All language subtitles for The Littlest Horse Thieves 1976 (1080p WEBRip x264 RARBG)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,181 --> 00:00:16,684 ♪ Old flash was the best of the ponies ♪ 2 00:00:16,717 --> 00:00:19,687 ♪ in the emsdale colliery 3 00:00:19,720 --> 00:00:23,491 ♪ never saw the light from morn till night ♪ 4 00:00:23,524 --> 00:00:26,160 ♪ but a grand little pony was he ♪ 5 00:00:26,194 --> 00:00:29,063 ♪ he knew every inch of the coalface ♪ 6 00:00:29,097 --> 00:00:31,432 ♪ in the emsdale colliery 7 00:00:31,465 --> 00:00:34,435 ♪ and he knew that once his shift was done ♪ 8 00:00:34,468 --> 00:00:39,707 ♪ he could rest till the morning free ♪ 9 00:04:16,023 --> 00:04:17,925 Luke, quick... come out of there. 10 00:04:17,958 --> 00:04:20,127 It'll like come down on us as it will on thee. 11 00:04:20,160 --> 00:04:21,662 All right, then. 12 00:04:21,695 --> 00:04:24,365 Pitch in some more pit props and we'll shore it up. 13 00:04:57,465 --> 00:04:58,966 Whoa! 14 00:05:05,506 --> 00:05:06,740 Get! 15 00:05:10,411 --> 00:05:12,145 Hey, you, flash. 16 00:05:12,179 --> 00:05:16,116 What are you doing with my baitbox? 17 00:05:16,149 --> 00:05:17,861 Do you think there's something there for you? 18 00:05:17,885 --> 00:05:20,488 Go on with you. 19 00:05:20,521 --> 00:05:22,390 It's all right. 20 00:05:22,423 --> 00:05:24,392 Here now. 21 00:05:29,062 --> 00:05:31,031 Go on. 22 00:05:31,064 --> 00:05:33,133 Go on with ya. 23 00:05:33,166 --> 00:05:35,369 Come on. Come here, flash. 24 00:05:35,403 --> 00:05:37,371 Beg your pardon, sir. 25 00:05:40,073 --> 00:05:43,076 Well, they can't pull more than two tubs at a time. 26 00:05:43,110 --> 00:05:46,480 Nay, sir, each one of them things weighs nearly half a ton. 27 00:05:46,514 --> 00:05:47,381 Come here, flash. 28 00:05:47,415 --> 00:05:48,749 Come on. 29 00:05:53,754 --> 00:05:55,889 Come here. Come on. 30 00:06:00,961 --> 00:06:03,163 Have you ever seen a mane and tail hauler? 31 00:06:03,196 --> 00:06:04,598 No, sir, I never have. 32 00:06:04,632 --> 00:06:07,000 I've heard of them, but I've not seen one. 33 00:06:07,034 --> 00:06:08,836 It's a machine that can handle, 34 00:06:08,869 --> 00:06:10,704 up to 100 tubs at a time. 35 00:06:10,738 --> 00:06:13,574 Brings the empty ones in and takes the full ones out. 36 00:06:13,607 --> 00:06:15,008 Aye. 37 00:06:15,042 --> 00:06:17,511 Why are those men idle? 38 00:06:17,545 --> 00:06:21,114 They're just waiting for empty tubs to arrive, sir. 39 00:06:21,148 --> 00:06:23,383 They've got a new pony. He's a bit slow. 40 00:06:25,486 --> 00:06:26,720 Not like old flash here. 41 00:06:26,754 --> 00:06:28,989 You won't find his team kept waiting. 42 00:06:32,493 --> 00:06:33,961 He's making you sweat, ginger. 43 00:06:36,764 --> 00:06:38,699 Mind your leg, Mr. Amiss. 44 00:06:38,732 --> 00:06:41,602 You'll have my leg off one of these days. 45 00:06:57,618 --> 00:06:58,719 Good boy. 46 00:06:58,752 --> 00:07:00,721 Come on. Come on. 47 00:07:00,754 --> 00:07:02,723 Come on. 48 00:07:02,756 --> 00:07:04,858 There. Easy, flash. 49 00:07:07,027 --> 00:07:08,095 Come on. 50 00:07:14,968 --> 00:07:16,369 Come on. Come on. 51 00:07:18,506 --> 00:07:20,841 Why, you obstinate, mule-headed... 52 00:07:20,874 --> 00:07:22,109 hey, ginger, none of that! 53 00:07:22,142 --> 00:07:23,677 He tried to kick me! 54 00:07:23,711 --> 00:07:25,979 Aye, and so he will if you try to turn him around. 55 00:07:26,013 --> 00:07:27,481 It's the end of his shift. 56 00:07:27,515 --> 00:07:29,493 I thought I'd get some empty tubs up for the morning. 57 00:07:29,517 --> 00:07:30,984 Not with old flash, you won't. 58 00:07:31,018 --> 00:07:32,285 You may as well turn him loose. 59 00:07:32,319 --> 00:07:35,489 He knows when his shift's over, and he knows where he's going. 60 00:07:36,724 --> 00:07:38,526 Nosey. 61 00:08:16,163 --> 00:08:17,698 Here comes flash. 62 00:08:24,938 --> 00:08:28,576 Hello, flash. Look what I've brought ya. 63 00:08:28,609 --> 00:08:31,845 There... 64 00:08:31,879 --> 00:08:34,682 Flash, you're a beauty. 65 00:08:34,715 --> 00:08:36,684 The best of all, you are. 66 00:08:36,717 --> 00:08:39,687 He's no better than lion, is he Bert? 67 00:08:39,720 --> 00:08:43,523 Nay, lion's a good 'un, but he's only a young 'un. 68 00:08:43,557 --> 00:08:46,393 He's not as knowing as flash is, 69 00:08:46,426 --> 00:08:47,695 but he'll learn. 70 00:08:47,728 --> 00:08:48,862 Tommy... 71 00:08:48,896 --> 00:08:50,063 Dave... 72 00:08:50,097 --> 00:08:53,100 Don't be too long. 73 00:08:53,133 --> 00:08:55,836 Your mother will have your tea ready. 74 00:08:55,869 --> 00:08:57,104 Bert. Aye? 75 00:08:57,137 --> 00:08:58,772 Best get the boys out of sight... 76 00:08:58,806 --> 00:09:00,841 the gaffer's coming. 77 00:09:00,874 --> 00:09:02,710 Dave: Who's the gaffer? 78 00:09:02,743 --> 00:09:04,111 The new manager. 79 00:09:04,144 --> 00:09:06,580 Hey, now, come on, let's have you out of here. 80 00:09:06,614 --> 00:09:09,683 Get in behind this board. Do as your father says. 81 00:09:09,717 --> 00:09:11,084 He's not our father. 82 00:09:11,118 --> 00:09:12,552 Your stepfather, then. 83 00:09:12,586 --> 00:09:13,921 He's not our father. 84 00:09:13,954 --> 00:09:15,789 Get behind there and argue after. 85 00:09:15,823 --> 00:09:17,090 Go on, now. 86 00:09:17,124 --> 00:09:18,425 Keep yourself hidden down there. 87 00:09:18,458 --> 00:09:19,860 Man: Bert! Aye. 88 00:09:19,893 --> 00:09:22,062 Just a minute. Coming, sir. 89 00:09:23,631 --> 00:09:25,733 Now then, sir, this is Bert cawsden. 90 00:09:25,766 --> 00:09:27,434 He looks after the ponies. 91 00:09:27,467 --> 00:09:28,602 Bert, Mr. Sandman. 92 00:09:28,636 --> 00:09:29,803 Afternoon, cawsden. 93 00:09:29,837 --> 00:09:30,838 Afternoon, sir. 94 00:09:35,609 --> 00:09:37,077 Yes... 95 00:09:37,110 --> 00:09:39,713 How long's this one been down here? 96 00:09:39,747 --> 00:09:41,448 14 years, sir. 97 00:09:42,449 --> 00:09:43,717 And he'd be, what, 98 00:09:43,751 --> 00:09:46,453 3 or 4 years old when he came down? 99 00:09:46,486 --> 00:09:47,220 Aye. 100 00:09:47,254 --> 00:09:49,456 Must be past his best now, then. 101 00:09:49,489 --> 00:09:50,590 Flash? 102 00:09:50,624 --> 00:09:52,592 He's the best worker of them all. 103 00:09:53,961 --> 00:09:58,465 All right. Thank you. 104 00:09:58,498 --> 00:10:00,133 All right, Mr. Carter. 105 00:10:00,167 --> 00:10:02,135 Carry on, Bert. Time's money. 106 00:10:02,169 --> 00:10:03,771 Right, sir. 107 00:10:06,039 --> 00:10:07,841 Mr. Sandman: Which way now, Carter? 108 00:10:07,875 --> 00:10:09,009 Carter: We're going west. 109 00:10:09,042 --> 00:10:11,845 Flash... past his time? 110 00:10:11,879 --> 00:10:14,481 He's no but a London fella. 111 00:10:14,514 --> 00:10:16,516 He doesn't know much. 112 00:10:33,633 --> 00:10:36,136 I'll, I'll just get some tobacco. 113 00:10:36,169 --> 00:10:37,838 Right. Cheerio, Amos. 114 00:10:37,871 --> 00:10:39,039 See you tomorrow. 115 00:10:42,876 --> 00:10:43,977 Hello, love. 116 00:10:44,011 --> 00:10:45,112 Hello, lass. 117 00:10:45,145 --> 00:10:46,213 Have you seen the boys? 118 00:10:46,246 --> 00:10:49,116 Aye, they're just giving Bert a hand with the ponies. 119 00:10:49,149 --> 00:10:50,718 No, not again. 120 00:10:50,751 --> 00:10:52,986 Will they be home for their tea? 121 00:10:53,020 --> 00:10:54,621 How should I know? 122 00:10:54,654 --> 00:10:56,724 They never speak to me. 123 00:11:00,493 --> 00:11:03,130 One for you... And one for you. 124 00:11:03,163 --> 00:11:04,832 Go on, lads, off with you. 125 00:11:04,865 --> 00:11:06,033 Thanks, Bert. Thanks, Bert. 126 00:11:13,941 --> 00:11:17,811 Carter! 127 00:11:17,845 --> 00:11:20,480 Sir? 128 00:11:20,513 --> 00:11:22,382 Who were those boys? 129 00:11:22,415 --> 00:11:23,516 Boys, sir? 130 00:11:23,550 --> 00:11:25,528 Yes, there were two boys. They came out of the pit. 131 00:11:25,552 --> 00:11:26,854 Them boys. 132 00:11:26,887 --> 00:11:28,588 It's Dave and Tommy sadler. 133 00:11:28,621 --> 00:11:30,724 They help the horsekeeper with the ponies. 134 00:11:30,758 --> 00:11:32,726 They're too young to be on the payroll. 135 00:11:32,760 --> 00:11:34,494 Well, they just... 136 00:11:34,527 --> 00:11:35,939 Bert gives them a penny now and then. 137 00:11:35,963 --> 00:11:37,430 They like to do it. 138 00:11:37,464 --> 00:11:38,932 Apart from anything else, 139 00:11:38,966 --> 00:11:41,434 there's safety regulations to be considered. 140 00:11:41,468 --> 00:11:43,436 They have no business to be going down. 141 00:11:43,470 --> 00:11:44,571 No business? 142 00:11:44,604 --> 00:11:47,374 Their father died down there. 143 00:11:50,610 --> 00:11:52,079 Dave! 144 00:11:52,112 --> 00:11:53,914 That's good food you've got there. 145 00:11:53,947 --> 00:11:55,715 Be thankful for it, 146 00:11:55,749 --> 00:11:59,386 and don't gobble it up as if it was nothing. 147 00:12:04,091 --> 00:12:06,726 And where do you think you're going? 148 00:12:06,760 --> 00:12:09,462 I'm gonna take Danny out for a run. 149 00:12:09,496 --> 00:12:10,864 A bit late, isn't it? 150 00:12:10,898 --> 00:12:13,967 We always used to take Danny out last thing. 151 00:12:14,001 --> 00:12:16,136 Yes, but your... 152 00:12:16,169 --> 00:12:18,471 not alone. 153 00:12:20,507 --> 00:12:22,509 Can we go? 154 00:12:24,477 --> 00:12:25,979 Go! 155 00:12:26,013 --> 00:12:28,415 Go, why don't ya?! 156 00:12:28,448 --> 00:12:31,418 Come on, Tom. Danny, come on. 157 00:12:41,028 --> 00:12:42,762 I'll have some more tea. 158 00:12:56,776 --> 00:12:59,679 He's back! He's back! 159 00:12:59,712 --> 00:13:02,850 Is he, dear? That's nice. 160 00:13:02,883 --> 00:13:04,517 Man: Hello, my dear. 161 00:13:04,551 --> 00:13:07,120 Father, I thought you'd never get back. 162 00:13:08,621 --> 00:13:10,657 Clara and I have unpacked all the pictures. 163 00:13:10,690 --> 00:13:11,992 We've done well, haven't we? 164 00:13:12,025 --> 00:13:13,961 Very well. I see you put the curtains up. 165 00:13:13,994 --> 00:13:15,662 Mother and Clara did that. 166 00:13:15,695 --> 00:13:17,497 Well done, Clara. 167 00:13:17,530 --> 00:13:19,366 Thank you, sir. 168 00:13:19,399 --> 00:13:21,468 Mother's putting the best China away. 169 00:13:21,501 --> 00:13:23,446 She wouldn't let me help. She said I might drop it. 170 00:13:23,470 --> 00:13:24,604 Did she? 171 00:13:24,637 --> 00:13:26,506 Hello, dear. Hello. 172 00:13:26,539 --> 00:13:28,608 You're back. Yes. 173 00:13:28,641 --> 00:13:31,845 Clara, you can serve dinner now. 174 00:13:31,879 --> 00:13:33,146 The master's home. 175 00:13:33,180 --> 00:13:34,614 All right, mum. 176 00:13:34,647 --> 00:13:36,483 That girl... 177 00:13:36,516 --> 00:13:39,819 I wish she'd call me "madam." 178 00:13:39,853 --> 00:13:42,155 "Mum" is so vulgar. 179 00:13:42,189 --> 00:13:44,491 Well, I've been brought here by lord harrogate 180 00:13:44,524 --> 00:13:46,894 to make his colliery pay, and I'm going to do it. 181 00:13:46,927 --> 00:13:48,996 And if I don't, he'll close down the pit, 182 00:13:49,029 --> 00:13:50,563 and then I shall lose my job... 183 00:13:50,597 --> 00:13:53,000 As well as the miners' livelihood. 184 00:13:53,033 --> 00:13:55,402 What exactly is the problem, dear? 185 00:13:55,435 --> 00:13:57,905 Alice, do drink your soup quietly. 186 00:13:57,938 --> 00:14:01,408 The real problem is that we can't get the coal out 187 00:14:01,441 --> 00:14:02,709 in sufficient quantities. 188 00:14:02,742 --> 00:14:06,146 And therefore, it's too expensive. 189 00:14:06,179 --> 00:14:07,714 At that price, we can't sell it. 190 00:14:07,747 --> 00:14:10,150 That's why they had to stop the night shift. 191 00:14:10,183 --> 00:14:13,486 What will you have to do, father? 192 00:14:13,520 --> 00:14:14,721 Well, for a start, 193 00:14:14,754 --> 00:14:16,474 I shall try and get rid of those pit ponies. 194 00:14:39,146 --> 00:14:41,414 Come on, Tom, I'll race you to the top! 195 00:14:41,448 --> 00:14:43,583 That's not fair... you started off first! 196 00:14:43,616 --> 00:14:45,018 Don't worry... 197 00:14:45,052 --> 00:14:46,786 I'll wait for you when I get there. 198 00:14:46,819 --> 00:14:49,389 No, you won't! I'll beat you yet! 199 00:14:49,422 --> 00:14:51,992 See if I don't. 200 00:14:56,729 --> 00:14:57,864 Bye, daddy. 201 00:14:57,897 --> 00:15:00,733 Goodbye, my dear. Have a nice day. 202 00:15:03,170 --> 00:15:04,404 Alice! 203 00:15:04,437 --> 00:15:06,139 Alice, where are you going? 204 00:15:06,173 --> 00:15:08,541 Just going to fly my kite, mother! 205 00:15:08,575 --> 00:15:10,477 Don't go too far. 206 00:15:10,510 --> 00:15:13,580 I don't like her going up in the moors alone. 207 00:15:13,613 --> 00:15:17,417 Well, it's a bit lonely for her here. 208 00:15:17,450 --> 00:15:18,351 I don't want her playing 209 00:15:18,385 --> 00:15:20,087 with any of those rough miners' children. 210 00:15:20,120 --> 00:15:22,822 I shall be glad when the governess arrives 211 00:15:22,855 --> 00:15:24,824 to keep her out of mischief. 212 00:15:24,857 --> 00:15:27,094 Well, goodbye, dear. 213 00:15:28,962 --> 00:15:31,831 I do hope his lordship is agreeable. 214 00:15:31,864 --> 00:15:33,500 Yes, so do I. 215 00:15:48,715 --> 00:15:51,784 Mr. Sandman to see lord harrogate. 216 00:15:51,818 --> 00:15:54,487 His lordship is expecting you, sir. 217 00:16:00,160 --> 00:16:02,829 Now, then, sandman, what do you propose to do 218 00:16:02,862 --> 00:16:04,497 about this colliery of mine? 219 00:16:04,531 --> 00:16:06,833 Well, lord, one of the problems is that... 220 00:16:06,866 --> 00:16:08,101 no, thank you... 221 00:16:08,135 --> 00:16:10,470 is that emsdale is a small colliery, 222 00:16:10,503 --> 00:16:12,839 and the seam is a long way from the surface. 223 00:16:12,872 --> 00:16:14,841 Yes, yes. I know all about that. 224 00:16:14,874 --> 00:16:17,544 But the point is that it doesn't make a profit. 225 00:16:17,577 --> 00:16:20,613 Now, kirkdale's colliery makes a profit, 226 00:16:20,647 --> 00:16:23,616 but my colliery does not make a profit. 227 00:16:23,650 --> 00:16:26,619 In fact, my colliery keeps losing money. 228 00:16:26,653 --> 00:16:29,489 Now you, as my new manager, tell me, 229 00:16:29,522 --> 00:16:30,866 what do you propose to do about that? 230 00:16:30,890 --> 00:16:32,135 I'd like to explore the possibility 231 00:16:32,159 --> 00:16:35,395 of using machinery in the pit, milord. 232 00:16:35,428 --> 00:16:36,996 Machinery? 233 00:16:37,030 --> 00:16:40,033 Are you suggesting we might use machinery 234 00:16:40,067 --> 00:16:42,001 instead of miners, perhaps? 235 00:16:42,035 --> 00:16:44,371 Um, well, no, milord. 236 00:16:45,172 --> 00:16:46,839 But it might be possible 237 00:16:46,873 --> 00:16:49,142 to bring the coal from the face to the shaft 238 00:16:49,176 --> 00:16:51,411 by means of machinery instead of ponies. 239 00:16:53,880 --> 00:16:55,715 Well, yes, yes, at least I'm... 240 00:16:55,748 --> 00:16:58,685 I'm prepared to explore that idea. 241 00:16:58,718 --> 00:17:01,488 Look into that for me, will you, sandman? 242 00:17:01,521 --> 00:17:03,856 And find out all about the costs, 243 00:17:03,890 --> 00:17:07,694 and show me things, like plans and so on. 244 00:17:07,727 --> 00:17:08,871 You know, that sort of thing. 245 00:17:08,895 --> 00:17:10,163 I will, milord. 246 00:17:10,197 --> 00:17:12,532 My goodness, just look at those rabbits 247 00:17:12,565 --> 00:17:15,402 all over the lawn simply ruining it. 248 00:17:16,869 --> 00:17:18,471 Alice: Go away! 249 00:17:21,141 --> 00:17:23,443 Go away, you horrible dog! Go home! 250 00:17:23,476 --> 00:17:25,112 It's a girl up a tree. 251 00:17:25,145 --> 00:17:26,546 Aye. 252 00:17:26,579 --> 00:17:28,415 Come on. 253 00:17:28,448 --> 00:17:30,750 Go away, you horrible dog! 254 00:17:33,486 --> 00:17:35,122 What are you doing up there? 255 00:17:35,155 --> 00:17:36,123 Go away! 256 00:17:36,156 --> 00:17:37,457 Can you get down? 257 00:17:37,490 --> 00:17:38,691 Yes! 258 00:17:38,725 --> 00:17:40,460 Of course I can. 259 00:17:40,493 --> 00:17:42,462 No! 260 00:17:44,831 --> 00:17:46,866 Come on. 261 00:17:46,899 --> 00:17:48,568 I want my kite. 262 00:17:48,601 --> 00:17:51,037 You don't want much, do you? 263 00:17:51,070 --> 00:17:53,140 You best get yourself down first. 264 00:17:53,173 --> 00:17:55,975 Come on... that's the way. 265 00:17:56,008 --> 00:17:58,478 Go on... down a bit more. 266 00:18:06,085 --> 00:18:07,554 Be careful! 267 00:18:07,587 --> 00:18:10,790 Why did you put your kite in a tree? 268 00:18:10,823 --> 00:18:13,593 I didn't do it on purpose. 269 00:18:13,626 --> 00:18:15,128 I can't run fast enough 270 00:18:15,162 --> 00:18:17,464 to get it up in the air properly. 271 00:18:17,497 --> 00:18:18,831 Dave could. 272 00:18:18,865 --> 00:18:22,669 Pull, Dave, pull. It's nearly there. 273 00:18:22,702 --> 00:18:24,137 Run faster, Dave. 274 00:18:24,171 --> 00:18:27,807 Dave: There it goes... I can feel the wind take it. 275 00:18:27,840 --> 00:18:29,842 Come on, kite. Come on! 276 00:18:29,876 --> 00:18:32,845 Dave, it's flying! You've done it! 277 00:18:32,879 --> 00:18:34,447 Well done. 278 00:18:37,049 --> 00:18:38,685 Let me have a go, please. 279 00:18:38,718 --> 00:18:40,953 Here you are. Thank you. 280 00:18:44,624 --> 00:18:46,125 Why aren't you in school? 281 00:18:46,159 --> 00:18:48,127 Why do you think? Summer holidays. 282 00:18:48,161 --> 00:18:49,462 You're lucky... 283 00:18:49,496 --> 00:18:51,464 I've got a horrible governess coming, 284 00:18:51,498 --> 00:18:54,133 and she'll want to stay indoors all day doing lessons. 285 00:18:54,167 --> 00:18:55,502 What's a governess? 286 00:18:55,535 --> 00:18:57,804 She's a sort of teacher, ain't she? 287 00:18:57,837 --> 00:19:00,006 Why don't you go to school like us? 288 00:19:00,039 --> 00:19:02,842 Because it's a colliery school, and she's a lady. 289 00:19:02,875 --> 00:19:04,377 I'm not a lady! 290 00:19:04,411 --> 00:19:06,012 Yes, you are. 291 00:19:06,045 --> 00:19:08,481 I'm not a lady! I'm not! 292 00:19:08,515 --> 00:19:10,016 I only said you were a lady. 293 00:19:10,049 --> 00:19:12,485 How dare you call me that? Take that back! 294 00:19:12,519 --> 00:19:13,686 Nothing wrong with that. 295 00:19:13,720 --> 00:19:15,688 Yes, there is... the way you said it. 296 00:19:15,722 --> 00:19:17,624 Watch what you're doing. You'll tear your dress. 297 00:19:17,657 --> 00:19:19,526 I don't care! I'm not a lady! 298 00:19:19,559 --> 00:19:21,127 Take that back! Stop it! 299 00:19:21,160 --> 00:19:22,462 That's enough! 300 00:19:22,495 --> 00:19:23,563 What? 301 00:19:23,596 --> 00:19:27,367 Ladies don't fight. 302 00:19:39,579 --> 00:19:41,581 Alice: I wonder what it's like down the pit. 303 00:19:41,614 --> 00:19:44,083 Haven't you ever been down? 304 00:19:44,116 --> 00:19:46,486 We go down all the time. 305 00:19:46,519 --> 00:19:47,687 You can't. You're too young. 306 00:19:47,720 --> 00:19:49,389 Boys aren't allowed to work down the mines 307 00:19:49,422 --> 00:19:50,590 until they're 14. 308 00:19:50,623 --> 00:19:51,824 We don't work, exactly. 309 00:19:51,858 --> 00:19:53,393 We help Bert with the ponies. 310 00:19:53,426 --> 00:19:56,162 The ponies?! 311 00:19:56,195 --> 00:19:59,098 You help with the pit ponies?! 312 00:19:59,131 --> 00:20:01,668 Yes. We go to the stables near every day. 313 00:20:01,701 --> 00:20:03,570 We help look after them. 314 00:20:03,603 --> 00:20:05,672 You'll miss them when they're gone, won't you? 315 00:20:05,705 --> 00:20:08,040 Gone? 316 00:20:16,115 --> 00:20:18,451 The ponies! Mum, the ponies! 317 00:20:18,485 --> 00:20:19,952 Now, where have you been? 318 00:20:19,986 --> 00:20:22,121 The ponies! What about the ponies? 319 00:20:22,154 --> 00:20:23,956 They're gonna get rid of them. 320 00:20:23,990 --> 00:20:26,092 They're putting machinery in instead. 321 00:20:26,125 --> 00:20:27,927 What'll become of the ponies?! 322 00:20:27,960 --> 00:20:29,696 What will they do with them?! 323 00:20:29,729 --> 00:20:32,031 What can they do with them? 324 00:20:32,064 --> 00:20:33,866 Nobody's going to pay for their keep 325 00:20:33,900 --> 00:20:36,135 if they can't work. 326 00:20:36,168 --> 00:20:39,071 Come on, sit down and have your tea. 327 00:20:43,843 --> 00:20:46,112 What will happen to them? 328 00:20:46,145 --> 00:20:47,947 How should I know? 329 00:20:47,980 --> 00:20:50,125 Be thankful it's only the ponies they're getting rid of 330 00:20:50,149 --> 00:20:51,451 and not the men. 331 00:20:51,484 --> 00:20:53,453 Of course, you wouldn't care! 332 00:20:53,486 --> 00:20:55,788 You're the one that left my father in the pit! 333 00:20:55,822 --> 00:20:58,425 You got out yourself and left him to die! 334 00:21:01,694 --> 00:21:02,762 Luke! 335 00:21:20,012 --> 00:21:22,515 Dave... 336 00:21:24,484 --> 00:21:27,487 how could you say such a thing to him? 337 00:21:27,520 --> 00:21:29,456 I don't care. 338 00:21:29,489 --> 00:21:33,025 He has no right to be here in our house. 339 00:21:33,059 --> 00:21:34,827 It's his house now. 340 00:21:34,861 --> 00:21:37,597 He works all day down that pit 341 00:21:37,630 --> 00:21:39,666 to keep us in food and clothes, and you... 342 00:21:39,699 --> 00:21:40,833 I don't want him here. 343 00:21:40,867 --> 00:21:42,134 Nor do I. 344 00:21:42,168 --> 00:21:45,472 What does it matter what you want?! 345 00:21:45,505 --> 00:21:48,608 Go to bed, both of you! You can go without your tea! 346 00:21:48,641 --> 00:21:52,011 Perhaps that will teach you to remember who earns it for you. 347 00:22:26,713 --> 00:22:29,516 I brought you some bread and milk. 348 00:22:31,618 --> 00:22:33,720 Come on. 349 00:22:33,753 --> 00:22:36,122 Ta. 350 00:22:38,190 --> 00:22:41,093 If he's asleep, you eat it all. 351 00:22:44,897 --> 00:22:46,899 Shove over a bit. 352 00:22:50,136 --> 00:22:55,107 Dave, you know Luke didn't leave your father. 353 00:22:55,141 --> 00:22:57,376 Yes, he did. 354 00:22:57,410 --> 00:22:58,578 No, he didn't. 355 00:22:58,611 --> 00:23:01,914 Luke was injured in the fall, 356 00:23:01,948 --> 00:23:03,583 and your father went in to rescue him. 357 00:23:03,616 --> 00:23:06,118 Then the second explosion came. 358 00:23:06,152 --> 00:23:07,687 I know... 359 00:23:07,720 --> 00:23:10,857 But Luke could've done something to help him. 360 00:23:10,890 --> 00:23:13,860 He was brought out unconscious. 361 00:23:13,893 --> 00:23:15,728 What could he do? 362 00:23:25,505 --> 00:23:27,406 God bless. 363 00:23:38,851 --> 00:23:40,820 Well, that's the lot. 364 00:23:40,853 --> 00:23:44,457 The rest of my men will be here on Saturday. 365 00:23:44,491 --> 00:23:45,758 Right. 366 00:23:55,001 --> 00:23:59,138 I wish I could go down and see the ponies before they go. 367 00:23:59,171 --> 00:24:01,841 Girls aren't allowed down the pit. 368 00:24:01,874 --> 00:24:03,142 Nor are boys. 369 00:24:03,175 --> 00:24:06,445 But you get down, and I'm bigger than you are. 370 00:24:09,482 --> 00:24:11,117 But not much. 371 00:24:13,452 --> 00:24:14,954 Alice! 372 00:24:14,987 --> 00:24:16,355 No, Alice, you can't. 373 00:24:22,161 --> 00:24:23,596 Morning, Bert. 374 00:24:23,630 --> 00:24:25,364 Morning, boys. 375 00:24:34,707 --> 00:24:36,142 Hi, bill. 376 00:24:36,175 --> 00:24:38,477 Got some spares? 377 00:24:38,511 --> 00:24:40,146 There you are. 378 00:24:40,179 --> 00:24:42,014 Thanks. 379 00:24:58,598 --> 00:25:00,466 Sir? 380 00:25:00,499 --> 00:25:01,968 If I see those boys going down again, 381 00:25:02,001 --> 00:25:03,603 you'll be dismissed. 382 00:25:06,873 --> 00:25:08,040 Watch it. 383 00:25:35,067 --> 00:25:37,369 And Jester and bertie and bluey. 384 00:25:37,403 --> 00:25:39,706 And you know which one this is? 385 00:25:39,739 --> 00:25:40,840 No. 386 00:25:40,873 --> 00:25:42,675 This is flash. 387 00:25:42,709 --> 00:25:44,443 Flash? Flash! 388 00:25:44,476 --> 00:25:47,013 Watch it! He's not used to strangers. 389 00:25:47,046 --> 00:25:48,014 He might lash out. 390 00:25:48,047 --> 00:25:51,050 Flash, you wouldn't hurt me, would you? 391 00:25:51,083 --> 00:25:52,719 Seen the machinery on top? 392 00:25:52,752 --> 00:25:54,086 Machinery? 393 00:25:54,120 --> 00:25:58,557 Them big crates with the engineers from sheffield. 394 00:25:58,591 --> 00:26:00,793 Poor beasts... they won't be here much longer. 395 00:26:00,827 --> 00:26:02,394 That's wonderful. 396 00:26:02,428 --> 00:26:04,697 Wonderful?! What do you mean, "wonderful"?! 397 00:26:04,731 --> 00:26:06,098 If they've no more work for them, 398 00:26:06,132 --> 00:26:07,542 they'll be brought up out of the mine 399 00:26:07,566 --> 00:26:09,068 and let out into the fields. 400 00:26:09,101 --> 00:26:10,737 We can go visit them every day 401 00:26:10,770 --> 00:26:12,104 and feed them and look after them. 402 00:26:12,138 --> 00:26:15,441 Flash, and Jester, and bluey, and all of them. 403 00:26:15,474 --> 00:26:17,376 They'll be able to run about in the sunshine 404 00:26:17,409 --> 00:26:18,410 and be happy and safe. 405 00:26:18,444 --> 00:26:20,079 That's what you think, is it? 406 00:26:21,147 --> 00:26:24,984 Ask thee father. 407 00:26:25,017 --> 00:26:27,720 Ask thee father what will become of the pit ponies. 408 00:26:27,754 --> 00:26:29,956 Father! 409 00:26:34,026 --> 00:26:36,128 Mother, do you know fa... 410 00:26:36,162 --> 00:26:37,830 Mrs. Sandman: Alice... 411 00:26:37,864 --> 00:26:39,431 Alice... 412 00:26:42,168 --> 00:26:44,436 This is miss coutts. 413 00:26:44,470 --> 00:26:45,805 She has come to be your governess. 414 00:26:45,838 --> 00:26:48,407 Had you forgotten she was arriving today? 415 00:26:48,440 --> 00:26:51,110 How do you do, Alice? 416 00:26:51,143 --> 00:26:55,948 Dear me, we are miss grubby paws, aren't we? 417 00:26:55,982 --> 00:26:58,685 I'm afraid we have rather let her run wild. 418 00:26:58,718 --> 00:27:00,653 Never mind, Mrs. Sandman. 419 00:27:00,687 --> 00:27:05,457 I'm sure we shall soon get Alice back into ladylike ways again. 420 00:27:05,491 --> 00:27:07,827 When will father be home? I wanted to ask him... 421 00:27:07,860 --> 00:27:10,697 Alice! Where are your manners? 422 00:27:10,730 --> 00:27:12,598 Miss coutts was just going upstairs. 423 00:27:12,631 --> 00:27:15,367 Would you like to go with her and show her the schoolroom? 424 00:27:25,978 --> 00:27:28,715 Will they really put them in the field 425 00:27:28,748 --> 00:27:30,382 and let them run about? 426 00:27:30,416 --> 00:27:32,384 Yes, of course they will. 427 00:27:32,418 --> 00:27:34,486 They'll like that, won't they? 428 00:27:34,520 --> 00:27:36,388 Aye, that they will. 429 00:27:42,494 --> 00:27:43,830 Good night, Tommy. 430 00:27:43,863 --> 00:27:45,497 Night, Dave. 431 00:27:56,175 --> 00:27:58,811 Dave: There, flash, what do you think of that? 432 00:27:58,845 --> 00:28:00,913 See the sunshine, flash? 433 00:28:00,947 --> 00:28:02,815 Look... there's grass and trees. 434 00:28:02,849 --> 00:28:04,683 Alice: Bluey, bluey. 435 00:28:11,023 --> 00:28:13,159 You'll like it here. 436 00:28:13,192 --> 00:28:15,494 They all like it. 437 00:28:15,527 --> 00:28:18,497 Come on, flash, sandie, Jewel, Jester, soldier. 438 00:28:18,530 --> 00:28:20,933 Come, star... flash will show you the way. 439 00:28:29,876 --> 00:28:31,710 And no tubs to pull, neither. 440 00:28:31,744 --> 00:28:33,712 They're free, aren't they? 441 00:28:33,746 --> 00:28:35,047 They're free. 442 00:28:35,081 --> 00:28:36,715 Flash, you're a beauty. 443 00:28:36,749 --> 00:28:39,451 And you can run about as long as you want... 444 00:28:45,157 --> 00:28:51,864 Clara: ♪ I showed my love a chicken that had no bone ♪ 445 00:28:51,898 --> 00:28:55,434 ♪ I told my love a story that had no... 446 00:28:55,467 --> 00:28:56,869 morning, Clara. 447 00:28:56,903 --> 00:28:58,137 Morning, love. 448 00:28:58,170 --> 00:29:00,973 ♪ I showed my love a baby... 449 00:29:01,007 --> 00:29:02,108 Mother, I must see father. 450 00:29:02,141 --> 00:29:04,443 Do you know if he'll be home for lunch? 451 00:29:04,476 --> 00:29:06,645 Alice, dear, you mustn't bother him. 452 00:29:06,678 --> 00:29:08,380 He has a lot on his mind. 453 00:29:08,414 --> 00:29:10,382 And, you know, little girls 454 00:29:10,416 --> 00:29:12,084 should be seen and not heard. 455 00:29:12,118 --> 00:29:13,986 But I must ask him something! 456 00:29:14,020 --> 00:29:16,455 Well, Alice, perhaps I can tell you what you want to know. 457 00:29:16,488 --> 00:29:17,990 It's about the ponies. 458 00:29:18,024 --> 00:29:19,125 Ponies? 459 00:29:19,158 --> 00:29:20,059 The pit ponies. 460 00:29:20,092 --> 00:29:23,462 Father's bringing machinery into the mine 461 00:29:23,495 --> 00:29:26,398 to do the work the ponies used to do, 462 00:29:26,432 --> 00:29:29,135 and I want to know what will happen to them. 463 00:29:29,168 --> 00:29:32,471 Well, I suppose, if their usefulness is finished, 464 00:29:32,504 --> 00:29:34,006 they'll have to go. 465 00:29:34,040 --> 00:29:35,774 But go where? 466 00:29:37,109 --> 00:29:38,477 Mother? 467 00:29:38,510 --> 00:29:43,983 Well, I suppose... I don't really... 468 00:29:44,016 --> 00:29:47,119 I'm sure your father will have made plans for them. 469 00:29:47,153 --> 00:29:48,821 But what plans? 470 00:29:48,855 --> 00:29:51,357 What will become of them? 471 00:29:51,390 --> 00:29:53,592 Well, if there's no work for them to do, 472 00:29:53,625 --> 00:29:55,461 I imagine they'll be sent... 473 00:29:55,494 --> 00:29:56,963 sent where? 474 00:29:56,996 --> 00:30:00,466 To the slaughterhouse. 475 00:30:02,501 --> 00:30:03,836 No! 476 00:30:03,870 --> 00:30:07,673 No, father wouldn't do a thing like that! 477 00:30:07,706 --> 00:30:09,508 Alice! 478 00:30:09,541 --> 00:30:10,676 Runner! 479 00:30:10,709 --> 00:30:12,411 Runner! 480 00:30:22,754 --> 00:30:25,124 Well, what's going on here, then? 481 00:30:25,157 --> 00:30:27,035 Them engineers came at him with a big bale of wire 482 00:30:27,059 --> 00:30:28,394 and frightened him. 483 00:30:28,427 --> 00:30:29,896 That wire cable's got to be laid. 484 00:30:29,929 --> 00:30:33,132 We can't work with them and their gear all over the place. 485 00:30:33,165 --> 00:30:34,676 You'll have to go home then, won't you? 486 00:30:34,700 --> 00:30:36,402 What, and lose our money?! 487 00:30:40,172 --> 00:30:41,440 Alice? 488 00:30:43,175 --> 00:30:46,913 Come on. 489 00:30:46,946 --> 00:30:48,047 What's up, Alice?! 490 00:30:48,080 --> 00:30:51,850 We've had to stop work, sir, in the lower drift heading. 491 00:30:53,519 --> 00:30:55,721 They can't work while that cable's being laid. 492 00:30:55,754 --> 00:30:57,823 Alice, what are you doing here? 493 00:30:57,856 --> 00:30:59,158 I wanted to ask you something. 494 00:30:59,191 --> 00:31:00,859 Not now, dear, I'm busy. 495 00:31:00,893 --> 00:31:04,163 Come on, Carter, show me exactly where they've stopped. 496 00:31:04,196 --> 00:31:06,065 Now, they're laying the cable here. 497 00:31:06,098 --> 00:31:06,899 Carter: That's right, sir, 498 00:31:06,933 --> 00:31:11,370 and there's the lower drift heading. 499 00:31:11,403 --> 00:31:12,571 Mr. Sandman: Yes, I see. 500 00:31:12,604 --> 00:31:16,542 Send the men home, then, shall I? 501 00:31:16,575 --> 00:31:18,810 Yes, very well. 502 00:31:23,615 --> 00:31:25,784 Alice, you run along. I've got a lot to do. 503 00:31:25,817 --> 00:31:27,419 Please, father. 504 00:31:27,453 --> 00:31:29,055 All right. What is it you want? 505 00:31:29,088 --> 00:31:31,857 It's about the pit ponies. What will happen to them? 506 00:31:31,890 --> 00:31:33,425 Alice, I haven't got... 507 00:31:33,459 --> 00:31:34,860 please, father, I want to know. 508 00:31:34,893 --> 00:31:37,129 Well, I can hardly turn them loose on the moors. 509 00:31:37,163 --> 00:31:39,698 They're not used to fending for themselves. 510 00:31:39,731 --> 00:31:41,133 Isn't there a field somewhere, 511 00:31:41,167 --> 00:31:41,934 so they can live happily 512 00:31:41,968 --> 00:31:44,136 and run about and enjoy themselves? 513 00:31:44,170 --> 00:31:45,137 Who'll pay for their feed? 514 00:31:45,171 --> 00:31:47,706 The colliery owner. They work in the colliery. 515 00:31:47,739 --> 00:31:49,475 You can hardly expect lord harrogate 516 00:31:49,508 --> 00:31:51,543 to pay for animals to do nothing, anymore than men. 517 00:31:51,577 --> 00:31:53,345 Well, then what will become of them? 518 00:31:54,746 --> 00:31:56,448 They won't... 519 00:31:56,482 --> 00:31:59,118 Be sent to the slaughterhouse, 520 00:31:59,151 --> 00:32:01,820 will they? 521 00:32:01,853 --> 00:32:04,623 Father... 522 00:32:05,958 --> 00:32:07,459 Run along home. 523 00:32:07,493 --> 00:32:08,961 Why aren't you with your governess? 524 00:32:08,995 --> 00:32:10,462 I've got enough on my mind 525 00:32:10,496 --> 00:32:12,831 without being bothered about a lot of ponies! 526 00:32:24,776 --> 00:32:26,612 What is it, Alice? 527 00:32:26,645 --> 00:32:28,514 What's the matter? 528 00:32:30,149 --> 00:32:32,118 The ponies... 529 00:32:32,151 --> 00:32:36,688 He's going to kill the ponies. 530 00:32:50,469 --> 00:32:53,439 There's only one thing to do. 531 00:32:53,472 --> 00:32:56,108 We'll have to steal them. 532 00:32:56,142 --> 00:32:59,011 Steal them? 533 00:32:59,045 --> 00:33:01,980 You mean get them out of the mine and keep them safe? 534 00:33:02,014 --> 00:33:03,482 Yes! 535 00:33:03,515 --> 00:33:05,517 How will we do it? 536 00:33:07,886 --> 00:33:09,721 I don't know. 537 00:33:14,726 --> 00:33:16,062 Bert can help us. 538 00:33:16,095 --> 00:33:18,064 No. You're not to mention it to Bert. 539 00:33:18,097 --> 00:33:19,365 But you said... 540 00:33:19,398 --> 00:33:20,899 I was wrong. 541 00:33:20,932 --> 00:33:22,901 He might tell Luke. 542 00:33:22,934 --> 00:33:24,703 Luke likes the ponies. 543 00:33:24,736 --> 00:33:27,606 He'd be afraid of losing his place. 544 00:33:30,109 --> 00:33:32,478 Couldn't we come in along at night 545 00:33:32,511 --> 00:33:33,379 and wind them up? 546 00:33:33,412 --> 00:33:35,013 No. Someone would hear us. 547 00:33:35,047 --> 00:33:37,015 Besides, there's always people about 548 00:33:37,049 --> 00:33:39,017 doing maintenance in there. 549 00:33:39,051 --> 00:33:41,853 Then how can we get to them? 550 00:33:41,887 --> 00:33:44,690 There must be another way in. 551 00:33:44,723 --> 00:33:48,160 There'd be some old workings. 552 00:33:48,194 --> 00:33:51,163 Might be a way of getting in through them. 553 00:33:51,197 --> 00:33:54,566 How do we know where they are? 554 00:33:54,600 --> 00:33:56,702 They always keep plans of all the workings. 555 00:33:56,735 --> 00:34:00,572 Where? 556 00:34:00,606 --> 00:34:02,708 In your father's office. 557 00:34:02,741 --> 00:34:04,676 Carter! What's going on, Carter? 558 00:34:04,710 --> 00:34:07,113 Carter: You better come over, Mr. Sandman, 559 00:34:07,146 --> 00:34:09,448 unless you want the whole pit standing idle. 560 00:34:09,481 --> 00:34:10,849 What's going on? 561 00:34:10,882 --> 00:34:12,860 Your man tells me I can't take this stuff down pit. 562 00:34:12,884 --> 00:34:15,020 I warned you time and time again, 563 00:34:15,053 --> 00:34:16,722 no naked flames down there. 564 00:34:46,585 --> 00:34:49,388 You given me four weeks to finish this job. 565 00:34:49,421 --> 00:34:51,423 If I can't do... 566 00:35:19,050 --> 00:35:21,353 any delay as of yesterday. 567 00:35:21,387 --> 00:35:22,488 Firmly promised. 568 00:35:49,981 --> 00:35:51,850 It should be somewhere here. 569 00:35:51,883 --> 00:35:54,052 Yes, but where? 570 00:35:57,489 --> 00:35:58,824 Let's look up here. 571 00:36:05,397 --> 00:36:06,565 Look! 572 00:36:06,598 --> 00:36:08,600 Look, I've found it! 573 00:36:18,510 --> 00:36:20,446 Come on! 574 00:37:08,760 --> 00:37:11,129 Watch yourself! 575 00:37:30,482 --> 00:37:32,451 That could've been you. 576 00:37:39,124 --> 00:37:41,727 That should be the old engine house there. 577 00:37:41,760 --> 00:37:43,362 Let's see. 578 00:38:01,146 --> 00:38:04,650 Aye, it's a winding engine. 579 00:38:04,683 --> 00:38:07,453 You know, for winding the Gauge up and down. 580 00:38:07,486 --> 00:38:10,689 Then if we can get it working, we can bring the ponies up. 581 00:38:17,463 --> 00:38:20,131 Father, how does a winding engine work? 582 00:38:20,165 --> 00:38:23,702 Alice, dear, that's hardly a suitable subject 583 00:38:23,735 --> 00:38:25,404 for a young lady. 584 00:38:27,639 --> 00:38:32,143 Miss coutts, I want my daughter to be a young lady 585 00:38:32,177 --> 00:38:36,515 and to learn French, and sewing, and watercolors... 586 00:38:36,548 --> 00:38:38,617 but I also want her to take an interest 587 00:38:38,650 --> 00:38:40,719 in the things about her. 588 00:38:44,490 --> 00:38:46,458 So, Alice, if you'd like to come to my study, 589 00:38:46,492 --> 00:38:48,960 I'll show you how a winding engine works. 590 00:38:48,994 --> 00:38:50,596 Thank you, father. 591 00:38:52,731 --> 00:38:54,566 This should go in there. 592 00:38:54,600 --> 00:38:55,967 No, it shouldn't. 593 00:38:56,001 --> 00:38:57,703 You're doing it all wrong. 594 00:38:57,736 --> 00:38:59,037 No, I'm not. 595 00:38:59,070 --> 00:39:01,373 What do girls know about machinery? 596 00:39:01,407 --> 00:39:03,375 You can't put this in there. 597 00:39:03,409 --> 00:39:04,843 Any fool can see that. 598 00:39:04,876 --> 00:39:07,446 Try lifting it up and putting it in. 599 00:39:26,732 --> 00:39:29,468 Now all it needs is some grease. 600 00:39:49,120 --> 00:39:51,457 Hello, Tommy. 601 00:39:51,490 --> 00:39:52,724 What do you want? 602 00:39:52,758 --> 00:39:54,560 It's a big engine, ain't it, Harry? 603 00:39:54,593 --> 00:39:57,395 It's a big engine. It's got a lot to do. 604 00:39:57,429 --> 00:39:58,564 Harry! 605 00:39:58,597 --> 00:39:59,765 Aye? 606 00:40:01,833 --> 00:40:03,969 What does it have to do? 607 00:40:04,002 --> 00:40:06,972 You know what it does. 608 00:40:07,005 --> 00:40:10,809 It rides the Gauge up and down and pumps the water out. 609 00:40:10,842 --> 00:40:13,445 Where does the water come from? 610 00:40:13,479 --> 00:40:16,381 I don't know where the water comes from. 611 00:40:16,414 --> 00:40:17,783 Everywhere, I suppose. 612 00:40:17,816 --> 00:40:21,587 If you didn't pump the pit out every day, 613 00:40:21,620 --> 00:40:23,589 it would soon be flooded. 614 00:40:23,622 --> 00:40:24,956 Harry! 615 00:40:24,990 --> 00:40:26,424 Aye? 616 00:40:29,861 --> 00:40:31,963 Goodbye, Harry. 617 00:41:09,134 --> 00:41:12,470 Hey, we best not get too mucky, 618 00:41:12,504 --> 00:41:14,139 or they'll wonder where we've been. 619 00:41:14,172 --> 00:41:16,842 Dave... 620 00:41:16,875 --> 00:41:18,443 Come and look. 621 00:41:18,476 --> 00:41:20,846 I think I've put enough on. 622 00:41:39,497 --> 00:41:40,566 It must work! 623 00:41:40,599 --> 00:41:42,367 It must! 624 00:41:42,400 --> 00:41:44,402 That valve... turn it the other way. 625 00:41:44,435 --> 00:41:46,371 I tried it. It doesn't help! 626 00:41:46,404 --> 00:41:48,506 What's going on here, then? 627 00:41:52,110 --> 00:41:54,079 Trying to get the old engine to go, are you? 628 00:41:54,112 --> 00:41:55,080 Well... 629 00:41:55,113 --> 00:41:57,415 What are you going to do when you get it going? 630 00:41:57,448 --> 00:42:00,151 We're going to get the ponies up. 631 00:42:00,185 --> 00:42:01,553 Tommy... 632 00:42:01,587 --> 00:42:03,488 Up out of the pit, are you? 633 00:42:03,521 --> 00:42:05,724 And how do you think you'll do that? 634 00:42:05,757 --> 00:42:07,759 Through the old workings. 635 00:42:11,129 --> 00:42:14,099 You're gonna get the ponies up out of the pit? 636 00:42:14,132 --> 00:42:16,434 You, Tommy, and the little miss? 637 00:42:16,467 --> 00:42:19,605 If only we could get the engine to work. 638 00:42:25,711 --> 00:42:27,913 Shouldn't be too hard. 639 00:42:27,946 --> 00:42:31,416 It's not so long since it was running. 640 00:42:31,449 --> 00:42:34,452 First, clear the shaft head. 641 00:42:40,759 --> 00:42:43,494 Come on, get it up. 642 00:42:48,634 --> 00:42:50,135 Right, Bert! 643 00:42:50,168 --> 00:42:52,070 Here you are, then. 644 00:43:22,868 --> 00:43:24,602 Yay! Ha ha! 645 00:43:24,636 --> 00:43:26,137 Yay! Yay! Yay! 646 00:43:26,171 --> 00:43:28,473 We did it! 647 00:43:28,506 --> 00:43:31,843 Yay! Yay! Yay! 648 00:43:35,146 --> 00:43:36,682 I should run it up and down a few times 649 00:43:36,715 --> 00:43:38,449 to work the grease in. 650 00:43:38,483 --> 00:43:41,352 But not for too long... someone will hear it. 651 00:43:42,821 --> 00:43:44,823 Well, I must be off to the stables. 652 00:43:44,856 --> 00:43:46,658 You'll not tell Luke, will you? 653 00:43:46,692 --> 00:43:49,360 Me? I'll not tell anyone. 654 00:43:49,394 --> 00:43:52,030 Now, mind, I've never seen you here, 655 00:43:52,063 --> 00:43:54,700 and I don't know what you're doing. 656 00:44:09,147 --> 00:44:10,716 I'll go down tomorrow 657 00:44:10,749 --> 00:44:12,851 and try to find a way through the present workings. 658 00:44:12,884 --> 00:44:14,385 And the stables? 659 00:44:14,419 --> 00:44:15,353 Aye. 660 00:44:15,386 --> 00:44:18,123 If you go down to old workings by yourself, 661 00:44:18,156 --> 00:44:19,657 you'll get lost. 662 00:44:19,691 --> 00:44:20,992 No, I won't. 663 00:44:21,026 --> 00:44:21,993 Yes, you will! 664 00:44:22,027 --> 00:44:24,129 Give over! 665 00:44:24,162 --> 00:44:25,831 You will get lost! 666 00:44:25,864 --> 00:44:30,401 Miss coutts, I think I would like to learn to crochet. 667 00:44:30,435 --> 00:44:33,371 Really, dear? 668 00:44:33,404 --> 00:44:35,874 I think I have a spare ball of thread here. 669 00:44:37,843 --> 00:44:39,510 Ta. 670 00:44:44,950 --> 00:44:46,985 All right. 671 00:44:47,018 --> 00:44:48,686 Good luck, Dave. 672 00:44:48,720 --> 00:44:50,521 Aye, good luck. 673 00:46:44,469 --> 00:46:45,971 All right, Tommy. 674 00:46:51,742 --> 00:46:55,480 My dad died down the pits. 675 00:46:55,513 --> 00:46:57,482 Was it an explosion? 676 00:46:57,515 --> 00:47:00,485 I've heard my father talk about firedamp. 677 00:47:00,518 --> 00:47:01,728 That's a sort of gas, isn't it? 678 00:47:01,752 --> 00:47:03,388 Aye. It builds up. 679 00:47:03,421 --> 00:47:06,457 And then you get a spark and it goes up. 680 00:47:06,491 --> 00:47:09,427 You never know when it'll happen. 681 00:47:56,441 --> 00:47:58,109 Come on, flash. Come on, lad. 682 00:47:58,143 --> 00:48:00,678 Come on, flash. What's the matter with you? 683 00:48:00,711 --> 00:48:02,613 Go on, lad. That's it, that's it. 684 00:48:20,498 --> 00:48:22,467 How far will he have to go 685 00:48:22,500 --> 00:48:25,703 to get through to the present workings? 686 00:48:25,736 --> 00:48:27,105 Hard to say. 687 00:48:27,138 --> 00:48:28,806 Them levels run for miles. 688 00:48:28,839 --> 00:48:30,908 Most likely, he'll get lost. 689 00:48:30,942 --> 00:48:32,077 Tommy! 690 00:48:32,110 --> 00:48:34,645 His candle will burn out, 691 00:48:34,679 --> 00:48:36,714 and he will wonder about in the darkness 692 00:48:36,747 --> 00:48:39,050 until he falls exhausted, 693 00:48:39,084 --> 00:48:42,120 and lies there until he's clemmed to death... 694 00:48:42,153 --> 00:48:44,855 nothing left but a "skelington". 695 00:49:11,482 --> 00:49:13,118 Mrs. Sandman: Alice... 696 00:49:13,151 --> 00:49:14,652 Alice? 697 00:49:14,685 --> 00:49:17,122 Miss coutts, where's Alice? 698 00:49:17,155 --> 00:49:18,990 Well, she... 699 00:49:19,024 --> 00:49:20,825 I'm afraid Alice has been given 700 00:49:20,858 --> 00:49:22,994 rather too much Liberty, Mrs. Sandman. 701 00:49:23,028 --> 00:49:25,496 But I thought she was in here with you. 702 00:49:25,530 --> 00:49:28,433 Well, um... 703 00:49:28,466 --> 00:49:31,436 I went for my little nap after lunch, as usual, 704 00:49:31,469 --> 00:49:34,139 leaving her here with her crocheting. 705 00:49:34,172 --> 00:49:37,442 Clara tells me she went out for a walk. 706 00:49:37,475 --> 00:49:39,144 But where is she now? 707 00:49:46,984 --> 00:49:48,486 Tommy... 708 00:49:48,519 --> 00:49:52,457 Aye. I... 709 00:49:52,490 --> 00:49:53,824 I'm going down. 710 00:49:53,858 --> 00:49:55,360 You mustn't! 711 00:49:55,393 --> 00:49:56,561 I'm going to! 712 00:49:56,594 --> 00:49:58,463 I'm sure he's lost. 713 00:49:58,496 --> 00:50:00,831 You haven't got a candle. 714 00:50:00,865 --> 00:50:03,434 You'll get lost as well. 715 00:50:39,470 --> 00:50:40,605 It's him! 716 00:50:42,440 --> 00:50:43,941 Go! 717 00:51:13,003 --> 00:51:15,473 I knew you could do it! 718 00:51:17,142 --> 00:51:20,578 Dave, did you get through? What did you find? 719 00:51:20,611 --> 00:51:22,113 Did you get lost, Dave? 720 00:51:22,147 --> 00:51:23,448 Of course not. 721 00:51:23,481 --> 00:51:25,583 We can get right through to the coalface 722 00:51:25,616 --> 00:51:26,817 where they're working now. 723 00:51:26,851 --> 00:51:28,553 I saw old flash. 724 00:51:28,586 --> 00:51:30,855 Hooray! Hooray! 725 00:51:34,525 --> 00:51:35,993 Dave: We could bring them here. 726 00:51:36,026 --> 00:51:38,429 Alice: Don't people work here anymore? 727 00:51:38,463 --> 00:51:40,965 Only a Shepherd in winter with his sheep. 728 00:51:40,998 --> 00:51:43,134 The lead miners used to work here, 729 00:51:43,168 --> 00:51:45,603 but their pit's been closed for years. 730 00:51:50,441 --> 00:51:52,143 Yes, this will be 731 00:51:52,177 --> 00:51:55,012 the best place to keep the ponies. 732 00:51:57,148 --> 00:51:59,650 No one will ever see in. 733 00:51:59,684 --> 00:52:04,455 Now, then, there's some fodder in the barn behind the pithead. 734 00:52:04,489 --> 00:52:07,024 We can get it up here, and then... 735 00:52:07,057 --> 00:52:09,494 then we can keep the ponies safe forever. 736 00:52:09,527 --> 00:52:12,129 Aye! 737 00:52:12,163 --> 00:52:15,400 I'll shut the door. 738 00:52:19,170 --> 00:52:20,838 Dave... 739 00:52:22,173 --> 00:52:24,742 I'm sorry about your father. 740 00:52:29,714 --> 00:52:34,018 Bert says the pit belongs to him... 741 00:52:34,051 --> 00:52:38,389 And to all them that died there. 742 00:52:38,423 --> 00:52:40,658 Miss coutts: Alice! 743 00:52:40,691 --> 00:52:42,360 Alice! 744 00:52:42,393 --> 00:52:44,495 Quick, run! 745 00:52:47,432 --> 00:52:50,368 Alice! 746 00:52:52,169 --> 00:52:54,839 Alice, what are you doing out here? 747 00:52:54,872 --> 00:52:56,907 Who was that I saw with you? 748 00:52:56,941 --> 00:52:58,409 Just some boys. 749 00:52:58,443 --> 00:53:03,047 Their... their father owns the mine. 750 00:53:03,080 --> 00:53:04,048 Really? Yes. 751 00:53:04,081 --> 00:53:06,384 You must invite them home to tea one day. 752 00:53:06,417 --> 00:53:07,652 They wouldn't come. 753 00:53:07,685 --> 00:53:10,588 You mean because your father is only the manager of the mine? 754 00:53:10,621 --> 00:53:14,492 Alice, dear, you must remember that to the true aristocrat, 755 00:53:14,525 --> 00:53:15,726 all men are equal. 756 00:53:15,760 --> 00:53:17,395 Yes, miss coutts. 757 00:53:28,973 --> 00:53:33,110 Violet: Come on, love. You'll be late. 758 00:53:33,143 --> 00:53:34,712 Where's my bait, then? 759 00:53:34,745 --> 00:53:36,481 It's ready. 760 00:53:38,716 --> 00:53:39,850 Dave... 761 00:53:39,884 --> 00:53:42,119 They're connecting up the machinery today, 762 00:53:42,152 --> 00:53:43,721 and tomorrow the ponies 763 00:53:43,754 --> 00:53:46,123 will be brought up and sent to barnsley. 764 00:53:46,156 --> 00:53:48,393 This'll be their last day in pit. 765 00:53:48,426 --> 00:53:50,861 If you want to go down and see them, 766 00:53:50,895 --> 00:53:53,598 I'll make it all right with Sam Carter. 767 00:53:53,631 --> 00:53:55,400 No, thanks. I'm not bothered. 768 00:53:55,433 --> 00:53:57,868 Don't you want to say goodbye to them, Dave? 769 00:53:57,902 --> 00:53:59,069 Not even old flash? 770 00:53:59,103 --> 00:54:00,971 They're only ponies. 771 00:54:22,693 --> 00:54:24,662 Poor beasts... they don't know 772 00:54:24,695 --> 00:54:26,997 they're hauling that to their death. 773 00:54:27,031 --> 00:54:28,833 Aye. 774 00:54:28,866 --> 00:54:33,738 Well, what do you do, Bert, after the ponies have gone? 775 00:54:33,771 --> 00:54:35,406 I've not thought. 776 00:54:35,440 --> 00:54:40,478 Yeah, there'll be no place for me at emsdale then. 777 00:54:40,511 --> 00:54:43,080 I'll have to trudge and look for a job. 778 00:54:43,113 --> 00:54:45,015 Aye, and some others, too, I shouldn't wonder. 779 00:54:45,049 --> 00:54:47,518 Aye. 780 00:54:53,391 --> 00:54:55,793 Sam, any work for me and my mate tomorrow? 781 00:54:55,826 --> 00:54:58,128 Might be, Luke. 782 00:54:58,162 --> 00:55:00,831 Depends how them engineers get on. 783 00:55:00,865 --> 00:55:03,934 You best turn up and see. 784 00:55:03,968 --> 00:55:06,837 Are they bringing in machinery to cut coal, Sam? 785 00:55:08,406 --> 00:55:11,008 How many of us will be put out of work? 786 00:55:11,041 --> 00:55:13,844 None, I hope. Look, the manager says... 787 00:55:13,878 --> 00:55:15,680 what was that? 788 00:55:15,713 --> 00:55:19,016 Have they just started up machinery down below? 789 00:55:19,049 --> 00:55:20,485 Aye. 790 00:55:20,518 --> 00:55:23,120 But I thought that came from over the hill. 791 00:55:23,153 --> 00:55:25,690 Go on, Tommy, more coal. 792 00:55:29,394 --> 00:55:32,463 Isn't Alice coming? 793 00:55:32,497 --> 00:55:33,998 She should be here. 794 00:55:34,031 --> 00:55:36,701 Aye. She should. 795 00:55:39,870 --> 00:55:42,407 Has Alice gone to bed already? 796 00:55:42,440 --> 00:55:43,841 She's not ill, is she? 797 00:55:43,874 --> 00:55:45,410 I don't think so. 798 00:55:45,443 --> 00:55:49,013 She just seems to be very sleepy tonight. 799 00:55:49,046 --> 00:55:52,383 Well, I'll just say good night. 800 00:56:53,678 --> 00:56:57,448 Dave! 801 00:56:57,482 --> 00:56:59,116 Sorry I'm late. 802 00:56:59,149 --> 00:57:00,585 That's all right. 803 00:57:00,618 --> 00:57:02,386 Here, you carry on stoking. 804 00:57:02,419 --> 00:57:04,822 I'm gonna see to the engine. 805 00:57:04,855 --> 00:57:06,824 Them engineers haven't got their machines 806 00:57:06,857 --> 00:57:08,959 working up there, have they? 807 00:57:08,993 --> 00:57:11,596 Nah. Up at face. It sounds further away than that. 808 00:57:11,629 --> 00:57:13,464 That's a winding engine. 809 00:57:13,498 --> 00:57:15,800 Bert: Aye, it's a winding engine. 810 00:57:15,833 --> 00:57:19,436 I shouldn't wonder. I've heard it before. 811 00:57:19,470 --> 00:57:24,441 It comes from the old workings. 812 00:57:24,475 --> 00:57:27,344 And yet, it's been blocked off 813 00:57:27,377 --> 00:57:28,979 since five men were killed there. 814 00:57:29,013 --> 00:57:30,481 Aye, that's true. 815 00:57:30,515 --> 00:57:35,119 Nay, I'd not go near that for £100. 816 00:57:35,152 --> 00:57:37,688 I'd be afraid of hobgoblins draggin' me down 817 00:57:37,722 --> 00:57:39,824 into old workings. 818 00:57:39,857 --> 00:57:42,827 You're an old woman, Bert. 819 00:57:42,860 --> 00:57:44,829 Hobgoblins, indeed. 820 00:57:44,862 --> 00:57:46,531 Come on, lads. 821 00:57:57,508 --> 00:57:58,442 Come on. 822 00:57:58,475 --> 00:58:00,044 Off you go, flash. 823 00:58:02,079 --> 00:58:04,849 He always knows when his shift is over. 824 00:58:08,853 --> 00:58:11,689 It's over this time with a vengeance. 825 00:58:11,722 --> 00:58:14,358 That's the end of the ponies. 826 00:58:32,877 --> 00:58:34,144 Whoa, flash! 827 00:58:34,178 --> 00:58:35,846 Dave, don't lose him! 828 00:58:35,880 --> 00:58:38,048 Whoa, flash! Whoa! 829 00:58:40,618 --> 00:58:44,521 Whoa, flash! 830 00:58:52,462 --> 00:58:56,100 They've never been as late as this before. 831 00:58:56,133 --> 00:58:59,670 You don't think they've run away, do you? 832 00:58:59,704 --> 00:59:01,839 Now, why should they do that? 833 00:59:01,872 --> 00:59:04,842 You know why. 834 00:59:04,875 --> 00:59:07,377 I'm going to look for them. 835 00:59:22,993 --> 00:59:24,461 That's the last. 836 00:59:26,997 --> 00:59:28,866 Come on, Tom. 837 00:59:28,899 --> 00:59:30,601 Let's get them into the cage. 838 00:59:30,635 --> 00:59:32,436 We'll never get them into the cage. 839 00:59:32,469 --> 00:59:33,437 They're not used to it. 840 00:59:33,470 --> 00:59:36,373 Yes, we will. 841 00:59:36,406 --> 00:59:38,042 Come on, flash. Come on. 842 00:59:38,075 --> 00:59:40,444 Come on. Good lad. 843 00:59:40,477 --> 00:59:44,815 Come on, flash. Good boy. 844 00:59:44,849 --> 00:59:46,416 Good boy. 845 00:59:48,018 --> 00:59:50,454 Ring the bell, Tom. 846 01:00:14,712 --> 01:00:17,481 Ring the bell again, Tommy. 847 01:00:27,692 --> 01:00:30,460 What's the matter with her?! 848 01:00:30,494 --> 01:00:32,997 Supposing she can't work it... 849 01:00:33,030 --> 01:00:37,134 we'll be stuck down here, won't we? 850 01:00:37,167 --> 01:00:39,704 We'll be stuck down here with the ponies 851 01:00:39,737 --> 01:00:44,374 until there's nothing left of us but "skelingtons." 852 01:00:49,546 --> 01:00:51,515 Want some help, then? 853 01:00:51,548 --> 01:00:53,317 Bert! 854 01:01:14,404 --> 01:01:16,506 Dave: There, flash. 855 01:01:16,540 --> 01:01:18,508 You're gonna like this. 856 01:01:18,542 --> 01:01:20,845 Come on, lad. Come on. 857 01:01:20,878 --> 01:01:22,146 Flash! 858 01:01:22,179 --> 01:01:24,514 Come on. Come on, flash. 859 01:01:24,548 --> 01:01:26,516 Come on. Come on. 860 01:01:26,550 --> 01:01:29,386 Flash! What's the matter, flash?! 861 01:01:29,419 --> 01:01:32,589 Bert: It's all strange to him. 862 01:01:32,622 --> 01:01:34,992 He's not been up above ground for 14 years. 863 01:01:35,025 --> 01:01:37,995 He'll like it when he gets used to it. 864 01:01:38,028 --> 01:01:41,365 Yes. 865 01:01:41,398 --> 01:01:42,833 You take him. 866 01:01:42,867 --> 01:01:45,369 I'll go down and get the others. 867 01:01:45,402 --> 01:01:46,904 Come on, flash. 868 01:01:46,937 --> 01:01:48,438 Go on, flash. 869 01:01:48,472 --> 01:01:50,941 It's okay. It's okay. 870 01:01:50,975 --> 01:01:52,877 Come on, flash. 871 01:01:56,814 --> 01:01:59,449 Come on, flash. Come on, boy. 872 01:01:59,483 --> 01:02:01,118 You're all right, flash. 873 01:02:01,151 --> 01:02:03,120 Look. Look where you're going. 874 01:02:03,153 --> 01:02:04,588 Don't be afraid. 875 01:02:04,621 --> 01:02:06,690 We're not going to hurt you. 876 01:02:06,723 --> 01:02:09,026 It's all right, flash. 877 01:02:09,059 --> 01:02:10,795 It's all right. 878 01:02:10,828 --> 01:02:12,496 Come on, flash, this way. 879 01:02:14,731 --> 01:02:16,133 Mr. Sandman: Hello, love. 880 01:02:16,166 --> 01:02:17,034 Hello, dear. 881 01:02:17,067 --> 01:02:19,369 How did your meeting go in sheffield? 882 01:02:19,403 --> 01:02:20,637 Well, not too bad. 883 01:02:20,670 --> 01:02:23,373 You look tired, dear. Your supper's all ready. 884 01:02:24,674 --> 01:02:27,377 Well, I'll just look in on Alice. 885 01:02:27,411 --> 01:02:30,647 Well, have your supper, first. She's sound asleep. 886 01:02:30,680 --> 01:02:32,382 Yes, all right. 887 01:02:32,416 --> 01:02:33,450 Clara! 888 01:02:33,483 --> 01:02:35,419 Clara: I heard you, mum. 889 01:02:37,687 --> 01:02:39,423 Tommy. Aye? 890 01:02:39,456 --> 01:02:40,801 Do you think you can take his bridle off? 891 01:02:40,825 --> 01:02:43,427 Of course I can. Come on. 892 01:02:46,530 --> 01:02:48,032 Alice? 893 01:02:52,536 --> 01:02:56,473 Blue was the last one. We've got them all up. 894 01:02:56,506 --> 01:02:57,741 Good. 895 01:02:57,774 --> 01:02:59,509 Tommy: Stand still, bluey, can't you? 896 01:02:59,543 --> 01:03:01,778 You better go and help him with that harness. 897 01:03:01,812 --> 01:03:02,847 Right. 898 01:03:05,850 --> 01:03:07,818 You'll have to manage now, I'm off. 899 01:03:07,852 --> 01:03:10,354 Don't tell me where you're gonna put them. 900 01:03:10,387 --> 01:03:11,655 I haven't seen you. 901 01:03:11,688 --> 01:03:14,358 And if anyone asks me, I don't know where they are. 902 01:03:14,391 --> 01:03:16,827 I should get them away from here, if I were you. 903 01:03:16,861 --> 01:03:19,463 Someone might have heard the engine. 904 01:03:19,496 --> 01:03:20,664 Night. 905 01:03:20,697 --> 01:03:23,834 Come on! We must get them to the hiding place... quickly! 906 01:03:23,868 --> 01:03:26,470 Do you think they'll follow us across the moors? 907 01:03:26,503 --> 01:03:29,006 Yes, of course they will. 908 01:03:29,039 --> 01:03:32,542 Come on, flash. We'll give the lead. 909 01:03:32,576 --> 01:03:37,481 Come on, flash. What's the matter with you? 910 01:03:37,514 --> 01:03:39,149 Come on, flash. 911 01:03:39,183 --> 01:03:41,685 Come on, pony. Come on, now. 912 01:03:41,718 --> 01:03:43,053 Come on, pony. 913 01:03:51,695 --> 01:03:53,397 Alice: Is flash all right, David? 914 01:03:53,430 --> 01:03:54,831 Dave: Yes, of course he is. 915 01:03:54,865 --> 01:03:57,367 Keep up, Tommy, can't you? 916 01:03:57,401 --> 01:04:01,538 Come on, lion, soldier, sandie, come on. 917 01:04:01,571 --> 01:04:03,840 Bluey! He has to stop. 918 01:04:03,874 --> 01:04:05,475 Come on, bluey. 919 01:04:05,509 --> 01:04:06,743 Come on, flash. 920 01:04:26,396 --> 01:04:28,098 Emily! 921 01:04:28,132 --> 01:04:30,000 Emily! 922 01:04:30,034 --> 01:04:31,111 What is it? What's happened? 923 01:04:31,135 --> 01:04:33,503 Alice isn't... miss coutts! 924 01:04:33,537 --> 01:04:35,005 Mrs. Sandman: Richard! 925 01:04:35,039 --> 01:04:36,106 Miss coutts! 926 01:04:42,746 --> 01:04:44,848 Mr. Sandman, I'm sorry... 927 01:04:44,881 --> 01:04:46,850 have you seen my daughter? 928 01:04:46,883 --> 01:04:48,452 No, sir. 929 01:04:48,485 --> 01:04:51,488 It's the ponies, sir... they've gone. 930 01:05:06,003 --> 01:05:07,104 Come on, flash. 931 01:05:07,137 --> 01:05:09,906 Come on, flash, it's all right. 932 01:05:11,675 --> 01:05:14,478 What's the matter with flash? 933 01:05:14,511 --> 01:05:16,380 I don't know. 934 01:05:16,413 --> 01:05:19,716 I-It must be after being below all those years. 935 01:05:19,749 --> 01:05:22,586 Everything's so strange to him. 936 01:05:22,619 --> 01:05:26,390 He'll like it when he gets used to it, won't he? 937 01:05:26,423 --> 01:05:29,994 Yes. 938 01:05:30,027 --> 01:05:32,462 We did it, didn't we? 939 01:05:32,496 --> 01:05:33,663 We saved them. 940 01:05:33,697 --> 01:05:35,599 Aye! 941 01:05:55,552 --> 01:05:57,587 Father... 942 01:05:57,621 --> 01:06:01,091 You won't take the ponies away... 943 01:06:01,125 --> 01:06:02,692 Will you? 944 01:06:02,726 --> 01:06:07,631 Take her home, miss coutts. 945 01:06:12,502 --> 01:06:13,703 What's up? 946 01:06:18,475 --> 01:06:21,545 Nay, come on. Come on, my little lad. 947 01:07:02,552 --> 01:07:04,388 Want something to eat? 948 01:07:07,557 --> 01:07:10,560 You best get to bed, then. 949 01:07:17,867 --> 01:07:19,369 Dave... 950 01:07:24,874 --> 01:07:27,744 Go on... Go up to bed. 951 01:07:59,843 --> 01:08:02,812 They're ready, Mr. Carter. 952 01:08:02,846 --> 01:08:04,581 Right, Joe. 953 01:08:08,485 --> 01:08:10,920 Now then, get this straw out of the way! 954 01:08:10,954 --> 01:08:13,089 Clean the ramp, quick as you can. 955 01:08:17,694 --> 01:08:21,131 All right, lads, don't hang about here. 956 01:08:21,165 --> 01:08:25,402 Carry on up to the pit and get below. 957 01:08:25,435 --> 01:08:27,504 Now, that new machinery might take 958 01:08:27,537 --> 01:08:30,407 a bit of getting used to, but you can work a full shift, 959 01:08:30,440 --> 01:08:35,579 and we'll just see how we get on, right? 960 01:08:35,612 --> 01:08:37,581 Bert, get them ponies loaded up. 961 01:08:37,614 --> 01:08:41,451 Take old flash up first, then the others will follow. 962 01:08:41,485 --> 01:08:43,687 Leave them ponies where they are! 963 01:08:43,720 --> 01:08:46,690 You what? Bert, get them ponies loaded. 964 01:08:46,723 --> 01:08:49,459 I said leave them! Leave them be! 965 01:08:51,161 --> 01:08:55,031 Listen, lads... 966 01:08:55,064 --> 01:08:57,501 Them ponies have served us well... 967 01:08:57,534 --> 01:09:00,804 helped us to win coal and earn our living. 968 01:09:00,837 --> 01:09:03,607 Will you let them be taken off to be slaughtered, 969 01:09:03,640 --> 01:09:05,875 like they was so much raw meat? 970 01:09:22,392 --> 01:09:25,362 Yes? 971 01:09:25,395 --> 01:09:27,564 Well, what is it? 972 01:09:35,572 --> 01:09:37,707 Carter: Listen!! 973 01:09:41,445 --> 01:09:42,588 Mr. Sandman: When I give an order, 974 01:09:42,612 --> 01:09:45,148 I expect it to be obeyed! 975 01:09:45,181 --> 01:09:47,484 Get those ponies back to the station, put in the vans. 976 01:09:47,517 --> 01:09:50,387 Luke: Them ponies belong in the pit, same as us! 977 01:09:50,420 --> 01:09:51,521 Aye! Aye! Aye! Aye! 978 01:09:51,555 --> 01:09:53,156 All right! Look... 979 01:09:53,189 --> 01:09:57,093 The ponies have been replaced by machinery, 980 01:09:57,126 --> 01:09:59,095 which will enable you to earn more money! 981 01:09:59,128 --> 01:10:01,097 We didn't earn more money yesterday 982 01:10:01,130 --> 01:10:02,566 when we were laid off! 983 01:10:04,033 --> 01:10:06,002 There's bound to be a bit of dislocation at first 984 01:10:06,035 --> 01:10:07,112 when we're changing over... 985 01:10:07,136 --> 01:10:09,373 from men to machines! 986 01:10:09,406 --> 01:10:11,375 No, not from... not... not... 987 01:10:11,408 --> 01:10:12,709 that's the dislocation! 988 01:10:12,742 --> 01:10:15,111 They're changing over from men to machines! 989 01:10:15,144 --> 01:10:16,680 And we'll not have it! 990 01:10:16,713 --> 01:10:18,682 We never asked for machines! 991 01:10:18,715 --> 01:10:19,849 We don't want them! 992 01:10:19,883 --> 01:10:21,851 We'll work with the pit ponies, 993 01:10:21,885 --> 01:10:24,020 like we always have! 994 01:10:24,053 --> 01:10:27,123 If not for that machinery, the pit would probably be closed 995 01:10:27,156 --> 01:10:29,459 and you out on the streets and penniless! 996 01:10:29,493 --> 01:10:32,128 That machinery is here to protect your livelihood! 997 01:10:32,161 --> 01:10:34,398 And if you weren't such damned fools... 998 01:10:37,066 --> 01:10:39,969 we'll not be miscalled by the bosses! 999 01:10:40,003 --> 01:10:41,438 That's right, we won't. 1000 01:10:41,471 --> 01:10:43,707 You can work your own pit, mister, 1001 01:10:43,740 --> 01:10:46,576 with your own machinery, if you think it's so fine! 1002 01:10:46,610 --> 01:10:48,445 Hey, come on! 1003 01:10:48,478 --> 01:10:50,414 Carter: Where do you think you're goin', lad?! 1004 01:10:50,447 --> 01:10:52,816 You want to lose a day's pay?! 1005 01:10:52,849 --> 01:10:54,551 It's time and more you were all on shift! 1006 01:10:54,584 --> 01:10:55,919 Come on, lads, get down there! 1007 01:10:55,952 --> 01:10:59,088 Let's have no more of this! We're on strike, Sam! 1008 01:10:59,122 --> 01:11:02,792 And if you put them ponies in that Van, 1009 01:11:02,826 --> 01:11:04,828 we'll never come back! 1010 01:11:04,861 --> 01:11:07,397 Now, thanks to you, I've got a strike on my hands. 1011 01:11:07,431 --> 01:11:09,666 Now, I hope you've had time to think over your behavior 1012 01:11:09,699 --> 01:11:11,835 and are thoroughly ashamed of yourself. 1013 01:11:13,637 --> 01:11:15,605 Now, I'm not going to punish you, 1014 01:11:15,639 --> 01:11:18,442 so I hope it will be enough punishment 1015 01:11:18,475 --> 01:11:19,876 for you to know that I'm very angry, 1016 01:11:22,446 --> 01:11:24,113 and I'm disappointed in you. 1017 01:11:24,147 --> 01:11:26,115 And I hope your future behavior will show 1018 01:11:26,149 --> 01:11:28,452 that you understand what you've done 1019 01:11:28,485 --> 01:11:31,855 and are very sorry for it. 1020 01:11:35,392 --> 01:11:36,660 Well? 1021 01:11:36,693 --> 01:11:40,364 What will happen to the ponies? 1022 01:11:42,499 --> 01:11:43,633 You better go to bed now. 1023 01:12:35,719 --> 01:12:38,688 Will the union give you their backing? 1024 01:12:38,722 --> 01:12:40,390 They might. 1025 01:12:40,424 --> 01:12:42,692 Then again, they might not. 1026 01:12:42,726 --> 01:12:46,362 If they don't, we don't get any strike pay. 1027 01:12:46,396 --> 01:12:48,698 What are we going to live on? 1028 01:12:53,403 --> 01:12:55,939 Dave, I don't know what you've got to grin about. 1029 01:12:55,972 --> 01:12:58,842 Haven't you got anything better to do with yourself? 1030 01:12:58,875 --> 01:13:02,111 Aren't you glad they're not going to kill the ponies? 1031 01:13:02,145 --> 01:13:04,948 Ponies. Ponies! I'm sick and tired of ponies! 1032 01:13:04,981 --> 01:13:07,451 Ponies won't put food in your belly 1033 01:13:07,484 --> 01:13:08,685 or clothes on your back! 1034 01:13:08,718 --> 01:13:09,719 Come on, love. 1035 01:13:09,753 --> 01:13:11,521 And as for you, I... 1036 01:13:11,555 --> 01:13:14,524 I'm not having you under my feet all day. 1037 01:13:14,558 --> 01:13:16,860 You can have your breakfast tomorrow, 1038 01:13:16,893 --> 01:13:18,862 and then get out of the house. 1039 01:13:18,895 --> 01:13:20,396 If you're going to be on strike, 1040 01:13:20,430 --> 01:13:23,567 you can go and be on strike somewhere else! 1041 01:14:32,401 --> 01:14:34,604 When does the owner get back, sir? 1042 01:14:34,638 --> 01:14:37,140 In a week's time. 1043 01:14:37,173 --> 01:14:41,010 They better be back at work by then, or else... 1044 01:15:01,565 --> 01:15:03,466 Can't he see at all? 1045 01:15:03,499 --> 01:15:06,135 No. They call it anthracitis. 1046 01:15:06,169 --> 01:15:10,039 It's inflammation caused by the coal dust. 1047 01:15:10,073 --> 01:15:12,676 A lot of old pit ponies get it. 1048 01:15:12,709 --> 01:15:16,680 When he was down underground, he knew his way about, 1049 01:15:16,713 --> 01:15:18,414 so nobody noticed. 1050 01:15:29,726 --> 01:15:31,995 Strike?! 1051 01:15:32,028 --> 01:15:34,030 But what the devil have they got to strike about? 1052 01:15:34,063 --> 01:15:37,366 I'm the one that's losing the money. 1053 01:15:37,400 --> 01:15:38,501 They better be careful, 1054 01:15:38,534 --> 01:15:41,370 or I'll beat them to it and go on strike myself first, 1055 01:15:41,404 --> 01:15:43,506 and then they'll be sorry, won't they 1056 01:15:43,539 --> 01:15:45,008 yes, milord. 1057 01:15:45,041 --> 01:15:46,041 Yes. 1058 01:15:49,412 --> 01:15:51,715 All right, all right, what's the trouble this time? 1059 01:15:51,748 --> 01:15:53,917 I suppose they want more money? 1060 01:15:53,950 --> 01:15:56,385 No, milord. It's a question of the machinery. 1061 01:15:56,419 --> 01:15:58,588 The men feel that in replacing the ponies with... 1062 01:15:58,622 --> 01:16:00,089 machinery? 1063 01:16:00,123 --> 01:16:03,727 Are you saying they're refusing to use the machinery? 1064 01:16:03,760 --> 01:16:05,461 Not exactly, milord. 1065 01:16:05,494 --> 01:16:07,931 It's more that they want assurances. 1066 01:16:07,964 --> 01:16:09,933 Shh! Shh! Shh! Shh! Shh! Shh! 1067 01:16:09,966 --> 01:16:12,435 Sandman, Sanderson, please, please. 1068 01:16:12,468 --> 01:16:15,038 Sit down somewhere and listen very carefully 1069 01:16:15,071 --> 01:16:16,439 to what I have to say. 1070 01:16:16,472 --> 01:16:17,907 Now, will you do that? 1071 01:16:17,941 --> 01:16:20,710 Yes, milord. 1072 01:16:23,146 --> 01:16:27,817 You see, I just simply don't care what they want. 1073 01:16:27,851 --> 01:16:29,719 They're here to work, 1074 01:16:29,753 --> 01:16:32,555 and you're here to see that they do work. 1075 01:16:32,588 --> 01:16:35,458 Now, you told me that this machinery would, 1076 01:16:35,491 --> 01:16:37,560 in time, or should, in time, 1077 01:16:37,593 --> 01:16:39,829 make the colliery begin to pay. 1078 01:16:39,863 --> 01:16:41,831 Good. Very well. All right. 1079 01:16:41,865 --> 01:16:45,434 But, if that doesn't happen, 1080 01:16:45,468 --> 01:16:47,503 then I'll have no alternative 1081 01:16:47,536 --> 01:16:49,438 but simply to close the pit altogether 1082 01:16:49,472 --> 01:16:50,872 and use the land for something else. 1083 01:16:52,508 --> 01:16:54,944 Shooting. Anything. 1084 01:16:54,978 --> 01:16:57,113 I don't care. Not a bit. 1085 01:16:57,146 --> 01:16:59,115 But if that happens, 1086 01:16:59,148 --> 01:17:02,085 not a single man Jack of them will have a job... 1087 01:17:02,118 --> 01:17:05,655 Or even anywhere to live for that matter. 1088 01:17:05,689 --> 01:17:08,124 But if I could just go back to the men, milord, and... 1089 01:17:08,157 --> 01:17:10,126 please, please, sandman. 1090 01:17:11,961 --> 01:17:15,131 I'm sorry, but there's just nothing more to be said. 1091 01:17:15,164 --> 01:17:17,366 Nothing at all. 1092 01:17:27,176 --> 01:17:29,412 We won! 1093 01:17:31,080 --> 01:17:34,450 So, it's tuppence you'll owe me, all right? 1094 01:17:34,483 --> 01:17:35,985 All right, my beauties. 1095 01:17:47,864 --> 01:17:50,666 Quickly, Alice, come away. 1096 01:17:50,700 --> 01:17:52,401 Those dreadful miners. 1097 01:17:52,435 --> 01:17:55,371 There they are on strike, and they have the impudence 1098 01:17:55,404 --> 01:17:57,673 to be seen out here playing with their dogs. 1099 01:17:57,707 --> 01:18:01,010 You have to keep a whippet exercised. 1100 01:18:01,044 --> 01:18:04,147 Besides, they have nothing else to do. 1101 01:18:04,180 --> 01:18:05,815 Amos: Hey! 1102 01:18:05,849 --> 01:18:09,518 We've won! Hey, we've won! 1103 01:18:11,054 --> 01:18:13,689 Sam Carter's just put a notice up! 1104 01:18:13,723 --> 01:18:16,359 The manager's called a meeting at the pit! 1105 01:18:16,392 --> 01:18:19,829 Quick, come on then... we've won! 1106 01:18:19,863 --> 01:18:21,998 We've won! Come on! 1107 01:18:22,031 --> 01:18:24,901 Either you come back to work tomorrow, 1108 01:18:24,934 --> 01:18:26,535 or the pit closes. 1109 01:18:26,569 --> 01:18:28,404 For good! 1110 01:18:28,437 --> 01:18:30,106 No, I mean what I say! 1111 01:18:30,139 --> 01:18:34,710 The emsdale colliery is making a loss! 1112 01:18:34,744 --> 01:18:37,446 There's only one way for it to make a profit, 1113 01:18:37,480 --> 01:18:39,448 and that's by using machinery 1114 01:18:39,482 --> 01:18:41,126 to fetch the coal out in greater quantities 1115 01:18:41,150 --> 01:18:43,953 and so, more cheaply! 1116 01:18:45,488 --> 01:18:49,425 I've obtained an offer from the owners of a steelworks 1117 01:18:49,458 --> 01:18:55,098 to take all of our coal for the whole year on contract! 1118 01:18:55,131 --> 01:18:57,801 But it must be cheap! 1119 01:18:57,834 --> 01:19:00,804 Then we'd be assured of work for a full year? 1120 01:19:00,837 --> 01:19:01,971 Exactly! 1121 01:19:05,741 --> 01:19:07,110 What about the ponies?! 1122 01:19:07,143 --> 01:19:11,414 There's no place for ponies in this pit! 1123 01:19:18,521 --> 01:19:20,990 Come on, Amos, that's an ultimatum. 1124 01:19:21,024 --> 01:19:23,827 We can't take an ultimatum! 1125 01:19:23,860 --> 01:19:25,428 At least make terms! 1126 01:19:26,996 --> 01:19:29,833 Well, we struck for ponies, but it weren't just that! 1127 01:19:29,866 --> 01:19:33,402 We struck for a bit of respect for us and the work! 1128 01:19:33,436 --> 01:19:36,806 But if they can turn ponies out without a thought or a word, 1129 01:19:36,840 --> 01:19:38,574 they can turn men out, too! 1130 01:19:38,607 --> 01:19:43,779 If we go back on his say-so without making terms... 1131 01:19:43,813 --> 01:19:45,414 how can we make terms?! 1132 01:19:45,448 --> 01:19:49,785 It's a colliery village, and we live in colliery houses. 1133 01:19:49,819 --> 01:19:52,355 Aye. If the pit closes, we're out on the street... 1134 01:19:52,388 --> 01:19:54,991 all of us... and our wives and bairns. 1135 01:19:55,024 --> 01:19:56,125 We'll have no money, 1136 01:19:56,159 --> 01:19:58,794 nowhere to live, no food, and no work. 1137 01:19:58,828 --> 01:20:00,463 Aye! 1138 01:20:00,496 --> 01:20:03,833 Nowhere to find none, neither. 1139 01:20:03,867 --> 01:20:07,670 There's not a pit in Yorkshire that hasn't got some men idle. 1140 01:20:07,703 --> 01:20:10,039 Nay, Luke... 1141 01:20:10,073 --> 01:20:13,809 If colliery closes we're done for, 1142 01:20:13,843 --> 01:20:15,478 so think on. 1143 01:20:18,882 --> 01:20:20,383 I say we give it a chance. 1144 01:20:20,416 --> 01:20:24,053 It's agreed, then... we go back. 1145 01:20:24,087 --> 01:20:26,655 We should have a vote! 1146 01:20:26,689 --> 01:20:28,457 Let's vote! 1147 01:20:28,491 --> 01:20:31,127 Them who wants to go back, 1148 01:20:31,160 --> 01:20:33,662 and them who wants to hold out for terms! 1149 01:20:33,696 --> 01:20:37,400 All right, then, we'll have a show of hands! 1150 01:20:37,433 --> 01:20:40,703 Them who wants to go back to work tomorrow! 1151 01:20:44,173 --> 01:20:46,509 Them who's against! 1152 01:21:43,832 --> 01:21:44,767 Morning. 1153 01:21:44,800 --> 01:21:46,802 Morning, Violet. 1154 01:21:55,578 --> 01:21:58,814 Alice, father's just going to the colliery. 1155 01:21:58,847 --> 01:22:02,118 Aren't you going to kiss him good 1156 01:22:02,151 --> 01:22:04,453 I shall never kiss him again 1157 01:22:04,487 --> 01:22:06,689 as long as I live. 1158 01:22:14,497 --> 01:22:16,465 Get in! Come on! 1159 01:22:16,499 --> 01:22:18,801 Carter: Get those ponies loaded! Come on! 1160 01:22:18,834 --> 01:22:20,136 What's going on there? 1161 01:22:20,169 --> 01:22:22,438 Come on, Bert, get them ponies up, don't ya? 1162 01:22:22,471 --> 01:22:25,574 Take old flash up, then he'll give a lead. 1163 01:22:25,608 --> 01:22:27,110 Come on, get a move on! 1164 01:22:27,143 --> 01:22:30,379 Come on! Come on! 1165 01:22:32,948 --> 01:22:35,118 By next week, we should be able to drive south 1166 01:22:35,151 --> 01:22:36,352 from the forward heading. 1167 01:22:36,385 --> 01:22:37,987 Aye. 1168 01:22:38,021 --> 01:22:42,525 It's a pity we couldn't have found the ponies a home, sir. 1169 01:22:42,558 --> 01:22:43,959 Well, it would have made it easier 1170 01:22:43,993 --> 01:22:46,362 for the men to go back with a good heart. 1171 01:22:46,395 --> 01:22:48,831 They would only have seen it as a sign of weakness. 1172 01:23:23,166 --> 01:23:24,133 Man: Out of the way there. 1173 01:23:24,167 --> 01:23:26,535 Martin... one of the engineers! 1174 01:23:51,460 --> 01:23:52,695 Well? 1175 01:23:52,728 --> 01:23:54,363 There's been an explosion, milord, 1176 01:23:54,397 --> 01:23:56,432 and a fall in the drift heading. 1177 01:23:56,465 --> 01:23:58,934 We don't know yet what caused it... 1178 01:23:58,967 --> 01:24:01,504 And, eight men cut off in the forward heading. 1179 01:24:01,537 --> 01:24:04,507 Who?! Who are they? 1180 01:24:04,540 --> 01:24:05,708 Who's that? 1181 01:24:05,741 --> 01:24:07,776 Mrs. Armstrong, sir. 1182 01:24:07,810 --> 01:24:09,445 I'm sorry, Mrs. Armstrong. 1183 01:24:09,478 --> 01:24:11,614 I'm afraid that your husband is one of them. 1184 01:24:23,726 --> 01:24:25,128 Amos, go on. 1185 01:24:25,161 --> 01:24:28,397 Bless you, brother. 1186 01:24:49,152 --> 01:24:51,354 Luke: Nought. 1187 01:24:55,691 --> 01:24:57,393 How's the leg, Amos? 1188 01:24:57,426 --> 01:25:01,063 Hey, hey, don't touch it, lad. 1189 01:25:01,096 --> 01:25:03,466 All right, lad, all right. 1190 01:25:03,499 --> 01:25:06,135 If there's a buildup of afterdamp beyond the fall, 1191 01:25:06,169 --> 01:25:08,137 it could be days before they get through. 1192 01:25:08,171 --> 01:25:12,441 Aye. Cheer us up, why don't you? 1193 01:25:12,475 --> 01:25:16,345 I'm gonna try the other heading... 1194 01:25:16,379 --> 01:25:18,781 see if I can hear anyone. 1195 01:25:18,814 --> 01:25:20,583 Alf? 1196 01:25:20,616 --> 01:25:21,984 Mind how you go, alf. 1197 01:25:22,017 --> 01:25:23,352 One spark from your boots 1198 01:25:23,386 --> 01:25:25,120 might be enough to set it all off. 1199 01:25:25,154 --> 01:25:27,490 Mr. Sandman: We think they're there, milord. 1200 01:25:27,523 --> 01:25:30,359 I see. 1201 01:25:30,393 --> 01:25:32,461 And there's no way of getting through to them? 1202 01:25:32,495 --> 01:25:34,473 Well, it's not a very big fall, as far as we can judge, 1203 01:25:34,497 --> 01:25:37,433 but, um, it's knocked out the main ventilation shaft. 1204 01:25:37,466 --> 01:25:40,002 And, the afterdamp is very bad. 1205 01:25:40,035 --> 01:25:42,838 Afterdamp... that's the suffocating gas? 1206 01:25:42,871 --> 01:25:44,473 That's right, milord. 1207 01:25:44,507 --> 01:25:46,151 And when there's firedamp and afterdamp together... 1208 01:25:46,175 --> 01:25:49,011 I know, I know... it ignites. It can do. 1209 01:25:49,044 --> 01:25:52,481 And there's no other possible way of reaching them? 1210 01:25:52,515 --> 01:25:54,483 No, milord, and it may be as much as, 1211 01:25:54,517 --> 01:25:56,785 48 hours before we can get the ventilation... 1212 01:25:56,819 --> 01:25:58,521 we'll get through to them somehow. 1213 01:25:58,554 --> 01:26:00,356 Come on, let's get going! 1214 01:26:00,389 --> 01:26:02,458 I tell you, you'll be suffocated 1215 01:26:02,491 --> 01:26:04,002 10 minutes after you left the shaft bottom! 1216 01:26:04,026 --> 01:26:05,961 We could get in through the old workings, 1217 01:26:05,994 --> 01:26:07,530 like we did with the ponies! 1218 01:26:07,563 --> 01:26:11,800 They got the old winding engine working again and all. 1219 01:26:11,834 --> 01:26:13,469 Well, I'm prepared to try it. 1220 01:26:13,502 --> 01:26:15,046 You'll never find your way through, sir. 1221 01:26:15,070 --> 01:26:17,406 And we can't take the lad down. 1222 01:26:17,440 --> 01:26:19,480 You'll not be able to use anything but safety lamps, 1223 01:26:19,508 --> 01:26:22,010 because of the danger of firedamp after the explosion, 1224 01:26:22,044 --> 01:26:23,679 and there's not much light from them. 1225 01:26:23,712 --> 01:26:25,581 In effect, you'll be traveling in the dark 1226 01:26:25,614 --> 01:26:27,416 through a pit you don't know. 1227 01:26:27,450 --> 01:26:29,918 Flash doesn't need lights! 1228 01:26:29,952 --> 01:26:31,520 He knows the way! 1229 01:26:49,738 --> 01:26:51,474 Alice! 1230 01:26:57,145 --> 01:26:58,714 Where are you going? 1231 01:26:58,747 --> 01:27:00,907 To the old workings, mother. Father's going down again. 1232 01:27:03,151 --> 01:27:04,420 Come now, then. 1233 01:27:09,625 --> 01:27:12,961 Mrs. Sandman, you're not going to... 1234 01:27:12,995 --> 01:27:16,499 with all those miners' wives. 1235 01:27:44,527 --> 01:27:45,828 Mr. Sandman: Is the pony ready?! 1236 01:27:45,861 --> 01:27:47,138 Aye, sir. Well, bring it up then! 1237 01:27:47,162 --> 01:27:49,131 Let me go down with flash. 1238 01:27:49,164 --> 01:27:50,833 No. 1239 01:27:50,866 --> 01:27:53,802 No, it's out of the question. 1240 01:27:53,836 --> 01:27:55,404 Please, sir. 1241 01:27:55,438 --> 01:27:58,441 I'm afraid I can't allow it, my boy. 1242 01:27:58,474 --> 01:27:59,818 You stay and look after your mother. 1243 01:27:59,842 --> 01:28:02,511 We'll get your father out if we can. 1244 01:28:08,984 --> 01:28:10,586 Don't worry. I'll take flash down. 1245 01:28:10,619 --> 01:28:12,455 I'm his driver. 1246 01:28:12,488 --> 01:28:13,121 Come on, flash. 1247 01:28:13,155 --> 01:28:15,458 Come on! Come on. 1248 01:28:18,394 --> 01:28:19,704 You stay there, son. Come on, flash. 1249 01:28:19,728 --> 01:28:20,929 Good boy. 1250 01:28:20,963 --> 01:28:22,365 What's the matter with him? 1251 01:28:22,398 --> 01:28:24,008 Get him in... quickly! He'll be all right. 1252 01:28:24,032 --> 01:28:25,133 Come on, flash. Come on. 1253 01:28:25,167 --> 01:28:26,835 That's a good pony. 1254 01:28:26,869 --> 01:28:28,136 He'll be all right. 1255 01:28:28,170 --> 01:28:30,873 Back him in. Back him in. 1256 01:28:34,410 --> 01:28:35,820 Keep the canary up at the front, sir. 1257 01:28:35,844 --> 01:28:37,145 If there's gas about, 1258 01:28:37,179 --> 01:28:40,649 he'll give you warning before anything else. 1259 01:28:40,683 --> 01:28:42,351 Right, Harry! 1260 01:28:42,385 --> 01:28:43,385 Right! 1261 01:29:19,187 --> 01:29:22,658 Right. Come on, then. 1262 01:29:22,691 --> 01:29:23,959 Watch your lamps. 1263 01:29:47,416 --> 01:29:48,684 Now, which way? 1264 01:29:48,717 --> 01:29:51,587 Well, see if old flash knows the way. 1265 01:29:51,620 --> 01:29:54,389 Go on, flash. Go to the face. 1266 01:29:54,423 --> 01:29:55,724 Go on, lad. 1267 01:30:06,835 --> 01:30:08,103 Is that better? 1268 01:30:08,136 --> 01:30:10,706 I can walk 20 mile on it now. 1269 01:30:10,739 --> 01:30:12,708 Aye. I wouldn't try it if I were you. 1270 01:30:14,843 --> 01:30:16,979 Is that you, alf?! 1271 01:30:22,417 --> 01:30:25,654 Aye. My god, it's bad up there. 1272 01:30:25,688 --> 01:30:28,457 Did you hear anything from beyond the fall? 1273 01:30:28,491 --> 01:30:29,825 Not a sound. 1274 01:30:29,858 --> 01:30:31,994 I reckon it'll take two or three days 1275 01:30:32,027 --> 01:30:33,462 before the gas clears enough 1276 01:30:33,496 --> 01:30:35,430 to let them through. 1277 01:30:35,464 --> 01:30:38,567 They probably think we're dead, anyway. 1278 01:30:38,601 --> 01:30:41,604 Won't be long before they're right. 1279 01:30:41,637 --> 01:30:44,372 Hey, Jake, you're a real tonic. 1280 01:30:50,713 --> 01:30:51,814 Just a minute... stop. 1281 01:30:51,847 --> 01:30:53,381 I'm just going to test for firedamp. 1282 01:31:00,155 --> 01:31:03,358 Yes, there's a show here. 1283 01:31:03,391 --> 01:31:07,496 Great heavens. It's very heavy. 1284 01:31:07,530 --> 01:31:09,532 Is it that bad, sir? 1285 01:31:09,565 --> 01:31:12,434 Why, it's up to the limit. 1286 01:31:12,467 --> 01:31:14,469 We don't have much time. 1287 01:31:14,503 --> 01:31:16,605 Carter: Yes, milord, straight away. 1288 01:31:16,639 --> 01:31:19,542 Lord harrogate: Tell her she'd be most welcome. 1289 01:31:29,852 --> 01:31:32,354 Mrs. Sandman, lord harrogate was wondering 1290 01:31:32,387 --> 01:31:34,456 whether you'd like to go and sit in the car. 1291 01:31:39,928 --> 01:31:41,396 Would you thank his lordship, 1292 01:31:41,429 --> 01:31:43,666 but say I prefer to wait here. 1293 01:31:43,699 --> 01:31:45,534 Right you are. 1294 01:31:48,537 --> 01:31:50,539 Give that to Mrs. Sandman. 1295 01:31:52,174 --> 01:31:54,577 My mum wondered if you want a blanket. 1296 01:31:54,610 --> 01:31:56,378 Well, thank you, dear. 1297 01:31:56,411 --> 01:31:57,713 Thank you very much. 1298 01:32:04,052 --> 01:32:05,520 Thanks, Luke. 1299 01:32:05,554 --> 01:32:07,389 You all right, George? 1300 01:32:07,422 --> 01:32:08,657 I'm all right, lad. 1301 01:32:08,691 --> 01:32:11,026 How is he? 1302 01:32:14,863 --> 01:32:17,866 He's poorly. He's real poorly. 1303 01:32:52,134 --> 01:32:53,636 What is it, flash? 1304 01:32:53,669 --> 01:32:55,437 What is it? 1305 01:32:55,470 --> 01:32:57,005 It's blocked. 1306 01:33:00,142 --> 01:33:03,646 He brought us to a dead end. 1307 01:33:27,502 --> 01:33:28,771 What's that? 1308 01:33:48,691 --> 01:33:49,825 It's them! 1309 01:33:49,858 --> 01:33:52,094 He's done it! Good old flash! 1310 01:33:52,127 --> 01:33:54,697 They found them! 1311 01:33:57,165 --> 01:34:00,803 Doctor! Doctor, they need you down below! 1312 01:34:00,836 --> 01:34:02,705 Man: Lads, follow me! 1313 01:34:15,684 --> 01:34:18,020 Steady. Mind his legs. 1314 01:34:19,487 --> 01:34:22,825 You're all right, lad. 1315 01:34:22,858 --> 01:34:25,493 Mr. Sandman: Right, ginger. 1316 01:34:25,527 --> 01:34:27,029 Doctor: Come on, lad. 1317 01:34:27,062 --> 01:34:30,065 Man: Thank you, sir. Good work. 1318 01:34:30,098 --> 01:34:31,566 Ramsden, you all right? 1319 01:34:31,599 --> 01:34:32,835 Aye, sir. 1320 01:34:32,868 --> 01:34:35,403 Let's see the other lads, sir. 1321 01:34:39,441 --> 01:34:42,010 Keep going out. 1322 01:34:42,044 --> 01:34:44,112 Carter: There's three lads coming up now! 1323 01:34:45,580 --> 01:34:47,515 Alf ramsden! 1324 01:34:47,549 --> 01:34:49,584 George Snape! 1325 01:34:49,617 --> 01:34:52,154 Man: George Snape? Snape's in there. 1326 01:34:52,187 --> 01:34:53,856 Peter holroyd! 1327 01:34:55,924 --> 01:34:57,692 Right, Harry! 1328 01:34:57,726 --> 01:35:01,096 Look out, one spark might send the whole place up. 1329 01:35:01,129 --> 01:35:03,832 Quick as you can, doctor. 1330 01:35:03,866 --> 01:35:05,367 Right. 1331 01:35:09,738 --> 01:35:12,107 It's good to see you, George. 1332 01:35:12,140 --> 01:35:15,443 Ken. How's things down there? 1333 01:35:15,477 --> 01:35:17,012 How is it, George? 1334 01:35:17,045 --> 01:35:18,847 Like a powder keg. 1335 01:35:18,881 --> 01:35:20,115 I only hope 1336 01:35:20,148 --> 01:35:23,385 we can get them all out before it goes up. 1337 01:35:25,888 --> 01:35:28,456 Come on, ginger! Up you go. 1338 01:35:28,490 --> 01:35:30,425 You done well, lad. 1339 01:35:37,732 --> 01:35:40,102 Right, there's no one else. 1340 01:35:40,135 --> 01:35:44,339 Well, then for god's sake, sir, let's get out while we can. 1341 01:35:56,484 --> 01:35:58,120 Carter: Roy laycock! 1342 01:36:00,488 --> 01:36:02,390 Amos burley! 1343 01:36:02,424 --> 01:36:04,392 Jake arbuthnot! 1344 01:36:06,461 --> 01:36:09,832 Ginger Truman! 1345 01:36:09,865 --> 01:36:11,699 Luke Armstrong! 1346 01:36:17,873 --> 01:36:19,441 Carter: Anybody else below, Luke? 1347 01:36:19,474 --> 01:36:20,575 No, nobody. 1348 01:36:20,608 --> 01:36:22,845 Only bill and the manager, and they're on their way up. 1349 01:36:44,032 --> 01:36:45,367 Mr. Sandman! 1350 01:36:47,735 --> 01:36:49,671 Richard! 1351 01:36:51,974 --> 01:36:55,410 Richard. 1352 01:37:07,022 --> 01:37:09,691 Father, I'm sorry. 1353 01:37:24,406 --> 01:37:28,043 Well done, sandman, my boy. Well done, indeed. 1354 01:37:28,076 --> 01:37:30,012 Excellent! Well done... every single man of you. 1355 01:37:30,045 --> 01:37:31,479 Thank you! 1356 01:37:31,513 --> 01:37:35,717 Thank you, everybody! 1357 01:37:35,750 --> 01:37:37,552 Where's... where's flash? 1358 01:37:44,526 --> 01:37:47,662 I unhitched him from his sledge. I thought he would... 1359 01:37:47,695 --> 01:37:50,098 I reckon he thought his shift were over, 1360 01:37:50,132 --> 01:37:51,934 so he headed back for the stables. 1361 01:37:51,967 --> 01:37:53,936 I'll go down and fetch him. No, Luke! No! 1362 01:37:53,969 --> 01:37:55,938 He'll have gone through the ventilation doors. 1363 01:37:55,971 --> 01:37:57,372 You'll never find him. 1364 01:37:57,405 --> 01:37:58,406 Don't do it, Luke. 1365 01:37:58,440 --> 01:37:59,908 Flash saved our lives! 1366 01:37:59,942 --> 01:38:01,076 No! 1367 01:38:01,109 --> 01:38:03,878 I'm not going to leave him down there. 1368 01:38:06,448 --> 01:38:08,416 No, Luke, don't go! 1369 01:38:10,152 --> 01:38:12,787 Don't go, Luke! 1370 01:38:25,833 --> 01:38:28,403 There, lad. 1371 01:38:44,152 --> 01:38:45,820 Good night. 1372 01:38:48,156 --> 01:38:50,125 Good night, milord. 1373 01:38:50,158 --> 01:38:54,396 Well, sandman, my goodness... a truly miraculous escape. 1374 01:38:54,429 --> 01:38:56,664 Thank god all is well? 1375 01:38:56,698 --> 01:38:58,500 That's right, milord. 1376 01:38:58,533 --> 01:39:01,503 Tell me, sandman, why are the children crying? 1377 01:39:01,536 --> 01:39:04,973 One of the ponies got left behind, milord. 1378 01:39:05,007 --> 01:39:08,343 A pony 1379 01:39:08,376 --> 01:39:11,113 but surely... surely they know all the men have been saved. 1380 01:39:11,146 --> 01:39:17,119 Yes, milord, that may make sense to... Outsiders. 1381 01:39:17,152 --> 01:39:19,354 But those ponies mean a lot to them. 1382 01:39:19,387 --> 01:39:20,655 Yes, but... 1383 01:39:20,688 --> 01:39:22,390 good night, milord. 1384 01:40:22,184 --> 01:40:26,421 My... my few words are simply this... 1385 01:40:26,454 --> 01:40:27,522 welcome, everybody, 1386 01:40:27,555 --> 01:40:29,557 to the miners'... miners' picnic. 1387 01:40:29,591 --> 01:40:33,395 Mrs. Ramsbottom, as you see, 1388 01:40:33,428 --> 01:40:35,563 has prepared this excellent tea for you. 1389 01:40:35,597 --> 01:40:37,799 Thank you. 1390 01:40:40,135 --> 01:40:43,438 Now, after you have enjoyed your tea, 1391 01:40:43,471 --> 01:40:45,573 we have a little ceremony to perform, 1392 01:40:45,607 --> 01:40:47,109 but no more of that now. 1393 01:40:47,142 --> 01:40:48,443 To tea, everybody. 1394 01:40:48,476 --> 01:40:50,812 Enjoy your tea. 1395 01:41:30,152 --> 01:41:35,022 Aye, but the best of them all were flash. 1396 01:41:40,862 --> 01:41:44,999 Seems it's always the best that go. 1397 01:41:45,032 --> 01:41:49,137 Your father was the best friend I ever had. 1398 01:41:49,171 --> 01:41:53,375 I reckon I'll miss him to my dying day. 1399 01:42:02,384 --> 01:42:05,653 I wish it could have been flash out here in the sunshine. 1400 01:42:05,687 --> 01:42:08,790 No. 1401 01:42:08,823 --> 01:42:10,458 No. 1402 01:42:10,492 --> 01:42:15,363 When he was above ground... 1403 01:42:15,397 --> 01:42:18,700 Flash knew that he was blind. 1404 01:42:27,875 --> 01:42:33,548 Are you gonna stand there all day looking at horses, 1405 01:42:33,581 --> 01:42:36,418 or are you gonna come and have some tea? 1406 01:42:49,030 --> 01:42:54,135 Ladies and gentlemen, in honor of flash, 1407 01:42:54,168 --> 01:42:57,805 I have very great pleasure in donating this field 1408 01:42:57,839 --> 01:43:02,410 in which all his friends... the other pit ponies... 1409 01:43:02,444 --> 01:43:05,480 will live out the rest of their lives 1410 01:43:05,513 --> 01:43:07,915 in comfort and freedom. 1411 01:43:07,949 --> 01:43:09,917 So... 1412 01:43:09,951 --> 01:43:13,020 I now call upon miss Alice sandman. 1413 01:43:13,054 --> 01:43:14,822 Are you ready? 1414 01:43:14,856 --> 01:43:16,591 Very well, then... cut that ribbon. 1415 01:43:35,142 --> 01:43:37,479 Come on! 97093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.