Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,628
{\an8}ANTERIORMENTE...
2
00:00:03,253 --> 00:00:07,381
Foi encontrada uma faca de cozinha
no apartamento de Raffaele Sollecito.
3
00:00:07,382 --> 00:00:11,345
Com ADN da vítima na lâmina
e o ADN da Knox no punho.
4
00:00:11,470 --> 00:00:15,766
A polícia está a admitir abertamente
que tratou mal das provas.
5
00:00:16,433 --> 00:00:18,601
Estou inocente. Acreditas em mim?
6
00:00:18,602 --> 00:00:21,687
Acredito que tu acreditas.
7
00:00:21,688 --> 00:00:23,940
Porque é que os advogados
estavam chateados?
8
00:00:23,941 --> 00:00:27,109
A Mignini devia ter-lhes dado
o relatório do ADN
9
00:00:27,110 --> 00:00:28,903
para prepararem a nossa defesa,
10
00:00:28,904 --> 00:00:31,697
mas estão a empatar, mas tudo bem.
11
00:00:31,698 --> 00:00:33,742
Vamos lutar e vencer.
12
00:00:34,243 --> 00:00:38,454
Sollecito, Raffaele e Amanda Marie Knox
13
00:00:38,455 --> 00:00:40,414
são considerados
14
00:00:40,415 --> 00:00:41,833
culpados!
15
00:00:53,637 --> 00:00:55,304
{\an8}5 de Dezembro de 2009
16
00:00:55,305 --> 00:00:57,516
{\an8}00h03
17
00:00:58,016 --> 00:01:03,312
Sobre a acusação de difamação
contra Patrick Lumumba,
18
00:01:03,313 --> 00:01:05,022
Knox, Amanda Marie...
19
00:01:05,023 --> 00:01:06,567
Foi considerada...
20
00:01:07,568 --> 00:01:08,819
... culpada.
21
00:01:09,653 --> 00:01:14,782
Nas acusações de homicídio,
porte de arma, violação, roubo
22
00:01:14,783 --> 00:01:20,037
e simulação de assalto, os arguidos
23
00:01:20,038 --> 00:01:23,959
Sollecito, Raffaele, e Amanda Marie Knox,
24
00:01:25,210 --> 00:01:27,254
são considerados
25
00:01:27,879 --> 00:01:29,130
culpados!
26
00:01:29,131 --> 00:01:35,261
São condenados a 26 anos de prisão
para a Knox
27
00:01:35,262 --> 00:01:38,849
e 25 anos para Sollecito,
28
00:01:39,391 --> 00:01:45,272
e cada um deve pagar as custas judiciais
e cumprir pena.
29
00:01:49,776 --> 00:01:52,695
Fiquem calmos. Ainda há o recurso.
30
00:01:52,696 --> 00:01:54,364
Amanda! Nós adoramos-te!
31
00:01:55,115 --> 00:01:57,784
Não a levem! Não a levem!
32
00:02:02,748 --> 00:02:04,041
Amanda!
33
00:02:04,875 --> 00:02:06,001
Amanda!
34
00:02:08,712 --> 00:02:10,088
Não.
35
00:02:12,591 --> 00:02:13,675
Não.
36
00:02:15,886 --> 00:02:16,887
Não.
37
00:02:17,846 --> 00:02:19,181
Não.
38
00:02:23,727 --> 00:02:25,062
Não!
39
00:02:25,937 --> 00:02:27,563
Não! Por favor!
40
00:02:27,564 --> 00:02:29,649
Por favor, não!
41
00:02:29,650 --> 00:02:34,278
Não, por favor!
42
00:02:34,279 --> 00:02:35,864
Não!
43
00:02:38,742 --> 00:02:43,162
Não! Por favor.
44
00:02:43,163 --> 00:02:44,997
Por favor, não me leves de volta.
45
00:02:44,998 --> 00:02:49,961
Por favor! Por favor, não.
46
00:03:07,145 --> 00:03:12,859
O ESTRANHO CASO DE
AMANDA KNOX
47
00:03:22,035 --> 00:03:24,787
Faremos o que for preciso
para trazer a Amanda para casa.
48
00:03:24,788 --> 00:03:28,708
A Amanda, como todos nós,
está extremamente chateada com a decisão.
49
00:03:31,837 --> 00:03:33,046
Estamos todos em choque,
50
00:03:34,548 --> 00:03:36,298
mas estamos animados com o apoio
51
00:03:36,299 --> 00:03:38,509
que recebeu de todo o mundo.
52
00:03:38,510 --> 00:03:42,097
Vai demorar um pouco mais,
mas ela vai voltar para casa.
53
00:03:48,770 --> 00:03:52,565
"Acha que a sua filha tem direito
à sua liberdade porque é americana?"
54
00:03:52,566 --> 00:03:57,112
A Amanda tem direito à liberdade
porque é inocente.
55
00:04:01,450 --> 00:04:04,578
"Ela nomeou um homem inocente.
Não está acima da lei."
56
00:04:05,662 --> 00:04:07,663
Não ouvi. Havia alguma pergunta?
57
00:04:07,664 --> 00:04:09,040
Fez alguma pergunta?
58
00:04:09,791 --> 00:04:10,792
Outra?
59
00:04:20,093 --> 00:04:21,595
Estamos todos aqui para ti.
60
00:04:22,345 --> 00:04:23,430
Como tens passado?
61
00:04:25,724 --> 00:04:29,727
{\an8}3 dias depois do veredito culpado
(761 dias de prisão)
62
00:04:29,728 --> 00:04:33,189
É bom que tenham permitido
que visitássemos todos de uma vez, certo?
63
00:04:33,190 --> 00:04:35,232
O pai vem no próximo turno.
64
00:04:35,233 --> 00:04:36,901
Sim, é verdade.
65
00:04:36,902 --> 00:04:38,028
Ele está...
66
00:04:38,987 --> 00:04:41,030
Está com o Carlo e o Luciano agora,
67
00:04:41,031 --> 00:04:43,157
a trabalhar com especialistas
para o recurso,
68
00:04:43,158 --> 00:04:44,617
mas ele virá.
69
00:04:44,618 --> 00:04:46,702
Conheces o pai e as folhas de cálculo.
70
00:04:46,703 --> 00:04:49,663
Estamos programados para estar
em cada uma das tuas visitas.
71
00:04:49,664 --> 00:04:51,791
Sim, o Delaney e a Ashley também.
72
00:04:51,792 --> 00:04:54,252
Até terem de ir para casa para a escola.
73
00:04:59,508 --> 00:05:02,343
E estaremos todos ao telefone
em todas as chamadas.
74
00:05:02,344 --> 00:05:05,680
- Não é muito, mas é...
- Dez minutos a cada sete dias.
75
00:05:06,807 --> 00:05:08,141
É alguma coisa.
76
00:05:08,683 --> 00:05:10,267
- Sim.
- Vou mudar-me para cá.
77
00:05:10,268 --> 00:05:13,020
Sim, para teres sempre alguém por perto.
78
00:05:13,021 --> 00:05:15,272
Os nerds dos computadores
trabalham à distância,
79
00:05:15,273 --> 00:05:17,149
por isso, vou estar tanto aqui
80
00:05:17,150 --> 00:05:18,902
que vais fartar-te de mim.
81
00:05:20,278 --> 00:05:23,113
Consegues ligar ao Raffaele?
82
00:05:23,114 --> 00:05:25,616
Ele está a passar pelo mesmo que tu...
83
00:05:25,617 --> 00:05:27,952
Ele está preso durante 25 anos
por minha causa.
84
00:05:27,953 --> 00:05:30,330
- Não.
- Querida, vá lá, a culpa não é tua.
85
00:05:31,248 --> 00:05:34,250
Vamos vencer isto no recurso, está bem?
86
00:05:34,251 --> 00:05:35,459
Não é como os EUA.
87
00:05:35,460 --> 00:05:37,169
Todos os casos aqui têm recurso
88
00:05:37,170 --> 00:05:42,091
e o Carlo disse que as decisões
são invertidas, tipo, 90 % das vezes.
89
00:05:42,092 --> 00:05:44,510
Sim, vai ser um julgamento
totalmente novo.
90
00:05:44,511 --> 00:05:47,137
Um novo juiz, um novo olhar
para as provas de ADN,
91
00:05:47,138 --> 00:05:48,973
- peritos para as destruir.
- Tudo.
92
00:05:48,974 --> 00:05:50,350
- Um novo começo.
- Quando?
93
00:05:52,435 --> 00:05:54,646
- Esperamos que em breve.
- Quando?
94
00:05:59,442 --> 00:06:02,404
Pode demorar até dois anos.
95
00:06:23,133 --> 00:06:24,634
Para ti.
96
00:06:25,135 --> 00:06:30,015
Pensei que ela conhecia bem a guitarra.
Mas e o piano?
97
00:06:32,559 --> 00:06:35,353
Olha, só 61 teclas...
98
00:06:36,396 --> 00:06:39,858
... mas tem todos estes botões
e um metrónomo embutido.
99
00:06:40,650 --> 00:06:42,736
E olha para isto.
100
00:06:43,153 --> 00:06:44,154
Estás pronta?
101
00:06:47,824 --> 00:06:49,075
Samba!
102
00:06:55,790 --> 00:06:57,584
Não sei tocar.
103
00:07:00,128 --> 00:07:01,212
Podes aprender.
104
00:07:05,800 --> 00:07:06,801
Amanda.
105
00:07:07,844 --> 00:07:09,846
Sei que nada disto parece justo.
106
00:07:12,057 --> 00:07:14,934
Tivemos tantas discussões
filosóficas animadas, tu e eu,
107
00:07:15,810 --> 00:07:17,479
e sei que não acreditas em Deus.
108
00:07:19,272 --> 00:07:23,985
Mas quando falo dele, muitas vezes sinto
que é mais filosofia do que religião.
109
00:07:26,529 --> 00:07:30,784
Pensa no mundo como uma tapeçaria.
110
00:07:32,118 --> 00:07:36,373
Que cada um de nós é apenas um fio.
E Deus é o tecedor desta tapeçaria.
111
00:07:37,457 --> 00:07:40,043
Só Ele pode ver toda a bela imagem.
112
00:07:41,086 --> 00:07:42,087
Então,
113
00:07:43,380 --> 00:07:46,007
faço parte do projeto d'Ele?
114
00:07:48,259 --> 00:07:49,260
Isto?
115
00:07:54,849 --> 00:07:58,728
As vidas de todos os que conheço
continuarão.
116
00:07:59,688 --> 00:08:00,689
Eles vão crescer.
117
00:08:02,816 --> 00:08:04,526
Mas isto é tudo para mim.
118
00:08:06,653 --> 00:08:07,946
Não poderei ter amigos.
119
00:08:09,572 --> 00:08:12,283
Ou significado. Ou amor.
120
00:08:15,578 --> 00:08:16,705
Ou filhos.
121
00:08:25,672 --> 00:08:26,673
Amanda.
122
00:08:27,674 --> 00:08:30,552
Já falámos sobre viver um dia de cada vez.
123
00:08:32,053 --> 00:08:35,014
Quero que te concentres nas horas.
124
00:08:36,474 --> 00:08:37,976
Uma hora de cada vez.
125
00:08:38,601 --> 00:08:40,562
Encontra uma coisa na próxima hora
126
00:08:40,895 --> 00:08:45,900
para dar vida ao teu espírito.
Talvez comeces por ir ter com a Aria.
127
00:08:46,735 --> 00:08:49,863
Vê o céu. Vai lá para fora.
128
00:09:19,184 --> 00:09:22,937
Amanda, olha para mim. Elefante.
129
00:09:46,503 --> 00:09:47,837
Olá, querida.
130
00:09:48,630 --> 00:09:50,339
Querida, estás bem?
131
00:09:50,340 --> 00:09:52,884
Que se passa? Queres que chame um médico?
132
00:09:53,510 --> 00:09:55,469
Por favor, tira-me daqui.
133
00:09:55,470 --> 00:09:58,931
- Por favor, tira-me daqui, pai.
- Querida, estou a tentar.
134
00:09:58,932 --> 00:10:00,725
Ouve-me bem.
135
00:10:01,434 --> 00:10:02,851
Ouve.
136
00:10:02,852 --> 00:10:04,144
Respira.
137
00:10:04,145 --> 00:10:08,649
Temos um plano sólido de RP
e isso é muito importante.
138
00:10:08,650 --> 00:10:11,652
Vai fazer uma grande diferença.
Temos peritos em ADN
139
00:10:11,653 --> 00:10:14,238
e o chefe do Projeto Inocência de Idaho
140
00:10:14,239 --> 00:10:16,406
está a escrever uma carta sobre o ridículo
141
00:10:16,407 --> 00:10:18,575
deste caso de acusação, está bem?
142
00:10:18,576 --> 00:10:20,619
- Está bem.
- Ouve, para a semana,
143
00:10:20,620 --> 00:10:23,247
- quando voltar para Seattle...
- Não.
144
00:10:23,248 --> 00:10:25,958
Por favor, não vás.
145
00:10:25,959 --> 00:10:29,253
- Por favor, não me deixes.
- Não quero, querida.
146
00:10:29,254 --> 00:10:30,546
Sabes que não quero.
147
00:10:30,547 --> 00:10:32,549
Por favor, salva-me.
148
00:10:34,092 --> 00:10:35,259
Por favor, pai.
149
00:10:35,260 --> 00:10:36,427
Estou a tentar.
150
00:10:42,183 --> 00:10:44,102
- Pai?
- Estou a fazer o que posso.
151
00:10:46,146 --> 00:10:47,647
Sinto muito.
152
00:10:54,779 --> 00:10:56,906
Não havia tapeçaria.
153
00:10:59,450 --> 00:11:02,035
Comecei a perceber
como nos podíamos sentir tão presos
154
00:11:02,036 --> 00:11:03,872
a ponto de querermos fugir.
155
00:11:06,249 --> 00:11:08,667
Ouvi decisões
que as mulheres tomavam na prisão
156
00:11:08,668 --> 00:11:11,503
se não tivessem outras escolhas.
157
00:11:11,504 --> 00:11:14,632
Cada uma morreu de um ato
da sua própria criatividade.
158
00:11:20,054 --> 00:11:22,932
A opção mais digna
era esvair-se em sangue.
159
00:11:33,109 --> 00:11:35,862
O vapor impediria os guardas de verem.
160
00:11:39,657 --> 00:11:40,992
Podias cortar os pulsos
161
00:11:41,367 --> 00:11:44,120
e afundar-te no esquecimento
numa névoa calma e silenciosa.
162
00:11:57,425 --> 00:11:58,968
E acabaria finalmente.
163
00:11:59,719 --> 00:12:02,680
Knox Culpada Suicida-se na Prisão
Foxy Knoxy esvaiu-se em sangue
164
00:12:19,197 --> 00:12:21,782
{\an8}Quatro meses depois
(898 dias na prisão)
165
00:12:21,783 --> 00:12:23,367
{\an8}Como ato de misericórdia,
166
00:12:23,368 --> 00:12:27,747
{\an8}Banti designou a outra americana na prisão
de Capanne como minha colega de quarto.
167
00:12:29,415 --> 00:12:30,832
Gosto deste.
168
00:12:30,833 --> 00:12:34,127
"Cara Amanda,
acompanho o seu caso desde o início.
169
00:12:34,128 --> 00:12:37,965
A maioria do meu estudo bíblico
acha que és inocente,
170
00:12:37,966 --> 00:12:42,261
por isso incluímos 50 dólares
para a tua defesa."
171
00:12:42,262 --> 00:12:44,763
Que os guardas confiscaram, claro.
172
00:12:44,764 --> 00:12:47,015
- Que estás a fazer?
- A ler as tuas cartas.
173
00:12:47,016 --> 00:12:48,601
Alguém tem de o fazer.
174
00:12:49,310 --> 00:12:51,895
As pessoas aqui têm sorte
em receber duas cartas por ano
175
00:12:51,896 --> 00:12:53,982
e tu tens montes.
176
00:12:54,565 --> 00:12:57,150
Isso devia fazer-me sentir melhor?
177
00:12:57,151 --> 00:12:58,402
Querida, não te conheço.
178
00:12:58,403 --> 00:13:00,821
Não sei o que te fará sentir melhor,
179
00:13:00,822 --> 00:13:03,741
mas fingir que és a única aqui a sofrer...
180
00:13:05,118 --> 00:13:06,536
Está a ficar cansativo.
181
00:13:07,787 --> 00:13:10,456
Olha, lê isto. É uma bela carta.
182
00:13:15,586 --> 00:13:16,586
Desculpa, eu...
183
00:13:16,587 --> 00:13:17,839
Não lamentes.
184
00:13:20,133 --> 00:13:21,634
Sai mas é da cama.
185
00:13:31,477 --> 00:13:32,812
Não sou especial.
186
00:13:34,897 --> 00:13:35,898
Que merda.
187
00:13:39,444 --> 00:13:40,862
Claro que és, querida.
188
00:13:43,197 --> 00:13:44,614
Está bem, talvez seja especial
189
00:13:44,615 --> 00:13:48,702
e seja a mais nova aqui
com uma das penas mais longas,
190
00:13:48,703 --> 00:13:51,789
mas pensar que era especial
trouxe-me aqui.
191
00:13:53,708 --> 00:13:56,585
Acreditar que podia falar
com a polícia sem um advogado,
192
00:13:56,586 --> 00:13:59,380
acreditar que a minha inocência
significaria algo.
193
00:14:00,882 --> 00:14:04,426
Claro que significa alguma coisa.
Significa tudo.
194
00:14:04,427 --> 00:14:06,429
Não devias estar na prisão.
195
00:14:07,889 --> 00:14:09,307
BEM-VINDA A CASA, AMANDA
196
00:14:12,351 --> 00:14:15,563
"Devia estar." O que significa isso?
197
00:14:36,501 --> 00:14:37,919
Não nos devem nada.
198
00:14:39,879 --> 00:14:41,714
Não me devem nada.
199
00:14:43,299 --> 00:14:46,511
Não sou a única aqui
com uma história dolorosa.
200
00:14:48,096 --> 00:14:50,890
Todas aqui tiveram uma infância,
201
00:14:51,849 --> 00:14:53,559
uma vida que deixaram para trás,
202
00:14:55,812 --> 00:14:57,396
sonhos que não realizarão.
203
00:15:01,734 --> 00:15:03,443
Credo, Deanna, não faças isso.
204
00:15:03,444 --> 00:15:04,779
O quê?
205
00:15:06,864 --> 00:15:08,699
Nada. Por um momento, parecias...
206
00:15:10,701 --> 00:15:12,036
Pensei que eras a Amanda.
207
00:15:13,037 --> 00:15:14,080
Não.
208
00:15:14,872 --> 00:15:15,957
Só eu.
209
00:15:17,959 --> 00:15:21,211
Estou preocupada contigo, Amanda.
Pareces diferente.
210
00:15:21,212 --> 00:15:22,963
{\an8}16 de Julho de 2010
(8 meses depois)
211
00:15:22,964 --> 00:15:25,715
{\an8}- Já não estás radiante.
- Não te preocupes, estou bem.
212
00:15:25,716 --> 00:15:28,718
Desculpa não ter estado presente
no teu aniversário.
213
00:15:28,719 --> 00:15:29,887
Feliz 23 anos.
214
00:15:31,848 --> 00:15:32,932
Obrigada.
215
00:15:34,725 --> 00:15:36,309
A Cecilia fez-me um bolo.
216
00:15:36,310 --> 00:15:39,479
Ela contrabandeou ingredientes
para a cozinha durante meses.
217
00:15:39,480 --> 00:15:41,398
Ela e o Fulvio deram-mo.
218
00:15:41,399 --> 00:15:44,401
Estava amassado num saco do lixo
e cantaram para mim.
219
00:15:44,402 --> 00:15:46,695
Foi muito querido, por isso...
220
00:15:46,696 --> 00:15:47,822
Pois é.
221
00:15:49,073 --> 00:15:52,118
É bom que a Cecilia
esteja a cuidar de ti aqui,
222
00:15:52,785 --> 00:15:56,454
mas tens muitos amigos em casa
a pensar em ti, está bem?
223
00:15:56,455 --> 00:16:00,458
- A Madison, o Brett e o DJ...
- Meu Deus!
224
00:16:00,459 --> 00:16:04,379
O DJ vai ser um velho com a sua família
quando eu chegar a casa.
225
00:16:04,380 --> 00:16:05,590
Não.
226
00:16:07,091 --> 00:16:10,510
Não, vá lá, tens o teu recurso
e está a chegar.
227
00:16:10,511 --> 00:16:13,388
Temos peritos, temos grandes
peritos independentes,
228
00:16:13,389 --> 00:16:15,724
à espera de separar o caso da acusação.
229
00:16:15,725 --> 00:16:17,643
- Vais sair daqui.
- Mãe.
230
00:16:19,729 --> 00:16:22,773
Amo-te.
Tens de parar de dizer coisas assim.
231
00:16:23,357 --> 00:16:24,400
Como o quê?
232
00:16:25,067 --> 00:16:26,819
Não sou uma turista aqui.
233
00:16:28,196 --> 00:16:30,822
Tenho de viver aqui, está bem?
234
00:16:30,823 --> 00:16:32,324
Mental e fisicamente.
235
00:16:32,325 --> 00:16:33,742
- Tem de ser.
- Não, não tens.
236
00:16:33,743 --> 00:16:37,037
Não tens, porque a Amanda
que eu conheço não desiste.
237
00:16:37,038 --> 00:16:39,080
Não, não vou desistir.
238
00:16:39,081 --> 00:16:42,125
Não. Estou a ser realista.
239
00:16:42,126 --> 00:16:43,502
Está bem?
240
00:16:44,128 --> 00:16:46,213
Talvez seja esta a vida que recebo.
241
00:16:46,214 --> 00:16:47,797
Tenho de estar bem com isso.
242
00:16:47,798 --> 00:16:49,133
Tenho de aceitar.
243
00:16:52,178 --> 00:16:53,179
Amanda?
244
00:16:54,680 --> 00:16:57,307
O Don trouxe o projetor,
e disse para escolheres um filme.
245
00:16:57,308 --> 00:16:58,893
Vou escolher, obrigada.
246
00:16:59,268 --> 00:17:02,438
Dei-te mais cinco minutos com a tua mãe,
mas o tempo acabou.
247
00:17:02,855 --> 00:17:04,023
Está bem.
248
00:17:05,650 --> 00:17:08,777
Não te quero magoar, mãe.
249
00:17:08,778 --> 00:17:14,783
Estou a tentar dizer
que talvez nunca saia daqui
250
00:17:14,784 --> 00:17:18,871
e, por muito que tenha tido
de aceitar a minha vida aqui,
251
00:17:19,830 --> 00:17:23,292
acho que tens de começar
a aceitar uma vida sem mim.
252
00:17:27,630 --> 00:17:28,673
Vamos embora.
253
00:17:29,048 --> 00:17:30,507
- Tenho de ir. Adoro-te.
- Certo.
254
00:17:30,508 --> 00:17:31,676
Adoro-te.
255
00:17:47,567 --> 00:17:49,110
Porque a deixas fazer isso?
256
00:17:49,443 --> 00:17:51,904
Ela é um bebé, devia estar com a mãe!
257
00:17:52,488 --> 00:17:54,031
Estão todos loucos?
258
00:17:54,740 --> 00:17:57,034
Por favor, não a levem! O meu bebé!
259
00:17:57,868 --> 00:18:00,871
Por favor, não!
260
00:18:02,415 --> 00:18:03,791
O que se passa?
261
00:18:05,793 --> 00:18:07,461
Quando os bebés fazem três anos...
262
00:18:09,422 --> 00:18:11,173
... podem ser desmamados.
263
00:18:12,800 --> 00:18:14,552
Então, levam-nos para orfanatos.
264
00:18:16,929 --> 00:18:18,264
É bárbaro.
265
00:18:20,558 --> 00:18:22,435
Mena!
266
00:18:43,289 --> 00:18:44,373
Olá!
267
00:18:50,379 --> 00:18:51,922
O que se passa?
268
00:18:52,548 --> 00:18:53,633
O que é?
269
00:18:55,009 --> 00:18:58,054
Não consigo.
270
00:18:58,804 --> 00:19:01,265
Acho que não consigo fazer isto.
271
00:19:02,683 --> 00:19:06,854
- Ela vai ficar bem.
- A minha menina, a luz desapareceu dela.
272
00:19:07,855 --> 00:19:12,360
Se vou perdê-la, para quê tudo isto?
273
00:19:13,027 --> 00:19:14,487
Para quê?
274
00:19:15,363 --> 00:19:17,697
Acaba com o meu sofrimento.
275
00:19:17,698 --> 00:19:20,367
Chris, acaba com o meu sofrimento.
276
00:19:20,368 --> 00:19:21,535
Chris, por favor.
277
00:19:22,244 --> 00:19:23,329
Por favor.
278
00:19:25,581 --> 00:19:26,957
Por favor...
279
00:19:37,843 --> 00:19:41,846
É incrível o que nos permitimos
aceitar quando é preciso.
280
00:19:41,847 --> 00:19:46,936
Fiz pazes frágeis com o Capanne
como minha casa quando tudo se abriu.
281
00:19:48,604 --> 00:19:50,730
O quê?
282
00:19:50,731 --> 00:19:54,776
"Amanda, o meu nome é Dr. Saul Casson.
283
00:19:54,777 --> 00:19:57,737
Tenho acompanhado o seu caso
e queria contactá-la.
284
00:19:57,738 --> 00:20:00,740
Sou perito em métodos de interrogatório
285
00:20:00,741 --> 00:20:03,076
usados no mundo que obrigam inocentes
286
00:20:03,077 --> 00:20:05,578
a confessar crimes que não cometeram.
287
00:20:05,579 --> 00:20:08,999
Creio que foi isto que lhe aconteceu
durante o interrogatório."
288
00:20:10,334 --> 00:20:11,626
- Caramba!
- Eu sei.
289
00:20:11,627 --> 00:20:13,586
Caramba! "Estas entrevistas são feitas
290
00:20:13,587 --> 00:20:15,922
- para confundir e enganar um suspeito."
- És tu.
291
00:20:15,923 --> 00:20:19,175
É todo um sistema de manipulação.
292
00:20:19,176 --> 00:20:22,971
Há um chamado Método Reid,
que ensinam a polícias nos EUA.
293
00:20:22,972 --> 00:20:25,725
- Caraças!
- Eu sei, foi exatamente o que eu disse.
294
00:20:27,601 --> 00:20:28,602
Repara.
295
00:20:29,061 --> 00:20:32,439
"Estas entrevistas foram concebidas
para confundir e enganar um suspeito.
296
00:20:32,440 --> 00:20:35,275
Primeiro,
a polícia insinua-se ao suspeito."
297
00:20:35,276 --> 00:20:37,652
Eles fizeram isto. Fizeram-me mesmo isto.
298
00:20:37,653 --> 00:20:40,613
Eras a mais próxima da Meredith.
A testemunha mais importante.
299
00:20:40,614 --> 00:20:42,950
Não ficarias mais confortável
numa secretária?
300
00:20:43,451 --> 00:20:47,328
Fazem o suspeito acreditar
que fez algo de errado e exploram-no.
301
00:20:47,329 --> 00:20:48,497
Eu sei da erva.
302
00:20:48,873 --> 00:20:51,166
Fumas erva? Em casa?
303
00:20:51,167 --> 00:20:54,002
"Um suspeito torna-se obediente
quando é interrogado
304
00:20:54,003 --> 00:20:56,588
em desconforto intencional durante horas."
305
00:20:56,589 --> 00:20:59,591
Tenho o período.
Achas que posso ir à casa de banho?
306
00:20:59,592 --> 00:21:02,719
Ela está com o período
e gostaria de ir à casa de banho.
307
00:21:02,720 --> 00:21:05,138
"Em alguns casos,
isto vai ainda mais fundo
308
00:21:05,139 --> 00:21:08,726
e o suspeito interioriza
as suas falsas memórias sob coação."
309
00:21:09,101 --> 00:21:10,310
Talvez não te lembres.
310
00:21:10,311 --> 00:21:12,103
O trauma turva a tua mente.
311
00:21:12,104 --> 00:21:13,855
- Fala!
- Para de mentir!
312
00:21:13,856 --> 00:21:16,191
"A maioria não sabe
que a polícia te pode mentir.
313
00:21:16,192 --> 00:21:18,067
Eles mentem para terem o que querem."
314
00:21:18,068 --> 00:21:21,738
Amanda, há provas concretas
que a colocam no local do crime.
315
00:21:21,739 --> 00:21:25,950
"Muitas vítimas de confissões coagidas
gastam tanta energia a culpar-se.
316
00:21:25,951 --> 00:21:27,285
Se se culpar,
317
00:21:27,286 --> 00:21:30,830
deve saber que não tinha hipótese
contra o método deles. Ninguém teria."
318
00:21:30,831 --> 00:21:33,792
Foi sempre o que pensei:
se fosse mais forte,
319
00:21:33,793 --> 00:21:34,959
se não tivesse falhado.
320
00:21:34,960 --> 00:21:37,505
- É exatamente isto.
- Então?
321
00:21:38,506 --> 00:21:40,925
Olha para estes inocentes de que ele fala.
322
00:21:41,801 --> 00:21:44,511
Homens adultos
não conseguiriam enfrentar isto.
323
00:21:44,512 --> 00:21:47,388
Eras uma miúda de 20 anos
num país estrangeiro,
324
00:21:47,389 --> 00:21:49,891
a ser interrogada numa língua
que não compreendias.
325
00:21:49,892 --> 00:21:52,101
As pessoas têm de saber, Chris,
326
00:21:52,102 --> 00:21:53,728
que isto é algo que fazem.
327
00:21:53,729 --> 00:21:55,271
Isto é real, eles fazem isto.
328
00:21:55,272 --> 00:21:56,941
Isto pode ajudar com o recurso.
329
00:21:59,235 --> 00:22:00,486
O que foi?
330
00:22:01,237 --> 00:22:03,072
Recuperaste os teus "tomates".
331
00:22:06,992 --> 00:22:08,619
A tua mãe vai ficar tão feliz.
332
00:22:10,287 --> 00:22:11,831
- Isto é bom.
- Sim.
333
00:22:13,916 --> 00:22:16,460
- Agora podes falar.
- Obrigada. Olá.
334
00:22:17,920 --> 00:22:19,879
- Não está a funcionar.
- Espera aí.
335
00:22:19,880 --> 00:22:23,132
Há semanas que espero por esta chamada.
336
00:22:23,133 --> 00:22:24,342
Amanda?
337
00:22:24,343 --> 00:22:25,636
Raffaele, ciao.
338
00:22:27,513 --> 00:22:28,806
Como estás?
339
00:22:29,807 --> 00:22:30,849
Recebi a tua carta.
340
00:22:30,850 --> 00:22:32,308
Leste-a?
341
00:22:32,309 --> 00:22:33,601
Mil vezes.
342
00:22:33,602 --> 00:22:35,311
É um método.
343
00:22:35,312 --> 00:22:37,814
- Eu sei.
- Aqueles idiotas.
344
00:22:37,815 --> 00:22:41,150
Eu sei. Se conseguirmos
que o tribunal entenda,
345
00:22:41,151 --> 00:22:43,027
terão de reconsiderar tudo.
346
00:22:43,028 --> 00:22:45,905
Pedi ao Carlo que tentasse trazer
o tal Saul Casson
347
00:22:45,906 --> 00:22:48,366
para explicar ao juiz e ao júri
348
00:22:48,367 --> 00:22:49,659
e angariarmos dinheiro.
349
00:22:49,660 --> 00:22:51,202
Podemos trazê-lo para cá...
350
00:22:51,203 --> 00:22:53,288
- Não, Amanda.
- Sim?
351
00:22:53,289 --> 00:22:55,665
Assim que recebi a tua carta,
liguei ao meu pai.
352
00:22:55,666 --> 00:22:56,916
E o que é que ele disse?
353
00:22:56,917 --> 00:22:59,210
Um juiz italiano
nunca permitirá o testemunho
354
00:22:59,211 --> 00:23:01,546
de um perito americano no seu tribunal.
355
00:23:01,547 --> 00:23:04,048
Está bem.
Então, arranjamos um perito italiano.
356
00:23:04,049 --> 00:23:05,300
Não há nenhum.
357
00:23:05,301 --> 00:23:06,677
Não para isto.
358
00:23:07,428 --> 00:23:09,012
Já soubeste do Mignini?
359
00:23:09,013 --> 00:23:10,388
Não. O que tem?
360
00:23:10,389 --> 00:23:14,517
Foi condenado por abuso de poder no caso
do Monstro de Florença, na semana passada.
361
00:23:14,518 --> 00:23:16,477
Espera. O quê?
362
00:23:16,478 --> 00:23:18,187
No julgamento em primeiro grau,
363
00:23:18,188 --> 00:23:22,567
foi condenado por escutas ilegais
e por outras más condutas
364
00:23:22,568 --> 00:23:24,027
que reconhecerias muito bem.
365
00:23:24,028 --> 00:23:27,196
Condenado a 16 meses de suspensão.
366
00:23:27,197 --> 00:23:29,658
Meu Deus!
Ele não pode ser o nosso procurador?
367
00:23:30,159 --> 00:23:32,160
Ele recorreu da sentença,
368
00:23:32,161 --> 00:23:33,786
por isso, não é certo
369
00:23:33,787 --> 00:23:35,289
se a suspensão acontecerá.
370
00:23:36,040 --> 00:23:39,500
Espera, entretanto,
ele pode vir atrás de nós?
371
00:23:39,501 --> 00:23:41,712
O sistema está lixado.
372
00:23:42,296 --> 00:23:43,464
Amanda.
373
00:23:44,465 --> 00:23:47,092
Quando foi a última vez
que falaste com os teus advogados?
374
00:23:48,010 --> 00:23:50,095
Tipo, na semana passada. Porquê?
375
00:23:52,014 --> 00:23:54,725
Rafa, o quê? Diz-me. Por favor, diz-me.
376
00:23:56,727 --> 00:23:59,020
O Mignini acredita que a nossa sentença
377
00:23:59,021 --> 00:24:02,775
foi muito leve e, desta vez,
vai pedir a perpétua.
378
00:24:24,755 --> 00:24:28,050
Gostaria de exercer o meu direito
a uma cópia do relatório do Massei.
379
00:24:29,009 --> 00:24:30,010
Desculpa?
380
00:24:30,260 --> 00:24:33,639
O relatório do juiz sobre o meu veredito.
381
00:24:35,432 --> 00:24:38,101
Esses relatórios
podem ter mais de mil páginas.
382
00:24:38,102 --> 00:24:40,104
- E todos em italiano.
- Eu sei.
383
00:24:41,188 --> 00:24:42,481
Posso vê-lo?
384
00:24:48,320 --> 00:24:50,114
Vou dar isso aos teus advogados.
385
00:24:50,864 --> 00:24:51,865
Muito bem.
386
00:24:53,575 --> 00:24:55,703
Podes levar-me de volta para a minha cela.
387
00:25:12,678 --> 00:25:17,433
Passaram 1110 dias
desde que fui trancada numa cela.
388
00:25:18,851 --> 00:25:21,352
E apesar de ter dormido
durante muitos dias de prisão,
389
00:25:21,353 --> 00:25:23,147
nunca tinha estado tão acordada.
390
00:25:24,189 --> 00:25:27,317
Perceber como cheguei aqui
despoletou muitas coisas em mim.
391
00:25:28,318 --> 00:25:29,861
Alívio e raiva,
392
00:25:29,862 --> 00:25:33,032
e o querer ser ativa
no julgamento pela minha liberdade.
393
00:25:34,241 --> 00:25:36,076
E a coisa mais perigosa de todas?
394
00:25:36,660 --> 00:25:37,994
Comecei a sentir esperança.
395
00:25:37,995 --> 00:25:39,538
Maria, bom dia!
396
00:25:39,830 --> 00:25:41,248
Bom dia, como está?
397
00:25:41,457 --> 00:25:43,000
- Louvado seja Deus.
- Sempre.
398
00:25:43,917 --> 00:25:44,918
- Bom dia.
- Olá?
399
00:25:46,420 --> 00:25:51,133
MONSTRO DE FLORENÇA: PROCURADOR MIGNINI
ACUSADO DE ABUSO DE PODER
400
00:25:52,634 --> 00:25:54,344
A conta, por favor.
401
00:25:56,388 --> 00:25:57,890
Ponha na minha conta.
402
00:25:59,892 --> 00:26:01,393
Obrigado.
403
00:26:03,270 --> 00:26:05,439
Nunca aceitaria dinheiro da Igreja.
404
00:26:06,523 --> 00:26:09,151
Um dia, vais deixar-me pagar
por um velho amigo.
405
00:26:10,360 --> 00:26:11,361
Por favor.
406
00:26:11,862 --> 00:26:14,656
Parece que ainda ontem andavas por aí.
407
00:26:15,616 --> 00:26:17,326
Um adolescente a causar problemas.
408
00:26:18,035 --> 00:26:19,660
Eu nunca causei problemas.
409
00:26:19,661 --> 00:26:22,414
A tua memória deve estar
a desaparecer com a idade.
410
00:26:22,706 --> 00:26:23,707
Pois é.
411
00:26:24,583 --> 00:26:28,837
Um café expresso e dois cornettos.
Obrigado.
412
00:26:32,841 --> 00:26:38,305
{\an8}Padre, estou certo de que já viu isto.
413
00:26:43,102 --> 00:26:45,395
Tudo o que fiz para servir esta cidade...
414
00:26:45,813 --> 00:26:47,397
... e é assim que me retribuem?
415
00:26:49,066 --> 00:26:50,400
Mas ainda és um homem livre.
416
00:26:52,361 --> 00:26:55,364
A sentença foi suspensa
enquanto aguarda recurso.
417
00:26:55,531 --> 00:26:56,865
Como deve ser.
418
00:26:57,866 --> 00:27:02,746
E não afeta a sua posição como procurador?
419
00:27:04,206 --> 00:27:06,333
Felizmente, ainda há alguma justiça.
420
00:27:11,713 --> 00:27:13,257
O recurso da Amanda...
421
00:27:14,466 --> 00:27:16,009
... vai começar em breve.
422
00:27:23,058 --> 00:27:24,351
Ela é inocente.
423
00:27:28,021 --> 00:27:29,523
Achas que todos são inocentes.
424
00:27:30,357 --> 00:27:32,609
É o teu trabalho, ver o bem nas pessoas.
425
00:27:34,778 --> 00:27:36,613
O meu trabalho é ver a escuridão
426
00:27:37,239 --> 00:27:38,657
e trazê-la para a luz.
427
00:27:42,119 --> 00:27:44,329
Tenha um dia abençoado, padre.
428
00:27:46,331 --> 00:27:50,002
Tem razão, eu vejo o bem nas pessoas.
429
00:27:50,335 --> 00:27:52,296
Nas escolhas que fazem.
430
00:28:12,566 --> 00:28:16,403
{\an8}11 de Dezembro de 2010
Julgamento de Recurso
431
00:28:21,033 --> 00:28:23,076
Desta vez, tinha de ser diferente.
432
00:28:26,538 --> 00:28:28,290
Amanda, sentes-te confiante?
433
00:28:28,916 --> 00:28:31,375
Estava no mesmo sítio
com os mesmos jogadores,
434
00:28:31,376 --> 00:28:33,044
mas eu estava diferente.
435
00:28:33,045 --> 00:28:34,795
Tinha estudado o meu caso,
436
00:28:34,796 --> 00:28:36,339
era fluente em italiano
437
00:28:36,340 --> 00:28:38,090
e faria de tudo
438
00:28:38,091 --> 00:28:40,427
para que olhassem para mim
em vez das provas.
439
00:29:04,284 --> 00:29:06,203
O tribunal está em sessão!
440
00:29:37,317 --> 00:29:39,610
Temos necessariamente de começar
441
00:29:39,611 --> 00:29:42,489
com o único facto verdadeiramente,
incontestável e objetivo.
442
00:29:42,864 --> 00:29:47,119
A 2 de novembro de 2007,
um pouco antes das 13h00...
443
00:29:47,828 --> 00:29:51,999
... na casa da Via Della Pergola,
número 7, em Perúgia...
444
00:29:52,499 --> 00:29:57,713
... o corpo da estudante britânica
Meredith Kercher foi encontrado.
445
00:29:58,296 --> 00:30:02,592
E com essa simples declaração,
o juiz Hellman estava a limpar o passado.
446
00:30:03,552 --> 00:30:07,014
No entanto, fui subitamente tomada
pelo medo pela primeira vez em anos.
447
00:30:08,098 --> 00:30:10,308
Perguntava-me: "E se?"
448
00:30:12,102 --> 00:30:15,187
E se este júri fosse ouvir
este caso sem preconceito,
449
00:30:15,188 --> 00:30:18,692
sem a influência dos media
ou o julgamento anterior?
450
00:30:19,443 --> 00:30:21,777
E se, quando apresentado
à ficção de Mignini,
451
00:30:21,778 --> 00:30:23,905
eles a ouviram apenas como ficção?
452
00:30:24,823 --> 00:30:26,907
E se tivessem ouvido
as mentiras da polícia
453
00:30:26,908 --> 00:30:29,076
e, desta vez, não acreditassem nelas?
454
00:30:29,077 --> 00:30:30,870
Mas e se acreditassem?
455
00:30:30,871 --> 00:30:35,166
E se toda a notoriedade que o caso recebeu
melhorasse as coisas para mim?
456
00:30:35,167 --> 00:30:37,793
Mas com o sistema de justiça italiano
a ser julgado,
457
00:30:37,794 --> 00:30:39,670
e se fosse tudo pior?
458
00:30:39,671 --> 00:30:42,591
E se, e se?
459
00:30:44,342 --> 00:30:47,344
E no dia 161 do julgamento do recurso,
460
00:30:47,345 --> 00:30:51,432
dia 1292 da minha detenção...
461
00:30:51,433 --> 00:30:55,479
O Dr. Stefano Conti
e a Dra. Carla Vecchiotti.
462
00:30:56,354 --> 00:30:59,774
... dois peritos independentes de ADN
vieram finalmente
463
00:30:59,775 --> 00:31:02,486
para refutar as provas
que apontavam para a minha culpa.
464
00:31:04,029 --> 00:31:07,616
E se as suas descobertas fossem tão
convincentes como eu esperava que fossem?
465
00:31:08,325 --> 00:31:10,744
E se o testemunho deles mudasse tudo?
466
00:31:12,329 --> 00:31:16,958
As possibilidades do "e se"
estão a corroer-me de dentro para fora.
467
00:31:30,013 --> 00:31:34,559
Este é um vídeo que a acusação
fez do local do crime.
468
00:31:35,727 --> 00:31:41,274
Há várias circunstâncias que não seguem
o protocolo ou o procedimento adequado.
469
00:31:41,733 --> 00:31:43,651
Enquanto o tribunal assistia,
470
00:31:43,652 --> 00:31:46,695
os peritos leram o testemunho
471
00:31:46,696 --> 00:31:49,698
da Ippolito, a chefe forense,
472
00:31:49,699 --> 00:31:51,700
Fazio, que encontrou a faca,
473
00:31:51,701 --> 00:31:55,871
e outras forças da lei
a detalhar como recolheram provas.
474
00:31:55,872 --> 00:32:02,045
... lidaram e processaram provas
com o mais alto nível possível.
475
00:32:03,922 --> 00:32:07,424
Eles não têm proteção para sapatos,
nem máscaras faciais.
476
00:32:07,425 --> 00:32:09,260
E estão a entrar e a sair.
477
00:32:09,261 --> 00:32:11,930
Tens alguém ao lado
de uma mancha de sangue.
478
00:32:12,639 --> 00:32:15,933
- Um completo disparate.
- A polícia fez este vídeo?
479
00:32:15,934 --> 00:32:18,352
Sim, e os erros são tão graves
480
00:32:18,353 --> 00:32:20,814
que a própria equipa
o critica diante da câmara.
481
00:32:21,314 --> 00:32:24,150
Isto é absurdo. Critiquei severamente...
482
00:32:24,151 --> 00:32:27,821
Há uma desorganização inacreditável
em todos os aspetos.
483
00:32:30,740 --> 00:32:33,534
Agora, têm alguém a invadir a casa,
484
00:32:33,535 --> 00:32:35,579
a partir uma janela, por algum motivo.
485
00:32:43,170 --> 00:32:45,547
Quanto à questão da faca...
486
00:32:45,839 --> 00:32:49,301
O ADN da Knox está no cabo da faca.
487
00:32:49,843 --> 00:32:55,265
Mas o rasto de ADN na lâmina
que supostamente pertencia à Meredith
488
00:32:55,807 --> 00:33:01,604
não é fiável porque a Dra. Ippolito
ignorou o protocolo internacional
489
00:33:01,605 --> 00:33:03,523
ao testar tão pouco.
490
00:33:04,191 --> 00:33:05,692
Além disso...
491
00:33:06,026 --> 00:33:11,781
A faca foi testada ao mesmo tempo
com 50 outras amostras no laboratório.
492
00:33:11,907 --> 00:33:14,992
Portanto, é possível, se não provável,
493
00:33:14,993 --> 00:33:18,246
que o ADN tenha vindo da contaminação.
494
00:33:27,339 --> 00:33:32,177
E para o fecho do sutiã...
495
00:33:34,179 --> 00:33:37,307
... isto é de seis semanas após o homicídio.
496
00:33:48,610 --> 00:33:51,363
Possível contaminação aqui...
497
00:34:00,664 --> 00:34:04,459
Identificámos mais de 50 erros até agora.
498
00:34:05,293 --> 00:34:06,294
Por favor.
499
00:34:06,461 --> 00:34:10,756
Mostre-nos o momento exato
em que o fecho do sutiã foi "contaminado"!
500
00:34:10,757 --> 00:34:14,302
Se não o consegue provar,
não o pode reclamar!
501
00:34:15,011 --> 00:34:17,596
Consegue ver a terra na luva.
502
00:34:17,597 --> 00:34:21,684
Não temos de "provar" a contaminação.
503
00:34:21,685 --> 00:34:25,438
É suficiente mostrar que a luva
estava suja e o fecho do sutiã foi movido.
504
00:34:25,605 --> 00:34:27,857
O protocolo foi violado.
505
00:34:31,027 --> 00:34:32,654
Silêncio.
506
00:34:34,489 --> 00:34:39,202
Silêncio, por favor!
507
00:34:39,661 --> 00:34:41,829
Meritíssimo,
queremos fazer mais perguntas.
508
00:34:41,830 --> 00:34:47,585
Chega de argumentos probatórios.
Temos de preparar as alegações finais.
509
00:34:52,215 --> 00:34:56,094
{\an8}3 de Outubro de 2011, 12h29
(1427 dias de prisão)
510
00:35:08,607 --> 00:35:09,691
Não te atrevas.
511
00:35:10,567 --> 00:35:12,359
Não faças a cama
512
00:35:12,360 --> 00:35:14,987
e parte a escova de dentes.
513
00:35:14,988 --> 00:35:16,989
Então, não voltas aqui.
514
00:35:16,990 --> 00:35:18,408
Sabes como é.
515
00:35:29,336 --> 00:35:31,588
Vais ficar a dever-me uma quando voltar.
516
00:35:37,385 --> 00:35:39,345
MÃE
517
00:35:39,346 --> 00:35:40,805
Querida mãe,
518
00:35:42,390 --> 00:35:43,600
eu amo-te.
519
00:35:45,935 --> 00:35:48,062
Escrevo esta carta, caso voltes para casa
520
00:35:48,063 --> 00:35:50,440
e eu não estarei lá contigo
para a receber.
521
00:35:51,524 --> 00:35:53,318
Em caso de perdermos o caso.
522
00:35:54,611 --> 00:35:56,279
Quero que saibas que estou bem.
523
00:35:58,823 --> 00:36:01,242
Não estou morta por dentro, prometo.
524
00:36:03,703 --> 00:36:05,955
E não quero que estejas morta por dentro.
525
00:36:13,213 --> 00:36:14,881
As merdas que não podemos controlar...
526
00:36:16,883 --> 00:36:18,718
As coisas que nos fazem sofrer...
527
00:36:24,182 --> 00:36:28,186
... desafiam-nos a sermos mais fortes,
mais inteligentes, melhores.
528
00:36:34,693 --> 00:36:38,613
Somos as únicas que sabem
quanto nós e as nossas vidas valem.
529
00:36:42,575 --> 00:36:46,037
E temos de escolher aproveitar ao máximo
cada momento que passa.
530
00:36:51,793 --> 00:36:54,421
Pensei em formas de fazer
a minha vida valer a pena,
531
00:36:56,631 --> 00:36:59,633
e quero que te lembres
do que faz a tua vida valer a pena.
532
00:36:59,634 --> 00:37:01,177
SETEMBRO
VIAJAR PARA ITÁLIA
533
00:37:02,595 --> 00:37:03,680
Não te percas.
534
00:37:05,223 --> 00:37:06,766
Não percas o teu eu.
535
00:37:11,855 --> 00:37:15,816
Lê, caminha, escreve, dança, respira,
536
00:37:15,817 --> 00:37:17,318
porque eu também o farei.
537
00:37:19,070 --> 00:37:20,613
Amo-te muito,
538
00:37:21,698 --> 00:37:25,034
e, lembra-te, só tu podes fazer
com que a tua vida faça sentido.
539
00:37:42,844 --> 00:37:47,056
A única coisa que sabemos de certeza
é que uma pessoa inocente não mente.
540
00:37:48,349 --> 00:37:50,143
A Amanda Knox mentiu.
541
00:37:53,563 --> 00:37:59,486
Mentiu a 5 de novembro de 2007 quando
acusou falsamente o Patrick Lumumba...
542
00:37:59,819 --> 00:38:03,531
... para evitar ser apanhada
pelo homicídio que cometeu.
543
00:38:04,407 --> 00:38:06,493
E agora mente...
544
00:38:07,619 --> 00:38:11,748
... negando que estava no local do crime.
545
00:38:12,332 --> 00:38:16,920
Embora ela me tenha dito isto
com as suas próprias palavras chorosas.
546
00:38:17,504 --> 00:38:19,589
Na manhã de 6 de novembro.
547
00:38:22,509 --> 00:38:23,927
Agora...
548
00:38:25,762 --> 00:38:27,680
... a decisão é vossa.
549
00:38:29,474 --> 00:38:31,184
Para fazer justiça...
550
00:38:32,185 --> 00:38:37,357
... e defender a honra deste país,
que é um Estado soberano.
551
00:38:38,399 --> 00:38:43,862
Não podemos deixar que seja influenciado
552
00:38:43,863 --> 00:38:45,532
pela imprensa americana.
553
00:38:46,991 --> 00:38:53,414
Ou por peritos trazidos
para um público americano.
554
00:39:01,589 --> 00:39:02,590
Obrigado.
555
00:39:05,260 --> 00:39:07,095
Obrigado, procurador.
556
00:39:07,720 --> 00:39:09,973
Sra. Knox, deseja falar?
557
00:39:16,145 --> 00:39:18,314
Tudo bem se quiser sentar-se e falar.
558
00:39:37,917 --> 00:39:42,754
Estava errada ao pensar
que há lugares certos ou errados
559
00:39:42,755 --> 00:39:46,718
para dizer coisas importantes.
560
00:39:48,011 --> 00:39:52,849
Coisas importantes têm de ser ditas,
custe o que custar.
561
00:39:58,104 --> 00:40:02,942
À família e aos entes queridos da Meredith
562
00:40:04,527 --> 00:40:11,284
quero dizer que lamento
que a Meredith já não esteja aqui.
563
00:40:12,744 --> 00:40:19,375
O que estão a passar é incompreensível,
inaceitável.
564
00:40:20,752 --> 00:40:26,841
Não estão sozinhos quando pensam nela,
porque estou a pensar em vocês.
565
00:40:31,012 --> 00:40:32,263
Patrick?
566
00:40:36,851 --> 00:40:38,102
Não te vejo.
567
00:40:39,437 --> 00:40:40,897
Mas peço desculpa.
568
00:40:42,899 --> 00:40:47,904
Devia ter conseguido suportar a pressão
que me levou a fazer-te mal.
569
00:40:49,155 --> 00:40:51,324
Não mereceste aquilo por que passaste.
570
00:40:58,706 --> 00:41:05,672
Foi dito muitas vezes que sou
uma pessoa diferente do meu aspeto.
571
00:41:06,464 --> 00:41:11,302
E que as pessoas não conseguem
descobrir quem sou.
572
00:41:12,095 --> 00:41:15,556
Sou a mesma pessoa que era há quatro anos.
573
00:41:15,807 --> 00:41:18,434
Sempre fui a mesma.
574
00:41:19,560 --> 00:41:25,316
A única diferença
é o que sofri em quatro anos.
575
00:41:28,569 --> 00:41:34,199
Perdi uma amiga da forma mais brutal
576
00:41:34,200 --> 00:41:36,786
e inexplicável.
577
00:41:38,997 --> 00:41:44,002
A minha confiança na polícia foi traída.
578
00:41:45,461 --> 00:41:51,926
Tive de enfrentar acusações
absolutamente injustas, acusações
579
00:41:52,552 --> 00:41:56,014
e estou a pagar com a minha vida
por algo que não fiz.
580
00:42:01,728 --> 00:42:04,105
Não sou quem dizem que sou.
581
00:42:06,691 --> 00:42:07,984
A violência
582
00:42:10,361 --> 00:42:14,907
e o despeito pela vida
não fazem parte de mim.
583
00:42:17,118 --> 00:42:21,581
E não fiz o que dizem que fiz.
584
00:42:23,499 --> 00:42:29,630
Não matei. Não violei.
Não forcei. Não estava lá.
585
00:42:31,799 --> 00:42:35,136
Não estava presente neste crime.
586
00:42:42,185 --> 00:42:44,353
Quero ir para casa.
587
00:42:46,814 --> 00:42:49,775
Quero voltar para a minha vida.
588
00:42:49,776 --> 00:42:54,988
Não quero ser castigada,
privada da minha vida
589
00:42:54,989 --> 00:42:57,116
e do meu futuro
590
00:42:57,492 --> 00:42:59,869
por algo que não fiz.
591
00:43:00,995 --> 00:43:03,748
Porque estou inocente.
592
00:43:06,751 --> 00:43:09,504
O Raffaele é inocente.
593
00:43:10,671 --> 00:43:13,424
Merecemos a liberdade.
594
00:43:17,637 --> 00:43:21,974
Tenho um grande respeito
por este tribunal.
595
00:43:23,142 --> 00:43:29,148
Pelo cuidado que demonstrou
durante o nosso julgamento, obrigada.
596
00:43:33,861 --> 00:43:38,491
As declarações estão completas,
está na hora da deliberação.
597
00:43:43,329 --> 00:43:44,539
Por favor.
598
00:43:45,331 --> 00:43:46,749
Por favor.
599
00:43:47,375 --> 00:43:51,754
Quando a decisão for tomada,
não quero comportamento de estádio.
600
00:43:54,090 --> 00:43:56,425
Isto não é um jogo de futebol.
601
00:43:57,176 --> 00:43:59,971
A vida de dois jovens está em jogo.
602
00:44:05,184 --> 00:44:07,894
A espera pode ser longa.
Queres sentar-te lá em baixo?
603
00:44:07,895 --> 00:44:09,897
Não, quero voltar para Capanne.
604
00:44:10,815 --> 00:44:14,485
Por favor, ela pode ir ver a família?
605
00:44:15,820 --> 00:44:17,613
Coragem, Amanda. Coragem.
606
00:44:23,119 --> 00:44:25,537
Aconteça o que acontecer,
não vou a lado nenhum.
607
00:44:25,538 --> 00:44:27,289
- Sim? Estou contigo.
- Está bem.
608
00:44:27,290 --> 00:44:28,624
Vamos, está na hora de ir.
609
00:44:28,875 --> 00:44:30,001
- Adoro-te.
- Adoro-te.
610
00:44:49,520 --> 00:44:52,899
Tirei o dia todo para esperar contigo.
611
00:44:54,108 --> 00:44:55,860
Podemos fazer o que quiseres.
612
00:45:00,573 --> 00:45:02,325
Alguma vez te sentes só?
613
00:45:05,703 --> 00:45:09,498
Claro que me sinto sozinho.
Faz parte do que faço.
614
00:45:12,960 --> 00:45:15,921
Entrei para o seminário
quando era muito novo.
615
00:45:15,922 --> 00:45:18,966
- Que idade tinha?
- Sete.
616
00:45:22,303 --> 00:45:23,387
Pois é.
617
00:45:23,930 --> 00:45:27,475
Era bem tratado, claro.
618
00:45:29,310 --> 00:45:34,315
Mas havia uma... cultura.
619
00:45:36,484 --> 00:45:40,905
Fomos instruídos a não fazer amigos...
620
00:45:42,365 --> 00:45:47,577
... e a ter cuidado com o interesse especial
621
00:45:47,578 --> 00:45:49,956
de outros alunos e padres.
622
00:45:51,165 --> 00:45:53,751
- Percebes?
- Sim.
623
00:45:54,877 --> 00:45:57,171
E não foi explicado.
624
00:45:57,546 --> 00:46:00,633
Éramos tão jovens...
625
00:46:02,093 --> 00:46:06,305
... era muito solitário, sim.
626
00:46:07,807 --> 00:46:12,061
Mas agora, como velho,
nunca estou sozinho. Nunca.
627
00:46:12,895 --> 00:46:18,651
E tenho um propósito que me sustenta.
628
00:46:20,152 --> 00:46:24,031
Servir os outros.
629
00:46:26,909 --> 00:46:29,662
Mas como percebes tudo isto?
630
00:46:31,080 --> 00:46:33,833
Injustiça, dor?
631
00:46:36,294 --> 00:46:41,215
Podes servir a humanidade
mesmo que ela não te sirva.
632
00:46:42,008 --> 00:46:44,260
Especialmente se não servir.
633
00:46:53,144 --> 00:46:54,395
Vou sentir a tua falta.
634
00:47:02,069 --> 00:47:04,071
Fiz três listas.
635
00:47:07,408 --> 00:47:10,786
O que farei se estiver aqui
durante 26 anos.
636
00:47:12,538 --> 00:47:16,500
Se ficar aqui para a vida toda.
637
00:47:19,962 --> 00:47:25,176
Mas o mais difícil de escrever
foi o que eu faria se fosse libertada.
638
00:47:31,140 --> 00:47:33,726
Estou aterrorizada com a esperança.
639
00:47:35,394 --> 00:47:36,771
Está a dar cabo de mim.
640
00:47:50,076 --> 00:47:51,077
O que é isso?
641
00:47:52,078 --> 00:47:53,079
Isto...
642
00:47:53,788 --> 00:47:55,790
... é a pomba voadora de Santo Spirito.
643
00:47:56,415 --> 00:47:58,000
É um símbolo de liberdade.
644
00:47:59,794 --> 00:48:01,379
Leva-o sempre contigo.
645
00:48:06,717 --> 00:48:07,927
Obrigada.
646
00:48:09,720 --> 00:48:12,014
Adoro-te, como avô.
647
00:48:13,349 --> 00:48:14,850
Tu sabes isso.
648
00:48:15,976 --> 00:48:17,686
Eu também te adoro.
649
00:48:21,774 --> 00:48:22,775
Ouve...
650
00:48:23,359 --> 00:48:25,485
Podes cantar para mim?
651
00:48:25,486 --> 00:48:26,570
Agora?...
652
00:48:26,904 --> 00:48:28,906
Agora. Quando mais?
653
00:48:29,865 --> 00:48:32,659
Vais sair daqui em breve.
654
00:48:32,660 --> 00:48:36,955
E quero poder ouvir a tua linda voz,
655
00:48:36,956 --> 00:48:39,625
quando puder.
656
00:48:40,334 --> 00:48:41,460
Está bem.
657
00:48:42,837 --> 00:48:44,171
Só para si.
658
00:48:49,718 --> 00:48:50,803
Está bem.
659
00:49:37,975 --> 00:49:38,976
Sim?
660
00:49:42,104 --> 00:49:43,105
O veredito chegou.
661
00:51:57,823 --> 00:51:59,825
Tradução: Daniela Cunha
47195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.