733 --> 00:53:58,528
Puede que todos
os hayáis vuelto maricones.
366
00:54:13,209 --> 00:54:15,962
¿Todo bien, nena?
367
00:54:16,463 --> 00:54:18,590
¿Necesitas ayuda?
368
00:54:18,882 --> 00:54:22,135
¿Por qué no te sientas
y me haces compañía?
369
00:54:25,388 --> 00:54:28,141
Lo que tú digas, nena.
370
00:54:29,559 --> 00:54:34,063
Vaya músculos. Seguro que a las tías
les gustan tus músculos.
371
00:54:48,620 --> 00:54:50,914
Deberíamos volver a echarle una mano.
372
00:54:53,041 --> 00:54:56,795
Me salvó el pellejo hace un rato.
Se lo debo.
373
00:54:57,712 --> 00:55:00,381
Vale, yo iré a buscar a los otros.
374
00:55:10,642 --> 00:55:14,395
¿Quieres enseñarme
cómo juegas con las tías?
375
00:55:15,772 --> 00:55:17,690
Vale.
376
00:55:18,608 --> 00:55:23,154
- Te lo voy a enseñar.
- ¡Eh! No tan fuerte.
377
00:55:23,446 --> 00:55:25,657
Vamos. Nos llevaremos bien.
378
00:55:25,949 --> 00:55:28,201
No lo entiendes. Me gusta así.
379
00:55:40,088 --> 00:55:45,134
Se te acabaron las noches
en el parque. Quedas arrestado.
380
00:55:45,593 --> 00:55:49,347
- ¡Vamos, nena!
- ¡Bésame el culo!
381
00:55:52,433 --> 00:55:54,435
¡Vamos, nena!
382
00:55:58,773 --> 00:56:02,694
¡No andes jugando conmigo!
383
00:56:04,988 --> 00:56:08,658
¡Suéltame!? Me has oído?
384
00:56:13,830 --> 00:56:16,457
¡Maldita sea!! Suéltame!
385
00:56:20,587 --> 00:56:22,380
¡Suéltame!
386
00:56:23,631 --> 00:56:26,968
¡No me puedes hacer esto!
! Puta asquerosa!
387
00:56:53,077 --> 00:56:55,079
¡Cabrón de mierda!
388
00:57:01,252 --> 00:57:04,631
¿Qué tenemos aquí? Sólo hay uno?
389
00:57:06,591 --> 00:57:09,844
- Los otros escaparon.
- Metedlo en el coche.
390
00:57:12,430 --> 00:57:14,599
Swan, ahora sólo...
391
00:57:35,495 --> 00:57:37,330
¡Eh, espera!
392
00:57:41,542 --> 00:57:43,419
Esto está lleno de policías.
393
00:57:45,922 --> 00:57:49,509
- ¿Dónde está Fox?
- Lo pilló la pasma.
394
00:57:50,635 --> 00:57:52,637
¿Y cómo es que sigues por aquí?
395
00:57:55,515 --> 00:57:57,308
No lo sé.
396
00:57:59,102 --> 00:58:02,313
- ¿De dónde has sacado eso?
- Haces muchas preguntas.
397
00:58:02,605 --> 00:58:05,066
No me vengas con rollos.
398
00:58:06,693 --> 00:58:08,653
Lo robé.
399
00:58:08,945 --> 00:58:11,990
La pasma anda buscando
a alguien con un vestido rosa.
400
00:58:12,281 --> 00:58:16,536
- Una tía con carácter.
- Ya los has dicho antes.
401
00:58:18,121 --> 00:58:19,872
Si te diriges a Union Square,
402
00:58:20,164 --> 00:58:23,251
yo te puedo indicar
dónde coger el tren.
403
00:58:23,584 --> 00:58:26,421
Vale, vamos.
404
00:59:32,195 --> 00:59:35,364
¿Qué es eso?! Alto! No se muevan!
405
00:59:35,698 --> 00:59:37,742
¡Vamos! ¡Rápido!
406
00:59:38,242 --> 00:59:41,370
- ¡Dios!
- ¡Vamos! ¡Corre!
407
01:00:01,724 --> 01:00:03,810
¿Es éste el lugar?
408
01:00:04,560 --> 01:00:08,272
No me gusta hacer preguntas pero,
¿dónde están los tíos?
409
01:00:08,564 --> 01:00:11,192
Las tías como vosotras
siempre tienen tíos.
410
01:00:11,484 --> 01:00:15,363
Se fueron al Bronx.
No te preocupes por ellos.
411
01:00:16,114 --> 01:00:19,117
Son blandos,
unos pringados de mierda.
412
01:00:29,627 --> 01:00:31,087
Vamos.
413
01:00:34,590 --> 01:00:37,093
Cuando me bajé del tren y te vi,
414
01:00:37,385 --> 01:00:39,053
pensé: "Estas chicas me gustan".
415
01:00:39,345 --> 01:00:41,889
Ha sido una suerte poder encontraros.
416
01:00:42,181 --> 01:00:46,060
Hemos oído hablar de los Warriors.
Sois tipos duros.
417
01:00:46,352 --> 01:00:49,522
- ¿Cómo sabéis de nosotros?
- Las noticias vuelan.
418
01:00:50,565 --> 01:00:54,360
- Supongo que debemos ser famosos.
- Vamos.
419
01:01:25,641 --> 01:01:28,311
Sois las primeras caras amistosas
que vemos esta noche.
420
01:01:28,603 --> 01:01:32,398
Así somos nosotras. Que empiece
la fiesta. Vamos de marcha.
421
01:01:32,690 --> 01:01:36,611
- Eso sí que lo entiendo.
- Somos los tíos perfectos.
422
01:01:39,488 --> 01:01:43,993
- Esta tía me mata.
- No des las gracias. Relájate.
423
01:01:44,952 --> 01:01:48,247
Poneos cómodos
y elegid la que más os guste.
424
01:01:57,256 --> 01:02:00,676
Gracias. Una gran banda.
¿Quiénes sois?
425
01:02:00,968 --> 01:02:02,595
Somos las Lizzies.
426
01:02:04,013 --> 01:02:09,143
- Cojonudo. Me gusta.
- Me alegro de oírlo.
427
01:02:13,314 --> 01:02:17,818
- Hay que venir aquí más a menudo.
- Sí, eso es.
428
01:02:20,821 --> 01:02:23,115
Eso es.
429
01:02:27,161 --> 01:02:28,955
Muchas gracias.
430
01:02:32,708 --> 01:02:35,670
- Parece que eres la ganadora.
- Creo que sí.
431
01:02:45,388 --> 01:02:47,348
¿Cuánto tiempo vamos a estar aquí?
432
01:02:47,640 --> 01:02:49,850
¿Qué prisa tienes?
Acabamos de llegar.
433
01:02:50,142 --> 01:02:54,021
Hay que volver a Union Square.
Se van a preocupar por nosotros.
434
01:02:54,313 --> 01:02:57,108
En un minuto. No lo estropees.
435
01:03:26,429 --> 01:03:30,308
¿Podemos parar un momento?
Se me cansan las piernas.
436
01:03:30,641 --> 01:03:32,435
Vamos, sigue caminando.
437
01:03:32,852 --> 01:03:36,647
¿Qué prisa tienes?
¿Quieres batir un récord o algo así?
438
01:03:50,077 --> 01:03:53,497
- Camina.
- Ya lo hago.
439
01:03:53,789 --> 01:03:55,833
¿Por qué no me dejas en paz?
440
01:03:56,792 --> 01:04:00,379
Podrías ser más amable.
Ni siquiera sé tu nombre.
441
01:04:00,671 --> 01:04:02,590
Me llamo Swan.
442
01:04:03,424 --> 01:04:05,634
¿Qué más te dan los nombres?
443
01:04:06,344 --> 01:04:10,056
Me gusta decírselo a mis amigas
cuando conozco a alguien especial.
444
01:04:11,015 --> 01:04:14,352
¿Por qué no te atas
un colchón a la espalda?
445
01:04:14,643 --> 01:04:16,979
No te importa adónde vamos, ¿verdad?
446
01:04:18,064 --> 01:04:22,234
¿Qué tienes contra mí? Llevas
toda la noche metiéndote conmigo.
447
01:04:22,526 --> 01:04:25,613
- ¿Quieres la verdad?
- Claro, adelante.
448
01:04:26,155 --> 01:04:28,240
No me gusta cómo vives.
449
01:04:28,866 --> 01:04:30,868
¿Cómo vivo?
450
01:04:31,160 --> 01:04:34,622
Espero poder encontrar
algo mejor algún día.
451
01:04:34,914 --> 01:04:39,627
¿Qué mierda es ésa?
Tú no eres mejor que yo.
452
01:04:39,919 --> 01:04:42,129
¿Te gusta así,
tal como te van las cosas?
453
01:04:42,421 --> 01:04:45,758
Puede que sí.
Sobre todo los viernes por la noche.
454
01:04:46,050 --> 01:04:47,635
Y los sábados por la noche,
mucho mejor.
455
01:04:47,927 --> 01:04:52,556
¿Y te acuerdas de quién conoces
los viernes y los sábados?
456
01:04:52,848 --> 01:04:57,228
A veces sí, a veces no.
¿Y qué más da?
457
01:04:59,605 --> 01:05:02,483
Sé lo que ocurre en la casa
de al lado y en todo el edificio.
458
01:05:02,775 --> 01:05:05,611
Una mujer embarazada, cinco niños,
459
01:05:05,903 --> 01:05:07,947
y todo lleno de cucarachas.
460
01:05:09,698 --> 01:05:13,786
Te voy a decir lo que quiero.
Quiero algo ahora mismo.
461
01:05:14,912 --> 01:05:18,499
Esta es la vida que me espera.
¿Sabes a qué me refiero?
462
01:05:20,251 --> 01:05:22,336
¿Lo entiendes, Warrior?
463
01:05:23,921 --> 01:05:25,631
¿Lo entiendes?
464
01:05:42,189 --> 01:05:44,275
¿Qué te parece?
465
01:06:27,776 --> 01:06:29,695
Vamos. ¿Qué ocurre?
466
01:06:30,488 --> 01:06:33,491
Vamos a la siguiente estación, ¿vale?
467
01:06:34,492 --> 01:06:36,577
No. Por favor.
468
01:06:36,869 --> 01:06:38,787
Vamos.
469
01:06:39,205 --> 01:06:40,998
Venga.
470
01:06:41,790 --> 01:06:44,835
Eres sólo parte de todo
lo que ocurre esta noche,
471
01:06:45,127 --> 01:06:47,087
y todo es malo.
472
01:06:50,090 --> 01:06:53,761
Vuelve por donde has venido.
473
01:07:40,015 --> 01:07:42,101
Eh, muchacho, ¿quieres bailar?
474
01:08:20,639 --> 01:08:22,933
Ahora vuelvo, chico.
475
01:08:36,822 --> 01:08:40,159
Así que sois los famosos Warriors,
los que se han cargado a Cyrus.
476
01:08:40,451 --> 01:08:42,911
¡Mierda! ¡Están armadas!
477
01:08:48,250 --> 01:08:49,501
¡Cuidado!
478
01:08:51,462 --> 01:08:52,838
¡Mierda!
479
01:09:04,016 --> 01:09:06,018
¡Vamos, Rembrandt! ¡Vamos!
480
01:09:13,609 --> 01:09:15,611
¡Oh, mierda!
481
01:09:29,792 --> 01:09:32,211
¡Me ha rajado! Me ha rajado!
482
01:09:33,128 --> 01:09:36,298
Tenemos que seguir juntos, tío.
483
01:09:36,715 --> 01:09:41,011
Si nos separamos, nos van a atrapar.
484
01:09:41,303 --> 01:09:45,015
- Creen que disparamos a Cyrus.
- ¿De qué estás hablando?
485
01:09:45,307 --> 01:09:49,395
Creen que disparamos a Cyrus.
Por eso nos buscan.
486
01:09:49,687 --> 01:09:54,233
- ¡La hostia!
- No vamos a poder regresar.
487
01:09:55,275 --> 01:09:59,196
Lo conseguiremos. Si hemos llegado
hasta aquí, llegaremos al final.
488
01:09:59,655 --> 01:10:03,784
Vamos a Union Square
a decírselo a los demás.
489
01:10:52,374 --> 01:10:55,085
A LA CALLE 14
METRO
490
01:12:22,172 --> 01:12:24,508
¿Dónde están el resto?
491
01:12:25,759 --> 01:12:27,636
Es verdad.
492
01:12:34,601 --> 01:12:36,520
¿Dónde están los demás?
493
01:12:36,812 --> 01:12:40,566
Han cogido a Ajax.
No sabemos dónde está Swan.
494
01:12:40,858 --> 01:12:44,278
- ¡Cielos!
- ¿Es seguro lo de Ajax?
495
01:12:44,778 --> 01:12:46,697
Seguro.
496
01:12:47,155 --> 01:12:49,867
Seguro que fue una gran pelea.
497
01:12:50,158 --> 01:12:52,411
Tenemos que buscar a Swan.
498
01:12:55,247 --> 01:12:59,126
No puedo creerlo. Vaya mierda.
499
01:13:25,027 --> 01:13:27,237
Tengo que hablar contigo.
500
01:13:27,905 --> 01:13:30,115
¿Ves a esos de ahí?
501
01:13:32,910 --> 01:13:38,415
Ahí detrás. Van a por ti.
502
01:13:40,667 --> 01:13:42,544
Ya sé que van detrás de mí.
503
01:13:48,133 --> 01:13:50,552
Pero ahora saben
que me he dado cuenta.
504
01:13:51,762 --> 01:13:53,555
¿Y qué vas a hacer?
505
01:14:28,465 --> 01:14:32,177
- Vamos.
- Cambias rápido de ideas.
506
01:14:32,844 --> 01:14:35,055
Fui demasiado duro contigo antes.
507
01:14:35,347 --> 01:14:39,393
- Puedo cuidarme sola.
- Claro. Vamos.
508
01:14:48,193 --> 01:14:52,364
Un momento. No puedo entrar.
Es el de hombres.
509
01:14:53,281 --> 01:14:55,283
¿Estás de broma?
510
01:15:00,789 --> 01:15:03,000
Caballeros
511
01:16:44,643 --> 01:16:46,144
¡Dale fuerte!
512
01:18:19,946 --> 01:18:23,992
- ¿Qué hay de nuestras patrullas?
- Nada hasta ahora.
513
01:18:25,619 --> 01:18:28,246
Pero hay alguien
con quien deberías hablar.
514
01:18:28,622 --> 01:18:30,457
Dice que vio al que disparó a Cyrus.
515
01:18:49,517 --> 01:18:53,396
Cyrus quería controlar
toda la ciudad.
516
01:18:53,772 --> 01:18:56,233
Vaya mierda.
517
01:18:56,733 --> 01:19:01,196
Cyrus tenía razón en una cosa.
Todo está al alcance.
518
01:19:02,280 --> 01:19:05,367
Sólo tenemos que descubrir
cómo conseguirlo.
519
01:19:05,659 --> 01:19:07,661
Suena bien.
520
01:19:07,953 --> 01:19:11,998
Sólo hay que descubrir
lo que merece la pena conseguir.
521
01:19:34,604 --> 01:19:36,398
Venga, vamos.
522
01:20:52,140 --> 01:20:54,351
Vamos a salir de aquí.
523
01:21:25,507 --> 01:21:28,551
RUEDA DE LAS MARAVILLAS
524
01:21:31,096 --> 01:21:33,098
Avenida Stillwell
525
01:21:33,390 --> 01:21:36,893
La mañana llegó...
526
01:22:10,301 --> 01:22:12,512
¿Para qué es esto?
527
01:22:12,804 --> 01:22:16,516
No me gusta desaprovechar nada.
528
01:22:25,984 --> 01:22:30,196
¿Y para volver aquí
hemos estado luchando toda la noche?
529
01:22:32,157 --> 01:22:34,576
Puede que me acabe largando.
530
01:22:35,785 --> 01:22:38,621
Ya sabes que a mí también
me gusta viajar.
531
01:22:39,456 --> 01:22:41,332
¿Adónde has ido tú alguna vez?
532
01:22:42,625 --> 01:22:47,005
A ninguna parte.
Sólo sé que me gustaría.
533
01:22:50,133 --> 01:22:52,010
Venga, vamos.
534
01:23:32,300 --> 01:23:35,553
Sigue pegado a su culo.
535
01:23:52,445 --> 01:23:56,783
Espera un momento
y luego vete por el otro lado.
536
01:23:57,075 --> 01:24:00,578
- ¿Por qué no puedo quedarme contigo?
- Haz lo que te digo.
537
01:24:00,954 --> 01:24:04,290
¡Vamos! Puedo cuidarme de mí misma.
538
01:24:04,916 --> 01:24:06,751
Ya te lo he demostrado.
539
01:24:08,294 --> 01:24:10,213
Vamos.
540
01:25:05,852 --> 01:25:10,440
¡Warriors! ¡Salid a jugar!
541
01:25:12,900 --> 01:25:18,072
¡Warriors! ¡Salid a jugar!
542
01:25:42,930 --> 01:25:47,018
- ¿Todos listos?
- Sí.
543
01:25:48,853 --> 01:25:53,274
Todos detrás de mí.
Voy a llevarlos a la arena.
544
01:25:53,566 --> 01:25:55,485
¿Y tú? ¿Estás listo?
545
01:25:59,656 --> 01:26:01,449
Vamos allá.
546
01:27:08,850 --> 01:27:13,438
Cuando veo el mar,
me parece estar seguro y en casa.
547
01:27:14,147 --> 01:27:16,607
Esta vez te equivocas.
548
01:27:19,902 --> 01:27:23,906
¿Por qué lo hiciste?
? Por qué mataste a Cyrus?
549
01:27:24,490 --> 01:27:30,163
No hay un motivo.
Me gusta hacer cosas así.
550
01:27:36,627 --> 01:27:38,838
Venga. Solos tú y yo.
551
01:27:40,381 --> 01:27:43,342
¿Uno contra uno? Estás loco.
552
01:27:47,263 --> 01:27:51,976
Estáis muertos, todos vosotros.
Y lo sabéis.
553
01:27:53,853 --> 01:27:56,105
- Estáis muertos.
- ¡Swan!
554
01:28:24,008 --> 01:28:26,761
- ¡Riffs!
- ¡Aquí estamos!
555
01:28:55,039 --> 01:28:56,958
¿Todavía nos buscáis?
556
01:28:59,502 --> 01:29:01,796
Ya sabemos a quién estamos buscando.
557
01:29:03,339 --> 01:29:06,592
No. ¡No!
558
01:29:07,927 --> 01:29:12,557
No fuimos nosotros.
Fueron ellos, los Warriors.
559
01:29:14,100 --> 01:29:18,062
Los Warriors sois buenos. Muy buenos.
560
01:29:21,399 --> 01:29:25,486
- Los mejores.
- El resto nos toca a nosotros.
561
01:29:56,267 --> 01:29:58,060
¡No!
562
01:30:01,772 --> 01:30:05,818
Buenas noticias, colegas.
La alerta roja ha finalizado.
563
01:30:06,110 --> 01:30:10,072
Parece que los informes
estaban equivocados.
564
01:30:10,364 --> 01:30:14,660
Para el grupo que lo pasó mal
al volver a casa,
565
01:30:14,952 --> 01:30:16,746
os enviamos nuestras disculpas.
566
01:30:17,038 --> 01:30:20,124
Creo que lo único que podemos hacer
es poner una canción.
567
01:31:02,917 --> 01:31:06,003
FIN
40730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.