All language subtitles for The Twisted Tale of Amanda Knox S01E06 Colpevole 1080p DSNP WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,628 {\an8}ANTERIORMENTE... 2 00:00:03,253 --> 00:00:07,381 Foi encontrada uma faca de cozinha no apartamento de Raffaele Sollecito. 3 00:00:07,382 --> 00:00:11,345 Com ADN da vítima na lâmina e o ADN da Knox no punho. 4 00:00:11,470 --> 00:00:15,766 A polícia está a admitir abertamente que tratou mal das provas. 5 00:00:16,433 --> 00:00:18,601 Estou inocente. Acreditas em mim? 6 00:00:18,602 --> 00:00:21,687 Acredito que tu acreditas. 7 00:00:21,688 --> 00:00:23,940 Porque é que os advogados estavam chateados? 8 00:00:23,941 --> 00:00:27,109 A Mignini devia ter-lhes dado o relatório do ADN 9 00:00:27,110 --> 00:00:28,903 para prepararem a nossa defesa, 10 00:00:28,904 --> 00:00:31,697 mas estão a empatar, mas tudo bem. 11 00:00:31,698 --> 00:00:33,742 Vamos lutar e vencer. 12 00:00:34,243 --> 00:00:38,454 Sollecito, Raffaele e Amanda Marie Knox 13 00:00:38,455 --> 00:00:40,414 são considerados 14 00:00:40,415 --> 00:00:41,833 culpados! 15 00:00:53,637 --> 00:00:55,304 {\an8}5 de Dezembro de 2009 16 00:00:55,305 --> 00:00:57,516 {\an8}00h03 17 00:00:58,016 --> 00:01:03,312 Sobre a acusação de difamação contra Patrick Lumumba, 18 00:01:03,313 --> 00:01:05,022 Knox, Amanda Marie... 19 00:01:05,023 --> 00:01:06,567 Foi considerada... 20 00:01:07,568 --> 00:01:08,819 ... culpada. 21 00:01:09,653 --> 00:01:14,782 Nas acusações de homicídio, porte de arma, violação, roubo 22 00:01:14,783 --> 00:01:20,037 e simulação de assalto, os arguidos 23 00:01:20,038 --> 00:01:23,959 Sollecito, Raffaele, e Amanda Marie Knox, 24 00:01:25,210 --> 00:01:27,254 são considerados 25 00:01:27,879 --> 00:01:29,130 culpados! 26 00:01:29,131 --> 00:01:35,261 São condenados a 26 anos de prisão para a Knox 27 00:01:35,262 --> 00:01:38,849 e 25 anos para Sollecito, 28 00:01:39,391 --> 00:01:45,272 e cada um deve pagar as custas judiciais e cumprir pena. 29 00:01:49,776 --> 00:01:52,695 Fiquem calmos. Ainda há o recurso. 30 00:01:52,696 --> 00:01:54,364 Amanda! Nós adoramos-te! 31 00:01:55,115 --> 00:01:57,784 Não a levem! Não a levem! 32 00:02:02,748 --> 00:02:04,041 Amanda! 33 00:02:04,875 --> 00:02:06,001 Amanda! 34 00:02:08,712 --> 00:02:10,088 Não. 35 00:02:12,591 --> 00:02:13,675 Não. 36 00:02:15,886 --> 00:02:16,887 Não. 37 00:02:17,846 --> 00:02:19,181 Não. 38 00:02:23,727 --> 00:02:25,062 Não! 39 00:02:25,937 --> 00:02:27,563 Não! Por favor! 40 00:02:27,564 --> 00:02:29,649 Por favor, não! 41 00:02:29,650 --> 00:02:34,278 Não, por favor! 42 00:02:34,279 --> 00:02:35,864 Não! 43 00:02:38,742 --> 00:02:43,162 Não! Por favor. 44 00:02:43,163 --> 00:02:44,997 Por favor, não me leves de volta. 45 00:02:44,998 --> 00:02:49,961 Por favor! Por favor, não. 46 00:03:07,145 --> 00:03:12,859 O ESTRANHO CASO DE AMANDA KNOX 47 00:03:22,035 --> 00:03:24,787 Faremos o que for preciso para trazer a Amanda para casa. 48 00:03:24,788 --> 00:03:28,708 A Amanda, como todos nós, está extremamente chateada com a decisão. 49 00:03:31,837 --> 00:03:33,046 Estamos todos em choque, 50 00:03:34,548 --> 00:03:36,298 mas estamos animados com o apoio 51 00:03:36,299 --> 00:03:38,509 que recebeu de todo o mundo. 52 00:03:38,510 --> 00:03:42,097 Vai demorar um pouco mais, mas ela vai voltar para casa. 53 00:03:48,770 --> 00:03:52,565 "Acha que a sua filha tem direito à sua liberdade porque é americana?" 54 00:03:52,566 --> 00:03:57,112 A Amanda tem direito à liberdade porque é inocente. 55 00:04:01,450 --> 00:04:04,578 "Ela nomeou um homem inocente. Não está acima da lei." 56 00:04:05,662 --> 00:04:07,663 Não ouvi. Havia alguma pergunta? 57 00:04:07,664 --> 00:04:09,040 Fez alguma pergunta? 58 00:04:09,791 --> 00:04:10,792 Outra? 59 00:04:20,093 --> 00:04:21,595 Estamos todos aqui para ti. 60 00:04:22,345 --> 00:04:23,430 Como tens passado? 61 00:04:25,724 --> 00:04:29,727 {\an8}3 dias depois do veredito culpado (761 dias de prisão) 62 00:04:29,728 --> 00:04:33,189 É bom que tenham permitido que visitássemos todos de uma vez, certo? 63 00:04:33,190 --> 00:04:35,232 O pai vem no próximo turno. 64 00:04:35,233 --> 00:04:36,901 Sim, é verdade. 65 00:04:36,902 --> 00:04:38,028 Ele está... 66 00:04:38,987 --> 00:04:41,030 Está com o Carlo e o Luciano agora, 67 00:04:41,031 --> 00:04:43,157 a trabalhar com especialistas para o recurso, 68 00:04:43,158 --> 00:04:44,617 mas ele virá. 69 00:04:44,618 --> 00:04:46,702 Conheces o pai e as folhas de cálculo. 70 00:04:46,703 --> 00:04:49,663 Estamos programados para estar em cada uma das tuas visitas. 71 00:04:49,664 --> 00:04:51,791 Sim, o Delaney e a Ashley também. 72 00:04:51,792 --> 00:04:54,252 Até terem de ir para casa para a escola. 73 00:04:59,508 --> 00:05:02,343 E estaremos todos ao telefone em todas as chamadas. 74 00:05:02,344 --> 00:05:05,680 - Não é muito, mas é... - Dez minutos a cada sete dias. 75 00:05:06,807 --> 00:05:08,141 É alguma coisa. 76 00:05:08,683 --> 00:05:10,267 - Sim. - Vou mudar-me para cá. 77 00:05:10,268 --> 00:05:13,020 Sim, para teres sempre alguém por perto. 78 00:05:13,021 --> 00:05:15,272 Os nerds dos computadores trabalham à distância, 79 00:05:15,273 --> 00:05:17,149 por isso, vou estar tanto aqui 80 00:05:17,150 --> 00:05:18,902 que vais fartar-te de mim. 81 00:05:20,278 --> 00:05:23,113 Consegues ligar ao Raffaele? 82 00:05:23,114 --> 00:05:25,616 Ele está a passar pelo mesmo que tu... 83 00:05:25,617 --> 00:05:27,952 Ele está preso durante 25 anos por minha causa. 84 00:05:27,953 --> 00:05:30,330 - Não. - Querida, vá lá, a culpa não é tua. 85 00:05:31,248 --> 00:05:34,250 Vamos vencer isto no recurso, está bem? 86 00:05:34,251 --> 00:05:35,459 Não é como os EUA. 87 00:05:35,460 --> 00:05:37,169 Todos os casos aqui têm recurso 88 00:05:37,170 --> 00:05:42,091 e o Carlo disse que as decisões são invertidas, tipo, 90 % das vezes. 89 00:05:42,092 --> 00:05:44,510 Sim, vai ser um julgamento totalmente novo. 90 00:05:44,511 --> 00:05:47,137 Um novo juiz, um novo olhar para as provas de ADN, 91 00:05:47,138 --> 00:05:48,973 - peritos para as destruir. - Tudo. 92 00:05:48,974 --> 00:05:50,350 - Um novo começo. - Quando? 93 00:05:52,435 --> 00:05:54,646 - Esperamos que em breve. - Quando? 94 00:05:59,442 --> 00:06:02,404 Pode demorar até dois anos. 95 00:06:23,133 --> 00:06:24,634 Para ti. 96 00:06:25,135 --> 00:06:30,015 Pensei que ela conhecia bem a guitarra. Mas e o piano? 97 00:06:32,559 --> 00:06:35,353 Olha, só 61 teclas... 98 00:06:36,396 --> 00:06:39,858 ... mas tem todos estes botões e um metrónomo embutido. 99 00:06:40,650 --> 00:06:42,736 E olha para isto. 100 00:06:43,153 --> 00:06:44,154 Estás pronta? 101 00:06:47,824 --> 00:06:49,075 Samba! 102 00:06:55,790 --> 00:06:57,584 Não sei tocar. 103 00:07:00,128 --> 00:07:01,212 Podes aprender. 104 00:07:05,800 --> 00:07:06,801 Amanda. 105 00:07:07,844 --> 00:07:09,846 Sei que nada disto parece justo. 106 00:07:12,057 --> 00:07:14,934 Tivemos tantas discussões filosóficas animadas, tu e eu, 107 00:07:15,810 --> 00:07:17,479 e sei que não acreditas em Deus. 108 00:07:19,272 --> 00:07:23,985 Mas quando falo dele, muitas vezes sinto que é mais filosofia do que religião. 109 00:07:26,529 --> 00:07:30,784 Pensa no mundo como uma tapeçaria. 110 00:07:32,118 --> 00:07:36,373 Que cada um de nós é apenas um fio. E Deus é o tecedor desta tapeçaria. 111 00:07:37,457 --> 00:07:40,043 Só Ele pode ver toda a bela imagem. 112 00:07:41,086 --> 00:07:42,087 Então, 113 00:07:43,380 --> 00:07:46,007 faço parte do projeto d'Ele? 114 00:07:48,259 --> 00:07:49,260 Isto? 115 00:07:54,849 --> 00:07:58,728 As vidas de todos os que conheço continuarão. 116 00:07:59,688 --> 00:08:00,689 Eles vão crescer. 117 00:08:02,816 --> 00:08:04,526 Mas isto é tudo para mim. 118 00:08:06,653 --> 00:08:07,946 Não poderei ter amigos. 119 00:08:09,572 --> 00:08:12,283 Ou significado. Ou amor. 120 00:08:15,578 --> 00:08:16,705 Ou filhos. 121 00:08:25,672 --> 00:08:26,673 Amanda. 122 00:08:27,674 --> 00:08:30,552 Já falámos sobre viver um dia de cada vez. 123 00:08:32,053 --> 00:08:35,014 Quero que te concentres nas horas. 124 00:08:36,474 --> 00:08:37,976 Uma hora de cada vez. 125 00:08:38,601 --> 00:08:40,562 Encontra uma coisa na próxima hora 126 00:08:40,895 --> 00:08:45,900 para dar vida ao teu espírito. Talvez comeces por ir ter com a Aria. 127 00:08:46,735 --> 00:08:49,863 Vê o céu. Vai lá para fora. 128 00:09:19,184 --> 00:09:22,937 Amanda, olha para mim. Elefante. 129 00:09:46,503 --> 00:09:47,837 Olá, querida. 130 00:09:48,630 --> 00:09:50,339 Querida, estás bem? 131 00:09:50,340 --> 00:09:52,884 Que se passa? Queres que chame um médico? 132 00:09:53,510 --> 00:09:55,469 Por favor, tira-me daqui. 133 00:09:55,470 --> 00:09:58,931 - Por favor, tira-me daqui, pai. - Querida, estou a tentar. 134 00:09:58,932 --> 00:10:00,725 Ouve-me bem. 135 00:10:01,434 --> 00:10:02,851 Ouve. 136 00:10:02,852 --> 00:10:04,144 Respira. 137 00:10:04,145 --> 00:10:08,649 Temos um plano sólido de RP e isso é muito importante. 138 00:10:08,650 --> 00:10:11,652 Vai fazer uma grande diferença. Temos peritos em ADN 139 00:10:11,653 --> 00:10:14,238 e o chefe do Projeto Inocência de Idaho 140 00:10:14,239 --> 00:10:16,406 está a escrever uma carta sobre o ridículo 141 00:10:16,407 --> 00:10:18,575 deste caso de acusação, está bem? 142 00:10:18,576 --> 00:10:20,619 - Está bem. - Ouve, para a semana, 143 00:10:20,620 --> 00:10:23,247 - quando voltar para Seattle... - Não. 144 00:10:23,248 --> 00:10:25,958 Por favor, não vás. 145 00:10:25,959 --> 00:10:29,253 - Por favor, não me deixes. - Não quero, querida. 146 00:10:29,254 --> 00:10:30,546 Sabes que não quero. 147 00:10:30,547 --> 00:10:32,549 Por favor, salva-me. 148 00:10:34,092 --> 00:10:35,259 Por favor, pai. 149 00:10:35,260 --> 00:10:36,427 Estou a tentar. 150 00:10:42,183 --> 00:10:44,102 - Pai? - Estou a fazer o que posso. 151 00:10:46,146 --> 00:10:47,647 Sinto muito. 152 00:10:54,779 --> 00:10:56,906 Não havia tapeçaria. 153 00:10:59,450 --> 00:11:02,035 Comecei a perceber como nos podíamos sentir tão presos 154 00:11:02,036 --> 00:11:03,872 a ponto de querermos fugir. 155 00:11:06,249 --> 00:11:08,667 Ouvi decisões que as mulheres tomavam na prisão 156 00:11:08,668 --> 00:11:11,503 se não tivessem outras escolhas. 157 00:11:11,504 --> 00:11:14,632 Cada uma morreu de um ato da sua própria criatividade. 158 00:11:20,054 --> 00:11:22,932 A opção mais digna era esvair-se em sangue. 159 00:11:33,109 --> 00:11:35,862 O vapor impediria os guardas de verem. 160 00:11:39,657 --> 00:11:40,992 Podias cortar os pulsos 161 00:11:41,367 --> 00:11:44,120 e afundar-te no esquecimento numa névoa calma e silenciosa. 162 00:11:57,425 --> 00:11:58,968 E acabaria finalmente. 163 00:11:59,719 --> 00:12:02,680 Knox Culpada Suicida-se na Prisão Foxy Knoxy esvaiu-se em sangue 164 00:12:19,197 --> 00:12:21,782 {\an8}Quatro meses depois (898 dias na prisão) 165 00:12:21,783 --> 00:12:23,367 {\an8}Como ato de misericórdia, 166 00:12:23,368 --> 00:12:27,747 {\an8}Banti designou a outra americana na prisão de Capanne como minha colega de quarto. 167 00:12:29,415 --> 00:12:30,832 Gosto deste. 168 00:12:30,833 --> 00:12:34,127 "Cara Amanda, acompanho o seu caso desde o início. 169 00:12:34,128 --> 00:12:37,965 A maioria do meu estudo bíblico acha que és inocente, 170 00:12:37,966 --> 00:12:42,261 por isso incluímos 50 dólares para a tua defesa." 171 00:12:42,262 --> 00:12:44,763 Que os guardas confiscaram, claro. 172 00:12:44,764 --> 00:12:47,015 - Que estás a fazer? - A ler as tuas cartas. 173 00:12:47,016 --> 00:12:48,601 Alguém tem de o fazer. 174 00:12:49,310 --> 00:12:51,895 As pessoas aqui têm sorte em receber duas cartas por ano 175 00:12:51,896 --> 00:12:53,982 e tu tens montes. 176 00:12:54,565 --> 00:12:57,150 Isso devia fazer-me sentir melhor? 177 00:12:57,151 --> 00:12:58,402 Querida, não te conheço. 178 00:12:58,403 --> 00:13:00,821 Não sei o que te fará sentir melhor, 179 00:13:00,822 --> 00:13:03,741 mas fingir que és a única aqui a sofrer... 180 00:13:05,118 --> 00:13:06,536 Está a ficar cansativo. 181 00:13:07,787 --> 00:13:10,456 Olha, lê isto. É uma bela carta. 182 00:13:15,586 --> 00:13:16,586 Desculpa, eu... 183 00:13:16,587 --> 00:13:17,839 Não lamentes. 184 00:13:20,133 --> 00:13:21,634 Sai mas é da cama. 185 00:13:31,477 --> 00:13:32,812 Não sou especial. 186 00:13:34,897 --> 00:13:35,898 Que merda. 187 00:13:39,444 --> 00:13:40,862 Claro que és, querida. 188 00:13:43,197 --> 00:13:44,614 Está bem, talvez seja especial 189 00:13:44,615 --> 00:13:48,702 e seja a mais nova aqui com uma das penas mais longas, 190 00:13:48,703 --> 00:13:51,789 mas pensar que era especial trouxe-me aqui. 191 00:13:53,708 --> 00:13:56,585 Acreditar que podia falar com a polícia sem um advogado, 192 00:13:56,586 --> 00:13:59,380 acreditar que a minha inocência significaria algo. 193 00:14:00,882 --> 00:14:04,426 Claro que significa alguma coisa. Significa tudo. 194 00:14:04,427 --> 00:14:06,429 Não devias estar na prisão. 195 00:14:07,889 --> 00:14:09,307 BEM-VINDA A CASA, AMANDA 196 00:14:12,351 --> 00:14:15,563 "Devia estar." O que significa isso? 197 00:14:36,501 --> 00:14:37,919 Não nos devem nada. 198 00:14:39,879 --> 00:14:41,714 Não me devem nada. 199 00:14:43,299 --> 00:14:46,511 Não sou a única aqui com uma história dolorosa. 200 00:14:48,096 --> 00:14:50,890 Todas aqui tiveram uma infância, 201 00:14:51,849 --> 00:14:53,559 uma vida que deixaram para trás, 202 00:14:55,812 --> 00:14:57,396 sonhos que não realizarão. 203 00:15:01,734 --> 00:15:03,443 Credo, Deanna, não faças isso. 204 00:15:03,444 --> 00:15:04,779 O quê? 205 00:15:06,864 --> 00:15:08,699 Nada. Por um momento, parecias... 206 00:15:10,701 --> 00:15:12,036 Pensei que eras a Amanda. 207 00:15:13,037 --> 00:15:14,080 Não. 208 00:15:14,872 --> 00:15:15,957 Só eu. 209 00:15:17,959 --> 00:15:21,211 Estou preocupada contigo, Amanda. Pareces diferente. 210 00:15:21,212 --> 00:15:22,963 {\an8}16 de Julho de 2010 (8 meses depois) 211 00:15:22,964 --> 00:15:25,715 {\an8}- Já não estás radiante. - Não te preocupes, estou bem. 212 00:15:25,716 --> 00:15:28,718 Desculpa não ter estado presente no teu aniversário. 213 00:15:28,719 --> 00:15:29,887 Feliz 23 anos. 214 00:15:31,848 --> 00:15:32,932 Obrigada. 215 00:15:34,725 --> 00:15:36,309 A Cecilia fez-me um bolo. 216 00:15:36,310 --> 00:15:39,479 Ela contrabandeou ingredientes para a cozinha durante meses. 217 00:15:39,480 --> 00:15:41,398 Ela e o Fulvio deram-mo. 218 00:15:41,399 --> 00:15:44,401 Estava amassado num saco do lixo e cantaram para mim. 219 00:15:44,402 --> 00:15:46,695 Foi muito querido, por isso... 220 00:15:46,696 --> 00:15:47,822 Pois é. 221 00:15:49,073 --> 00:15:52,118 É bom que a Cecilia esteja a cuidar de ti aqui, 222 00:15:52,785 --> 00:15:56,454 mas tens muitos amigos em casa a pensar em ti, está bem? 223 00:15:56,455 --> 00:16:00,458 - A Madison, o Brett e o DJ... - Meu Deus! 224 00:16:00,459 --> 00:16:04,379 O DJ vai ser um velho com a sua família quando eu chegar a casa. 225 00:16:04,380 --> 00:16:05,590 Não. 226 00:16:07,091 --> 00:16:10,510 Não, vá lá, tens o teu recurso e está a chegar. 227 00:16:10,511 --> 00:16:13,388 Temos peritos, temos grandes peritos independentes, 228 00:16:13,389 --> 00:16:15,724 à espera de separar o caso da acusação. 229 00:16:15,725 --> 00:16:17,643 - Vais sair daqui. - Mãe. 230 00:16:19,729 --> 00:16:22,773 Amo-te. Tens de parar de dizer coisas assim. 231 00:16:23,357 --> 00:16:24,400 Como o quê? 232 00:16:25,067 --> 00:16:26,819 Não sou uma turista aqui. 233 00:16:28,196 --> 00:16:30,822 Tenho de viver aqui, está bem? 234 00:16:30,823 --> 00:16:32,324 Mental e fisicamente. 235 00:16:32,325 --> 00:16:33,742 - Tem de ser. - Não, não tens. 236 00:16:33,743 --> 00:16:37,037 Não tens, porque a Amanda que eu conheço não desiste. 237 00:16:37,038 --> 00:16:39,080 Não, não vou desistir. 238 00:16:39,081 --> 00:16:42,125 Não. Estou a ser realista. 239 00:16:42,126 --> 00:16:43,502 Está bem? 240 00:16:44,128 --> 00:16:46,213 Talvez seja esta a vida que recebo. 241 00:16:46,214 --> 00:16:47,797 Tenho de estar bem com isso. 242 00:16:47,798 --> 00:16:49,133 Tenho de aceitar. 243 00:16:52,178 --> 00:16:53,179 Amanda? 244 00:16:54,680 --> 00:16:57,307 O Don trouxe o projetor, e disse para escolheres um filme. 245 00:16:57,308 --> 00:16:58,893 Vou escolher, obrigada. 246 00:16:59,268 --> 00:17:02,438 Dei-te mais cinco minutos com a tua mãe, mas o tempo acabou. 247 00:17:02,855 --> 00:17:04,023 Está bem. 248 00:17:05,650 --> 00:17:08,777 Não te quero magoar, mãe. 249 00:17:08,778 --> 00:17:14,783 Estou a tentar dizer que talvez nunca saia daqui 250 00:17:14,784 --> 00:17:18,871 e, por muito que tenha tido de aceitar a minha vida aqui, 251 00:17:19,830 --> 00:17:23,292 acho que tens de começar a aceitar uma vida sem mim. 252 00:17:27,630 --> 00:17:28,673 Vamos embora. 253 00:17:29,048 --> 00:17:30,507 - Tenho de ir. Adoro-te. - Certo. 254 00:17:30,508 --> 00:17:31,676 Adoro-te. 255 00:17:47,567 --> 00:17:49,110 Porque a deixas fazer isso? 256 00:17:49,443 --> 00:17:51,904 Ela é um bebé, devia estar com a mãe! 257 00:17:52,488 --> 00:17:54,031 Estão todos loucos? 258 00:17:54,740 --> 00:17:57,034 Por favor, não a levem! O meu bebé! 259 00:17:57,868 --> 00:18:00,871 Por favor, não! 260 00:18:02,415 --> 00:18:03,791 O que se passa? 261 00:18:05,793 --> 00:18:07,461 Quando os bebés fazem três anos... 262 00:18:09,422 --> 00:18:11,173 ... podem ser desmamados. 263 00:18:12,800 --> 00:18:14,552 Então, levam-nos para orfanatos. 264 00:18:16,929 --> 00:18:18,264 É bárbaro. 265 00:18:20,558 --> 00:18:22,435 Mena! 266 00:18:43,289 --> 00:18:44,373 Olá! 267 00:18:50,379 --> 00:18:51,922 O que se passa? 268 00:18:52,548 --> 00:18:53,633 O que é? 269 00:18:55,009 --> 00:18:58,054 Não consigo. 270 00:18:58,804 --> 00:19:01,265 Acho que não consigo fazer isto. 271 00:19:02,683 --> 00:19:06,854 - Ela vai ficar bem. - A minha menina, a luz desapareceu dela. 272 00:19:07,855 --> 00:19:12,360 Se vou perdê-la, para quê tudo isto? 273 00:19:13,027 --> 00:19:14,487 Para quê? 274 00:19:15,363 --> 00:19:17,697 Acaba com o meu sofrimento. 275 00:19:17,698 --> 00:19:20,367 Chris, acaba com o meu sofrimento. 276 00:19:20,368 --> 00:19:21,535 Chris, por favor. 277 00:19:22,244 --> 00:19:23,329 Por favor. 278 00:19:25,581 --> 00:19:26,957 Por favor... 279 00:19:37,843 --> 00:19:41,846 É incrível o que nos permitimos aceitar quando é preciso. 280 00:19:41,847 --> 00:19:46,936 Fiz pazes frágeis com o Capanne como minha casa quando tudo se abriu. 281 00:19:48,604 --> 00:19:50,730 O quê? 282 00:19:50,731 --> 00:19:54,776 "Amanda, o meu nome é Dr. Saul Casson. 283 00:19:54,777 --> 00:19:57,737 Tenho acompanhado o seu caso e queria contactá-la. 284 00:19:57,738 --> 00:20:00,740 Sou perito em métodos de interrogatório 285 00:20:00,741 --> 00:20:03,076 usados no mundo que obrigam inocentes 286 00:20:03,077 --> 00:20:05,578 a confessar crimes que não cometeram. 287 00:20:05,579 --> 00:20:08,999 Creio que foi isto que lhe aconteceu durante o interrogatório." 288 00:20:10,334 --> 00:20:11,626 - Caramba! - Eu sei. 289 00:20:11,627 --> 00:20:13,586 Caramba! "Estas entrevistas são feitas 290 00:20:13,587 --> 00:20:15,922 - para confundir e enganar um suspeito." - És tu. 291 00:20:15,923 --> 00:20:19,175 É todo um sistema de manipulação. 292 00:20:19,176 --> 00:20:22,971 Há um chamado Método Reid, que ensinam a polícias nos EUA. 293 00:20:22,972 --> 00:20:25,725 - Caraças! - Eu sei, foi exatamente o que eu disse. 294 00:20:27,601 --> 00:20:28,602 Repara. 295 00:20:29,061 --> 00:20:32,439 "Estas entrevistas foram concebidas para confundir e enganar um suspeito. 296 00:20:32,440 --> 00:20:35,275 Primeiro, a polícia insinua-se ao suspeito." 297 00:20:35,276 --> 00:20:37,652 Eles fizeram isto. Fizeram-me mesmo isto. 298 00:20:37,653 --> 00:20:40,613 Eras a mais próxima da Meredith. A testemunha mais importante. 299 00:20:40,614 --> 00:20:42,950 Não ficarias mais confortável numa secretária? 300 00:20:43,451 --> 00:20:47,328 Fazem o suspeito acreditar que fez algo de errado e exploram-no. 301 00:20:47,329 --> 00:20:48,497 Eu sei da erva. 302 00:20:48,873 --> 00:20:51,166 Fumas erva? Em casa? 303 00:20:51,167 --> 00:20:54,002 "Um suspeito torna-se obediente quando é interrogado 304 00:20:54,003 --> 00:20:56,588 em desconforto intencional durante horas." 305 00:20:56,589 --> 00:20:59,591 Tenho o período. Achas que posso ir à casa de banho? 306 00:20:59,592 --> 00:21:02,719 Ela está com o período e gostaria de ir à casa de banho. 307 00:21:02,720 --> 00:21:05,138 "Em alguns casos, isto vai ainda mais fundo 308 00:21:05,139 --> 00:21:08,726 e o suspeito interioriza as suas falsas memórias sob coação." 309 00:21:09,101 --> 00:21:10,310 Talvez não te lembres. 310 00:21:10,311 --> 00:21:12,103 O trauma turva a tua mente. 311 00:21:12,104 --> 00:21:13,855 - Fala! - Para de mentir! 312 00:21:13,856 --> 00:21:16,191 "A maioria não sabe que a polícia te pode mentir. 313 00:21:16,192 --> 00:21:18,067 Eles mentem para terem o que querem." 314 00:21:18,068 --> 00:21:21,738 Amanda, há provas concretas que a colocam no local do crime. 315 00:21:21,739 --> 00:21:25,950 "Muitas vítimas de confissões coagidas gastam tanta energia a culpar-se. 316 00:21:25,951 --> 00:21:27,285 Se se culpar, 317 00:21:27,286 --> 00:21:30,830 deve saber que não tinha hipótese contra o método deles. Ninguém teria." 318 00:21:30,831 --> 00:21:33,792 Foi sempre o que pensei: se fosse mais forte, 319 00:21:33,793 --> 00:21:34,959 se não tivesse falhado. 320 00:21:34,960 --> 00:21:37,505 - É exatamente isto. - Então? 321 00:21:38,506 --> 00:21:40,925 Olha para estes inocentes de que ele fala. 322 00:21:41,801 --> 00:21:44,511 Homens adultos não conseguiriam enfrentar isto. 323 00:21:44,512 --> 00:21:47,388 Eras uma miúda de 20 anos num país estrangeiro, 324 00:21:47,389 --> 00:21:49,891 a ser interrogada numa língua que não compreendias. 325 00:21:49,892 --> 00:21:52,101 As pessoas têm de saber, Chris, 326 00:21:52,102 --> 00:21:53,728 que isto é algo que fazem. 327 00:21:53,729 --> 00:21:55,271 Isto é real, eles fazem isto. 328 00:21:55,272 --> 00:21:56,941 Isto pode ajudar com o recurso. 329 00:21:59,235 --> 00:22:00,486 O que foi? 330 00:22:01,237 --> 00:22:03,072 Recuperaste os teus "tomates". 331 00:22:06,992 --> 00:22:08,619 A tua mãe vai ficar tão feliz. 332 00:22:10,287 --> 00:22:11,831 - Isto é bom. - Sim. 333 00:22:13,916 --> 00:22:16,460 - Agora podes falar. - Obrigada. Olá. 334 00:22:17,920 --> 00:22:19,879 - Não está a funcionar. - Espera aí. 335 00:22:19,880 --> 00:22:23,132 Há semanas que espero por esta chamada. 336 00:22:23,133 --> 00:22:24,342 Amanda? 337 00:22:24,343 --> 00:22:25,636 Raffaele, ciao. 338 00:22:27,513 --> 00:22:28,806 Como estás? 339 00:22:29,807 --> 00:22:30,849 Recebi a tua carta. 340 00:22:30,850 --> 00:22:32,308 Leste-a? 341 00:22:32,309 --> 00:22:33,601 Mil vezes. 342 00:22:33,602 --> 00:22:35,311 É um método. 343 00:22:35,312 --> 00:22:37,814 - Eu sei. - Aqueles idiotas. 344 00:22:37,815 --> 00:22:41,150 Eu sei. Se conseguirmos que o tribunal entenda, 345 00:22:41,151 --> 00:22:43,027 terão de reconsiderar tudo. 346 00:22:43,028 --> 00:22:45,905 Pedi ao Carlo que tentasse trazer o tal Saul Casson 347 00:22:45,906 --> 00:22:48,366 para explicar ao juiz e ao júri 348 00:22:48,367 --> 00:22:49,659 e angariarmos dinheiro. 349 00:22:49,660 --> 00:22:51,202 Podemos trazê-lo para cá... 350 00:22:51,203 --> 00:22:53,288 - Não, Amanda. - Sim? 351 00:22:53,289 --> 00:22:55,665 Assim que recebi a tua carta, liguei ao meu pai. 352 00:22:55,666 --> 00:22:56,916 E o que é que ele disse? 353 00:22:56,917 --> 00:22:59,210 Um juiz italiano nunca permitirá o testemunho 354 00:22:59,211 --> 00:23:01,546 de um perito americano no seu tribunal. 355 00:23:01,547 --> 00:23:04,048 Está bem. Então, arranjamos um perito italiano. 356 00:23:04,049 --> 00:23:05,300 Não há nenhum. 357 00:23:05,301 --> 00:23:06,677 Não para isto. 358 00:23:07,428 --> 00:23:09,012 Já soubeste do Mignini? 359 00:23:09,013 --> 00:23:10,388 Não. O que tem? 360 00:23:10,389 --> 00:23:14,517 Foi condenado por abuso de poder no caso do Monstro de Florença, na semana passada. 361 00:23:14,518 --> 00:23:16,477 Espera. O quê? 362 00:23:16,478 --> 00:23:18,187 No julgamento em primeiro grau, 363 00:23:18,188 --> 00:23:22,567 foi condenado por escutas ilegais e por outras más condutas 364 00:23:22,568 --> 00:23:24,027 que reconhecerias muito bem. 365 00:23:24,028 --> 00:23:27,196 Condenado a 16 meses de suspensão. 366 00:23:27,197 --> 00:23:29,658 Meu Deus! Ele não pode ser o nosso procurador? 367 00:23:30,159 --> 00:23:32,160 Ele recorreu da sentença, 368 00:23:32,161 --> 00:23:33,786 por isso, não é certo 369 00:23:33,787 --> 00:23:35,289 se a suspensão acontecerá. 370 00:23:36,040 --> 00:23:39,500 Espera, entretanto, ele pode vir atrás de nós? 371 00:23:39,501 --> 00:23:41,712 O sistema está lixado. 372 00:23:42,296 --> 00:23:43,464 Amanda. 373 00:23:44,465 --> 00:23:47,092 Quando foi a última vez que falaste com os teus advogados? 374 00:23:48,010 --> 00:23:50,095 Tipo, na semana passada. Porquê? 375 00:23:52,014 --> 00:23:54,725 Rafa, o quê? Diz-me. Por favor, diz-me. 376 00:23:56,727 --> 00:23:59,020 O Mignini acredita que a nossa sentença 377 00:23:59,021 --> 00:24:02,775 foi muito leve e, desta vez, vai pedir a perpétua. 378 00:24:24,755 --> 00:24:28,050 Gostaria de exercer o meu direito a uma cópia do relatório do Massei. 379 00:24:29,009 --> 00:24:30,010 Desculpa? 380 00:24:30,260 --> 00:24:33,639 O relatório do juiz sobre o meu veredito. 381 00:24:35,432 --> 00:24:38,101 Esses relatórios podem ter mais de mil páginas. 382 00:24:38,102 --> 00:24:40,104 - E todos em italiano. - Eu sei. 383 00:24:41,188 --> 00:24:42,481 Posso vê-lo? 384 00:24:48,320 --> 00:24:50,114 Vou dar isso aos teus advogados. 385 00:24:50,864 --> 00:24:51,865 Muito bem. 386 00:24:53,575 --> 00:24:55,703 Podes levar-me de volta para a minha cela. 387 00:25:12,678 --> 00:25:17,433 Passaram 1110 dias desde que fui trancada numa cela. 388 00:25:18,851 --> 00:25:21,352 E apesar de ter dormido durante muitos dias de prisão, 389 00:25:21,353 --> 00:25:23,147 nunca tinha estado tão acordada. 390 00:25:24,189 --> 00:25:27,317 Perceber como cheguei aqui despoletou muitas coisas em mim. 391 00:25:28,318 --> 00:25:29,861 Alívio e raiva, 392 00:25:29,862 --> 00:25:33,032 e o querer ser ativa no julgamento pela minha liberdade. 393 00:25:34,241 --> 00:25:36,076 E a coisa mais perigosa de todas? 394 00:25:36,660 --> 00:25:37,994 Comecei a sentir esperança. 395 00:25:37,995 --> 00:25:39,538 Maria, bom dia! 396 00:25:39,830 --> 00:25:41,248 Bom dia, como está? 397 00:25:41,457 --> 00:25:43,000 - Louvado seja Deus. - Sempre. 398 00:25:43,917 --> 00:25:44,918 - Bom dia. - Olá? 399 00:25:46,420 --> 00:25:51,133 MONSTRO DE FLORENÇA: PROCURADOR MIGNINI ACUSADO DE ABUSO DE PODER 400 00:25:52,634 --> 00:25:54,344 A conta, por favor. 401 00:25:56,388 --> 00:25:57,890 Ponha na minha conta. 402 00:25:59,892 --> 00:26:01,393 Obrigado. 403 00:26:03,270 --> 00:26:05,439 Nunca aceitaria dinheiro da Igreja. 404 00:26:06,523 --> 00:26:09,151 Um dia, vais deixar-me pagar por um velho amigo. 405 00:26:10,360 --> 00:26:11,361 Por favor. 406 00:26:11,862 --> 00:26:14,656 Parece que ainda ontem andavas por aí. 407 00:26:15,616 --> 00:26:17,326 Um adolescente a causar problemas. 408 00:26:18,035 --> 00:26:19,660 Eu nunca causei problemas. 409 00:26:19,661 --> 00:26:22,414 A tua memória deve estar a desaparecer com a idade. 410 00:26:22,706 --> 00:26:23,707 Pois é. 411 00:26:24,583 --> 00:26:28,837 Um café expresso e dois cornettos. Obrigado. 412 00:26:32,841 --> 00:26:38,305 {\an8}Padre, estou certo de que já viu isto. 413 00:26:43,102 --> 00:26:45,395 Tudo o que fiz para servir esta cidade... 414 00:26:45,813 --> 00:26:47,397 ... e é assim que me retribuem? 415 00:26:49,066 --> 00:26:50,400 Mas ainda és um homem livre. 416 00:26:52,361 --> 00:26:55,364 A sentença foi suspensa enquanto aguarda recurso. 417 00:26:55,531 --> 00:26:56,865 Como deve ser. 418 00:26:57,866 --> 00:27:02,746 E não afeta a sua posição como procurador? 419 00:27:04,206 --> 00:27:06,333 Felizmente, ainda há alguma justiça. 420 00:27:11,713 --> 00:27:13,257 O recurso da Amanda... 421 00:27:14,466 --> 00:27:16,009 ... vai começar em breve. 422 00:27:23,058 --> 00:27:24,351 Ela é inocente. 423 00:27:28,021 --> 00:27:29,523 Achas que todos são inocentes. 424 00:27:30,357 --> 00:27:32,609 É o teu trabalho, ver o bem nas pessoas. 425 00:27:34,778 --> 00:27:36,613 O meu trabalho é ver a escuridão 426 00:27:37,239 --> 00:27:38,657 e trazê-la para a luz. 427 00:27:42,119 --> 00:27:44,329 Tenha um dia abençoado, padre. 428 00:27:46,331 --> 00:27:50,002 Tem razão, eu vejo o bem nas pessoas. 429 00:27:50,335 --> 00:27:52,296 Nas escolhas que fazem. 430 00:28:12,566 --> 00:28:16,403 {\an8}11 de Dezembro de 2010 Julgamento de Recurso 431 00:28:21,033 --> 00:28:23,076 Desta vez, tinha de ser diferente. 432 00:28:26,538 --> 00:28:28,290 Amanda, sentes-te confiante? 433 00:28:28,916 --> 00:28:31,375 Estava no mesmo sítio com os mesmos jogadores, 434 00:28:31,376 --> 00:28:33,044 mas eu estava diferente. 435 00:28:33,045 --> 00:28:34,795 Tinha estudado o meu caso, 436 00:28:34,796 --> 00:28:36,339 era fluente em italiano 437 00:28:36,340 --> 00:28:38,090 e faria de tudo 438 00:28:38,091 --> 00:28:40,427 para que olhassem para mim em vez das provas. 439 00:29:04,284 --> 00:29:06,203 O tribunal está em sessão! 440 00:29:37,317 --> 00:29:39,610 Temos necessariamente de começar 441 00:29:39,611 --> 00:29:42,489 com o único facto verdadeiramente, incontestável e objetivo. 442 00:29:42,864 --> 00:29:47,119 A 2 de novembro de 2007, um pouco antes das 13h00... 443 00:29:47,828 --> 00:29:51,999 ... na casa da Via Della Pergola, número 7, em Perúgia... 444 00:29:52,499 --> 00:29:57,713 ... o corpo da estudante britânica Meredith Kercher foi encontrado. 445 00:29:58,296 --> 00:30:02,592 E com essa simples declaração, o juiz Hellman estava a limpar o passado. 446 00:30:03,552 --> 00:30:07,014 No entanto, fui subitamente tomada pelo medo pela primeira vez em anos. 447 00:30:08,098 --> 00:30:10,308 Perguntava-me: "E se?" 448 00:30:12,102 --> 00:30:15,187 E se este júri fosse ouvir este caso sem preconceito, 449 00:30:15,188 --> 00:30:18,692 sem a influência dos media ou o julgamento anterior? 450 00:30:19,443 --> 00:30:21,777 E se, quando apresentado à ficção de Mignini, 451 00:30:21,778 --> 00:30:23,905 eles a ouviram apenas como ficção? 452 00:30:24,823 --> 00:30:26,907 E se tivessem ouvido as mentiras da polícia 453 00:30:26,908 --> 00:30:29,076 e, desta vez, não acreditassem nelas? 454 00:30:29,077 --> 00:30:30,870 Mas e se acreditassem? 455 00:30:30,871 --> 00:30:35,166 E se toda a notoriedade que o caso recebeu melhorasse as coisas para mim? 456 00:30:35,167 --> 00:30:37,793 Mas com o sistema de justiça italiano a ser julgado, 457 00:30:37,794 --> 00:30:39,670 e se fosse tudo pior? 458 00:30:39,671 --> 00:30:42,591 E se, e se? 459 00:30:44,342 --> 00:30:47,344 E no dia 161 do julgamento do recurso, 460 00:30:47,345 --> 00:30:51,432 dia 1292 da minha detenção... 461 00:30:51,433 --> 00:30:55,479 O Dr. Stefano Conti e a Dra. Carla Vecchiotti. 462 00:30:56,354 --> 00:30:59,774 ... dois peritos independentes de ADN vieram finalmente 463 00:30:59,775 --> 00:31:02,486 para refutar as provas que apontavam para a minha culpa. 464 00:31:04,029 --> 00:31:07,616 E se as suas descobertas fossem tão convincentes como eu esperava que fossem? 465 00:31:08,325 --> 00:31:10,744 E se o testemunho deles mudasse tudo? 466 00:31:12,329 --> 00:31:16,958 As possibilidades do "e se" estão a corroer-me de dentro para fora. 467 00:31:30,013 --> 00:31:34,559 Este é um vídeo que a acusação fez do local do crime. 468 00:31:35,727 --> 00:31:41,274 Há várias circunstâncias que não seguem o protocolo ou o procedimento adequado. 469 00:31:41,733 --> 00:31:43,651 Enquanto o tribunal assistia, 470 00:31:43,652 --> 00:31:46,695 os peritos leram o testemunho 471 00:31:46,696 --> 00:31:49,698 da Ippolito, a chefe forense, 472 00:31:49,699 --> 00:31:51,700 Fazio, que encontrou a faca, 473 00:31:51,701 --> 00:31:55,871 e outras forças da lei a detalhar como recolheram provas. 474 00:31:55,872 --> 00:32:02,045 ... lidaram e processaram provas com o mais alto nível possível. 475 00:32:03,922 --> 00:32:07,424 Eles não têm proteção para sapatos, nem máscaras faciais. 476 00:32:07,425 --> 00:32:09,260 E estão a entrar e a sair. 477 00:32:09,261 --> 00:32:11,930 Tens alguém ao lado de uma mancha de sangue. 478 00:32:12,639 --> 00:32:15,933 - Um completo disparate. - A polícia fez este vídeo? 479 00:32:15,934 --> 00:32:18,352 Sim, e os erros são tão graves 480 00:32:18,353 --> 00:32:20,814 que a própria equipa o critica diante da câmara. 481 00:32:21,314 --> 00:32:24,150 Isto é absurdo. Critiquei severamente... 482 00:32:24,151 --> 00:32:27,821 Há uma desorganização inacreditável em todos os aspetos. 483 00:32:30,740 --> 00:32:33,534 Agora, têm alguém a invadir a casa, 484 00:32:33,535 --> 00:32:35,579 a partir uma janela, por algum motivo. 485 00:32:43,170 --> 00:32:45,547 Quanto à questão da faca... 486 00:32:45,839 --> 00:32:49,301 O ADN da Knox está no cabo da faca. 487 00:32:49,843 --> 00:32:55,265 Mas o rasto de ADN na lâmina que supostamente pertencia à Meredith 488 00:32:55,807 --> 00:33:01,604 não é fiável porque a Dra. Ippolito ignorou o protocolo internacional 489 00:33:01,605 --> 00:33:03,523 ao testar tão pouco. 490 00:33:04,191 --> 00:33:05,692 Além disso... 491 00:33:06,026 --> 00:33:11,781 A faca foi testada ao mesmo tempo com 50 outras amostras no laboratório. 492 00:33:11,907 --> 00:33:14,992 Portanto, é possível, se não provável, 493 00:33:14,993 --> 00:33:18,246 que o ADN tenha vindo da contaminação. 494 00:33:27,339 --> 00:33:32,177 E para o fecho do sutiã... 495 00:33:34,179 --> 00:33:37,307 ... isto é de seis semanas após o homicídio. 496 00:33:48,610 --> 00:33:51,363 Possível contaminação aqui... 497 00:34:00,664 --> 00:34:04,459 Identificámos mais de 50 erros até agora. 498 00:34:05,293 --> 00:34:06,294 Por favor. 499 00:34:06,461 --> 00:34:10,756 Mostre-nos o momento exato em que o fecho do sutiã foi "contaminado"! 500 00:34:10,757 --> 00:34:14,302 Se não o consegue provar, não o pode reclamar! 501 00:34:15,011 --> 00:34:17,596 Consegue ver a terra na luva. 502 00:34:17,597 --> 00:34:21,684 Não temos de "provar" a contaminação. 503 00:34:21,685 --> 00:34:25,438 É suficiente mostrar que a luva estava suja e o fecho do sutiã foi movido. 504 00:34:25,605 --> 00:34:27,857 O protocolo foi violado. 505 00:34:31,027 --> 00:34:32,654 Silêncio. 506 00:34:34,489 --> 00:34:39,202 Silêncio, por favor! 507 00:34:39,661 --> 00:34:41,829 Meritíssimo, queremos fazer mais perguntas. 508 00:34:41,830 --> 00:34:47,585 Chega de argumentos probatórios. Temos de preparar as alegações finais. 509 00:34:52,215 --> 00:34:56,094 {\an8}3 de Outubro de 2011, 12h29 (1427 dias de prisão) 510 00:35:08,607 --> 00:35:09,691 Não te atrevas. 511 00:35:10,567 --> 00:35:12,359 Não faças a cama 512 00:35:12,360 --> 00:35:14,987 e parte a escova de dentes. 513 00:35:14,988 --> 00:35:16,989 Então, não voltas aqui. 514 00:35:16,990 --> 00:35:18,408 Sabes como é. 515 00:35:29,336 --> 00:35:31,588 Vais ficar a dever-me uma quando voltar. 516 00:35:37,385 --> 00:35:39,345 MÃE 517 00:35:39,346 --> 00:35:40,805 Querida mãe, 518 00:35:42,390 --> 00:35:43,600 eu amo-te. 519 00:35:45,935 --> 00:35:48,062 Escrevo esta carta, caso voltes para casa 520 00:35:48,063 --> 00:35:50,440 e eu não estarei lá contigo para a receber. 521 00:35:51,524 --> 00:35:53,318 Em caso de perdermos o caso. 522 00:35:54,611 --> 00:35:56,279 Quero que saibas que estou bem. 523 00:35:58,823 --> 00:36:01,242 Não estou morta por dentro, prometo. 524 00:36:03,703 --> 00:36:05,955 E não quero que estejas morta por dentro. 525 00:36:13,213 --> 00:36:14,881 As merdas que não podemos controlar... 526 00:36:16,883 --> 00:36:18,718 As coisas que nos fazem sofrer... 527 00:36:24,182 --> 00:36:28,186 ... desafiam-nos a sermos mais fortes, mais inteligentes, melhores. 528 00:36:34,693 --> 00:36:38,613 Somos as únicas que sabem quanto nós e as nossas vidas valem. 529 00:36:42,575 --> 00:36:46,037 E temos de escolher aproveitar ao máximo cada momento que passa. 530 00:36:51,793 --> 00:36:54,421 Pensei em formas de fazer a minha vida valer a pena, 531 00:36:56,631 --> 00:36:59,633 e quero que te lembres do que faz a tua vida valer a pena. 532 00:36:59,634 --> 00:37:01,177 SETEMBRO VIAJAR PARA ITÁLIA 533 00:37:02,595 --> 00:37:03,680 Não te percas. 534 00:37:05,223 --> 00:37:06,766 Não percas o teu eu. 535 00:37:11,855 --> 00:37:15,816 Lê, caminha, escreve, dança, respira, 536 00:37:15,817 --> 00:37:17,318 porque eu também o farei. 537 00:37:19,070 --> 00:37:20,613 Amo-te muito, 538 00:37:21,698 --> 00:37:25,034 e, lembra-te, só tu podes fazer com que a tua vida faça sentido. 539 00:37:42,844 --> 00:37:47,056 A única coisa que sabemos de certeza é que uma pessoa inocente não mente. 540 00:37:48,349 --> 00:37:50,143 A Amanda Knox mentiu. 541 00:37:53,563 --> 00:37:59,486 Mentiu a 5 de novembro de 2007 quando acusou falsamente o Patrick Lumumba... 542 00:37:59,819 --> 00:38:03,531 ... para evitar ser apanhada pelo homicídio que cometeu. 543 00:38:04,407 --> 00:38:06,493 E agora mente... 544 00:38:07,619 --> 00:38:11,748 ... negando que estava no local do crime. 545 00:38:12,332 --> 00:38:16,920 Embora ela me tenha dito isto com as suas próprias palavras chorosas. 546 00:38:17,504 --> 00:38:19,589 Na manhã de 6 de novembro. 547 00:38:22,509 --> 00:38:23,927 Agora... 548 00:38:25,762 --> 00:38:27,680 ... a decisão é vossa. 549 00:38:29,474 --> 00:38:31,184 Para fazer justiça... 550 00:38:32,185 --> 00:38:37,357 ... e defender a honra deste país, que é um Estado soberano. 551 00:38:38,399 --> 00:38:43,862 Não podemos deixar que seja influenciado 552 00:38:43,863 --> 00:38:45,532 pela imprensa americana. 553 00:38:46,991 --> 00:38:53,414 Ou por peritos trazidos para um público americano. 554 00:39:01,589 --> 00:39:02,590 Obrigado. 555 00:39:05,260 --> 00:39:07,095 Obrigado, procurador. 556 00:39:07,720 --> 00:39:09,973 Sra. Knox, deseja falar? 557 00:39:16,145 --> 00:39:18,314 Tudo bem se quiser sentar-se e falar. 558 00:39:37,917 --> 00:39:42,754 Estava errada ao pensar que há lugares certos ou errados 559 00:39:42,755 --> 00:39:46,718 para dizer coisas importantes. 560 00:39:48,011 --> 00:39:52,849 Coisas importantes têm de ser ditas, custe o que custar. 561 00:39:58,104 --> 00:40:02,942 À família e aos entes queridos da Meredith 562 00:40:04,527 --> 00:40:11,284 quero dizer que lamento que a Meredith já não esteja aqui. 563 00:40:12,744 --> 00:40:19,375 O que estão a passar é incompreensível, inaceitável. 564 00:40:20,752 --> 00:40:26,841 Não estão sozinhos quando pensam nela, porque estou a pensar em vocês. 565 00:40:31,012 --> 00:40:32,263 Patrick? 566 00:40:36,851 --> 00:40:38,102 Não te vejo. 567 00:40:39,437 --> 00:40:40,897 Mas peço desculpa. 568 00:40:42,899 --> 00:40:47,904 Devia ter conseguido suportar a pressão que me levou a fazer-te mal. 569 00:40:49,155 --> 00:40:51,324 Não mereceste aquilo por que passaste. 570 00:40:58,706 --> 00:41:05,672 Foi dito muitas vezes que sou uma pessoa diferente do meu aspeto. 571 00:41:06,464 --> 00:41:11,302 E que as pessoas não conseguem descobrir quem sou. 572 00:41:12,095 --> 00:41:15,556 Sou a mesma pessoa que era há quatro anos. 573 00:41:15,807 --> 00:41:18,434 Sempre fui a mesma. 574 00:41:19,560 --> 00:41:25,316 A única diferença é o que sofri em quatro anos. 575 00:41:28,569 --> 00:41:34,199 Perdi uma amiga da forma mais brutal 576 00:41:34,200 --> 00:41:36,786 e inexplicável. 577 00:41:38,997 --> 00:41:44,002 A minha confiança na polícia foi traída. 578 00:41:45,461 --> 00:41:51,926 Tive de enfrentar acusações absolutamente injustas, acusações 579 00:41:52,552 --> 00:41:56,014 e estou a pagar com a minha vida por algo que não fiz. 580 00:42:01,728 --> 00:42:04,105 Não sou quem dizem que sou. 581 00:42:06,691 --> 00:42:07,984 A violência 582 00:42:10,361 --> 00:42:14,907 e o despeito pela vida não fazem parte de mim. 583 00:42:17,118 --> 00:42:21,581 E não fiz o que dizem que fiz. 584 00:42:23,499 --> 00:42:29,630 Não matei. Não violei. Não forcei. Não estava lá. 585 00:42:31,799 --> 00:42:35,136 Não estava presente neste crime. 586 00:42:42,185 --> 00:42:44,353 Quero ir para casa. 587 00:42:46,814 --> 00:42:49,775 Quero voltar para a minha vida. 588 00:42:49,776 --> 00:42:54,988 Não quero ser castigada, privada da minha vida 589 00:42:54,989 --> 00:42:57,116 e do meu futuro 590 00:42:57,492 --> 00:42:59,869 por algo que não fiz. 591 00:43:00,995 --> 00:43:03,748 Porque estou inocente. 592 00:43:06,751 --> 00:43:09,504 O Raffaele é inocente. 593 00:43:10,671 --> 00:43:13,424 Merecemos a liberdade. 594 00:43:17,637 --> 00:43:21,974 Tenho um grande respeito por este tribunal. 595 00:43:23,142 --> 00:43:29,148 Pelo cuidado que demonstrou durante o nosso julgamento, obrigada. 596 00:43:33,861 --> 00:43:38,491 As declarações estão completas, está na hora da deliberação. 597 00:43:43,329 --> 00:43:44,539 Por favor. 598 00:43:45,331 --> 00:43:46,749 Por favor. 599 00:43:47,375 --> 00:43:51,754 Quando a decisão for tomada, não quero comportamento de estádio. 600 00:43:54,090 --> 00:43:56,425 Isto não é um jogo de futebol. 601 00:43:57,176 --> 00:43:59,971 A vida de dois jovens está em jogo. 602 00:44:05,184 --> 00:44:07,894 A espera pode ser longa. Queres sentar-te lá em baixo? 603 00:44:07,895 --> 00:44:09,897 Não, quero voltar para Capanne. 604 00:44:10,815 --> 00:44:14,485 Por favor, ela pode ir ver a família? 605 00:44:15,820 --> 00:44:17,613 Coragem, Amanda. Coragem. 606 00:44:23,119 --> 00:44:25,537 Aconteça o que acontecer, não vou a lado nenhum. 607 00:44:25,538 --> 00:44:27,289 - Sim? Estou contigo. - Está bem. 608 00:44:27,290 --> 00:44:28,624 Vamos, está na hora de ir. 609 00:44:28,875 --> 00:44:30,001 - Adoro-te. - Adoro-te. 610 00:44:49,520 --> 00:44:52,899 Tirei o dia todo para esperar contigo. 611 00:44:54,108 --> 00:44:55,860 Podemos fazer o que quiseres. 612 00:45:00,573 --> 00:45:02,325 Alguma vez te sentes só? 613 00:45:05,703 --> 00:45:09,498 Claro que me sinto sozinho. Faz parte do que faço. 614 00:45:12,960 --> 00:45:15,921 Entrei para o seminário quando era muito novo. 615 00:45:15,922 --> 00:45:18,966 - Que idade tinha? - Sete. 616 00:45:22,303 --> 00:45:23,387 Pois é. 617 00:45:23,930 --> 00:45:27,475 Era bem tratado, claro. 618 00:45:29,310 --> 00:45:34,315 Mas havia uma... cultura. 619 00:45:36,484 --> 00:45:40,905 Fomos instruídos a não fazer amigos... 620 00:45:42,365 --> 00:45:47,577 ... e a ter cuidado com o interesse especial 621 00:45:47,578 --> 00:45:49,956 de outros alunos e padres. 622 00:45:51,165 --> 00:45:53,751 - Percebes? - Sim. 623 00:45:54,877 --> 00:45:57,171 E não foi explicado. 624 00:45:57,546 --> 00:46:00,633 Éramos tão jovens... 625 00:46:02,093 --> 00:46:06,305 ... era muito solitário, sim. 626 00:46:07,807 --> 00:46:12,061 Mas agora, como velho, nunca estou sozinho. Nunca. 627 00:46:12,895 --> 00:46:18,651 E tenho um propósito que me sustenta. 628 00:46:20,152 --> 00:46:24,031 Servir os outros. 629 00:46:26,909 --> 00:46:29,662 Mas como percebes tudo isto? 630 00:46:31,080 --> 00:46:33,833 Injustiça, dor? 631 00:46:36,294 --> 00:46:41,215 Podes servir a humanidade mesmo que ela não te sirva. 632 00:46:42,008 --> 00:46:44,260 Especialmente se não servir. 633 00:46:53,144 --> 00:46:54,395 Vou sentir a tua falta. 634 00:47:02,069 --> 00:47:04,071 Fiz três listas. 635 00:47:07,408 --> 00:47:10,786 O que farei se estiver aqui durante 26 anos. 636 00:47:12,538 --> 00:47:16,500 Se ficar aqui para a vida toda. 637 00:47:19,962 --> 00:47:25,176 Mas o mais difícil de escrever foi o que eu faria se fosse libertada. 638 00:47:31,140 --> 00:47:33,726 Estou aterrorizada com a esperança. 639 00:47:35,394 --> 00:47:36,771 Está a dar cabo de mim. 640 00:47:50,076 --> 00:47:51,077 O que é isso? 641 00:47:52,078 --> 00:47:53,079 Isto... 642 00:47:53,788 --> 00:47:55,790 ... é a pomba voadora de Santo Spirito. 643 00:47:56,415 --> 00:47:58,000 É um símbolo de liberdade. 644 00:47:59,794 --> 00:48:01,379 Leva-o sempre contigo. 645 00:48:06,717 --> 00:48:07,927 Obrigada. 646 00:48:09,720 --> 00:48:12,014 Adoro-te, como avô. 647 00:48:13,349 --> 00:48:14,850 Tu sabes isso. 648 00:48:15,976 --> 00:48:17,686 Eu também te adoro. 649 00:48:21,774 --> 00:48:22,775 Ouve... 650 00:48:23,359 --> 00:48:25,485 Podes cantar para mim? 651 00:48:25,486 --> 00:48:26,570 Agora?... 652 00:48:26,904 --> 00:48:28,906 Agora. Quando mais? 653 00:48:29,865 --> 00:48:32,659 Vais sair daqui em breve. 654 00:48:32,660 --> 00:48:36,955 E quero poder ouvir a tua linda voz, 655 00:48:36,956 --> 00:48:39,625 quando puder. 656 00:48:40,334 --> 00:48:41,460 Está bem. 657 00:48:42,837 --> 00:48:44,171 Só para si. 658 00:48:49,718 --> 00:48:50,803 Está bem. 659 00:49:37,975 --> 00:49:38,976 Sim? 660 00:49:42,104 --> 00:49:43,105 O veredito chegou. 661 00:51:57,823 --> 00:51:59,825 Tradução: Daniela Cunha 47195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.