All language subtitles for The Twelve AU S03E07 1080p WEB h264-PineBox

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,620 --> 00:00:15,817 You mustn't let these doubts creep in. 2 00:00:15,900 --> 00:00:18,937 I've been staring at that scar on his cheek for decades, 3 00:00:19,020 --> 00:00:21,297 and I vividly remember him telling me 4 00:00:21,380 --> 00:00:23,537 that it was a tree-lopping accident. 5 00:00:23,620 --> 00:00:26,217 My duty is to present all the evidence, 6 00:00:26,300 --> 00:00:28,177 no matter what it is or where it's from. 7 00:00:28,260 --> 00:00:30,937 If you do have something that will help this case, 8 00:00:31,020 --> 00:00:32,657 then you should tell me, Louella. 9 00:00:32,740 --> 00:00:35,257 Dad, you know I'm not here just for a holiday, eh? 10 00:00:35,340 --> 00:00:37,097 I'm here so we can get to know each other. 11 00:00:37,180 --> 00:00:40,937 Take a deep breath in. And out. 12 00:00:41,020 --> 00:00:42,617 Yeah, while you were cancelling Principal Thorne, 13 00:00:42,700 --> 00:00:44,057 you forgot you were cancelling me too. 14 00:00:44,140 --> 00:00:45,577 Leave me alone! 15 00:00:45,660 --> 00:00:47,380 I'm ashamed of you! 16 00:00:50,940 --> 00:00:52,897 I feel like I can't find you! 17 00:00:52,980 --> 00:00:54,777 But I am, I'm here! 18 00:00:54,860 --> 00:00:56,937 But you're actually not. 19 00:00:57,020 --> 00:00:58,217 I love you. 20 00:00:58,300 --> 00:01:00,017 I'm meant to be having dinner with her tonight. 21 00:01:00,100 --> 00:01:01,337 I'm gonna cancel it. 22 00:01:01,420 --> 00:01:03,297 Hey! 23 00:01:03,380 --> 00:01:05,177 Jaz, this kind of thing is gonna keep happening. 24 00:01:05,260 --> 00:01:07,217 -Do you not realise that? -You love the drama! 25 00:01:07,300 --> 00:01:08,777 If you weren't there that night, something could've happened! 26 00:01:08,860 --> 00:01:10,937 We helped you and now you want to get the club shut down? 27 00:01:29,580 --> 00:01:33,657 Mr Dallimore, uh, this is Brett Colby, SC. 28 00:01:33,740 --> 00:01:36,857 I am in the thick of a murder trial, 29 00:01:36,940 --> 00:01:41,217 and it is imperative that I speak with you, 30 00:01:41,300 --> 00:01:43,737 as I believe that you have critical information 31 00:01:43,820 --> 00:01:45,977 to this case. 32 00:01:46,060 --> 00:01:48,577 Now, as we are not able to meet, 33 00:01:48,660 --> 00:01:52,097 could you please contact my associate, Nina Distazio, 34 00:01:52,180 --> 00:01:54,777 to set up an urgent video call? 35 00:01:54,860 --> 00:01:56,977 With my thanks. 36 00:02:14,020 --> 00:02:16,777 Taxi for Mr Dallimore, Heathrow. 37 00:02:23,660 --> 00:02:26,937 ♪ I feel you 38 00:02:29,940 --> 00:02:34,537 ♪ A deep echo in me... ♪ 39 00:02:34,620 --> 00:02:35,617 Nina! 40 00:02:35,700 --> 00:02:36,700 Hey. Just wondering, 41 00:02:37,540 --> 00:02:39,937 uh, have you found out who John is? 42 00:02:40,020 --> 00:02:41,937 I can't discuss that. 43 00:02:42,020 --> 00:02:45,497 Look, I'm the one that gave you the photo. Please. 44 00:02:45,580 --> 00:02:48,137 We found him, yes, but it's not promising. 45 00:02:48,220 --> 00:02:49,900 That's all I can say. 46 00:02:52,020 --> 00:02:56,500 ♪ 'Cause I feel you 47 00:02:59,260 --> 00:03:02,820 ♪ I won't say why we met... ♪ 48 00:03:03,900 --> 00:03:04,817 Hey. 49 00:03:04,900 --> 00:03:07,580 ♪ It sounds too loud... ♪ 50 00:03:11,700 --> 00:03:13,977 ♪ I know you... ♪ 51 00:03:14,060 --> 00:03:17,417 Gretel? Gretel. 52 00:03:17,500 --> 00:03:20,860 Court starts in 15 minutes, so chop-chop. 53 00:03:22,020 --> 00:03:24,937 Oh, hey, um, I was thinking of maybe, 54 00:03:25,020 --> 00:03:28,620 um, switching things up a bit and... and switching seats. 55 00:03:30,260 --> 00:03:32,937 Uh, well, you can't, because the seats were allocated. 56 00:03:33,020 --> 00:03:34,297 Oh, I know, I was just thinking 57 00:03:34,380 --> 00:03:36,617 that maybe we could reallocate them. 58 00:03:36,700 --> 00:03:39,500 This is the Supreme Court, it's not high school. 59 00:03:42,940 --> 00:03:43,937 Cool. 60 00:03:44,020 --> 00:03:47,140 -♪ A deep echo in me... ♪ -Thanks. 61 00:03:49,940 --> 00:03:54,700 ♪ A strong appeal for that mystery 62 00:03:57,380 --> 00:04:01,020 ♪ I know you know. ♪ 63 00:04:08,460 --> 00:04:11,617 -I need to swap seats with you. -Why? 64 00:04:11,700 --> 00:04:14,057 Um, 'cause I'm on my period and... 65 00:04:14,140 --> 00:04:16,617 -Oh. -And I-I need the air. 66 00:04:16,700 --> 00:04:18,857 Right, yeah, well, look, I don't think we're supposed to... 67 00:04:18,940 --> 00:04:20,137 Come on, please. It's really bad. 68 00:04:20,220 --> 00:04:21,577 Oh... 69 00:04:21,660 --> 00:04:24,540 Just, OK, just don't tell me any details, OK? 70 00:04:25,940 --> 00:04:27,217 Whew! 71 00:04:32,140 --> 00:04:33,900 Um, hello? 72 00:04:34,900 --> 00:04:35,900 What? 73 00:04:39,460 --> 00:04:43,417 Mr Lee, when did you first meet Amanda Taylor? 74 00:04:43,500 --> 00:04:47,137 I met Amanda when she sent me a video pitch 75 00:04:47,220 --> 00:04:49,937 and a manuscript submission in 2020. 76 00:04:50,020 --> 00:04:51,497 What was the manuscript about? 77 00:04:51,580 --> 00:04:55,417 It was about her father being the Cape Rock killer. 78 00:04:55,500 --> 00:04:59,537 When my mother died, I found these newspaper clippings 79 00:04:59,620 --> 00:05:01,140 Among her things. 80 00:05:03,060 --> 00:05:06,097 Of the unsolved Cape Rock murders 81 00:05:06,180 --> 00:05:09,017 of Judith Donnelly and Susan Mead. 82 00:05:09,100 --> 00:05:11,177 I believe that she thinks 83 00:05:11,260 --> 00:05:13,777 that my father murdered these girls too. 84 00:05:13,860 --> 00:05:17,617 My book, 'My Father Is the Cape Rock Killer', 85 00:05:17,700 --> 00:05:19,700 will expose the truth. 86 00:05:23,260 --> 00:05:25,537 Were you interested in publishing it? 87 00:05:25,620 --> 00:05:26,817 No. 88 00:05:26,900 --> 00:05:28,777 Oh, well, why was that? 89 00:05:28,860 --> 00:05:30,537 It was all supposition, 90 00:05:30,620 --> 00:05:33,217 using what was already on the public record, 91 00:05:33,300 --> 00:05:35,977 except for a few interviews with her family. 92 00:05:36,060 --> 00:05:37,737 I told her to come back 93 00:05:37,820 --> 00:05:39,057 when she had definitive proof 94 00:05:39,140 --> 00:05:41,097 that her father was the killer. 95 00:05:41,180 --> 00:05:43,737 She would have to solve the crime, basically, 96 00:05:43,820 --> 00:05:45,657 otherwise it had no value. 97 00:05:45,740 --> 00:05:46,457 Mm. 98 00:05:46,540 --> 00:05:47,897 Did you believe that Ms Taylor 99 00:05:47,980 --> 00:05:49,337 had given up on her book? 100 00:05:49,420 --> 00:05:51,937 I had no belief either way. 101 00:05:52,020 --> 00:05:54,177 I didn't expect to hear from her again 102 00:05:54,260 --> 00:05:55,737 after the rejection. 103 00:05:55,820 --> 00:05:59,337 What do you do with books that are rejected? 104 00:05:59,420 --> 00:06:01,857 Do you... Do you delete them? 105 00:06:01,940 --> 00:06:03,097 Not immediately. 106 00:06:03,180 --> 00:06:05,737 They stay on file for 12 months. 107 00:06:05,820 --> 00:06:07,017 I see. 108 00:06:07,100 --> 00:06:09,777 Uh, Your Honour, it's been brought to my attention 109 00:06:09,860 --> 00:06:12,457 that juror 183 and 105 110 00:06:12,540 --> 00:06:15,657 are not sitting in their allocated place. 111 00:06:15,740 --> 00:06:16,977 183 and 105, 112 00:06:17,060 --> 00:06:19,457 kindly move back to your assigned seats. 113 00:06:19,540 --> 00:06:21,537 It's essential that all jurors 114 00:06:21,620 --> 00:06:24,820 remain in your allocated seats at all times. 115 00:06:31,700 --> 00:06:34,937 Mr Lee, is Gia Pandit one of your authors? 116 00:06:35,020 --> 00:06:36,297 Yes. 117 00:06:36,380 --> 00:06:39,377 She's my top-selling true crime writer. 118 00:06:39,460 --> 00:06:43,017 Three books, over two million copies sold. 119 00:06:43,100 --> 00:06:44,297 That's very impressive. 120 00:06:44,380 --> 00:06:46,217 I imagine that the income stream from that 121 00:06:46,300 --> 00:06:49,497 would be absolutely critical to keep things afloat 122 00:06:49,580 --> 00:06:51,537 at a publishing house like your own. 123 00:06:51,620 --> 00:06:54,817 Now, what was she writing about in 2023? 124 00:06:54,900 --> 00:06:57,297 She was writing her own version 125 00:06:57,380 --> 00:07:02,937 Of the 1968 Cape Rock murders. 126 00:07:03,020 --> 00:07:05,257 The same crime as Ms Taylor? 127 00:07:05,340 --> 00:07:06,217 Yes. 128 00:07:06,300 --> 00:07:10,337 So, were you aware of Ms Taylor's suspicion 129 00:07:10,420 --> 00:07:14,937 that you had passed on her manuscript to Gia Pandit? 130 00:07:15,020 --> 00:07:17,217 Guilty. 131 00:07:17,300 --> 00:07:19,937 It must make it very competitive 132 00:07:20,020 --> 00:07:21,297 to find new material for your books. 133 00:07:21,380 --> 00:07:23,857 Yes, new crimes definitely. 134 00:07:23,940 --> 00:07:25,097 But there are plenty of old crimes 135 00:07:25,180 --> 00:07:26,577 that haven't been mined yet. 136 00:07:26,660 --> 00:07:29,337 I'm currently writing a book about an unsolved double murder. 137 00:07:29,420 --> 00:07:30,937 -That sounds very interesting. -Mm. 138 00:07:31,020 --> 00:07:32,337 Can you tell us more? 139 00:07:32,420 --> 00:07:34,937 Yeah, it's about the 1968 Cape Rock murders. 140 00:07:35,020 --> 00:07:35,937 Oh, wow. 141 00:07:36,020 --> 00:07:37,217 I've got some new sources, 142 00:07:37,300 --> 00:07:39,617 including the families of the suspects 143 00:07:39,700 --> 00:07:41,697 who have never been willing to talk, until now. 144 00:07:41,780 --> 00:07:43,097 You've worked your magic on them. 145 00:07:43,180 --> 00:07:45,257 Made some inroads, yes. 146 00:07:45,340 --> 00:07:47,937 And what they have to say is very interesting. 147 00:07:48,020 --> 00:07:49,297 Who did you speak to? 148 00:07:49,380 --> 00:07:53,097 Uh, am I piquing interest already? 149 00:07:53,180 --> 00:07:54,497 I-I just want to know 150 00:07:54,580 --> 00:07:58,777 how you made those inroads, exactly. 151 00:07:58,860 --> 00:08:00,097 No spoilers for my story. 152 00:08:00,180 --> 00:08:01,937 We'll take questions at the end, thank you. 153 00:08:02,020 --> 00:08:04,737 Yeah, but it's not your story, is it? 154 00:08:04,820 --> 00:08:05,737 Security! 155 00:08:05,820 --> 00:08:07,417 No, just be honest and tell them 156 00:08:07,500 --> 00:08:11,937 how you made inroads with my family. 157 00:08:12,020 --> 00:08:13,297 She stole my manuscript. 158 00:08:14,780 --> 00:08:16,497 Yeah, that's... that's what she 'mined'. 159 00:08:16,580 --> 00:08:18,417 Get her out of here, please. 160 00:08:18,500 --> 00:08:21,700 Mm. That's fine, I'm leaving. 161 00:08:22,740 --> 00:08:25,137 Gia Pandit, everyone! 162 00:08:25,220 --> 00:08:26,937 Gia fucking Pandit. 163 00:08:27,020 --> 00:08:29,657 She accused Gia of stealing her manuscript. 164 00:08:29,740 --> 00:08:31,977 It happens all the time with new writers. 165 00:08:32,060 --> 00:08:33,377 They think they're the only ones 166 00:08:33,460 --> 00:08:35,937 that can come up with their idea. 167 00:08:36,020 --> 00:08:39,377 So, you have Amanda Taylor's manuscript on file, 168 00:08:39,460 --> 00:08:42,097 and one of your writers, perhaps your most lucrative, 169 00:08:42,180 --> 00:08:44,777 begins a book on the same murders, 170 00:08:44,860 --> 00:08:48,177 using Amanda Taylor's family as a source. 171 00:08:48,260 --> 00:08:50,297 Is that a coincidence, Mr Lee? 172 00:08:50,380 --> 00:08:53,897 Gia is a prize-winning, bestselling journalist. 173 00:08:53,980 --> 00:08:55,937 She had no need to steal anything. 174 00:08:56,020 --> 00:08:58,617 Amanda's accusations of plagiarism 175 00:08:58,700 --> 00:09:00,457 Are completely unfounded. 176 00:09:00,540 --> 00:09:02,217 Did these accusations, 177 00:09:02,300 --> 00:09:04,457 as you call them, cause you any trouble? 178 00:09:04,540 --> 00:09:06,937 Oh, she might as well have screamed 'plagiarist' 179 00:09:07,020 --> 00:09:08,417 and rung a fucking cowbell! 180 00:09:08,500 --> 00:09:10,377 No-one will listen to her. Just ignore it. 181 00:09:10,460 --> 00:09:12,977 How do you ignore being defamed in front of an audience, Phill? 182 00:09:13,060 --> 00:09:15,537 Don't waste that brilliant brain of yours 183 00:09:15,620 --> 00:09:16,737 worrying about this. 184 00:09:16,820 --> 00:09:19,737 Just leave it with me and I will shut her up. 185 00:09:19,820 --> 00:09:22,817 Good. Will you just do it?! 186 00:09:22,900 --> 00:09:25,257 I simply had my legal team 187 00:09:25,340 --> 00:09:28,900 issue Ms Taylor with a concerns notice. 188 00:09:29,740 --> 00:09:32,457 After you sent Ms Taylor the concerns notice, 189 00:09:32,540 --> 00:09:34,417 did she stop? 190 00:09:35,580 --> 00:09:36,777 No. 191 00:09:38,460 --> 00:09:40,697 So did you commence legal action... 192 00:09:42,180 --> 00:09:44,137 -I can create drama! -Jaz! 193 00:09:46,620 --> 00:09:48,977 Or was it simply that your accusations 194 00:09:49,060 --> 00:09:50,617 were actually true? 195 00:09:50,700 --> 00:09:51,737 No. 196 00:09:51,820 --> 00:09:52,737 Juror 183, 197 00:09:52,820 --> 00:09:53,937 please stay in your seat. 198 00:09:59,121 --> 00:10:01,257 Um, I'm... 199 00:10:01,340 --> 00:10:04,097 I'm sor... I'm sorry, I can't... 200 00:10:05,500 --> 00:10:08,617 It seems one of our jurors is indisposed. 201 00:10:09,740 --> 00:10:10,897 We'll adjourn 202 00:10:10,980 --> 00:10:14,417 while the jury officer establishes what's ailing her. 203 00:10:30,700 --> 00:10:33,017 Hey. 204 00:10:33,100 --> 00:10:35,737 Hey, babe, can I get you anything? 205 00:10:35,820 --> 00:10:37,820 I'm fine, go away. 206 00:10:40,100 --> 00:10:42,177 I'm here if you need to talk, OK? 207 00:10:42,260 --> 00:10:44,737 What are you doing? What the... What is this? 208 00:10:44,820 --> 00:10:46,897 I'm just... just trying to help you. You're OK. 209 00:10:46,980 --> 00:10:48,977 No. No, you're not, you're not... 210 00:10:49,060 --> 00:10:51,457 ...trying to help. You... You keep ignoring me. 211 00:10:51,540 --> 00:10:52,457 Hey, whoa, baby... 212 00:10:52,540 --> 00:10:53,937 You're nice to me the next day, but... 213 00:10:54,020 --> 00:10:55,417 Just because I make another friend, 214 00:10:55,500 --> 00:10:56,857 it doesn't mean I'm ignoring you. 215 00:10:56,940 --> 00:10:58,097 You've been icing me out all week! 216 00:10:58,180 --> 00:10:59,937 You just sat a seat away from me! 217 00:11:00,021 --> 00:11:01,937 And then you wrote fucking 'liar' on my note... 218 00:11:02,020 --> 00:11:02,937 ...on my notebook. 219 00:11:03,020 --> 00:11:04,617 That was about the witness. 220 00:11:04,700 --> 00:11:06,937 Enough with the gaslighting, Jazmyn. I can't fuck... 221 00:11:07,020 --> 00:11:09,937 -I can't fucking do this! -Whoa, whoa! 222 00:11:12,780 --> 00:11:14,737 I'm so sorry, I was just trying to help. 223 00:11:14,820 --> 00:11:16,937 I-I can handle it. Go back to the jury room. 224 00:11:17,020 --> 00:11:17,937 Gretel. 225 00:11:19,140 --> 00:11:20,657 Gretel, take a... take a deep breath. 226 00:11:20,740 --> 00:11:23,097 -I can't breathe! -Yep, take a deep breath. 227 00:11:23,180 --> 00:11:24,097 I can't. 228 00:11:24,180 --> 00:11:26,497 Take a deep breath. 229 00:11:28,780 --> 00:11:30,777 Slow breaths. 230 00:11:30,860 --> 00:11:31,897 Slow breaths. 231 00:11:31,980 --> 00:11:34,577 I'm... I'm trying. 232 00:11:34,660 --> 00:11:37,937 One, two, three. 233 00:11:39,140 --> 00:11:42,857 One, two, three. 234 00:11:42,940 --> 00:11:43,977 What was the hold-up? 235 00:11:44,060 --> 00:11:45,577 I just got a call from the UK. 236 00:11:45,660 --> 00:11:49,497 John Dallimore's taken a sudden leave of absence from work. 237 00:11:49,580 --> 00:11:50,657 Where's he gone? 238 00:11:50,740 --> 00:11:52,860 I don't know, the PI's searching now. 239 00:11:54,940 --> 00:11:55,897 Oh, shit. 240 00:11:55,980 --> 00:11:56,937 You OK? 241 00:11:57,020 --> 00:11:58,297 Yeah, um... 242 00:11:58,380 --> 00:12:00,297 Yeah, make sure he finds him. 243 00:12:00,380 --> 00:12:02,977 Beth, where's Xavier? 244 00:12:03,060 --> 00:12:04,297 Dr Chen... 245 00:12:04,380 --> 00:12:06,937 -Beth. -Oh, he... He's OK. 246 00:12:07,020 --> 00:12:08,497 Um, he called me to ask 247 00:12:08,580 --> 00:12:10,497 if I could get a message to you in court, 248 00:12:10,580 --> 00:12:13,857 so I didn't want to interrupt, so I just drove him myself. 249 00:12:13,940 --> 00:12:14,977 No, it's fine. 250 00:12:15,060 --> 00:12:17,617 We adjourned almost before we began, so thank you. 251 00:12:17,700 --> 00:12:19,377 Oh. I mean, is everything alright? 252 00:12:19,460 --> 00:12:20,617 Have I... Have I missed anything? 253 00:12:20,700 --> 00:12:22,577 No, no, no, and it's probably a godsend. 254 00:12:22,660 --> 00:12:25,937 We need a little more time to find this John Dallimore fella. 255 00:12:26,020 --> 00:12:28,137 OK. Uh, do you want me... want me to stay? 256 00:12:28,220 --> 00:12:30,897 No, you-you... You go home to Josie, alright? 257 00:12:30,980 --> 00:12:32,940 OK. Alright, 'bye. 258 00:12:37,020 --> 00:12:38,340 Oh, Lord. 259 00:12:39,580 --> 00:12:42,020 I'm fine, just a fucking idiot. 260 00:12:43,020 --> 00:12:44,337 What happened to you? 261 00:12:44,420 --> 00:12:47,937 Recording in the shed and I just tripped over the dog. 262 00:12:48,020 --> 00:12:49,857 Fucking smashed my head open. 263 00:12:51,020 --> 00:12:52,297 I hope the dog's OK. 264 00:12:52,380 --> 00:12:56,577 And, um, not too much damage to the shed. 265 00:12:59,340 --> 00:13:00,977 Oh, you poor bugger. 266 00:13:01,060 --> 00:13:03,377 -Here, let me give you a hand. -It's fine. 267 00:13:03,460 --> 00:13:04,937 No, no, give it to me. 268 00:13:05,020 --> 00:13:07,137 I want to make sure they give you an MRI scan. 269 00:13:07,220 --> 00:13:08,297 Dad, just let... 270 00:13:08,380 --> 00:13:09,537 We're talking about the head here. 271 00:13:09,620 --> 00:13:13,017 Let them do their job. It's fine. 272 00:13:13,100 --> 00:13:14,940 Alright. 273 00:13:19,780 --> 00:13:21,457 Thank you for your concern. 274 00:13:21,540 --> 00:13:23,180 You're welcome. 275 00:13:33,020 --> 00:13:36,300 Right, um, date of birth. 276 00:13:38,020 --> 00:13:39,097 Three. 277 00:13:39,180 --> 00:13:42,937 Sixth of nine... 278 00:13:43,020 --> 00:13:45,177 -Whew! -Nine... 279 00:13:45,260 --> 00:13:48,017 -'91? -How old am I? 280 00:13:48,100 --> 00:13:49,937 Ninety... Nine... 281 00:13:50,020 --> 00:13:51,217 It's '92, isn't it? 282 00:13:51,300 --> 00:13:52,617 Is it? 283 00:13:52,700 --> 00:13:54,457 I know I'm supposed to know this shit. 284 00:13:54,540 --> 00:13:56,817 There's a dementia ward just across the hall. 285 00:13:56,900 --> 00:13:58,137 Oh, thanks, mate, that's very kind. 286 00:14:04,060 --> 00:14:06,657 Jesus Christ. 287 00:14:10,020 --> 00:14:11,420 Mm-hm. 288 00:14:13,540 --> 00:14:17,060 -What time is it? -Hey. 289 00:14:18,300 --> 00:14:20,300 I've missed these afternoons. 290 00:14:22,420 --> 00:14:23,937 Do you wanna do something? 291 00:14:24,020 --> 00:14:26,220 I have to go to the club. 292 00:14:36,860 --> 00:14:38,620 Did you speak to what's-her-face? 293 00:14:40,620 --> 00:14:42,020 Yeah. 294 00:14:43,420 --> 00:14:46,017 She's not still mouthing off, is she, about the chat threads? 295 00:14:46,100 --> 00:14:48,580 No, but even if she was, no-one would believe her. 296 00:14:49,660 --> 00:14:51,020 Mm. 297 00:14:52,340 --> 00:14:55,577 So this is the only interaction you had? 298 00:14:55,660 --> 00:14:57,420 Yeah. 299 00:14:58,420 --> 00:15:01,300 Jazmyn told me a different story. 300 00:15:02,180 --> 00:15:03,577 What did she say? 301 00:15:03,660 --> 00:15:05,257 She told me that you were rejected 302 00:15:05,340 --> 00:15:06,937 by her and her boyfriend 303 00:15:07,020 --> 00:15:09,937 and that you were accusing his club of a spiking incident 304 00:15:10,020 --> 00:15:11,097 as a kind of revenge. 305 00:15:11,180 --> 00:15:13,337 What?! Sorry, that's-that's bullshit. 306 00:15:13,420 --> 00:15:15,377 I'm not really sure why she would say that. 307 00:15:15,460 --> 00:15:17,497 She also said that you suggested 308 00:15:17,580 --> 00:15:21,177 calling each other Judy and Susie as a way around me. 309 00:15:21,260 --> 00:15:22,937 That was her idea! That was all her... 310 00:15:23,020 --> 00:15:24,177 Sorry, this-this is really stupid. 311 00:15:24,260 --> 00:15:25,777 I-I-I need to go. This is a mistake. 312 00:15:25,860 --> 00:15:27,377 -Gretel, please, sit down. -I can't be here. 313 00:15:27,460 --> 00:15:28,937 Look, she's twisted everything, OK? 314 00:15:29,020 --> 00:15:29,937 That is exactly why 315 00:15:30,020 --> 00:15:31,937 I didn't want to sit next to her this morning. 316 00:15:32,020 --> 00:15:33,217 She's making me look like I'm crazy! 317 00:15:33,300 --> 00:15:34,817 I-I want to hear your side of it. 318 00:15:34,900 --> 00:15:35,937 I just need you to sit down 319 00:15:36,020 --> 00:15:37,217 and tell me everything that's happened. 320 00:15:37,300 --> 00:15:38,657 But you're not gonna believe me, are you, 321 00:15:38,740 --> 00:15:40,137 because she's gotten to you before I have! 322 00:15:40,220 --> 00:15:43,940 Gretel, believe it or not, I've met Jazmyns before. 323 00:15:45,060 --> 00:15:46,860 Now sit down. 324 00:15:48,260 --> 00:15:49,017 Sit. 325 00:15:52,980 --> 00:15:54,817 -Hey. -Hi. 326 00:15:54,900 --> 00:15:57,577 I'm sorry I didn't call before coming over. 327 00:15:57,660 --> 00:15:58,857 I just, um... 328 00:15:58,940 --> 00:16:00,737 I bring sustenance. 329 00:16:00,820 --> 00:16:03,337 My housemates, we had a party last night 330 00:16:03,420 --> 00:16:05,500 and there's plenty of leftovers, so... 331 00:16:06,300 --> 00:16:09,657 And Salma mentioned missing her mother's mirisata, so... 332 00:16:09,740 --> 00:16:10,737 Right. 333 00:16:10,820 --> 00:16:13,257 Salma isn't here, actually. 334 00:16:13,340 --> 00:16:14,857 -Oh. Um... -Um... 335 00:16:14,940 --> 00:16:15,937 -But... -Sorry, um... 336 00:16:16,020 --> 00:16:17,257 -No, no. -I don't have to come in. 337 00:16:17,340 --> 00:16:19,097 You can put this in the fridge and I can just go. 338 00:16:19,180 --> 00:16:21,737 No, come in. Uh, please. 339 00:16:21,820 --> 00:16:22,820 Yeah, yeah. 340 00:16:24,100 --> 00:16:26,577 What about Salma? How is she, with her aunty? 341 00:16:26,660 --> 00:16:28,937 I haven't heard from... Do you want some water? 342 00:16:29,020 --> 00:16:30,777 -Yes, please. Thank you. -Tap's good? 343 00:16:30,860 --> 00:16:32,337 -Tap is fine. -Great. 344 00:16:32,420 --> 00:16:34,937 I've called her a few times. She doesn't pick up. 345 00:16:35,020 --> 00:16:37,937 -Oh. -But Alyssa, her aunt, uh... 346 00:16:38,020 --> 00:16:39,777 ..she keeps me updated. 347 00:16:39,860 --> 00:16:44,817 Sometimes she reminds me, you know, that I'm not her real dad. 348 00:16:44,900 --> 00:16:46,580 But you are her real dad. 349 00:16:47,660 --> 00:16:48,897 Yeah. 350 00:16:48,980 --> 00:16:50,020 Mm. 351 00:16:52,380 --> 00:16:54,057 How did you meet Salma's mum? 352 00:16:54,140 --> 00:16:56,457 I was teaching English in Malaysia. 353 00:16:56,540 --> 00:16:58,537 -Oh. -And we met there. 354 00:16:58,620 --> 00:17:00,020 She was a widow. 355 00:17:00,140 --> 00:17:03,020 And Salma was nine when we came to Australia. 356 00:17:09,060 --> 00:17:11,700 You're right. I am her dad. 357 00:17:13,020 --> 00:17:14,937 Yes, you are her dad. 358 00:17:16,820 --> 00:17:18,537 I think that's my phone. 359 00:17:18,620 --> 00:17:20,337 Maybe it's Salma. Her ears were burning. 360 00:17:20,420 --> 00:17:21,937 You know, I can... I'll just... 361 00:17:22,020 --> 00:17:24,097 -I can go. -No, no, no. No, please. 362 00:17:24,180 --> 00:17:25,700 Just be a minute. 363 00:17:30,020 --> 00:17:31,860 Hm. 364 00:17:36,660 --> 00:17:38,180 Hm. 365 00:17:43,180 --> 00:17:44,937 -Not Salma? -No. 366 00:17:45,020 --> 00:17:46,897 No, it's the principal 367 00:17:46,980 --> 00:17:48,897 for the new public school in Chifton. 368 00:17:48,980 --> 00:17:50,217 Yes? 369 00:17:50,300 --> 00:17:52,497 I think they want to meet me. 370 00:17:52,580 --> 00:17:54,577 -Really? -I think I'm being headhunted. 371 00:17:54,660 --> 00:17:55,937 -Oh! -No, look... 372 00:17:56,020 --> 00:17:56,977 -That is just amazing. -Early days. 373 00:17:57,060 --> 00:17:58,260 That is a... 374 00:17:58,653 --> 00:18:01,300 -Sorry. -No, no, no. 375 00:18:05,780 --> 00:18:07,937 I think I'm going to go, OK? 376 00:18:10,300 --> 00:18:11,937 Um, I'll see you tomorrow. 377 00:18:12,020 --> 00:18:13,377 -Yes. -Yeah. 378 00:18:13,460 --> 00:18:15,377 -Bassam, congratulations. -Thank you. 379 00:18:15,460 --> 00:18:17,537 -I'm really happy for you. -Thanks for the... 380 00:18:17,620 --> 00:18:19,937 -Anytime. -Yeah. 381 00:18:20,020 --> 00:18:21,900 'Bye. 382 00:18:26,020 --> 00:18:27,617 Hello? 383 00:18:27,700 --> 00:18:28,937 -Hello. -Oh, hey! 384 00:18:29,020 --> 00:18:32,337 -How are you doing? -Good. How are you? 385 00:18:32,420 --> 00:18:33,937 I'm good. How was your night? 386 00:18:34,020 --> 00:18:35,937 -Oh, so good! -You look amazing. 387 00:18:36,020 --> 00:18:37,937 -I went dancing. -Oh, yeah? 388 00:18:38,020 --> 00:18:39,337 -Dancing with who? -With Mel. 389 00:18:39,420 --> 00:18:40,937 -With Mel, huh? -Yeah. 390 00:18:41,020 --> 00:18:42,697 -Mm-hm. -Do you want to dance with me? 391 00:18:42,780 --> 00:18:43,937 -Come on. -What's that? 392 00:18:44,020 --> 00:18:44,937 Dance with me. 393 00:18:45,020 --> 00:18:46,017 -Now? -Yes. 394 00:18:46,100 --> 00:18:47,417 Oh, baby, I mean, there's no... 395 00:18:47,500 --> 00:18:48,377 Yes, yes, yes. 396 00:18:48,460 --> 00:18:50,017 I mean, there's no... There's no music. 397 00:18:50,100 --> 00:18:51,737 Oh, can you sing me a song? 398 00:18:51,820 --> 00:18:53,817 -Sing you a song? -Yeah. 399 00:18:53,900 --> 00:18:55,937 ♪ Turbo Hardware... ♪ 400 00:18:56,020 --> 00:18:57,937 Can you sing me a different song? 401 00:18:58,020 --> 00:18:59,457 That's the only song I know right now. 402 00:18:59,540 --> 00:19:01,381 That's the only one you know, yeah. 403 00:19:02,900 --> 00:19:04,257 -Hey. -Yes? 404 00:19:04,340 --> 00:19:05,977 I've had a really big day. 405 00:19:06,060 --> 00:19:08,617 I don't feel like dancing, is that OK? 406 00:19:08,700 --> 00:19:10,460 Oh. Fine. 407 00:19:11,380 --> 00:19:13,777 OK. 408 00:19:13,860 --> 00:19:15,220 Is that... 409 00:19:16,660 --> 00:19:18,777 -OK, I'm sorry. We're just... -No, it's OK. 410 00:19:18,860 --> 00:19:20,937 I don't know. We're just in different places right now. 411 00:19:21,020 --> 00:19:22,420 -It's OK. -Yep. 412 00:19:23,620 --> 00:19:25,177 You OK? 413 00:19:25,260 --> 00:19:26,617 Yep. 414 00:19:26,700 --> 00:19:28,020 OK. 415 00:19:29,020 --> 00:19:31,140 I'm... Uh... 416 00:19:32,020 --> 00:19:35,220 What? 417 00:19:36,740 --> 00:19:38,380 I'm pregnant. 418 00:19:43,900 --> 00:19:46,100 -You're pregnant? -Yep. 419 00:19:47,020 --> 00:19:48,577 Are you serious? 420 00:19:48,660 --> 00:19:50,737 Yeah. Yeah. 421 00:19:52,020 --> 00:19:54,097 I know that you're not really ready... 422 00:19:54,180 --> 00:19:57,017 No, no, no, that... that's amazing. 423 00:19:57,100 --> 00:19:58,540 -You're pregnant? -Yes. 424 00:19:59,780 --> 00:20:01,177 That's amazing! 425 00:20:01,260 --> 00:20:04,257 That's a lot of amazing. Are you happy? 426 00:20:04,340 --> 00:20:05,777 Yeah, yeah. 427 00:20:05,860 --> 00:20:09,177 Oh, my God, that's-that's incredible. 428 00:20:15,540 --> 00:20:17,740 Are you OK, Drew? 429 00:20:26,820 --> 00:20:28,900 Yep. No. 430 00:20:35,740 --> 00:20:37,340 Whew. 431 00:20:43,780 --> 00:20:45,217 That's... 432 00:20:45,300 --> 00:20:47,660 That's actually amazing news. 433 00:20:51,100 --> 00:20:53,497 There's... 434 00:20:53,580 --> 00:20:55,537 There's something that I need to tell you. 435 00:20:57,020 --> 00:20:59,020 It's about Leah. 436 00:21:06,380 --> 00:21:09,097 Yo. What you doing? 437 00:21:09,180 --> 00:21:11,857 Oh, just a bit of a walk and a think 438 00:21:11,940 --> 00:21:13,937 before I go to work, with Huey. 439 00:21:14,020 --> 00:21:16,337 Huey! Come on. 440 00:21:16,420 --> 00:21:18,220 Good boy. There's a good boy. 441 00:21:19,580 --> 00:21:21,337 You should take it easy today, you know? 442 00:21:21,420 --> 00:21:25,017 Yeah, well, I've just got a sound check later on, but... 443 00:21:25,100 --> 00:21:27,937 -Do you mind if I come along? -To the sound check? 444 00:21:28,020 --> 00:21:30,140 Yeah, seeing as I can't see the real thing. 445 00:21:32,020 --> 00:21:33,497 Sure. Yeah, that'd be great. 446 00:21:33,580 --> 00:21:35,577 Alright, I'll pick you up after work, how's that? 447 00:21:35,660 --> 00:21:36,937 Yeah, cool. 448 00:22:09,020 --> 00:22:10,500 Fuck. 449 00:22:12,780 --> 00:22:14,137 You know what this is about? 450 00:22:14,220 --> 00:22:17,297 I think the bolt from yesterday. 451 00:22:17,380 --> 00:22:22,017 Oh, newsflash. "Gen Z panic attack scuttles trial." 452 00:22:22,100 --> 00:22:25,257 Gen Z? 453 00:22:25,340 --> 00:22:28,820 -Oh, I'll tell you later. -OK. 454 00:22:30,180 --> 00:22:32,897 Can you explain this image to me? 455 00:22:32,980 --> 00:22:35,657 Juror 183 approached Mr Frazer 456 00:22:35,740 --> 00:22:37,497 only to avoid compromising the trial, 457 00:22:37,580 --> 00:22:40,337 which she's now realised was not the best approach. 458 00:22:40,420 --> 00:22:44,737 Juror 131 was with 183 that night and took this photo. 459 00:22:44,820 --> 00:22:48,900 She brought it to me after they'd had a small... clash. 460 00:22:51,020 --> 00:22:53,937 Is this clash resolved 461 00:22:54,020 --> 00:22:55,977 or can I expect more disruptions? 462 00:22:56,060 --> 00:22:57,737 I believe it's under control. 463 00:22:57,820 --> 00:23:00,457 Juror 183 has assured me there'll be no more incidents. 464 00:23:00,540 --> 00:23:01,937 Be that as it may, 465 00:23:02,020 --> 00:23:04,857 the jury should not be socialising together. 466 00:23:04,940 --> 00:23:06,937 I'll have the jury officer make that clear to them. 467 00:23:07,020 --> 00:23:09,017 I'll also reiterate that to them, Your Honour. 468 00:23:09,100 --> 00:23:10,817 Thank you, Madam Foreperson. 469 00:23:10,900 --> 00:23:13,857 We'll let the jury know when I've made my decision. 470 00:23:13,940 --> 00:23:14,977 You're free to go. 471 00:23:15,060 --> 00:23:17,060 Thank you, Your Honour. Thank you. 472 00:23:24,780 --> 00:23:27,657 She seems sensible and thorough. 473 00:23:27,740 --> 00:23:29,777 I'm happy with her account. 474 00:23:29,860 --> 00:23:31,620 Any concerns, counsel? 475 00:23:32,780 --> 00:23:34,697 Uh, none. 476 00:23:34,780 --> 00:23:35,937 None for me. 477 00:23:36,020 --> 00:23:37,537 Very well. 478 00:23:37,620 --> 00:23:40,537 Ms Nicholls, verify that there's been no other contact 479 00:23:40,620 --> 00:23:41,497 with your witness. 480 00:23:41,580 --> 00:23:43,937 He'll need to corroborate before we proceed. 481 00:23:44,020 --> 00:23:45,377 Of course, Your Honour. 482 00:23:45,460 --> 00:23:47,900 If you can tear him away from his latest press conference. 483 00:23:48,700 --> 00:23:51,737 Your Honour, I do believe that Mr Frazer is in the building. 484 00:23:51,820 --> 00:23:54,937 -He comes to court every day. -Good. Call him in. 485 00:23:55,020 --> 00:23:58,657 Does anybody think Amanda might have been neurodivergent? 486 00:23:58,740 --> 00:24:00,257 -Oh, for fuck's sake. -No, I've been... 487 00:24:00,340 --> 00:24:01,817 ...I've been doing a bit of reading 488 00:24:01,900 --> 00:24:03,177 and she shows all the signs. 489 00:24:03,260 --> 00:24:04,937 It's really not appropriate to be diagnosing 490 00:24:05,020 --> 00:24:06,417 people we don't know with a disability. 491 00:24:06,500 --> 00:24:08,177 Is it a disability, though? 492 00:24:08,260 --> 00:24:09,817 -Really? -Yeah, it is. What? 493 00:24:09,900 --> 00:24:10,937 No, just like, you know, 494 00:24:11,020 --> 00:24:13,497 a... a mild social problem doesn't really... 495 00:24:13,580 --> 00:24:14,697 Mild? 496 00:24:14,780 --> 00:24:16,897 A social problem doesn't really rate on the same level 497 00:24:16,980 --> 00:24:18,497 as dealing with physical challenges. 498 00:24:18,580 --> 00:24:20,257 Yeah, so some prefer 'differ ability'. 499 00:24:20,340 --> 00:24:21,937 Well, ableism. 500 00:24:22,020 --> 00:24:23,177 If I had a dollar for every child 501 00:24:23,260 --> 00:24:24,177 whose parents told me 502 00:24:24,260 --> 00:24:25,577 that they were on the spectrum, 503 00:24:25,660 --> 00:24:26,817 I'd be a rich man. 504 00:24:26,900 --> 00:24:28,217 Richer man. 505 00:24:28,300 --> 00:24:29,857 It's a plague. 506 00:24:29,940 --> 00:24:31,177 The vaccines are sending 507 00:24:31,260 --> 00:24:32,377 all the kids bonkers. 508 00:24:32,460 --> 00:24:33,497 Yeah, it's not vaccines. 509 00:24:33,580 --> 00:24:34,537 'Bonkers', is that problematic? 510 00:24:34,620 --> 00:24:35,897 Nobody ever heard of panic attacks 511 00:24:35,980 --> 00:24:37,897 Polio and rubella shots 512 00:24:37,980 --> 00:24:39,617 were all we had when I was a kid. 513 00:24:39,700 --> 00:24:40,937 OK, OK, sorry. 514 00:24:41,020 --> 00:24:45,937 I... I can't partake in this anti-vax rhetoric, 515 00:24:46,020 --> 00:24:48,097 so for my mental health, I'll be... 516 00:24:48,180 --> 00:24:49,937 ...I'll be outside. 517 00:24:50,020 --> 00:24:50,977 Blake, you... 518 00:24:51,060 --> 00:24:52,217 ..you started this. 519 00:24:52,300 --> 00:24:53,417 I didn't start anything. 520 00:24:53,500 --> 00:24:55,217 No, no, I'm asking you genuinely, 521 00:24:55,300 --> 00:24:56,897 please explain, Blake, 522 00:24:56,980 --> 00:25:00,897 What makes you think Amanda Taylor was neurodivergent? 523 00:25:00,980 --> 00:25:03,177 Well, her own boyfriend said she was odd, 524 00:25:03,260 --> 00:25:06,577 and the way she... she rubbed people up the wrong way. 525 00:25:06,660 --> 00:25:07,977 Right, so it was the victim's fault 526 00:25:08,060 --> 00:25:09,257 for getting herself murdered? 527 00:25:09,340 --> 00:25:10,497 That's not what he was saying. 528 00:25:10,580 --> 00:25:11,977 No, it wasn't what he was saying. 529 00:25:12,060 --> 00:25:14,657 Even if she was a little socially awkward, 530 00:25:14,740 --> 00:25:18,177 at least she wasn't a fucking narcissist. 531 00:25:18,260 --> 00:25:20,937 Now, those people, they're really fucking awful. 532 00:25:21,020 --> 00:25:23,617 Oh, shit! 533 00:25:23,700 --> 00:25:25,297 Since when are we talking about narcissists? 534 00:25:25,380 --> 00:25:27,057 I blame social media. 535 00:25:27,140 --> 00:25:28,657 How come anyone can't express their opinion anymore 536 00:25:28,740 --> 00:25:30,097 without getting their head bitten off? 537 00:25:30,180 --> 00:25:31,737 Because no-one asked for your opinion, Blake, 538 00:25:31,820 --> 00:25:32,937 so just shut up. 539 00:25:33,020 --> 00:25:35,457 How do you know I'm not neurodivergent myself? 540 00:25:35,540 --> 00:25:37,100 Is it out there? 541 00:25:38,020 --> 00:25:39,817 -What? -Your sanity. 542 00:25:41,100 --> 00:25:42,657 They're nuts. 543 00:25:42,740 --> 00:25:44,857 I know. 544 00:25:49,180 --> 00:25:51,937 You, uh, you OK? 545 00:25:52,020 --> 00:25:54,660 -Yeah. -About last night? 546 00:25:55,940 --> 00:25:58,937 -Yeah. -Yeah? Good. 547 00:25:59,020 --> 00:26:00,337 -You? -Oh, yeah, yeah. 548 00:26:00,420 --> 00:26:01,860 Fantastic. 549 00:26:06,020 --> 00:26:10,177 Maybe we can, uh, you know, 550 00:26:10,260 --> 00:26:12,457 think about it again. 551 00:26:12,540 --> 00:26:13,457 Maybe. 552 00:26:13,540 --> 00:26:15,497 You're making it all about yourself! 553 00:26:15,580 --> 00:26:17,577 I'll take it. 554 00:26:17,660 --> 00:26:20,017 Oh, she's not. She's crying over what I said? 555 00:26:20,100 --> 00:26:21,177 No, that's not why she's crying. 556 00:26:21,260 --> 00:26:23,777 You guys are all so fucked up! 557 00:26:23,860 --> 00:26:27,777 Being on this jury is so toxic. You're all a bunch of losers. 558 00:26:27,860 --> 00:26:29,777 -What does that mean? -Bitch, chill the fuck down. 559 00:26:29,860 --> 00:26:32,377 Hey, whoa, whoa, whoa, whoa! 560 00:26:32,460 --> 00:26:34,937 Shawn, take it easy, man, you can't call people that. 561 00:26:40,020 --> 00:26:41,897 What's going on? 562 00:26:41,980 --> 00:26:43,097 -I don't... -I don't know. 563 00:26:43,180 --> 00:26:44,537 OK, calm it down. 564 00:26:44,620 --> 00:26:46,937 Neurodivergency was made up by Gen Y. 565 00:26:50,780 --> 00:26:52,377 -Nobody thinks it. -Oh, wow. 566 00:26:52,460 --> 00:26:54,217 No, don't... don't patronise me. 567 00:26:54,300 --> 00:26:56,017 It's OK, calm down. 568 00:26:56,100 --> 00:26:58,300 Calm down. 569 00:27:04,020 --> 00:27:05,777 OK, guys, guys, shut up! 570 00:27:05,860 --> 00:27:08,017 -Shh, shh, shh. -Are you aware that you can't... 571 00:27:08,100 --> 00:27:09,617 Guys, guys, guys. 572 00:27:09,700 --> 00:27:11,780 Guys. 573 00:27:14,820 --> 00:27:15,900 Oh. 574 00:27:18,620 --> 00:27:20,737 I'd like to clear the air about recent events, 575 00:27:20,820 --> 00:27:24,577 because I know that you're all curious and concerned. 576 00:27:24,660 --> 00:27:26,937 But Judge West has made a decision 577 00:27:27,020 --> 00:27:28,017 that we are going forward 578 00:27:28,100 --> 00:27:30,497 and the details are not up for discussion. 579 00:27:30,580 --> 00:27:31,897 Ha! She knows and we don't. 580 00:27:31,980 --> 00:27:33,937 I'm sorry, Blake, is there something you want to share? 581 00:27:34,020 --> 00:27:35,377 No, no, no, no, no, no. 582 00:27:35,460 --> 00:27:36,937 You're the one holding back, Sharon. 583 00:27:37,020 --> 00:27:40,937 Blake. Blake. Sharon is doing a good job. 584 00:27:41,020 --> 00:27:43,617 You know the role of foreperson isn't a real job. 585 00:27:43,700 --> 00:27:45,297 The only difference between you and us 586 00:27:45,380 --> 00:27:46,537 is you deliver the verdict. 587 00:27:46,620 --> 00:27:48,900 I don't want to be in this position! 588 00:27:52,020 --> 00:27:54,777 If anyone else in this room would like to put up their hand 589 00:27:54,860 --> 00:27:56,417 and take over, be my guest. 590 00:27:56,500 --> 00:27:58,257 Anyone? 591 00:27:58,340 --> 00:28:01,300 We were this close to a mistrial. 592 00:28:02,100 --> 00:28:05,057 Going forward, I am proposing a total ban 593 00:28:05,140 --> 00:28:07,657 on jury interaction outside of court. 594 00:28:07,740 --> 00:28:11,577 Do we agree? 595 00:28:11,660 --> 00:28:13,257 Yes. Yes, Sharon. 596 00:28:13,340 --> 00:28:14,740 Good. 597 00:28:17,420 --> 00:28:18,740 Thank you. 598 00:28:24,860 --> 00:28:26,617 Oh, right. Shit. 599 00:28:26,700 --> 00:28:27,937 Sorry. 600 00:28:28,020 --> 00:28:29,180 Sorry, excuse me. 601 00:28:30,460 --> 00:28:32,057 I need a coffee. Do you want one? 602 00:28:32,140 --> 00:28:33,937 What is with those two? 603 00:28:34,020 --> 00:28:35,937 I was the one that told Sharon everything 604 00:28:36,020 --> 00:28:37,857 and now they're acting all buddy-buddy. 605 00:28:37,940 --> 00:28:39,860 I don't know, it's weird. 606 00:28:58,220 --> 00:28:59,900 I've given up smoking. 607 00:29:06,780 --> 00:29:08,020 Same. 608 00:29:13,100 --> 00:29:14,940 Thank you, by the way. 609 00:29:17,420 --> 00:29:19,500 There's nothing to thank me for. 610 00:29:22,020 --> 00:29:23,857 Someone has to be the bad guy. 611 00:29:38,700 --> 00:29:40,580 You saw nothing. 612 00:29:42,740 --> 00:29:43,937 You're right, Alan. 613 00:29:45,340 --> 00:29:47,300 They're fucking morons. 614 00:29:48,580 --> 00:29:51,337 What do you think the judge will say? 615 00:29:51,420 --> 00:29:54,097 Well, fortunately, in this instance, 616 00:29:54,180 --> 00:29:57,537 Vincent Frazer confirmed the girl's story, 617 00:29:57,620 --> 00:30:01,537 But Judge West could swing either way, I have no idea. 618 00:30:01,620 --> 00:30:03,297 Jesus! 619 00:30:03,380 --> 00:30:04,657 If they've buggered it, 620 00:30:04,740 --> 00:30:07,937 it means I'll spend two years in lock-up 621 00:30:08,020 --> 00:30:09,217 waiting for another trial. 622 00:30:09,300 --> 00:30:12,777 We're back on. 623 00:30:12,860 --> 00:30:13,937 What? 624 00:30:14,020 --> 00:30:15,380 We recommence in 15. 625 00:30:17,020 --> 00:30:18,940 Well, there's good news. 626 00:30:20,340 --> 00:30:22,337 We appreciate the sacrifice 627 00:30:22,420 --> 00:30:25,097 each of you have made to be here. 628 00:30:25,180 --> 00:30:26,937 The court knows this task 629 00:30:27,020 --> 00:30:29,417 places a burden on your personal lives, 630 00:30:29,500 --> 00:30:33,420 which is why so many make outlandish excuses to avoid it. 631 00:30:34,740 --> 00:30:37,297 You're here because you have accepted the call 632 00:30:37,380 --> 00:30:39,097 to do your civic duty. 633 00:30:39,180 --> 00:30:43,220 It should be approached with diligence and dedication. 634 00:30:44,540 --> 00:30:48,580 Your voice determines the future of the defendant. 635 00:30:50,220 --> 00:30:52,897 The evidence and arguments presented in this court 636 00:30:52,980 --> 00:30:55,777 should remain your only focus, 637 00:30:55,860 --> 00:30:59,180 no matter how distracting interpersonal dynamics may be. 638 00:31:02,020 --> 00:31:05,940 What you see and hear matters. 639 00:31:07,300 --> 00:31:10,260 Your presence in this court matters. 640 00:31:11,300 --> 00:31:13,217 Is that understood? 641 00:31:13,300 --> 00:31:14,937 Yes, Your Honour. 642 00:31:15,020 --> 00:31:16,340 Thank you. 643 00:31:17,540 --> 00:31:19,300 Shall we proceed? 644 00:31:44,220 --> 00:31:46,377 Ms Pandit, 645 00:31:46,460 --> 00:31:49,257 when did you first meet Amanda Taylor? 646 00:31:49,340 --> 00:31:53,937 In January 2023, uh, during a writers' convention. 647 00:31:54,020 --> 00:31:57,737 And what was the nature of your contact on that occasion? 648 00:31:57,820 --> 00:32:01,937 My dear, you should really sign some more books before we leave. 649 00:32:02,020 --> 00:32:03,737 I can't stay any longer, I don't feel safe. 650 00:32:03,820 --> 00:32:05,937 Oh, Gia, can you please sign this? 651 00:32:06,020 --> 00:32:07,577 Thanks for your support. 652 00:32:07,660 --> 00:32:09,020 Thank you so much. 653 00:32:10,340 --> 00:32:13,537 You should know that I have spoken to a lawyer. 654 00:32:13,620 --> 00:32:15,657 I think you've got your wires crossed. 655 00:32:15,740 --> 00:32:17,937 No, I have grounds to sue for copyright infringement, 656 00:32:18,020 --> 00:32:19,140 Idea theft? 657 00:32:20,020 --> 00:32:21,897 The Cape Rock case is on public record. 658 00:32:21,980 --> 00:32:22,937 It's my angle. 659 00:32:23,020 --> 00:32:24,537 He gave you my manuscript. 660 00:32:24,620 --> 00:32:26,900 Oh, I have nothing more to say to you. 661 00:32:28,020 --> 00:32:30,020 Hi. 662 00:32:31,180 --> 00:32:32,537 Answer me this, then. 663 00:32:32,620 --> 00:32:35,777 How did you know who to speak to in my family? 664 00:32:35,860 --> 00:32:38,377 They're not on public record, as you put it. 665 00:32:38,460 --> 00:32:41,820 You wouldn't even know who they are! 666 00:32:44,020 --> 00:32:45,420 Thief! 667 00:32:51,020 --> 00:32:52,977 -Hey, smile! -Gah! 668 00:32:53,060 --> 00:32:56,537 Amanda confronted me about her rejected manuscript. 669 00:32:56,620 --> 00:32:59,777 She was very inappropriate and aggressive. 670 00:32:59,860 --> 00:33:01,940 Aggrieved too, I would imagine. 671 00:33:02,740 --> 00:33:05,937 Are you aware of the 'Mystery Nexus' interview 672 00:33:06,020 --> 00:33:08,937 with Amanda Taylor in early 2023? 673 00:33:09,020 --> 00:33:10,057 I am. 674 00:33:10,140 --> 00:33:13,497 I'm-I'm currently pursuing a legal suit 675 00:33:13,580 --> 00:33:16,497 against the-the writer, Gia Pandit. 676 00:33:16,580 --> 00:33:19,297 I'm not gonna sit back and let... let her take credit 677 00:33:19,380 --> 00:33:21,817 for... for my hard work. 678 00:33:21,900 --> 00:33:25,017 She is a liar and a thief. 679 00:33:26,100 --> 00:33:28,577 Did Amanda Taylor's accusations 680 00:33:28,660 --> 00:33:31,417 have an effect, do you think, on your reputation? 681 00:33:31,500 --> 00:33:34,937 Uh, she isn't someone people would take seriously. 682 00:33:35,020 --> 00:33:36,737 So, no. 683 00:33:36,820 --> 00:33:40,460 Not taken seriously, but nevertheless brutally murdered. 684 00:33:41,300 --> 00:33:43,537 Were those allegations substantive enough 685 00:33:43,620 --> 00:33:45,777 to make you angry? 686 00:33:50,980 --> 00:33:52,057 No. 687 00:33:52,140 --> 00:33:56,017 I wasn't angry. It was water off a duck's back to me. 688 00:34:00,300 --> 00:34:02,577 In March 2023, 689 00:34:02,660 --> 00:34:06,817 were you interviewed on 'Cold Cases Unpacked'? 690 00:34:06,900 --> 00:34:07,857 Yes. 691 00:34:07,940 --> 00:34:09,257 Play exhibit 41, please. 692 00:34:09,340 --> 00:34:11,497 So, moving on from your previous work... 693 00:34:11,580 --> 00:34:12,937 -Mm-hm. -..earlier this year, 694 00:34:13,020 --> 00:34:14,897 you announced the title of your new book, 695 00:34:14,980 --> 00:34:15,937 'Cape Rock Killings'. 696 00:34:16,020 --> 00:34:18,177 Oh, I'd-I'd rather talk about something else, 697 00:34:18,260 --> 00:34:19,217 if that's alright. 698 00:34:19,300 --> 00:34:20,937 It must be tricky, right? 699 00:34:21,020 --> 00:34:22,857 Given that this new up-and-coming writer, 700 00:34:22,940 --> 00:34:26,937 Amanda Taylor, has accused you of copyright theft, 701 00:34:27,020 --> 00:34:29,337 of plagiarism, and made legal threats against you. 702 00:34:29,420 --> 00:34:31,617 Look, I've responded to those claims 703 00:34:31,700 --> 00:34:33,537 in the appropriate forum. 704 00:34:33,620 --> 00:34:35,657 This... this woman 705 00:34:35,740 --> 00:34:39,900 wants to spread lies about me, it's her funeral. 706 00:34:40,700 --> 00:34:43,497 Would you say you were angry in that interview? 707 00:34:43,580 --> 00:34:46,937 No, I was annoyed with a lazy interviewer 708 00:34:47,020 --> 00:34:48,377 regurgitating irrelevant questions 709 00:34:48,460 --> 00:34:49,937 and not respecting my requests. 710 00:34:50,020 --> 00:34:52,580 Not because the allegations were correct. 711 00:34:53,620 --> 00:34:54,337 Now let me... 712 00:34:54,420 --> 00:34:56,257 You say - I want to get this right - 713 00:34:56,340 --> 00:34:57,977 "It's her funeral." 714 00:34:58,060 --> 00:34:59,817 Is that a threat, by the way? 715 00:35:01,020 --> 00:35:02,937 It was a figure of speech. 716 00:35:03,020 --> 00:35:05,057 Meaning if she continued 717 00:35:05,140 --> 00:35:06,937 spreading malicious lies about me, 718 00:35:07,020 --> 00:35:10,017 she would suffer the legal consequences. 719 00:35:10,100 --> 00:35:11,817 My publisher took action. 720 00:35:11,900 --> 00:35:14,697 That is incorrect. Your publisher took no action. 721 00:35:14,780 --> 00:35:16,457 Did that make you angry? 722 00:35:16,540 --> 00:35:17,577 No. 723 00:35:17,660 --> 00:35:20,777 Amanda Taylor was a nobody in the publishing world. 724 00:35:20,860 --> 00:35:23,217 Her opinions were immaterial. 725 00:35:23,300 --> 00:35:25,780 Nobody, and yet brutally murdered. 726 00:35:26,820 --> 00:35:29,257 Do you consider yourself ambitious, Ms Pandit? 727 00:35:29,340 --> 00:35:31,377 In a healthy way, yes. 728 00:35:31,460 --> 00:35:33,937 You were described in a crime fiction interview 729 00:35:34,020 --> 00:35:35,617 by a fellow author, James Morrow, 730 00:35:35,700 --> 00:35:39,257 as "a viciously ambitious sociopath". 731 00:35:39,340 --> 00:35:40,937 Do you know why Mr Morrow claims 732 00:35:41,020 --> 00:35:42,937 that you are viciously sociopathic? 733 00:35:43,020 --> 00:35:44,657 Morrow's bitter. 734 00:35:44,740 --> 00:35:47,257 He's had it in for me ever since I won the Ned Kelly 735 00:35:47,340 --> 00:35:50,217 for Best True Crime and... he didn't. 736 00:35:50,300 --> 00:35:53,257 As an ambitious writer, would you stop at nothing 737 00:35:53,340 --> 00:35:56,137 to ensure that your reputation remained unblemished? 738 00:35:56,220 --> 00:36:00,137 Anything I would do would be through legal means only. 739 00:36:00,220 --> 00:36:04,900 So, finally, on her death, Ms Taylor is silent. 740 00:36:06,140 --> 00:36:08,257 When you heard about her death, how did you feel? 741 00:36:08,340 --> 00:36:09,577 I felt terrible. 742 00:36:09,660 --> 00:36:12,137 No-one should have to die that way. 743 00:36:12,220 --> 00:36:14,937 Are you writing a book about this case? 744 00:36:23,060 --> 00:36:24,257 No. 745 00:36:24,340 --> 00:36:25,420 Why not? 746 00:36:26,220 --> 00:36:27,937 I'm a witness in the trial. 747 00:36:28,020 --> 00:36:32,457 Uh, her public hatred of me. Many reasons. 748 00:36:32,540 --> 00:36:35,937 It would be tasteless to capitalise on her story. 749 00:36:36,020 --> 00:36:37,137 Tasteless, I agree. 750 00:36:37,220 --> 00:36:39,777 Uh, exhibit 42, please. 751 00:36:39,860 --> 00:36:44,937 Now, this was captured on CCTV during this very trial, 752 00:36:45,020 --> 00:36:46,337 outside this very courthouse. 753 00:36:46,420 --> 00:36:47,937 What were you doing out there? 754 00:36:48,020 --> 00:36:49,777 Observing. Writing. I do it a lot. 755 00:36:49,860 --> 00:36:51,617 Writing, yes, in a notebook. 756 00:36:51,700 --> 00:36:53,937 If the court subpoenaed that notebook, 757 00:36:54,020 --> 00:36:55,577 would we find references in there 758 00:36:55,660 --> 00:36:57,657 to anything pertaining to Ms Taylor, 759 00:36:57,740 --> 00:36:59,777 or indeed to this case? 760 00:36:59,860 --> 00:37:02,617 Yes, in case there's more to it in the future, 761 00:37:02,700 --> 00:37:04,617 but that doesn't mean I'll write a book about it. 762 00:37:04,700 --> 00:37:07,097 Right, so you can't rule out the possibility 763 00:37:07,180 --> 00:37:09,737 that you might capitalise in the future 764 00:37:09,820 --> 00:37:10,857 on Ms Taylor's death. 765 00:37:10,940 --> 00:37:13,417 What I said is true. In case there's more to it... 766 00:37:13,500 --> 00:37:15,097 Yes or no, Ms Pandit - 767 00:37:15,180 --> 00:37:18,057 can you rule out writing a book about Ms Taylor? 768 00:37:18,140 --> 00:37:21,177 No. 769 00:37:21,260 --> 00:37:23,617 Now, would it be even more helpful 770 00:37:23,700 --> 00:37:27,017 for a crime writer to experience a murder at first hand? 771 00:37:27,100 --> 00:37:28,937 Oh, objection, Your Honour. 772 00:37:29,020 --> 00:37:31,177 My... my learned colleague 773 00:37:31,260 --> 00:37:33,617 is pushing his case theory beyond the bounds. 774 00:37:33,700 --> 00:37:35,937 I agree, Ms Nicholls. Upheld. 775 00:37:36,020 --> 00:37:37,577 My apologies, Your Honour. 776 00:37:37,660 --> 00:37:40,820 Um, exhibit 43, please. 777 00:37:42,300 --> 00:37:43,857 Ms Pandit, would you be good enough 778 00:37:43,940 --> 00:37:46,137 to read the highlighted section for the court, please? 779 00:37:48,580 --> 00:37:49,857 "We know batterers 780 00:37:49,940 --> 00:37:51,937 "suffocate their victims in order to silence them." 781 00:37:52,020 --> 00:37:54,937 "They may cover the victim's mouth or nose with their hands," 782 00:37:55,020 --> 00:37:56,897 "a pillow or a plastic bag." 783 00:37:58,380 --> 00:38:00,937 Where did this extract come from? 784 00:38:01,020 --> 00:38:04,337 From a published article online which I quoted in my book. 785 00:38:04,420 --> 00:38:05,737 And you used this quote 786 00:38:05,820 --> 00:38:09,257 to explain the psychology of suffocation, yes? 787 00:38:09,340 --> 00:38:10,497 Yes. 788 00:38:10,580 --> 00:38:12,937 Killers suffocate their victims 789 00:38:13,020 --> 00:38:14,620 in order to silence them. 790 00:38:16,020 --> 00:38:18,337 Did you use a plastic bag 791 00:38:18,420 --> 00:38:21,177 to suffocate Ms Taylor in order to silence her? 792 00:38:21,260 --> 00:38:23,737 -No! I did nothing of the kind. -Your Honour! 793 00:38:23,820 --> 00:38:25,337 Mr Colby. 794 00:38:25,420 --> 00:38:27,137 No more questions, Your Honour. 795 00:38:33,020 --> 00:38:34,780 Your witness, Ms Nicholls. 796 00:38:37,980 --> 00:38:39,417 Ms Pandit, 797 00:38:39,500 --> 00:38:42,057 in 2014, you were involved in a legal dispute 798 00:38:42,140 --> 00:38:45,937 with, uh, Jane York over your book 'Death of a Rose'. 799 00:38:46,020 --> 00:38:47,937 -Is that correct? -Yes. 800 00:38:48,020 --> 00:38:50,137 She claimed I stole material from her. 801 00:38:50,220 --> 00:38:52,697 She was very vocal about it on her podcast. 802 00:38:52,780 --> 00:38:53,977 Did she make similar 803 00:38:54,060 --> 00:38:56,217 public accusations as Amanda Taylor? 804 00:38:56,300 --> 00:38:59,017 She was more creative about it, but yes. 805 00:38:59,100 --> 00:39:00,457 I'll read. 806 00:39:00,540 --> 00:39:03,057 "Gia Pandit is a thief and a fraud" 807 00:39:03,140 --> 00:39:06,177 "who has a pathological aversion to the truth." 808 00:39:06,260 --> 00:39:09,057 Ms Pandit, is that what Ms York said 809 00:39:09,140 --> 00:39:10,737 about you in her podcast? 810 00:39:10,820 --> 00:39:12,417 That and a whole lot more. 811 00:39:12,500 --> 00:39:15,657 I see. And... and how... how was this case resolved? 812 00:39:15,740 --> 00:39:18,257 I sued for defamation and we settled out of court. 813 00:39:18,340 --> 00:39:19,617 And in light of that, 814 00:39:19,700 --> 00:39:22,617 what is your relationship with Ms York like now? 815 00:39:22,700 --> 00:39:24,777 Objection, Your Honour, I fail to see the relevance 816 00:39:24,860 --> 00:39:26,777 of my learned colleague's line of questioning. 817 00:39:26,860 --> 00:39:27,937 Ms Nicholls? 818 00:39:28,020 --> 00:39:29,137 Your Honour, Mr Colby 819 00:39:29,220 --> 00:39:30,817 appears to be putting the witness on trial. 820 00:39:30,900 --> 00:39:33,657 If Ms Pandit has experienced similar altercations 821 00:39:33,740 --> 00:39:35,497 as she did with Ms Taylor in the past, 822 00:39:35,580 --> 00:39:38,657 then it provides context and perspective. 823 00:39:38,740 --> 00:39:42,577 I like that answer, Ms Nicholls. State may continue. 824 00:39:42,660 --> 00:39:44,377 Thank you, Your Honour. 825 00:39:44,460 --> 00:39:45,817 Ms Pandit, what is your relationship 826 00:39:45,900 --> 00:39:46,937 with Ms York like now? 827 00:39:47,020 --> 00:39:48,337 We're on good terms. 828 00:39:48,420 --> 00:39:50,817 It was a long time ago, and eventually she realised 829 00:39:50,900 --> 00:39:52,937 several people could be working on the same story. 830 00:39:53,020 --> 00:39:54,017 It happens. 831 00:39:54,100 --> 00:39:55,377 I'm sure Amanda Taylor 832 00:39:55,460 --> 00:39:58,177 would have come to the same conclusion, given time. 833 00:39:58,260 --> 00:39:59,937 I'm sure. 834 00:40:00,020 --> 00:40:04,017 Ms Pandit, just to be crystal clear, 835 00:40:04,100 --> 00:40:06,897 after your altercations with Ms York, 836 00:40:06,980 --> 00:40:09,097 you did not murder her, did you? 837 00:40:11,980 --> 00:40:13,340 No, I didn't. 838 00:40:14,180 --> 00:40:15,937 Thank you for your help, Ms Pandit. 839 00:40:16,020 --> 00:40:17,777 No further questions, Your Honour. 840 00:40:25,300 --> 00:40:27,777 So where do you think our John's fled to? 841 00:40:27,860 --> 00:40:29,937 Mm, Cayman Islands. 842 00:40:30,020 --> 00:40:31,937 That's helpful. 843 00:40:32,020 --> 00:40:35,057 Beth, everything alright? 844 00:40:35,140 --> 00:40:37,020 Yeah, um... 845 00:40:38,220 --> 00:40:39,897 Yeah, but I did think I should mention 846 00:40:39,980 --> 00:40:44,377 that, um, on my call with Alan last night, he, um... 847 00:40:44,460 --> 00:40:47,617 He... he brought up that he's concerned 848 00:40:47,700 --> 00:40:51,817 that we're a bit close since... since he's been in remand. 849 00:40:51,900 --> 00:40:53,137 -For fuck's sake. -Mm. 850 00:40:53,220 --> 00:40:55,777 Yeah. 851 00:40:55,860 --> 00:40:57,700 He's... He's isolated. 852 00:40:59,060 --> 00:41:00,937 -Well, it happens. -Yeah. 853 00:41:01,020 --> 00:41:02,897 It's the trial, he's going out of his mind. 854 00:41:02,980 --> 00:41:05,097 Yeah, well, he's not the only one. 855 00:41:05,180 --> 00:41:07,500 -Still bloody angry. -Hmm. 856 00:41:09,020 --> 00:41:10,297 Oh, God. 857 00:41:10,380 --> 00:41:11,817 For fuck's sake, 858 00:41:11,900 --> 00:41:14,657 who's gonna believe the crime writer did it? I mean... 859 00:41:14,740 --> 00:41:17,817 I mean, take a look at her. She doesn't look the type. 860 00:41:17,900 --> 00:41:19,300 What were you thinking?! 861 00:41:20,180 --> 00:41:23,540 Actually, there is no type. 862 00:41:28,460 --> 00:41:31,100 You think I'm the best suspect, don't you? 863 00:41:32,580 --> 00:41:35,417 You are the best suspect, Alan, 864 00:41:35,500 --> 00:41:38,337 and that is why you are on trial. 865 00:41:38,420 --> 00:41:41,137 And that is why I broke poor Nina's back 866 00:41:41,220 --> 00:41:43,177 tracking down John Dallimore. 867 00:41:43,260 --> 00:41:45,860 You've just got to work fucking harder! 868 00:41:48,420 --> 00:41:52,777 I am doing everything I can. 869 00:41:52,860 --> 00:41:55,937 And you need to start getting your shit together. 870 00:41:56,020 --> 00:41:57,577 You need to start thinking straight 871 00:41:57,660 --> 00:42:00,177 And you need to start trusting people! 872 00:42:01,900 --> 00:42:03,337 Do you understand me?! 873 00:42:12,100 --> 00:42:14,537 -So this is what I sent. -OK. 874 00:42:14,620 --> 00:42:17,537 "There's no pressure to come home right away." 875 00:42:17,620 --> 00:42:20,937 "When you're ready to talk, I'll be here." 876 00:42:21,020 --> 00:42:26,060 "Love, comma, Dad, full stop." 877 00:42:27,020 --> 00:42:29,737 -Do you reckon it's good? -Mm-hm. Mm-hm. 878 00:42:29,820 --> 00:42:30,937 She'll respond, do you reckon? 879 00:42:31,020 --> 00:42:33,617 Oh, she may not respond right away, 880 00:42:33,700 --> 00:42:36,977 but, um, I'm sure she will eventually. 881 00:42:37,060 --> 00:42:39,297 -Right. -Yeah. 882 00:42:39,380 --> 00:42:43,217 Just let me know if there's anything I can do to help, OK? 883 00:42:43,300 --> 00:42:44,937 You can be my proofreader. 884 00:42:45,020 --> 00:42:46,977 Sure. 885 00:42:47,060 --> 00:42:49,937 I'm an expert. I can... I can do that. 886 00:42:50,020 --> 00:42:51,540 -Yeah. -Mm-hm. 887 00:42:53,860 --> 00:42:57,817 Hey, when the trial is over, 888 00:42:57,900 --> 00:42:59,820 I'll proofread anything you want. 889 00:43:10,580 --> 00:43:12,300 OK. 890 00:43:14,780 --> 00:43:16,697 You're writing a book on Amanda Taylor. 891 00:43:16,780 --> 00:43:19,017 -I can't wait to read that. -Piss off, Phill. 892 00:43:19,100 --> 00:43:20,820 Touchy! 893 00:43:22,260 --> 00:43:23,937 My next book's about a crime writer 894 00:43:24,020 --> 00:43:25,740 who murdered her fucking publisher. 895 00:43:27,300 --> 00:43:31,500 Gold. 896 00:43:35,020 --> 00:43:37,777 Nina! Hey! Nina! Nina. 897 00:43:37,860 --> 00:43:40,937 Um, when you said it's not promising about John, 898 00:43:41,020 --> 00:43:42,940 uh, what do you mean? 899 00:43:44,420 --> 00:43:47,260 We don't have John. Full stop. 900 00:43:58,020 --> 00:44:00,217 No John. They don't have a witness. 901 00:44:00,300 --> 00:44:02,937 -They're dead in the water. -Yes! 902 00:44:03,020 --> 00:44:04,937 High five, whatever. 903 00:44:05,020 --> 00:44:10,417 Alright, let's get our closing address singing, Charlie boy. 904 00:44:10,500 --> 00:44:12,817 Can you please stop calling me Charlie boy? 905 00:44:12,900 --> 00:44:14,220 Nup. 906 00:44:21,020 --> 00:44:22,777 Teegs? 907 00:44:26,660 --> 00:44:27,660 Teegs! 908 00:45:05,220 --> 00:45:06,777 I was expecting your signature 909 00:45:06,860 --> 00:45:08,217 "sorry working late" text. 910 00:45:08,300 --> 00:45:09,577 No, not today. 911 00:45:09,660 --> 00:45:10,977 -Is that all you're taking? -Yeah. 912 00:45:11,060 --> 00:45:12,577 The rest is in here. 913 00:45:16,100 --> 00:45:18,937 -Brett Colby? -Yes. 914 00:45:19,020 --> 00:45:20,860 I'm John Dallimore. 915 00:45:22,020 --> 00:45:23,820 John Dallimore. 916 00:45:26,220 --> 00:45:28,217 Xavier, why don't you take the car? 917 00:45:28,300 --> 00:45:30,937 I'll... I'll meet you there, alright? 918 00:45:31,020 --> 00:45:32,497 Sure. 919 00:45:32,580 --> 00:45:34,937 I hope I haven't come at a bad time. 920 00:45:35,020 --> 00:45:37,337 No, it's, uh... 921 00:45:37,420 --> 00:45:39,180 It's a good time, John. 922 00:46:01,540 --> 00:46:02,937 Alan... 923 00:46:10,380 --> 00:46:12,657 Alan, no! 65288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.