All language subtitles for Teskilat.S03E10.Episode 58.1080p.HP.WEB-DL.AAC2.0.H264-POWER (3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,200 --> 00:01:33,900 ‫"المنظمة". 2 00:01:44,106 --> 00:01:45,506 ‫الحلقة"58". 3 00:01:45,533 --> 00:01:46,946 ‫لا! 4 00:02:10,140 --> 00:02:12,900 ‫لا لا لا! 5 00:02:18,480 --> 00:02:20,640 ‫لا!"زهراء"! 6 00:02:25,680 --> 00:02:27,820 ‫"زهراء"! 7 00:02:28,300 --> 00:02:30,060 ‫"زهراء"! 8 00:02:45,760 --> 00:02:47,420 ‫"زهراء"! 9 00:02:47,920 --> 00:02:50,580 ‫لا، أرجوكم، قوموا بذلك مرة أخرى. 10 00:02:51,140 --> 00:02:54,079 ‫-أرجوكم. ‫-فعلنا ما يجب فعله يا سيدي. 11 00:02:54,080 --> 00:02:56,080 ‫أتوسل إليكم. 12 00:02:57,700 --> 00:02:58,960 ‫هيا. 13 00:02:59,700 --> 00:03:01,160 ‫هيا. 14 00:03:03,920 --> 00:03:07,500 ‫ابتعد، 3..2..1 15 00:03:10,440 --> 00:03:14,805 ‫هيا"زهراء" أرجوك، لا تستسلمي. 16 00:03:20,630 --> 00:03:23,380 ‫ابتعد، 3..2..1 17 00:03:25,710 --> 00:03:27,600 ‫يمكنك القيام بذلك يا"زهراء"، هيا. 18 00:03:28,350 --> 00:03:33,160 ‫-أرجوكِ يا"زهراء". ‫-3..2..1 19 00:03:34,170 --> 00:03:35,190 ‫هيا. 20 00:03:38,410 --> 00:03:40,120 ‫لقد عاد النبض. 21 00:03:41,280 --> 00:03:44,809 ‫اهتمي باستقرار المريض. 22 00:03:44,810 --> 00:03:46,810 ‫حسناً أيها الطبيب. 23 00:03:51,960 --> 00:03:53,710 ‫"زهراء". 24 00:03:55,550 --> 00:03:59,390 ‫كنت أعلم أنكِ لن تتركينني في منتصف الطريق. 25 00:04:00,000 --> 00:04:01,298 ‫كنت أعلم. 26 00:04:16,380 --> 00:04:17,991 ‫الحمد لله. 27 00:04:29,960 --> 00:04:31,134 ‫اخرج من السيارة! 28 00:04:32,810 --> 00:04:33,837 ‫ببطء! 29 00:04:37,840 --> 00:04:39,680 ‫ارفع يداك. 30 00:04:48,780 --> 00:04:50,380 ‫"أوزاي". 31 00:04:51,420 --> 00:04:52,810 ‫ماذا يحدث؟ 32 00:04:53,050 --> 00:04:54,440 ‫هذه هي النهاية يا"سرمت". 33 00:04:54,570 --> 00:04:57,130 ‫-نهاية ماذا؟ ‫-نعلم كل شيء. 34 00:04:57,320 --> 00:04:59,020 ‫-يا"أوزاي"... ‫-توقف! 35 00:04:59,610 --> 00:05:01,680 ‫"أوزاي"، عن ماذا تتحدث؟ 36 00:05:03,120 --> 00:05:04,920 ‫هل يمكنك أن تشرح لي الأمر يا"أوزاي"؟ 37 00:05:06,190 --> 00:05:07,600 ‫"أوزاي". 38 00:05:07,710 --> 00:05:10,120 ‫"أوزاي"، توقف عن هذه ‫السخافة وأخبرني ماذا يحدث. 39 00:05:11,420 --> 00:05:12,810 ‫"أوزاي". 40 00:05:13,480 --> 00:05:16,189 ‫-اتركني! ‫-لا تصعب الأمر يا"سرمت". 41 00:05:16,190 --> 00:05:18,539 ‫-هل يمكنك أن تشرح لي ما تفعل يا"أوزاي". ‫-خذوه! 42 00:05:18,540 --> 00:05:20,539 ‫إلى أين؟ 43 00:05:20,540 --> 00:05:22,349 ‫"أوزاي"،"أوزاي"! 44 00:05:22,350 --> 00:05:24,349 ‫إلى أين تأخذونني يا"أوزاي"؟ 45 00:05:24,350 --> 00:05:26,800 ‫"أوزاي"، اتركوني. 46 00:05:31,360 --> 00:05:34,190 ‫قلت لكم اتركوني، قل شيئاً يا "أوزاي". 47 00:05:43,280 --> 00:05:44,919 ‫لقد اعتقلوا الرجل. 48 00:05:44,920 --> 00:05:46,920 ‫نجحت خطتي. 49 00:05:47,160 --> 00:05:48,920 ‫لا تقلق، لقد رأيت كل شيء بعيني. 50 00:05:49,950 --> 00:05:52,250 ‫الأغبياء لا يعرفون أي شيء. 51 00:06:03,100 --> 00:06:04,990 ‫اتركني! 52 00:06:06,510 --> 00:06:08,059 ‫"أوزاي"! 53 00:06:08,060 --> 00:06:10,400 ‫من أمر بذلك يا"أوزاي"، هل هو الرئيس"خالد"؟ 54 00:06:12,540 --> 00:06:16,000 ‫سامحني يا سيد"سرمت"، السيد ‫"أوزاي" أراد أن يبدو الأمر حقيقياً. 55 00:06:22,970 --> 00:06:24,280 ‫"أوزاي". 56 00:06:24,800 --> 00:06:26,920 ‫كان يمكنك أن تخبرني بذلك من قبل يا"أوزاي". 57 00:06:27,640 --> 00:06:30,220 ‫-لم يكن لدينا أي وقت. ‫-كيف هذا يا"أوزاي؟ 58 00:06:31,760 --> 00:06:33,740 ‫-أعتقد أنك ستبرر لي موقفك. ‫-نعم. 59 00:06:34,480 --> 00:06:35,960 ‫نعم! 60 00:06:36,570 --> 00:06:41,360 ‫هناك أحد يريد أن يلفق لك ‫تهمة، لهذا أظن أنه يتم مراقبتنا. 61 00:06:42,490 --> 00:06:46,680 ‫وبهذا سوف يظنون أن خطتهم نجحت ‫وسيتصرفون بحرية وهذا سوف يفيدنا. 62 00:06:47,300 --> 00:06:48,300 ‫هل فهمت؟ 63 00:06:48,620 --> 00:06:50,049 ‫من؟ 64 00:06:50,050 --> 00:06:51,120 ‫هل هناك مشتبه به؟ 65 00:06:52,680 --> 00:06:53,680 ‫لا حتى الآن. 66 00:06:54,560 --> 00:06:57,100 ‫عندما تستيقظ" زهراء" من الممكن أن نعرف. 67 00:06:58,320 --> 00:07:00,320 ‫ولكن من الأكيد أن هناك من يحاول فعل ذلك. 68 00:07:04,160 --> 00:07:05,610 ‫هل أنت بخير؟ 69 00:07:07,240 --> 00:07:08,360 ‫أنا بخير، لا مشكلة. 70 00:07:23,760 --> 00:07:25,259 ‫حالتها أفضل. 71 00:07:25,260 --> 00:07:26,719 ‫عاد نبضها إلى الطبيعي. 72 00:07:26,720 --> 00:07:28,720 ‫ولكننا نبقيها نائمة احتياطاً. 73 00:07:29,290 --> 00:07:30,639 ‫متى تستعيد وعيها؟ 74 00:07:30,640 --> 00:07:32,039 ‫أريد أن أتحدث معها. 75 00:07:32,040 --> 00:07:34,139 ‫لا يمكننا تحديد ذلك، يجب أن ننتظر. 76 00:07:34,140 --> 00:07:36,790 ‫أنظر، هناك معلومات مهمة ‫للغاية يجب أن أحصل عليها منها. 77 00:07:37,250 --> 00:07:39,500 ‫أفهم ذلك ولكن سيتوجب عليك أن تصبر أكثر. 78 00:07:40,220 --> 00:07:41,620 ‫-بالشفاء العاجل. ‫-شكراً. 79 00:07:53,020 --> 00:07:54,199 ‫"عمر". 80 00:07:54,200 --> 00:07:56,200 ‫سيدي، زهراء على قيد الحياة. 81 00:07:56,410 --> 00:07:58,860 ‫توقف قلبها عن النبض ولكن ‫الأطباء نجحوا في إعادتها. 82 00:07:59,700 --> 00:08:03,020 ‫شيء متوقع للغاية من"زهراء". 83 00:08:07,890 --> 00:08:10,440 ‫هل يمكنني البقاء هنا؟ ربما تتذكر شيئاً. 84 00:08:10,920 --> 00:08:12,850 ‫حسناً، سنتواصل. 85 00:08:14,660 --> 00:08:16,160 ‫سيدي، هل هناك أخبار عن"زهراء"؟ 86 00:08:17,440 --> 00:08:19,570 ‫نعم، هي بخير، لا مشكلة حتى الآن. 87 00:08:20,520 --> 00:08:21,880 ‫الحمد لله. 88 00:08:22,580 --> 00:08:26,010 ‫ولكن لا تنسوا أننا لا زال ‫يجب علينا الإمساك بالخائن. 89 00:08:26,320 --> 00:08:30,220 ‫أعلم يا سيدي، أراجع كل ‫شيء مراراً وتكراراً، لا تقلق. 90 00:08:31,930 --> 00:08:33,580 ‫أعلم يا"غورجان". 91 00:08:37,540 --> 00:08:38,879 ‫كيف حال"زهراء"؟ 92 00:08:38,880 --> 00:08:40,879 ‫-توقف قلبها. ‫-ماذا! 93 00:08:40,880 --> 00:08:43,860 ‫ولكن الأطباء أعادوها، ‫ستكون بخير إن شاء الله. 94 00:08:44,410 --> 00:08:45,730 ‫الحمد لله. 95 00:08:46,360 --> 00:08:48,930 ‫ما خطبك! كدت أن تقتلني خوفاً! 96 00:08:53,610 --> 00:08:55,010 ‫ماذا حدث؟ هل غضب؟ 97 00:08:55,730 --> 00:08:58,050 ‫لقد خاصمني، خاف كثيراً. 98 00:08:59,660 --> 00:09:00,879 ‫أياً يكن. 99 00:09:00,880 --> 00:09:03,680 ‫"أوزاي"، من فعل ذلك ‫بـ"زهراء" لا زال طليقاً. 100 00:09:04,100 --> 00:09:05,880 ‫فلنعود إلى عملنا، هيا. 101 00:09:37,130 --> 00:09:38,850 ‫كنت تريد قتلي إذاً. 102 00:09:39,650 --> 00:09:42,250 ‫أخذك لتلك الأشياء على ‫محمل شخصي يحزنني كثيراً. 103 00:09:43,440 --> 00:09:46,100 ‫أعطني سبباً حتى لا أقطع رقبتك الآن. 104 00:09:48,620 --> 00:09:49,730 ‫أنا أفكر. 105 00:09:53,660 --> 00:09:55,060 ‫فكرت. 106 00:09:56,300 --> 00:09:57,720 ‫ولكنني لم أجد شيئاً. 107 00:09:59,320 --> 00:10:00,680 ‫افعلي ذلك إذا أردتِ. 108 00:10:13,220 --> 00:10:14,770 ‫فلتبق معك، ستحتاجينها. 109 00:10:19,620 --> 00:10:21,880 ‫-هل الكتاب بحوزتك؟ ‫-نعم. 110 00:10:23,250 --> 00:10:25,180 ‫هل أنت متأكدة؟ لا تكذبي علي. 111 00:10:25,930 --> 00:10:27,359 ‫إنه معي، قمت بإخفائه. 112 00:10:27,360 --> 00:10:28,810 ‫مقابل حياتي. 113 00:10:31,770 --> 00:10:33,490 ‫حياتك ليست في خطر. 114 00:10:34,660 --> 00:10:36,890 ‫-هل أنت متأكد؟ ‫-لا. 115 00:10:38,970 --> 00:10:40,600 ‫لدي خطة أخرى بشأنك. 116 00:10:41,471 --> 00:10:44,340 ‫ستذهبين إلى مخيم"بابيليون" في"برودياتسي". 117 00:10:47,240 --> 00:10:48,580 ‫ماذا سأفعل هناك؟ 118 00:10:49,960 --> 00:10:52,100 ‫نحتاج إلى مدربين هناك. 119 00:10:53,260 --> 00:10:54,910 ‫التدريب الذي تلقيته رفيع المستوى. 120 00:10:56,460 --> 00:10:58,300 ‫وهذا يجعل حياتك ثمينة. 121 00:10:59,040 --> 00:11:01,240 ‫يجب أن أبتعد من هنا فوراً. 122 00:11:17,920 --> 00:11:19,849 ‫هل هناك مستجدات يا أصدقاء؟ 123 00:11:19,850 --> 00:11:22,560 ‫نحن متأكدون أن من قام ‫بذلك له علاقة بـ"فرانسيز". 124 00:11:22,640 --> 00:11:26,200 ‫نقوم الآن بمراجعة ‫معلومات 240 كاميرا مراقبة. 125 00:11:26,720 --> 00:11:27,810 ‫عظيم. 126 00:11:28,120 --> 00:11:29,810 ‫لماذا نرهق أنفسنا بهذه الطريقة؟ 127 00:11:30,120 --> 00:11:32,200 ‫لنذهب ونمسك بذلك الوغد. 128 00:11:32,690 --> 00:11:36,290 ‫أنا أيضاً أريد أن أواجه من يحاول إلقاء ‫تلك التهمة علي يا "غورجان" ولكن... 129 00:11:36,900 --> 00:11:38,330 ‫لا نملك دليلاً حتى الآن. 130 00:11:39,660 --> 00:11:41,140 ‫أياً يكن، نحن متأكدون من ذلك. 131 00:11:41,440 --> 00:11:44,780 ‫لماذا تقوم باعتقال رجل ستضطر ‫لإخلاء سبيله بعد ثلاثة أيام؟ 132 00:11:45,320 --> 00:11:46,540 ‫يا أصدقاء. 133 00:11:46,730 --> 00:11:48,660 ‫هذا سوف يسبب أزمة فقط. 134 00:11:49,360 --> 00:11:52,290 ‫وأيضاً هذا الرجل يمتلك حصانة دبلوماسية. 135 00:11:52,970 --> 00:11:56,420 ‫إن قمنا باعتقاله فسوف نضع رجالنا ‫الدبلوماسيين في الخارج في خطر. 136 00:11:56,560 --> 00:11:57,920 ‫من الممكن أن ينتقموا. 137 00:11:59,320 --> 00:12:02,460 ‫وهذا يعني أننا لن نمس الرجل ‫حتى نمسك به متلبساً، هل فهمتم؟ 138 00:12:03,800 --> 00:12:05,200 ‫أمرك. 139 00:12:13,560 --> 00:12:14,780 ‫استفاقت"زهراء". 140 00:12:16,100 --> 00:12:17,440 ‫زال البأس. 141 00:12:18,280 --> 00:12:19,770 ‫تخطت تلك المحنة أيضاً. 142 00:12:28,080 --> 00:12:29,800 ‫-زال البأس. ‫-شكراً. 143 00:12:38,960 --> 00:12:41,110 ‫تحدثت مع الطبيب وأخبرني ‫أنني بإمكاني الدخول. 144 00:12:41,220 --> 00:12:43,499 ‫حسناً ولكن المريضة استعادت وعيها للتو. 145 00:12:43,500 --> 00:12:45,929 ‫-حاول أن لا تتعبها من فضلك. ‫-لا تقلقي. 146 00:12:45,930 --> 00:12:47,080 ‫تفضل. 147 00:12:56,460 --> 00:12:57,650 ‫هل يمكنني الدخول؟ 148 00:12:58,290 --> 00:12:59,290 ‫بالطبع. 149 00:13:02,800 --> 00:13:03,900 ‫هل أنتِ بخير؟ 150 00:13:06,720 --> 00:13:07,720 ‫هل تتألمين كثيراً؟ 151 00:13:08,610 --> 00:13:09,860 ‫لا شيء لا يمكنني تحمله. 152 00:13:13,420 --> 00:13:14,850 ‫أرعبتني. 153 00:13:16,640 --> 00:13:18,050 ‫لأنني لا زلت حية؟ 154 00:13:19,890 --> 00:13:22,640 ‫ظننت أنني تخلصت منك. 155 00:13:23,530 --> 00:13:25,330 ‫بدأ قلبك في النبض مجدداً. 156 00:13:28,530 --> 00:13:29,690 ‫حسناً توقف. 157 00:13:35,130 --> 00:13:36,740 ‫سمعت أنك لم تتخلى عني. 158 00:13:37,210 --> 00:13:38,740 ‫أخبرني الأطباء. 159 00:13:41,080 --> 00:13:42,879 ‫أعتقد أننا لم نعد متساويين. 160 00:13:42,880 --> 00:13:44,420 ‫أنا مدينة لك بحياتي. 161 00:13:45,300 --> 00:13:46,950 ‫أنتِ مدينة لي بالكثير من الأشياء. 162 00:13:52,520 --> 00:13:54,060 ‫شكراً. 163 00:13:54,500 --> 00:13:55,690 ‫لأجل كل شيء. 164 00:13:58,520 --> 00:14:00,820 ‫تملكين تجربة واسعة في الموت. 165 00:14:02,450 --> 00:14:04,260 ‫ولكن هذه أكثر مرة اقتربت منه. 166 00:14:06,130 --> 00:14:08,210 ‫-كيف هي"ياغمور"؟ ‫-بخير، في بيتنا. 167 00:14:08,770 --> 00:14:10,330 ‫تظن أنك مسافرة. 168 00:14:11,410 --> 00:14:12,800 ‫هل يمكنني أن أسمع صوتها؟ 169 00:14:13,850 --> 00:14:15,060 ‫بالطبع. 170 00:14:19,980 --> 00:14:21,240 ‫خذي. 171 00:14:26,680 --> 00:14:29,160 ‫ماذا حدث؟ ألن تأكلي؟ 172 00:14:30,440 --> 00:14:32,320 ‫متى ستعود أمي؟ 173 00:14:34,120 --> 00:14:36,530 ‫أمك مشغولة قليلاً ولكنها ستأتي قريباً. 174 00:14:38,240 --> 00:14:40,940 ‫لقد نستني، لم تكن كذلك. 175 00:14:48,770 --> 00:14:50,130 ‫أهلاً يا بني. 176 00:14:50,540 --> 00:14:52,560 ‫أمي، هل"ياغمور" بجانبك؟ 177 00:14:52,960 --> 00:14:54,129 ‫نعم. 178 00:14:54,130 --> 00:14:55,580 ‫هل يمكنك أن تعطيها الهاتف؟ 179 00:14:58,120 --> 00:14:59,130 ‫بالطبع. 180 00:15:01,440 --> 00:15:02,570 ‫مرحباً. 181 00:15:02,820 --> 00:15:03,820 ‫"ياغمور". 182 00:15:04,440 --> 00:15:05,720 ‫أنظري من يجلس بجانبي. 183 00:15:10,180 --> 00:15:11,340 ‫ابنتي. 184 00:15:11,720 --> 00:15:12,740 ‫أمي. 185 00:15:13,180 --> 00:15:15,890 ‫أمي، هل أنتِ بخير؟ اشتقت لك كثيراً. 186 00:15:21,690 --> 00:15:23,120 ‫أنا بخير. 187 00:15:24,010 --> 00:15:25,720 ‫أنا بخير يا ابنتي، أنا بخير. 188 00:15:26,440 --> 00:15:29,050 ‫سآتي قريباً، أنا أيضاً اشتقت لك كثيراً. 189 00:15:31,770 --> 00:15:33,570 ‫لا تتعبي الخالة"ساجدة"، حسناً؟ 190 00:15:35,160 --> 00:15:36,560 ‫يجب أن أذهب الآن. 191 00:15:37,490 --> 00:15:39,680 ‫حسناً، أحبك كثيراً. 192 00:15:42,280 --> 00:15:44,010 ‫وأنا أيضاً أحبك كثيراً. 193 00:15:44,690 --> 00:15:45,780 ‫مع السلامة. 194 00:15:51,100 --> 00:15:52,900 ‫هيا لنكمل الرسم. 195 00:15:57,170 --> 00:15:58,420 ‫هكذا... 196 00:16:08,770 --> 00:16:10,000 ‫"زهراء". 197 00:16:12,090 --> 00:16:13,160 ‫أنظري إلي يا "زهراء". 198 00:16:23,570 --> 00:16:25,320 ‫سيكون كل شيء على ما يرام. 199 00:16:31,920 --> 00:16:33,570 ‫"أوزاي"..."أوزاي". 200 00:16:34,680 --> 00:16:36,280 ‫أنظر إلى ما أرسلته لك. 201 00:16:42,440 --> 00:16:43,840 ‫نعم. 202 00:16:44,720 --> 00:16:46,220 ‫ما رأيك. 203 00:16:46,450 --> 00:16:48,370 ‫مكان مثالي لإخفاء أحدهم. 204 00:16:49,080 --> 00:16:52,330 ‫بعيد عن المدينة ولكنه قريب ‫للطريق ولديه طرق بديلة كثيرة للهرب. 205 00:16:53,370 --> 00:16:54,779 ‫هل نتفقده؟ 206 00:16:54,780 --> 00:16:56,119 ‫فلنرسل الفريق الميداني. 207 00:16:56,120 --> 00:16:58,820 ‫ولنكن هناك للتأكد، لنخبر ‫السيد"خالد" ونذهب. 208 00:17:08,160 --> 00:17:09,520 ‫شكراً. 209 00:17:21,740 --> 00:17:23,660 ‫متى تظن أنهم سيدعوني أخرج؟ 210 00:17:24,450 --> 00:17:25,660 ‫ستبقين هنا لمدة. 211 00:17:27,820 --> 00:17:29,180 ‫أريد الذهاب إلى المنزل. 212 00:17:29,480 --> 00:17:30,730 ‫مستحيل. 213 00:17:31,280 --> 00:17:32,730 ‫لقد عدت من الموت يا"زهراء". 214 00:17:33,650 --> 00:17:35,980 ‫وأيضاً هناك أسئلة يجب عليك أن تجاوبيها. 215 00:17:36,520 --> 00:17:37,530 ‫ماذا؟ 216 00:17:38,260 --> 00:17:39,940 ‫من فعل هذا بك؟ 217 00:17:41,620 --> 00:17:43,810 ‫ألا تتذكرين أي شيء، أي وجه أو اسم. 218 00:17:46,220 --> 00:17:47,600 ‫لا. 219 00:17:47,850 --> 00:17:50,250 ‫هل أنت متأكدة، هل يمكنك ‫أن تضغطي على نفسك قليلاً. 220 00:17:50,860 --> 00:17:52,460 ‫أنظري يا"زهراء"، هذا مهم للغاية. 221 00:17:53,010 --> 00:17:54,490 ‫هناك خائن قريب منك. 222 00:17:57,800 --> 00:17:59,500 ‫لا، أقصد... 223 00:18:00,890 --> 00:18:02,610 ‫لا أتذكر أي شيء. 224 00:18:06,960 --> 00:18:08,130 ‫فهمت. 225 00:18:09,500 --> 00:18:11,800 ‫هل أعطيت ذلك الأشقر ‫الكتاب الذي كان يريده حقاً؟ 226 00:18:12,760 --> 00:18:15,520 ‫هل تظن أنني كنت سآخذ مخاطرة كتلك؟ 227 00:18:16,290 --> 00:18:18,400 ‫أرسلت له نسخة مزيفة. 228 00:18:21,560 --> 00:18:22,720 ‫حسناً، استريحي أنت. 229 00:18:23,220 --> 00:18:24,220 ‫سأذهب أنا. 230 00:18:26,060 --> 00:18:28,320 ‫هل يمكنك أن تخبر الطبيب ‫أنني أريد الخروج غداً! 231 00:18:28,680 --> 00:18:30,040 ‫بالطبع لا. 232 00:18:30,380 --> 00:18:31,720 ‫أنتِ هنا في أمان. 233 00:18:32,610 --> 00:18:35,650 ‫لا أريد أن أكون في ‫أمان، أريد العودة للعمل. 234 00:18:36,400 --> 00:18:38,800 ‫كان من الممكن أن تكوني ‫في المشرحة الآن يا"زهراء". 235 00:18:40,450 --> 00:18:41,580 ‫ربما. 236 00:18:43,290 --> 00:18:44,820 ‫لولاك. 237 00:18:45,130 --> 00:18:46,560 ‫إن شاء الله لا أندم على ذلك. 238 00:18:53,120 --> 00:18:54,760 ‫استريحي. 239 00:19:13,880 --> 00:19:15,159 ‫سيدي. 240 00:19:15,160 --> 00:19:16,610 ‫"زهراء" لا تتذكر شيئاً. 241 00:19:17,770 --> 00:19:19,060 ‫حسناً هل هي بخير؟ 242 00:19:19,770 --> 00:19:21,130 ‫إنها متعبة كالعادة. 243 00:19:21,560 --> 00:19:23,360 ‫بخير، بل وتصمم على الخروج من المشفى. 244 00:19:24,640 --> 00:19:25,960 ‫هل هناك شيء آخر؟ 245 00:19:26,690 --> 00:19:29,049 ‫وجدنا شيئاً، أرسلنا الفرقة إلى هناك. 246 00:19:29,050 --> 00:19:31,220 ‫"أوزاي" و"غورجان" ‫ذهبوا، لا مشكلة حتى الآن. 247 00:19:32,130 --> 00:19:33,539 ‫هل أذهب أنا أيضاً يا سيدي؟ 248 00:19:33,540 --> 00:19:35,159 ‫لا، أذهب إلى البيت واسترح. 249 00:19:35,160 --> 00:19:37,159 ‫سنتواصل إلى حدث شيئاً. 250 00:19:37,160 --> 00:19:38,570 ‫أمرك. 251 00:20:08,820 --> 00:20:10,100 ‫عزيزتي "ياغمور". 252 00:20:11,820 --> 00:20:13,210 ‫ابنتي. 253 00:20:13,380 --> 00:20:14,420 ‫عزيزتي. 254 00:20:15,440 --> 00:20:17,779 ‫لقد تحدثتِ مع والدتك وأخبرتك أنها ستأتي. 255 00:20:17,780 --> 00:20:19,980 ‫لا تعبسي هكذا يا جميلتي. 256 00:20:21,500 --> 00:20:24,680 ‫-حسناً متى ستأتي؟ ‫-عندما ينتهي عملها. 257 00:20:25,360 --> 00:20:28,020 ‫ولكنني لا أريدها أن تراك ‫عابسة هكذا عندما تعود. 258 00:20:28,480 --> 00:20:30,020 ‫وأيضاً ربما حضرت لنا مفاجأة. 259 00:20:33,920 --> 00:20:37,080 ‫أنا سأنظف المكان هنا، عندما ‫تريدين أن تأكلي أخبريني، حسناً؟ 260 00:20:37,560 --> 00:20:38,820 ‫-حسناً. ‫-حسناً. 261 00:21:07,610 --> 00:21:09,730 ‫أحدهم على الباب يا جدتي "ساجدة". 262 00:21:11,050 --> 00:21:12,410 ‫أم هل... 263 00:21:22,490 --> 00:21:23,920 ‫أمي. 264 00:21:26,700 --> 00:21:29,400 ‫يا إلهي، من هذه الطفلة الصغيرة؟ 265 00:21:33,580 --> 00:21:34,960 ‫"ياغمور". 266 00:21:40,320 --> 00:21:42,250 ‫سيد "إفكار"، هل هذا أنت؟ 267 00:21:42,540 --> 00:21:44,820 ‫خرج الخبز من الفرن حديثاً فأحضرته. 268 00:21:45,210 --> 00:21:46,820 ‫شكراً. 269 00:21:47,820 --> 00:21:50,060 ‫عزيزتي "ياغمور"، خذي الخبز للأعلى حسناً؟ 270 00:21:50,810 --> 00:21:52,490 ‫ظننت أن أمي جاءت. 271 00:22:01,970 --> 00:22:04,090 ‫-هذه الفتاة! ‫-تعال إلى الداخل. 272 00:22:08,200 --> 00:22:09,730 ‫"ياغمور"، ابنة "زهراء" 273 00:22:11,020 --> 00:22:12,320 ‫-"زهراء" التي نعرفها؟ ‫-نعم. 274 00:22:13,740 --> 00:22:16,120 ‫-أين هي إذاً؟ ‫-في المشفى. 275 00:22:18,140 --> 00:22:19,920 ‫"زهراء" تمر بفترة صعبة. 276 00:22:21,540 --> 00:22:23,860 ‫و" عمر" أحضر الفتاة ‫إلى هنا كي لا تبقى وحدها. 277 00:22:24,420 --> 00:22:25,780 ‫أحسن. 278 00:22:26,380 --> 00:22:27,780 ‫كيف حالها الآن؟ 279 00:22:28,060 --> 00:22:30,359 ‫خرجت من العملية ولكنها أفضل. 280 00:22:30,360 --> 00:22:32,010 ‫"عمر" معها. 281 00:22:33,920 --> 00:22:36,730 ‫هو أيضاً قلق كثيراً لكنه لا يظهر ذلك. 282 00:22:39,920 --> 00:22:44,170 ‫هل يعود "عمر" إلى مسألة ‫"زهراء" تلك مرة أخرى؟ 283 00:22:44,600 --> 00:22:45,850 ‫ماذا تقصد؟ 284 00:22:46,760 --> 00:22:51,650 ‫لا أعلم، بدأ بذكر "زهراء" كثيراً آخر فترة. 285 00:22:51,960 --> 00:22:53,850 ‫مر الكثير من الوقت على هذه الحكاية. 286 00:22:54,580 --> 00:22:57,489 ‫إذاً الوقت لا يعالج كل شيء يا سيد "إفكار". 287 00:22:57,490 --> 00:23:02,000 ‫لا تقولي هكذا، لقد حزن كثيراً ‫بسبب تلك المسألة في الماضي. 288 00:23:02,520 --> 00:23:04,539 ‫شهدت ما مر به لشهور. 289 00:23:04,540 --> 00:23:06,400 ‫وأنا شهدت ما مر به لسنين. 290 00:23:07,450 --> 00:23:09,439 ‫-دعينا لا نبدأ في ذلك. ‫-أنت من قلت ذلك بنفسك. 291 00:23:09,440 --> 00:23:10,979 ‫قلت أنهم يلاحقونك. 292 00:23:10,980 --> 00:23:13,899 ‫وجعلتنا نعيش سراً طوال تلك السنين. 293 00:23:13,900 --> 00:23:15,900 ‫يجب علي أن أجدهم أولاً. 294 00:23:16,490 --> 00:23:20,820 ‫ذهبت في سبيل قضية وتركتنا ‫يا"إفكار"، قلت أنك ستعود. 295 00:23:21,210 --> 00:23:23,559 ‫-ألم أعود؟ ‫-بلى، بلى. 296 00:23:23,560 --> 00:23:25,560 ‫ولكن لم تكن أنت من عاد. 297 00:23:27,570 --> 00:23:28,999 ‫يجب أن أذهب. 298 00:23:29,000 --> 00:23:31,699 ‫تعرفين أن هناك أحد آخر يعرف ذلك السر. 299 00:23:31,700 --> 00:23:33,700 ‫يا إلهي، هل هو أيضاً في خطر؟ 300 00:23:33,940 --> 00:23:37,770 ‫كل من حولي هذه الفترة ‫يعتبر في خطر يا زوجتي. 301 00:23:38,360 --> 00:23:40,410 ‫لن ينتهي هذا أبداً يا "إفكار"، أليس كذلك؟ 302 00:23:41,360 --> 00:23:45,100 ‫طالما بدأ معي سينتهي معي. 303 00:23:45,460 --> 00:23:47,410 ‫دفعنا الثمن طوال كل تلك السنين. 304 00:23:47,600 --> 00:23:49,930 ‫-إذا توجب الأمر.. ‫-ماذا إذاً؟ 305 00:23:50,610 --> 00:23:53,400 ‫هل ستموت دون أن تجتمع ‫بابنك! هل هذا هو الحل؟ 306 00:23:54,130 --> 00:23:56,339 ‫"عمر" اعتاد على الحياة دون أب. 307 00:23:56,340 --> 00:23:58,860 ‫الموت لن يغير أي شيء، لا تقلقي. 308 00:24:06,560 --> 00:24:08,370 ‫لن أسمح لذلك بالحدوث. 309 00:24:09,100 --> 00:24:10,370 ‫لن أسمح. 310 00:25:12,080 --> 00:25:14,020 ‫هل هناك شيء يلفت انتباهك في المكان؟ 311 00:25:16,130 --> 00:25:17,440 ‫حتى الآن لا. 312 00:25:47,530 --> 00:25:48,930 ‫لقد أتوا. 313 00:26:41,660 --> 00:26:43,380 ‫ألن ندخل معهم؟ 314 00:26:44,400 --> 00:26:45,890 ‫هم سيدخلون ثم نحن سنتبعهم. 315 00:26:46,300 --> 00:26:49,040 ‫نحن نجمع المعلومات وهم يقومون باللازم. 316 00:27:13,010 --> 00:27:14,580 ‫توقف، هذا فخ. 317 00:27:21,540 --> 00:27:24,010 ‫-لقد فخخوا المدخل. ‫-إذاً هو هنا. 318 00:27:51,650 --> 00:27:53,000 ‫سندخل. 319 00:28:05,320 --> 00:28:08,020 ‫انتبهوا جيداً، من الممكن أن ‫يكون هناك المزيد في الداخل. 320 00:28:31,570 --> 00:28:33,559 ‫الكوب لا زال ساخناً، إنهم هنا. 321 00:28:33,560 --> 00:28:35,020 ‫الذين نبحث عنهم هنا. 322 00:28:35,560 --> 00:28:37,020 ‫قبل دقائق معدودة. 323 00:28:40,240 --> 00:28:41,840 ‫يجب أن يكونوا قد اكتشفوا وصولنا. 324 00:28:42,340 --> 00:28:43,780 ‫إذاً لا زالوا هنا. 325 00:28:47,780 --> 00:28:49,300 ‫هناك، إنه يهرب. 326 00:28:50,520 --> 00:28:52,850 ‫الهدف يهرب، الهدف يهرب. 327 00:29:23,060 --> 00:29:25,080 ‫الهدف يطلق النار! 328 00:29:31,400 --> 00:29:33,360 ‫سيهرب الهدف! أين أنتم؟ 329 00:29:52,380 --> 00:29:53,820 ‫سأذهب وراءه يا "أوزاي". 330 00:29:54,490 --> 00:29:56,240 ‫سألتف حوله. 331 00:30:21,860 --> 00:30:22,940 ‫أين أنتم؟ 332 00:30:28,810 --> 00:30:30,170 ‫لقد فخخوا المكان. 333 00:30:30,370 --> 00:30:31,780 ‫انفجرت قنبلة غاز. 334 00:30:32,260 --> 00:30:33,379 ‫سنأتي. 335 00:30:33,380 --> 00:30:34,969 ‫اصمدوا قليلاً. 336 00:30:34,970 --> 00:30:36,970 ‫أسرعوا، سوف يهرب. 337 00:30:45,010 --> 00:30:46,250 ‫"غورجان". 338 00:30:46,960 --> 00:30:48,360 ‫أين أنت؟ 339 00:31:17,860 --> 00:31:19,260 ‫"غورجان"! 340 00:31:20,280 --> 00:31:22,080 ‫هل حدث شيئاً ما، أين أنت؟ 341 00:31:33,420 --> 00:31:34,700 ‫"أوزاي". 342 00:31:41,300 --> 00:31:42,780 ‫"أوزاي". 343 00:31:44,820 --> 00:31:46,180 ‫اتركه! 344 00:31:46,980 --> 00:31:49,010 ‫لا يمكنك الهرب، أنت محاصر. 345 00:31:49,290 --> 00:31:51,010 ‫"أوزاي" أطلق عليه النار. 346 00:31:52,600 --> 00:31:55,400 ‫-اترك سلاحك! ‫-قلت لك أطلق النار يا "أوزاي". 347 00:31:59,170 --> 00:32:01,799 ‫-نحتاج إلى مساعدة فوراً. ‫-نحن قادمون. 348 00:32:01,800 --> 00:32:04,240 ‫نحن في زقاق في حي"سراي"، أين أنتم؟ 349 00:32:04,520 --> 00:32:05,689 ‫أين أنتم؟ 350 00:32:05,690 --> 00:32:08,970 ‫صديقي تم أخذه كرهينة عند المتجر رقم 67. 351 00:32:10,900 --> 00:32:12,530 ‫أطلق عليه النار يا"أوزاي". 352 00:32:34,400 --> 00:32:35,890 ‫إنه يهرب في سيارة سوداء. 353 00:32:37,320 --> 00:32:38,520 ‫هل أنت بخير يا "غورجان"؟ 354 00:32:38,810 --> 00:32:40,120 ‫أنا بخير. 355 00:32:41,060 --> 00:32:42,910 ‫لقد أطلقت النار على امرأة يا "أوزاي". 356 00:32:43,840 --> 00:32:45,320 ‫كيف تعلم أنها امرأة؟ 357 00:32:46,080 --> 00:32:48,040 ‫من رائحتها، وضعت عطر سيدات. 358 00:32:49,820 --> 00:32:51,410 ‫خفت أن أطلق النار عليك. 359 00:32:51,570 --> 00:32:52,920 ‫ليتك فعلت. 360 00:32:53,280 --> 00:32:55,010 ‫ليتك فعلت ولم نتركها تهرب. 361 00:32:56,200 --> 00:32:57,560 ‫لا تكن سخيفاً. 362 00:32:57,810 --> 00:32:59,650 ‫أنت أمانة الرئيس "متة" لنا. 363 00:33:03,240 --> 00:33:04,570 ‫هل أخذت رقم السيارة. 364 00:33:05,300 --> 00:33:06,490 ‫بالطبع. 365 00:33:14,810 --> 00:33:16,530 ‫بكت كثيراً اليوم. 366 00:33:17,000 --> 00:33:19,520 ‫-بالطبع، اشتاقت لأمها. ‫-بالطبع. 367 00:33:20,170 --> 00:33:21,670 ‫يشتاق الابن لأمه وأبيه دائماً. 368 00:33:22,500 --> 00:33:24,890 ‫بالطبع يشتاق الطفل لأبيه إن كان متواجداً. 369 00:33:28,420 --> 00:33:30,020 ‫تشبه"زهراء" كثيراً، أليس كذلك؟ 370 00:33:39,180 --> 00:33:40,840 ‫أتمنى أن لا تشبه طباعها. 371 00:34:24,500 --> 00:34:26,380 ‫متى سترزق بطفل يا بني؟ 372 00:34:28,090 --> 00:34:29,380 ‫من أين لك بهذا؟ 373 00:34:30,200 --> 00:34:31,460 ‫ليس عندي أي أحفاد. 374 00:34:32,570 --> 00:34:34,760 ‫كان عندي أمل في"حليم" ولكن هذا لم يحدث. 375 00:34:37,220 --> 00:34:38,530 ‫لم يتبق غيرك. 376 00:34:42,580 --> 00:34:44,220 ‫هل هذا هو الوقت المناسب يا أمي؟ 377 00:34:46,800 --> 00:34:48,490 ‫ألن يكون لك بيتك الخاص يا بني. 378 00:34:49,800 --> 00:34:51,209 ‫لدي بيت بالفعل. 379 00:34:51,210 --> 00:34:53,210 ‫ليتني أرى طفلك قبل أن أموت. 380 00:34:53,650 --> 00:34:55,690 ‫لو أنني آخذه إلى حضني وألاعبه. 381 00:35:01,160 --> 00:35:03,219 ‫تتذكر الخالة"نجمية"، أليس كذلك؟ 382 00:35:03,220 --> 00:35:04,480 ‫هل تتذكرها؟ 383 00:35:04,540 --> 00:35:06,000 ‫نعم، ماذا عنها؟ 384 00:35:06,330 --> 00:35:08,880 ‫لديها ابنة أصبحت طبيبة. 385 00:35:22,640 --> 00:35:25,090 ‫-لا يا أمي. ‫-لماذا يا ترى؟ 386 00:35:26,120 --> 00:35:28,160 ‫تعرف عليها، هي طبيبة. 387 00:35:31,220 --> 00:35:32,770 ‫هناك فتاة في قلبي. 388 00:35:34,130 --> 00:35:35,600 ‫من؟ 389 00:35:38,680 --> 00:35:39,890 ‫أنت. 390 00:35:43,060 --> 00:35:44,820 ‫بني الأسد. 391 00:35:47,050 --> 00:35:48,860 ‫ابن الأسد يكون أسداً. 392 00:35:50,420 --> 00:35:51,659 ‫هل تذكرت؟ 393 00:35:51,660 --> 00:35:53,160 ‫بالطبع أتذكر. 394 00:35:53,810 --> 00:35:54,970 ‫تذكرت. 395 00:36:03,300 --> 00:36:04,380 ‫اسمحي لي بالذهاب. 396 00:36:04,620 --> 00:36:05,780 ‫إلى أين؟ 397 00:36:06,040 --> 00:36:07,779 ‫إلى أين ستذهب يا بني، لقد جئت لتوك. 398 00:36:07,780 --> 00:36:09,780 ‫لم أرى "كوركوت" منذ فترة. 399 00:36:10,620 --> 00:36:13,780 ‫نعم، بالطبع ستهرب لأننا تحدثنا عن الزواج. 400 00:36:16,820 --> 00:36:18,319 ‫-أين أنت؟ ‫-في الحي. 401 00:36:18,320 --> 00:36:20,320 ‫سآتيك بعد ١٥ دقيقة. 402 00:36:24,930 --> 00:36:27,200 ‫حسناً، أخبرني. 403 00:36:28,320 --> 00:36:29,640 ‫أياً كان ما ستقوله. 404 00:36:32,600 --> 00:36:35,250 ‫أقول لك ككبير لك... 405 00:36:36,880 --> 00:36:38,650 ‫لننه تلك العداوة. 406 00:36:40,320 --> 00:36:43,130 ‫لنكن أصدقاء وليس أعداء. 407 00:36:45,330 --> 00:36:46,740 ‫وكيف سيحدث هذا؟ 408 00:36:49,220 --> 00:36:52,010 ‫سنعين أحدهم مكان "نجيب". 409 00:36:53,250 --> 00:36:54,950 ‫أنا رشحتك للجلوس معنا على الطاولة. 410 00:36:57,970 --> 00:37:00,900 ‫تريديني أن أخذ مكان "نجيب"... 411 00:37:01,780 --> 00:37:04,210 ‫وأقوم بالأعمال التي كان يعمل بها. 412 00:37:05,240 --> 00:37:07,040 ‫هذا هو قانوننا. 413 00:37:08,240 --> 00:37:11,100 ‫تأخذ مكان من تقتله. 414 00:37:12,020 --> 00:37:16,290 ‫من الآن كل أعمال "نجيب" وماله حلال عليك. 415 00:37:27,130 --> 00:37:28,730 ‫تريديني أن أهرب الأسلحة... 416 00:37:29,930 --> 00:37:32,330 ‫وأخذ تلك الأسلحة... 417 00:37:33,300 --> 00:37:34,730 ‫للإرهابيين. 418 00:37:35,760 --> 00:37:37,220 ‫بالحلال. 419 00:37:37,500 --> 00:37:38,720 ‫أليس كذلك؟ 420 00:37:39,240 --> 00:37:40,720 ‫أنظر يا "جزار". 421 00:37:41,300 --> 00:37:42,690 ‫يا سيد. 422 00:37:43,480 --> 00:37:49,280 ‫للحلال حساب وللحرام عذاب. 423 00:37:50,580 --> 00:37:52,250 ‫"نجيب" أخطأ... 424 00:37:52,930 --> 00:37:55,570 ‫وكان عذابه في تلك الدنيا على يدي. 425 00:37:58,500 --> 00:38:03,840 ‫من الآن فصاعداً، أياً يكن من ‫يقترب مني حيي ويؤدي أحبائي... 426 00:38:05,141 --> 00:38:07,301 ‫فسوف أجعله يعيش ‫في جحيم في هذه الدنيا. 427 00:38:10,176 --> 00:38:12,261 ‫أخي "كوركوت" هل هناك مشكلة؟ 428 00:38:13,376 --> 00:38:14,426 ‫اهدؤوا. 429 00:38:27,376 --> 00:38:29,573 ‫كل من يذهب إلى الجحيم.. 430 00:38:30,650 --> 00:38:33,664 ‫يأخذ ناره التي ستحرقه معه! 431 00:38:35,621 --> 00:38:37,680 ‫لقد أظهرت لك الاحترام ‫كشخص أكبر منك. 432 00:38:39,189 --> 00:38:41,653 ‫لكنك لم تحترم الأكبر منك! 433 00:38:55,952 --> 00:38:57,440 ‫بعد الآن.. 434 00:38:58,784 --> 00:39:00,624 ‫سوف يكون كل ‫مكان مشتعلاً كالجحيم! 435 00:39:40,832 --> 00:39:42,485 ‫ما المشكلة يا أخي؟ 436 00:39:49,733 --> 00:39:52,170 ‫اسمعني، إن كانوا يلاحقونني.. 437 00:39:52,240 --> 00:39:54,080 ‫فلابد أنهم يبحثون عنك أيضاً. 438 00:39:58,656 --> 00:40:01,413 ‫يجب علينا أن ‫نجدهم قبل أن يجدونا. 439 00:40:01,461 --> 00:40:02,586 ‫كيف سنجدهم يا "إفكار"؟ 440 00:40:02,832 --> 00:40:04,224 ‫لا يوجد أي أثر ‫يدل عليهم منذ سنين. 441 00:40:06,618 --> 00:40:08,074 ‫أفكر بهذا منذ أيام.. 442 00:40:08,357 --> 00:40:09,568 ‫أتساءل من كان موجوداً.. 443 00:40:10,853 --> 00:40:13,344 ‫ومن الذي آلمناه لهذه الدرجة. 444 00:40:15,125 --> 00:40:18,053 ‫من الذي يحاول الانتقام ‫منا طيلة هذه السنين. 445 00:40:19,445 --> 00:40:22,197 ‫كان هناك جنود من الجيش، ‫وأعضاء منظمات استخبارية.. 446 00:40:22,298 --> 00:40:23,424 ‫وكانت هناك العصابات أيضاً. 447 00:40:23,674 --> 00:40:24,720 ‫وكان الجميع هناك. 448 00:40:25,328 --> 00:40:29,237 ‫محاولة الانتقام طيلة هذه السنوات ‫هو من عمل المنظمات السرية. 449 00:40:30,400 --> 00:40:33,930 ‫لقد وجد الرجال أثر الجميع ‫في تركيا الواحد تلو الآخر. 450 00:40:36,768 --> 00:40:38,341 ‫كان هناك رجل. 451 00:40:39,354 --> 00:40:42,170 ‫كان ذكره على لسان الجميع ‫في "البوسنة"، هل تذكر؟ 452 00:40:44,709 --> 00:40:45,973 ‫"حارس الليل"؟ 453 00:40:47,285 --> 00:40:49,648 ‫أجل، "حارس الليل". 454 00:40:51,333 --> 00:40:54,048 ‫أعتقد أن هذا الأمر له علاقة به. 455 00:40:54,410 --> 00:40:55,413 ‫حسناً ولكن.. 456 00:40:55,429 --> 00:40:57,301 ‫لم يرى أحد وجه الرجل ‫حتى في تلك الأيام. 457 00:40:57,760 --> 00:40:59,424 ‫وقد مضت كل هذه ‫السنين بعد ما حدث. 458 00:41:00,208 --> 00:41:02,261 ‫كيف سنجد شخصاً باسم مستعار فقط؟! 459 00:41:03,850 --> 00:41:05,658 ‫فلتسأل أنت على الرغم من ذلك. 460 00:41:06,005 --> 00:41:07,824 ‫وأنا سأنقل الخبر للكبار. 461 00:41:08,133 --> 00:41:09,669 ‫ربما نجد شيئاً. 462 00:41:19,067 --> 00:41:20,621 ‫بإمكانك أن تقول أنها عادت من الموت! 463 00:41:21,610 --> 00:41:22,746 ‫كيف حالها الآن؟ 464 00:41:23,082 --> 00:41:24,165 ‫ما زلت تخضع للعلاج. 465 00:41:26,101 --> 00:41:27,781 ‫"زهراء" فتاة قوية. 466 00:41:28,269 --> 00:41:29,542 ‫سوف تتخطى هذا. 467 00:41:31,216 --> 00:41:32,549 ‫إنها قادرة على النجاح في هذا. 468 00:41:33,584 --> 00:41:35,152 ‫سوف تفعل ولكن.. 469 00:41:37,226 --> 00:41:38,442 ‫أنا قلق عليك أنت. 470 00:41:41,552 --> 00:41:43,152 ‫انظر لقد بدأت ‫بإخفاء مشاعرة مجدداً. 471 00:41:43,962 --> 00:41:46,352 ‫هل يجب علينا أن نخرج ‫الكلام من فمك بالقوة يا بني؟! 472 00:41:46,874 --> 00:41:48,154 ‫لا تتعبني، هيا أخبرني. 473 00:41:52,512 --> 00:41:54,186 ‫رغم كل ما عشناه.. 474 00:41:55,370 --> 00:41:56,554 ‫عندما رأيتها على هذه الحال.. 475 00:42:03,952 --> 00:42:06,314 ‫أشعر برغبة في إحراق ‫الدنيا بأكملها يا أخي. 476 00:42:07,386 --> 00:42:10,560 ‫أرغب في وضع قنبلة تحت ‫الدنيا وأن أقوم بتفجيرها! 477 00:42:42,554 --> 00:42:44,096 ‫كنت أنت الفاعل إذاً! 478 00:43:15,190 --> 00:43:16,485 ‫من أنت؟! 479 00:43:17,722 --> 00:43:18,826 ‫من أنت! 480 00:43:22,965 --> 00:43:24,160 ‫لا أتذكر. 481 00:43:25,386 --> 00:43:26,693 ‫لا أتذكر! 482 00:43:27,397 --> 00:43:28,538 ‫من أنت! 483 00:43:30,437 --> 00:43:31,792 ‫من أنت! 484 00:43:32,538 --> 00:43:33,845 ‫من أنت! 485 00:43:44,704 --> 00:43:45,840 ‫عجباً! 486 00:43:46,266 --> 00:43:48,181 ‫كنت أخبرتني عن ‫"زهراء" لأول مرة هنا. 487 00:43:49,301 --> 00:43:50,558 ‫أتذكر ذلك. 488 00:43:51,750 --> 00:43:54,944 ‫عندما حدثتني عنها قائلاً: "يا هذا لقد ‫التحقت فتاة بالأكاديمية، عليك رؤيتها!".. 489 00:43:55,872 --> 00:43:58,688 ‫قلت لنفسي "عمر" لا يتحدث ‫عن أحدهم هكذا بهذه السهولة. 490 00:43:58,954 --> 00:44:00,661 ‫وتساءلت من هي تلك الفتاة. 491 00:44:03,770 --> 00:44:05,690 ‫حكاية من الماضي. 492 00:44:06,613 --> 00:44:07,920 ‫لا داعي للإطالة في الحديث عنها. 493 00:44:10,464 --> 00:44:12,234 ‫لم تنتهي هذه القصة بعد يا "عمر". 494 00:44:13,965 --> 00:44:16,065 ‫انظر إلى حالنا يا هذا، لا ‫نستطيع التحدث عن الأمر حتى! 495 00:44:16,090 --> 00:44:17,530 ‫ماذا هناك لنتحدث ‫عنه يا "كوركوت"؟! 496 00:44:18,016 --> 00:44:20,218 ‫أنت أكثر شخص يعلم ما ‫عانيته، ماذا سأخبرك بعد؟ 497 00:44:20,485 --> 00:44:21,872 ‫يا هذا، ما زلت تتألم. 498 00:44:23,002 --> 00:44:25,072 ‫وكذلك أنت لم تستمع ‫إلى الفتاة ولو مرة! 499 00:44:25,658 --> 00:44:27,466 ‫ربما سيخف ألمك لو ‫سمعت ما لديها لتقوله لك! 500 00:44:27,493 --> 00:44:28,602 ‫لن يحدث هذا! 501 00:44:31,989 --> 00:44:33,157 ‫وأيضاً ما الذي ستقوله لي؟ 502 00:44:33,893 --> 00:44:36,725 ‫بعد كل ما عانيته، هل سأذهب ‫وأسألها لماذا فعلتِ ذلك؟ 503 00:44:37,360 --> 00:44:39,173 ‫ربما أُجبرت على ذلك! 504 00:44:39,813 --> 00:44:41,472 ‫ربما هناك أشياء حدثت ‫لا تعرف عنها شيئاً. 505 00:44:41,632 --> 00:44:43,957 ‫ربما هناك أشياء لا تعرف ‫عنها "زهراء" أي شيء. 506 00:44:46,986 --> 00:44:48,928 ‫ربما أنا، لكي لا يصيبها مكروه.. 507 00:44:52,800 --> 00:44:54,000 ‫اضطرت لذلك؟ 508 00:44:55,253 --> 00:44:57,152 ‫لا تجعلني أتحدث بسوء ‫في هذا الوقت من المساء! 509 00:44:58,554 --> 00:45:00,037 ‫هيا تحرك لنذهب للبيت. 510 00:45:00,698 --> 00:45:02,789 ‫آه يا "عمر"! 511 00:45:12,684 --> 00:45:15,553 ‫لا يمكنك الخروج على هذا الحال يا ‫سيدة "زهراء"، لا يمكنني السماح لك بذلك. 512 00:45:15,578 --> 00:45:18,250 ‫سأتحمل أنا المسؤولية ‫كاملة يا حضرة الطبيب. 513 00:45:18,320 --> 00:45:19,429 ‫لا تقلق. 514 00:45:19,781 --> 00:45:21,098 ‫لقد كدت تموتين. 515 00:45:22,288 --> 00:45:24,858 ‫لن تكون هذه أول مرة أموت ‫فيها، لقد دخلت حتى القبر. 516 00:45:27,754 --> 00:45:29,082 ‫أين سأوقع؟ 517 00:45:36,896 --> 00:45:37,996 ‫ألو؟ 518 00:45:38,021 --> 00:45:40,304 ‫ألو، "عمر" أنا ‫سأخرج من المستشفى. 519 00:45:40,464 --> 00:45:41,653 ‫لقد جُننت غالباً! 520 00:45:41,780 --> 00:45:42,938 ‫أنا بخير. 521 00:45:43,381 --> 00:45:44,930 ‫أنا أتحدث عن قواك العقلية. 522 00:45:45,738 --> 00:45:47,205 ‫قواي العقلية ليست على ما يرام! 523 00:45:47,797 --> 00:45:49,434 ‫"عمر"، أريد أن أرى ابنتي. 524 00:45:49,941 --> 00:45:51,690 ‫"ياغمور" هنا بخير، لا تقلقي. 525 00:45:51,920 --> 00:45:53,047 ‫"عمر".. 526 00:45:53,072 --> 00:45:54,986 ‫لا تجعلني آتي إلى عندك رجاءً. 527 00:45:55,370 --> 00:45:56,720 ‫أريد رؤية ابنتي. 528 00:45:58,085 --> 00:46:00,192 ‫كنت متأكداً للغاية أنني ‫سوف أندم على هذا. 529 00:46:01,532 --> 00:46:03,337 ‫اذهبي إلى منزلك، سوف ‫أرسل "ياغمور" إلى هناك. 530 00:46:06,426 --> 00:46:08,512 ‫لم أرى امرأة كهذه ‫في حياتي من قبل! 531 00:46:08,714 --> 00:46:09,786 ‫عناد! 532 00:46:10,549 --> 00:46:12,320 ‫لماذا استغرب هذا، ‫لقد كانت هكذا دائماً. 533 00:46:16,560 --> 00:46:18,149 ‫صباح الخير يا أخي "عمر". 534 00:46:18,896 --> 00:46:20,250 ‫صباح الخير يا عزيزتي. 535 00:46:24,293 --> 00:46:26,202 ‫هيا استعدي فسوف تذهبين لأمك. 536 00:46:26,227 --> 00:46:27,327 ‫ماذا؟! 537 00:46:27,386 --> 00:46:28,496 ‫يحيا! 538 00:46:43,530 --> 00:46:44,624 ‫السلام عليكم. 539 00:46:45,066 --> 00:46:46,176 ‫وعليكم السلام. 540 00:46:49,802 --> 00:46:52,074 ‫"إفكار" بابا، ‫تعال لنتحدث قليلاً. 541 00:46:53,199 --> 00:46:54,355 ‫حسناً. 542 00:46:59,781 --> 00:47:01,616 ‫لقد جاء "جزار" ‫بالأمس ليلاً إلى الحي. 543 00:47:02,602 --> 00:47:03,637 ‫وبعد؟ 544 00:47:04,357 --> 00:47:06,112 ‫خيراً إن شاء الله، ماذا يريد؟ 545 00:47:07,472 --> 00:47:09,125 ‫لقد جاء ليخبرني بعرضه. 546 00:47:09,930 --> 00:47:13,578 ‫يريدني أن أعمل معه ‫وأحل مكان "نجيب". 547 00:47:15,104 --> 00:47:16,170 ‫ماذا قلت أنت له؟ 548 00:47:16,602 --> 00:47:17,664 ‫ماذا سأقول. 549 00:47:18,176 --> 00:47:20,272 ‫قلت له لم ننحرف عن ‫القبلة بعد لهذه الدرجة! 550 00:47:21,541 --> 00:47:24,074 ‫هذا يعني أنهم لا ‫يريدون مواجهتنا. 551 00:47:25,472 --> 00:47:28,768 ‫ولكن صوت الأسلحة سوف يعلو ‫قريباً، أنت تعلم ذلك، أليس كذلك؟ 552 00:47:29,616 --> 00:47:31,525 ‫إن كنا لم نستخدمها ‫عندما يحين الوقت.. 553 00:47:32,213 --> 00:47:35,157 ‫فلماذا نحمل تلك ‫الأسلحة إذاً يا "إفكار" بابا. 554 00:47:38,378 --> 00:47:39,445 ‫على كل حال. 555 00:47:39,776 --> 00:47:40,800 ‫أين كنت أنت؟ 556 00:47:41,317 --> 00:47:42,800 ‫هناك خطب ما بك. 557 00:47:47,418 --> 00:47:48,566 ‫"عمر". 558 00:47:48,609 --> 00:47:49,721 ‫إنه يلاحقني. 559 00:47:51,498 --> 00:47:54,293 ‫لقد سأل أمه عن موضوع "البوسنة". 560 00:47:55,008 --> 00:47:58,085 ‫قال لها ماذا كان يفعل أبي هناك. 561 00:47:58,784 --> 00:48:00,010 ‫كيف عرف ذلك؟ 562 00:48:00,245 --> 00:48:01,280 ‫لا أعلم. 563 00:48:03,546 --> 00:48:05,808 ‫ولكنهم ما زالوا ‫يلاحقونني ويبحثون عني. 564 00:48:06,954 --> 00:48:09,744 ‫الأمر جاد للغاية بما أنه ‫وصل إلى مسمع "عمر". 565 00:48:10,515 --> 00:48:11,743 ‫ماذا سنفعل؟ 566 00:48:11,893 --> 00:48:15,125 ‫هل سننتظر مكتوفي ‫الأيدي أن يجدوك هكذا؟ 567 00:48:15,541 --> 00:48:18,768 ‫لنذهب نحن أياً كان هؤلاء ‫الرجال، فلنجدهم ونغلق هذا الحساب. 568 00:48:19,482 --> 00:48:21,072 ‫سأجدهم يا "كوركوت". 569 00:48:21,184 --> 00:48:23,834 ‫سأجدهم قبل أن يجدوني. 570 00:48:27,360 --> 00:48:28,581 ‫انظري إلي. 571 00:48:30,229 --> 00:48:31,536 ‫كم أصبحت جميلة! 572 00:48:32,432 --> 00:48:34,890 ‫-سوف انظر إلى نفسي في المرآة بالطابق الأسفل وأعود. ‫-هيا بسرعة. 573 00:48:36,821 --> 00:48:37,872 ‫"عمر"؟ 574 00:48:38,885 --> 00:48:40,101 ‫أمي تعالي قليلاً. 575 00:48:54,000 --> 00:48:55,925 ‫أيهم هو "حسن أتماجا"؟ 576 00:48:58,490 --> 00:49:03,008 ‫لقد أخرجت جميع صور المدعوين ‫"حسن أتماجا" من وزارة الإسكان. 577 00:49:04,517 --> 00:49:06,560 ‫هؤلاء هم من تطابق ‫عمرهم، ألقي نظرة عليهم. 578 00:49:21,232 --> 00:49:22,981 ‫ليس موجوداً، ليس واحداً منهم. 579 00:49:30,138 --> 00:49:31,738 ‫الرجل ليس موجوداً بأي شكل! 580 00:49:32,293 --> 00:49:35,712 ‫لا يوجد صورة له أو دليل على ‫موته، لا يوجد أي شيء يدل عليه! 581 00:49:39,472 --> 00:49:40,885 ‫لقد خطر على بالي شيء. 582 00:49:41,136 --> 00:49:43,568 ‫أخبريني يا أمي، فديتك يا ‫أمي أخبريني بكل ما تعرفين. 583 00:49:43,792 --> 00:49:45,962 ‫يا بني أنا لا أعرف شيئاً. 584 00:49:46,960 --> 00:49:51,962 ‫لكن كنت سألتني عن ماذا ‫كان يفعل أبوك في "البوسنة". 585 00:49:54,144 --> 00:49:56,325 ‫ربما يعرف السيد "إفكار" شيئاً. 586 00:49:56,858 --> 00:49:58,768 ‫"إفكار" بابا؟ كيف له أن يعرف؟ 587 00:50:01,040 --> 00:50:04,133 ‫لقد ذهب مع أبوك الكثير ‫من الرجال إلى "البوسنة". 588 00:50:06,261 --> 00:50:08,437 ‫وسمعت أن بعضهم كان ‫من المقربين للسيد "إفكار". 589 00:50:08,832 --> 00:50:09,920 ‫طبعاً في ذلك الوقت. 590 00:50:10,821 --> 00:50:12,757 ‫الله الله! لم يخبرني ‫بهذا من قبل. 591 00:50:13,664 --> 00:50:15,312 ‫هل يعرف أبي إذاً؟ 592 00:50:16,645 --> 00:50:17,770 ‫لا أعلم. 593 00:50:18,298 --> 00:50:19,749 ‫كيف لا تعرفين يا أمي! 594 00:50:20,624 --> 00:50:22,650 ‫لقد أصبح شعري جميلاً للغاية! 595 00:50:22,693 --> 00:50:24,954 ‫-شكراً لك. ‫-عزيزتي. 596 00:50:26,357 --> 00:50:28,346 ‫هل نحن مستعدون؟ هل نذهب إلى أمك؟ 597 00:50:28,400 --> 00:50:30,480 ‫لقد اشتقت إلى أمي ‫كثيراً، لنذهب فوراً. 598 00:50:31,040 --> 00:50:32,842 ‫تعالي لنأخذ أغراضك أولاً. 599 00:50:37,040 --> 00:50:38,757 ‫سوف أطلب لكم سيارة أجرة. 600 00:50:39,381 --> 00:50:40,986 ‫يجب علي الذهاب إلى مكان ما. 601 00:50:45,509 --> 00:50:46,864 ‫ألو.. 602 00:50:50,677 --> 00:50:51,776 ‫أعانك الله. 603 00:50:51,984 --> 00:50:53,514 ‫يا للهول، أهلاً بك يا "عمر". 604 00:50:53,770 --> 00:50:55,312 ‫اجلس لأضيفك بعض الشاي. 605 00:51:00,138 --> 00:51:01,973 ‫لقد جعلتنا نشتاق لك. 606 00:51:02,026 --> 00:51:03,408 ‫لست موجوداً منذ عدة أيام. 607 00:51:10,165 --> 00:51:11,301 ‫خيراً يا "عمر"؟ 608 00:51:11,547 --> 00:51:12,625 ‫هل حدث شيء؟ 609 00:51:19,440 --> 00:51:21,610 ‫هل تعرف "حسن أتماجا"؟ 610 00:51:31,589 --> 00:51:33,248 ‫من أين جئت بهذا الآن؟ 611 00:51:34,266 --> 00:51:35,461 ‫"إفكار" بابا. 612 00:51:35,765 --> 00:51:37,312 ‫هل تعرفه أم لا؟ 613 00:51:39,125 --> 00:51:40,544 ‫لا أعرفه. 614 00:51:54,085 --> 00:51:56,202 ‫سمعت أن لك أصدقاء ‫ذهبوا لـ"البوسنة". 615 00:51:57,306 --> 00:51:58,842 ‫ربما هم يعرفونه. 616 00:52:00,442 --> 00:52:03,077 ‫والله كان هذا منذ زمن بعيد. 617 00:52:04,053 --> 00:52:06,906 ‫وصدقني لا أعلم من مات ‫منهم ومن ما زال على قيد الحياة. 618 00:52:09,792 --> 00:52:12,026 ‫لماذا ذهب هؤلاء ‫الرجال إلى "البوسنة"؟ 619 00:52:13,264 --> 00:52:14,437 ‫للحرب. 620 00:52:15,258 --> 00:52:17,637 ‫أنت تعلم ما حدث هناك. 621 00:52:18,133 --> 00:52:21,024 ‫كانوا رجالاً ذهبوا ‫ليقولوا للظالم وللظلم قف. 622 00:52:21,317 --> 00:52:23,317 ‫كان جميعهم رجالاً أقوياء وشجعان. 623 00:52:24,021 --> 00:52:25,130 ‫لكن.. 624 00:52:27,093 --> 00:52:29,706 ‫لكنهم لم يقولوا لي ‫ذلك عن "حسن أتماجا". 625 00:52:31,834 --> 00:52:33,365 ‫ماذا قالوا إذاً؟ 626 00:52:34,181 --> 00:52:38,096 ‫قالوا أنه رجل عديم الشرف ‫كان يطمع في حياة ومال الأبرياء. 627 00:52:40,026 --> 00:52:42,160 ‫أياً كان من أخبرك ‫فقد أخطأ في قوله هذا. 628 00:52:42,912 --> 00:52:45,050 ‫أخبرني أنت ما هو ‫صحيح إذاً يا "إفكار" بابا. 629 00:52:45,509 --> 00:52:47,402 ‫أخبرني حتى أعلم ‫من هو "حسن أتماجا". 630 00:52:48,709 --> 00:52:50,149 ‫أخبرني حتى أعرف. 631 00:52:50,656 --> 00:52:52,048 ‫حتى أعرف من كان أبي. 632 00:53:04,067 --> 00:53:05,173 ‫مرحباً.. 633 00:53:05,194 --> 00:53:06,869 ‫أيها الرجل الذي يثق ‫فيه السيد "هارتلي". 634 00:53:06,992 --> 00:53:08,304 ‫لدي عمل مهم لك لتنفذه. 635 00:53:08,586 --> 00:53:09,621 ‫أسمعك. 636 00:53:10,170 --> 00:53:12,400 ‫تعال إلى منزل "هارتلي" ‫بعد نصف ساعة. 637 00:53:12,901 --> 00:53:13,994 ‫سوف أنتظرك. 638 00:53:14,986 --> 00:53:16,069 ‫لماذا؟ 639 00:53:16,896 --> 00:53:17,904 ‫لا تسأل. 640 00:53:25,093 --> 00:53:26,373 ‫يجب أن أذهب. 641 00:53:35,130 --> 00:53:36,608 ‫أنت لست صادقاً معي. 642 00:53:37,978 --> 00:53:39,242 ‫وكلانا يعلم هذا. 643 00:53:40,469 --> 00:53:45,141 ‫وأنا أعرف جيداً متى يكون "إفكار" ‫بابا صادقاً معي ومتى لا يكون كذلك. 644 00:53:48,714 --> 00:53:49,936 ‫يجب أن أذهب. 645 00:53:56,789 --> 00:53:57,989 ‫يعني.. 646 00:53:58,533 --> 00:53:59,648 ‫كنت أريد.. 647 00:54:00,618 --> 00:54:02,272 ‫أن يكون "إفكار" بابا بجانبي.. 648 00:54:03,701 --> 00:54:05,232 ‫وأن يشعر بهمي. 649 00:54:07,045 --> 00:54:08,704 ‫وأن يدلني على الطريق الصحيح. 650 00:54:13,424 --> 00:54:14,736 ‫ولكن لا مشكلة. 651 00:54:16,346 --> 00:54:18,245 ‫سوف أجد أبي. 652 00:54:18,928 --> 00:54:20,837 ‫وحينها سنعرف من يقول الحقيقة.. 653 00:54:21,904 --> 00:54:24,016 ‫ومن يقوم بإخفاء الحقيقة.. 654 00:54:25,957 --> 00:54:27,066 ‫عندها سنعرف هذا. 655 00:54:46,832 --> 00:54:49,280 ‫لقد اشتقت لك كثيراً ‫يا أمي، أين كنت؟ 656 00:54:49,914 --> 00:54:51,541 ‫وأنا اشتقت لك كثيراً أيضاً. 657 00:54:51,578 --> 00:54:53,002 ‫لكنني أتيت، ها أنا هنا. 658 00:54:59,376 --> 00:55:02,213 ‫هيا اذهبي أنت إلى ‫غرفتك وسآتي إليك. 659 00:55:06,197 --> 00:55:07,210 ‫"زهراء". 660 00:55:07,493 --> 00:55:08,570 ‫عزيزتي "زهراء". 661 00:55:08,816 --> 00:55:10,789 ‫لو أنك ارتحت قليلاً ‫بعد يا عزيزتي؟ 662 00:55:10,869 --> 00:55:12,533 ‫أنا بخير يا خالة "ساجدة". 663 00:55:13,040 --> 00:55:14,160 ‫لأشرب بعض الماء. 664 00:55:17,472 --> 00:55:19,440 ‫لم أطمئن لتركها ‫ولذلك أردت المجيء. 665 00:55:20,773 --> 00:55:22,368 ‫وأظن أن مساعدتك ذهبت أيضاً. 666 00:55:22,752 --> 00:55:24,853 ‫على الأقل دعيني ‫أعد لكم حساء لتشربوه. 667 00:55:27,114 --> 00:55:28,912 ‫ماذا ستفعلين أكثر من أجلنا. 668 00:55:30,448 --> 00:55:32,938 ‫لقد أتعبناك، شكراً ‫لك على كل شيء. 669 00:56:01,328 --> 00:56:02,949 ‫كنتِ أنتِ الفاعلة إذاً! 670 00:56:11,061 --> 00:56:12,848 ‫كلا، كلا، كلا! 671 00:56:27,045 --> 00:56:28,330 ‫"زهراء"! 672 00:56:28,405 --> 00:56:29,957 ‫عزيزتي هل أنت بخير؟ 673 00:56:30,421 --> 00:56:31,637 ‫دعيني نذهب إلى المشفى، هيا. 674 00:56:32,144 --> 00:56:34,021 ‫أنا بخير. 675 00:56:35,173 --> 00:56:36,501 ‫أنا بخير. 676 00:57:53,952 --> 00:57:55,594 ‫الملعونة! 677 00:57:56,581 --> 00:57:58,490 ‫الملعونة! 678 00:58:02,693 --> 00:58:04,181 ‫لقد حدث ذلك بسببي أنا! 679 00:58:04,954 --> 00:58:06,922 ‫لقد حدث ذلك بسببي أنا! 680 00:58:07,792 --> 00:58:09,098 ‫ماذا فعلت أنا! 681 00:58:09,429 --> 00:58:11,050 ‫ماذا فعلت أنا! 682 00:58:38,880 --> 00:58:40,378 ‫"هارتلي" يدخل إلى المنزل الآن. 683 00:58:40,400 --> 00:58:44,341 ‫كن حذراً، فلا أظن أن ‫"فرانسيس" دعاك للحديث. 684 00:58:44,501 --> 00:58:47,381 ‫سوف نعرف، هل هناك دليل ‫على المرأة من مكان المداهمة؟ 685 00:58:47,632 --> 00:58:49,141 ‫نحن نبحث منذ الليل. 686 00:58:49,280 --> 00:58:52,229 ‫لا يوجد بعد، ولكننا ‫سنخبرك بالمستجدات. 687 00:59:03,450 --> 00:59:04,496 ‫"عمر"! 688 00:59:04,597 --> 00:59:06,197 ‫لا تؤاخذني، لقد ‫دعاني هذا الصديق. 689 00:59:06,624 --> 00:59:07,808 ‫لدينا عمل نقوم به معاً. 690 00:59:11,792 --> 00:59:13,008 ‫ما هو؟ 691 00:59:13,232 --> 00:59:14,250 ‫لا أعلم. 692 00:59:14,957 --> 00:59:16,781 ‫فكرت في أنه طالما أنه ‫سيعمل معنا بعد الآن.. 693 00:59:18,053 --> 00:59:20,554 ‫فيجب أن يتحمل بعض المسؤوليات. 694 00:59:22,581 --> 00:59:24,832 ‫علي أن أتحدث أنا أولاً مع "عمر". 695 00:59:25,824 --> 00:59:27,600 ‫ما حال الموضوع الآخر يا "عمر"؟! 696 00:59:28,304 --> 00:59:29,600 ‫أتحدث عن "حسن أتماجا". 697 00:59:29,797 --> 00:59:30,810 ‫ما زلت أبحث. 698 00:59:31,466 --> 00:59:33,056 ‫سأعرف شيئاً عما قريب. 699 00:59:35,056 --> 00:59:37,306 ‫هذا الموضوع مهم ‫للغاية بالنسبة لي. 700 00:59:37,712 --> 00:59:38,965 ‫ولي أنا أيضاً. 701 00:59:40,096 --> 00:59:41,962 ‫لم أفهم، ماذا تقصد؟ 702 00:59:42,341 --> 00:59:44,613 ‫ما هو مهم بالنسبة ‫لك، مهم لي أنا أيضاً. 703 00:59:44,666 --> 00:59:46,352 ‫ولكن أمهلني بعض الوقت. 704 00:59:46,549 --> 00:59:47,744 ‫لا تقلق، سأجده. 705 00:59:48,656 --> 00:59:49,776 ‫جميل. 706 00:59:50,741 --> 00:59:52,293 ‫إذاً، سوف أنتظر خبراً منك. 707 00:59:53,717 --> 00:59:55,050 ‫وأيضاً بالمناسبة.. 708 00:59:55,850 --> 00:59:57,264 ‫انتبه من "فرانسيس".. 709 00:59:58,373 --> 00:59:59,818 ‫فهو لا يحبك أبداً. 710 01:00:02,938 --> 01:00:04,090 ‫لا مشكلة. 711 01:00:04,261 --> 01:00:05,536 ‫أنا أيضاً لا أحبه. 712 01:00:07,130 --> 01:00:08,160 ‫إلى اللقاء. 713 01:00:08,298 --> 01:00:09,573 ‫إلى اللقاء. 714 01:00:13,594 --> 01:00:14,928 ‫فيما تحدثتما؟ 715 01:00:15,162 --> 01:00:17,376 ‫أخبرني بمقدار حبه لك! 716 01:00:20,549 --> 01:00:21,898 ‫إلى سنذهب؟ 717 01:00:22,640 --> 01:00:24,042 ‫قُد أنت السيارة وسوف أشرح لك. 718 01:00:36,906 --> 01:00:38,149 ‫إلى أين تذهبين يا "زهراء"؟ 719 01:00:38,768 --> 01:00:41,002 ‫يجب عليك أن تستلقي ‫وترتاحي يا ابنتي! 720 01:00:41,141 --> 01:00:44,037 ‫"ياغمور" أمانة ‫عندك يا خالة "ساجدة". 721 01:00:44,154 --> 01:00:46,197 ‫إلى أين يا "زهراء"! 722 01:00:57,312 --> 01:00:58,400 ‫أمك تتصل. 723 01:00:58,917 --> 01:01:00,186 ‫سأرد عليها فيما بعد. 724 01:01:01,120 --> 01:01:02,250 ‫أجب. 725 01:01:08,581 --> 01:01:09,717 ‫أمي العزيزة. 726 01:01:09,952 --> 01:01:11,877 ‫"عمر" لقد حدث شيء غريب للغاية. 727 01:01:13,552 --> 01:01:15,093 ‫ماذا حدث يا أم الأسد. 728 01:01:21,077 --> 01:01:23,328 ‫كنت أعددت قدراً من الملفوف.. 729 01:01:23,440 --> 01:01:25,818 ‫ثم نسيته على النار فاحترق. 730 01:01:26,517 --> 01:01:30,448 ‫لقد فسد وحزنت جداً، كنت ‫قد أعددته بعناية لأنك تحبه. 731 01:01:30,928 --> 01:01:32,277 ‫لا تحزني يا أمي العزيزة. 732 01:01:32,314 --> 01:01:33,578 ‫ليكن فداءً لك. 733 01:01:33,904 --> 01:01:35,200 ‫هل أنت بخير؟ 734 01:01:35,914 --> 01:01:37,504 ‫بخير، أنا في الطريق الآن. 735 01:01:37,664 --> 01:01:40,192 ‫حسناً، سأتصل عليك فيما بعد. 736 01:01:54,106 --> 01:01:56,032 ‫لماذا تأخر ذلك الملعون! 737 01:02:38,522 --> 01:02:39,930 ‫لقد عرفت إذاً! 738 01:02:40,752 --> 01:02:42,021 ‫طيلة هذه المدة.. 739 01:02:42,837 --> 01:02:44,106 ‫كنت بالقرب مني. 740 01:02:45,104 --> 01:02:46,261 ‫كيف وجدتني؟ 741 01:02:47,258 --> 01:02:49,130 ‫لقد بحثت في أغراضك الخاصة. 742 01:02:49,557 --> 01:02:51,205 ‫ووجدت ملاحظاتك المشفرة. 743 01:02:52,154 --> 01:02:53,781 ‫لم أجد وقتاً لأخذهم. 744 01:02:59,146 --> 01:03:00,485 ‫أخبريني كيف فعلت ذلك. 745 01:03:01,013 --> 01:03:03,072 ‫كيف تخطيت الاستجواب الأمني؟ 746 01:03:04,346 --> 01:03:06,074 ‫لقد عملت لمدة سنة ‫بأكملها فقط من أجل ذلك. 747 01:03:06,293 --> 01:03:07,829 ‫لصالح أي المخابرات تعملين؟ 748 01:03:08,624 --> 01:03:10,021 ‫أنا عميلة حرة 749 01:03:10,176 --> 01:03:11,514 ‫لا تكذبي! 750 01:03:12,912 --> 01:03:16,576 ‫أنت تعرفين أن بإمكاني أن ‫آخذك وأحبسك لأشهر وسنين.. 751 01:03:17,098 --> 01:03:19,088 ‫ولن تري الضوء مرة أخرى! 752 01:03:19,797 --> 01:03:23,413 ‫وهذا حتى ترغبي أنت في ‫التحدث ولن أستمع أنا لك حينها! 753 01:03:23,680 --> 01:03:24,933 ‫ولذلك.. 754 01:03:25,237 --> 01:03:27,077 ‫فرصتك الوحيدة هي الآن. 755 01:03:28,400 --> 01:03:29,600 ‫أخبريني بكل شيء. 756 01:03:31,340 --> 01:03:33,024 ‫اقتلني فهذا لا يهمني! 757 01:03:33,061 --> 01:03:34,176 ‫اجلسي! 758 01:03:37,418 --> 01:03:39,018 ‫أنت من باع أصدقائي. 759 01:03:40,501 --> 01:03:43,168 ‫لقد كان من الممتع جداً رؤيتك ‫وأنت تتألمين طوال هذه المدة. 760 01:03:43,669 --> 01:03:45,354 ‫لقد لومتِ نفسك دائماً. 761 01:03:45,840 --> 01:03:47,978 ‫وأفضل شيء كان ‫استيقاظك من تلك الكوابيس! 762 01:03:48,992 --> 01:03:50,661 ‫والآن ألوم نفسي أكثر. 763 01:03:50,691 --> 01:03:51,813 ‫لا تفعلي. 764 01:03:51,952 --> 01:03:53,914 ‫فأنا ماهرة بقدرك على الأقل. 765 01:03:54,282 --> 01:03:55,392 ‫فكري بهذه الطريقة. 766 01:03:55,946 --> 01:03:58,912 ‫من أمامك ليست من أولئك ‫المبتدئين الذين تعرفينهم. 767 01:03:59,136 --> 01:04:01,536 ‫بسببك شككت في أصدقائي.. 768 01:04:01,813 --> 01:04:04,133 ‫وفي أقرب الناس لي وأحبهم لي! 769 01:04:04,933 --> 01:04:09,061 ‫لقد بكيت كثيراً ولكن لك يخطر ‫على بالك حتى أن تشكي في نفسك! 770 01:04:09,120 --> 01:04:11,536 ‫ربما أنت مغرورة أكثر ‫مما تظنين يا "زهراء". 771 01:04:11,840 --> 01:04:12,972 ‫""سيدة" زهراء"! 772 01:04:13,669 --> 01:04:15,770 ‫ربما هذه هي نقطة ضعفك. 773 01:04:16,894 --> 01:04:18,035 ‫هذا بجانب.. 774 01:04:18,208 --> 01:04:19,776 ‫ابنتك "ياغمور" أيضاً. 775 01:04:22,090 --> 01:04:23,552 ‫سوف أقطع لسانك هذا.. 776 01:04:24,058 --> 01:04:26,154 ‫ثم سأجعلك تبلعينه، هل فهمت! 777 01:04:26,464 --> 01:04:27,616 ‫بالتأكيد. 778 01:04:27,845 --> 01:04:29,008 ‫ولكن تأخرت كثيراً! 779 01:04:29,152 --> 01:04:31,018 ‫أنتِ من فجر أصدقائك. 780 01:04:45,578 --> 01:04:46,597 ‫هذا المكان. 781 01:04:54,816 --> 01:04:55,872 ‫من هنا؟ 782 01:04:56,213 --> 01:04:57,870 ‫يجب أن نأخذ أحدهم ونخرجه. 783 01:04:58,106 --> 01:04:59,280 ‫هل سنختطفه؟ 784 01:04:59,493 --> 01:05:00,540 ‫كلا. 785 01:05:00,565 --> 01:05:01,994 ‫إنه ينتظرنا. 786 01:05:03,936 --> 01:05:05,088 ‫انتظر في السيارة. 787 01:05:09,045 --> 01:05:10,282 ‫أخبريني بكل شيء. 788 01:05:11,258 --> 01:05:12,400 ‫تكلمي! 789 01:05:15,072 --> 01:05:17,120 ‫لقد وجدنا أنك تبحثين ‫عن مربية لطفلتك. 790 01:05:17,509 --> 01:05:19,232 ‫لقد قمت بتطبيق ‫جميع الحيل للتمويه. 791 01:05:19,962 --> 01:05:21,402 ‫وجهزت ماضي مزيف. 792 01:05:22,378 --> 01:05:23,690 ‫حتى أنت لم تفهمي ذلك! 793 01:05:24,368 --> 01:05:25,440 ‫ثم دخلت منزلك. 794 01:05:25,914 --> 01:05:27,568 ‫كنت حولك في كل لحظة. 795 01:05:27,914 --> 01:05:30,938 ‫وكنت أبحث في الآثار التي ‫خلفتها بينما كنت في المهمة السرية. 796 01:05:31,626 --> 01:05:34,453 ‫وأخذت كل المعلومات التي ‫أستطيع الحصول عليها من حاسوبك. 797 01:05:34,965 --> 01:05:38,709 ‫واكتشفت الحملة التي ستقومون بها ‫للقضاء على الشركة في اللحظة الأخيرة. 798 01:05:39,712 --> 01:05:41,584 ‫"هولكي"، "بنار".. 799 01:05:42,053 --> 01:05:43,328 ‫"سردار".. 800 01:05:44,304 --> 01:05:46,309 ‫كانوا فريقك في العمل، أليس كذلك؟ 801 01:05:50,042 --> 01:05:51,541 ‫لصالح من تعملين؟ 802 01:05:51,776 --> 01:05:53,248 ‫هل للأشقر دخل بهذا الأمر؟ 803 01:05:53,477 --> 01:05:54,922 ‫أنا لا أعلم لصالح من أعمل. 804 01:05:55,018 --> 01:05:56,522 ‫لا تكذبي! 805 01:05:57,200 --> 01:05:58,704 ‫سوف أقتلك! 806 01:05:58,880 --> 01:06:00,576 ‫سوف أفجر رأسك! 807 01:06:07,013 --> 01:06:08,432 ‫لم تموتي إذاً. 808 01:06:10,464 --> 01:06:11,594 ‫جميل. 809 01:06:21,216 --> 01:06:22,368 ‫ماذا حدث؟ 810 01:06:23,173 --> 01:06:24,522 ‫هناك أحد في الداخل. 811 01:06:24,848 --> 01:06:25,898 ‫من؟ 812 01:06:26,757 --> 01:06:28,064 ‫"زهراء". 813 01:06:31,125 --> 01:06:32,634 ‫يمكنك أن تقول حبي من طرف واحد! 814 01:06:35,616 --> 01:06:37,472 ‫تعمل لصالح المخابرات التركية. 815 01:06:38,330 --> 01:06:39,568 ‫من الواضح.. 816 01:06:40,501 --> 01:06:41,872 ‫أنها تحركت قبلنا. 817 01:06:41,920 --> 01:06:43,072 ‫المخابرات التركية؟! 818 01:06:43,152 --> 01:06:45,445 ‫-أجل. ‫-يجب علينا الذهاب من هنا على الفور. 819 01:06:45,813 --> 01:06:46,906 ‫لا تكن سخيفاً. 820 01:06:47,914 --> 01:06:49,557 ‫لا يمكننا الذهاب ‫بدون هذه المرأة. 821 01:06:49,605 --> 01:06:51,808 ‫إن فعلت شيئاً لتلك المرأة ‫سوف يلاحقك الجميع. 822 01:06:51,829 --> 01:06:53,120 ‫ولن يتركوك وشأنك. 823 01:06:53,525 --> 01:06:54,944 ‫إنهم يلاحقونني بالفعل. 824 01:06:56,080 --> 01:06:58,250 ‫لا نذهب لأي مكان ‫بدون تلك المرأة. 825 01:07:18,796 --> 01:07:19,818 ‫تحركي. 826 01:07:19,898 --> 01:07:21,018 ‫تحركي! 827 01:07:21,272 --> 01:07:22,299 ‫تحركي. 828 01:07:30,618 --> 01:07:32,736 ‫-توقف، ماذا تفعل! ‫-اتركني! 829 01:07:32,960 --> 01:07:34,224 ‫ماذا تفعل! 830 01:07:35,221 --> 01:07:36,810 ‫لقد هربت المرأة. 831 01:07:44,432 --> 01:07:46,645 ‫لقد كان الفاعل أنتِ إذاً. 832 01:07:47,226 --> 01:07:48,752 ‫"زهراء". 833 01:07:52,378 --> 01:07:55,013 ‫قلت لك لا تخرجي من ‫المشفى، هل أنت بخير؟ 834 01:07:57,717 --> 01:07:59,749 ‫أليست هذه المرأة ‫التي كانت تعمل عندك؟ 835 01:07:59,957 --> 01:08:01,162 ‫كانت هي. 836 01:08:01,685 --> 01:08:03,621 ‫كانت هي منذ زمن، كانت هي! 837 01:08:04,298 --> 01:08:05,680 ‫ماذا تقولين! 838 01:08:06,965 --> 01:08:07,994 ‫لقد هربت. 839 01:08:08,629 --> 01:08:09,744 ‫لقد هربت. 840 01:08:10,112 --> 01:08:12,981 ‫لم يكن بإمكاني الذهاب معهم ‫فالمرأة تعرفني، كانت لتفسد خطتنا. 841 01:08:13,834 --> 01:08:14,880 ‫أنت بخير، أليس كذلك؟ 842 01:08:14,970 --> 01:08:16,725 ‫لقد حدث ذلك بسببي! 843 01:08:17,429 --> 01:08:23,018 ‫لقد حدث بسببي يا "عمر"! ‫لقد تسببت في موت أصدقائي! 844 01:08:23,034 --> 01:08:25,610 ‫-اهدئي. ‫-بسبب إهمالي! 845 01:08:25,648 --> 01:08:27,520 ‫لا خطأ لك لا تلومي نفسك. 846 01:08:27,557 --> 01:08:28,602 ‫بل أنا مخطئة! 847 01:08:28,832 --> 01:08:31,813 ‫كان هذا خطئي، خطئي! 848 01:08:32,784 --> 01:08:36,832 ‫كيف سأنظر في وجه الناس؟! 849 01:08:36,858 --> 01:08:40,224 ‫كيف أنظر في وجه الرئيس "خالد".. 850 01:08:40,538 --> 01:08:42,730 ‫وفي وجه "أوزاي" و"غورجان"! 851 01:08:42,762 --> 01:08:44,848 ‫كيف سأنظر في ‫وجههم، ماذا سأفعل أنا؟! 852 01:08:44,949 --> 01:08:46,245 ‫ليس خطأك. 853 01:08:46,688 --> 01:08:47,773 ‫خطأ من؟! 854 01:08:48,250 --> 01:08:50,378 ‫خطأ من؟ إنه خطأي أنا! 855 01:08:50,805 --> 01:08:52,032 ‫خطأي أنا! 856 01:08:52,325 --> 01:08:54,890 ‫سوف نحد تلك المرأة ‫لن تهرب، لا تلومي نفسك. 857 01:08:55,381 --> 01:08:57,120 ‫هذا جزء من حياتنا. 858 01:08:57,733 --> 01:08:59,002 ‫كيف لم أرى ذلك! 859 01:09:00,064 --> 01:09:01,738 ‫كيف لم ألاحظ ذلك! 860 01:09:01,776 --> 01:09:03,893 ‫كيف لم أفهم طيلة هذه المدة! 861 01:09:03,909 --> 01:09:06,378 ‫كيف لم أفهم! 862 01:09:06,600 --> 01:09:09,520 ‫حسناً اهدئي، لا تفكري ‫بهذا الآن ولا تلومي نفسك. 863 01:09:09,818 --> 01:09:11,829 ‫هذه ليست أول خيانة ‫ستحدث لك ولا الأخيرة. 864 01:09:12,677 --> 01:09:14,480 ‫هذه هي حياتنا يا "زهراء". 865 01:09:20,576 --> 01:09:21,888 ‫لقد خدعونا.. 866 01:09:27,413 --> 01:09:28,682 ‫تعال إلى الموقع الذي سأرسله لك. 867 01:09:29,226 --> 01:09:30,341 ‫لم ينتهي عملنا بعد. 868 01:09:34,677 --> 01:09:35,856 ‫انظري إلي. 869 01:09:38,060 --> 01:09:40,261 ‫سوف أجد تلك المرأة، لا تقلقي. 870 01:09:56,608 --> 01:09:57,877 ‫هيا. 871 01:10:13,114 --> 01:10:14,597 ‫"عمر" لم يأتي بعد. 872 01:10:15,861 --> 01:10:18,272 ‫سيذهب إلى "فرانسيس" ‫كي يجد دليلاً. 873 01:10:21,152 --> 01:10:22,266 ‫"أوزاي".. 874 01:10:22,741 --> 01:10:23,850 ‫انظر إلى هذا. 875 01:10:54,538 --> 01:10:56,213 ‫أعلم ما تفكرون فيه. 876 01:10:59,445 --> 01:11:01,072 ‫لقد شككت فيكم جميعاً. 877 01:11:03,434 --> 01:11:04,506 ‫فيك.. 878 01:11:09,584 --> 01:11:10,592 ‫وفيك.. 879 01:11:17,450 --> 01:11:18,949 ‫وحتى فيك أنت أيضاً. 880 01:11:24,384 --> 01:11:26,037 ‫ولكن أنا المذنبة الوحيدة. 881 01:11:28,773 --> 01:11:30,117 ‫أنا المسؤولة الوحيدة.. 882 01:11:30,928 --> 01:11:34,037 ‫عن انكشاف "سردار" ‫و"هولكي" و"بنار". 883 01:11:37,808 --> 01:11:40,128 ‫أعلم كذلك أنكم تلقون ‫باللوم علي بداخلكم. 884 01:11:40,986 --> 01:11:42,853 ‫لا أحد يلومك. 885 01:11:44,042 --> 01:11:45,861 ‫لقد عشت مأساة صعبة. 886 01:11:47,824 --> 01:11:49,829 ‫ولكن هذا لا يصلح ‫الخطأ الذي اقترفته. 887 01:11:50,597 --> 01:11:52,704 ‫عندما قلت أنك تشكين بي.. 888 01:11:54,778 --> 01:11:56,560 ‫سيكون من الكذب ‫إن قلت أنني لم أحزن. 889 01:12:04,256 --> 01:12:05,472 ‫أعتذر منك. 890 01:12:07,242 --> 01:12:09,328 ‫أنتم محقون في كل ما ستقولون. 891 01:12:09,589 --> 01:12:10,624 ‫أنا.. 892 01:12:13,456 --> 01:12:17,301 ‫لا أعلم، لا أفهم لكن أظن أنني ‫على وشك الجنون، سوف أجن! 893 01:12:23,530 --> 01:12:25,450 ‫"زهراء"، تعالي إلى الداخل. 894 01:12:38,820 --> 01:12:40,090 ‫ماذا كان هناك يا "سرمد"؟ 895 01:12:40,106 --> 01:12:41,168 ‫تعالي. 896 01:12:43,610 --> 01:12:44,992 ‫تعالي يا "زهراء"، اجلسي. 897 01:12:53,984 --> 01:12:55,130 ‫كيف حال جرحك؟ 898 01:12:56,064 --> 01:12:57,130 ‫هل أنت بخير؟ 899 01:12:57,904 --> 01:12:59,130 ‫أي جرح؟ 900 01:13:01,978 --> 01:13:03,066 ‫"زهراء". 901 01:13:03,664 --> 01:13:05,301 ‫هل تعين ما فعلته؟ 902 01:13:07,621 --> 01:13:09,056 ‫أجل يا سيدي. 903 01:13:10,336 --> 01:13:12,128 ‫لقد وجدت المرأة.. 904 01:13:12,725 --> 01:13:13,893 ‫وقمت بملاحقتها.. 905 01:13:14,266 --> 01:13:15,509 ‫لقد فهمت كل هذا. 906 01:13:16,202 --> 01:13:17,824 ‫لكن لماذا لم تخبرينا؟ 907 01:13:20,650 --> 01:13:21,941 ‫كنت سأخبركم. 908 01:13:22,341 --> 01:13:23,440 ‫إذاً؟ 909 01:13:24,272 --> 01:13:25,626 ‫لماذا لم تخبرينا؟ 910 01:13:28,080 --> 01:13:29,242 ‫لقد شعرت بالخجل! 911 01:13:31,237 --> 01:13:33,525 ‫فكرت في كيف سأنظر ‫في وجهك بعد ذلك. 912 01:13:34,064 --> 01:13:35,338 ‫في وجه "أوزاي".. 913 01:13:36,101 --> 01:13:37,530 ‫و"غورجان". 914 01:13:40,325 --> 01:13:41,834 ‫التقت هاتفي.. 915 01:13:42,730 --> 01:13:44,565 ‫ولكن لم أقوى على ‫الاتصال يا سيدي. 916 01:13:46,778 --> 01:13:48,741 ‫أردت أخذ المرأة ‫وإحضارها إلى هنا. 917 01:13:50,682 --> 01:13:51,717 ‫لربما.. 918 01:13:55,514 --> 01:13:57,914 ‫لربما أستطيع أن أجعلكم ‫تعفون عني ولو قليلا. 919 01:13:59,685 --> 01:14:01,984 ‫نعفو عنك؟ لماذا؟! 920 01:14:02,634 --> 01:14:04,080 ‫لأنني لم ألاحظ. 921 01:14:05,978 --> 01:14:08,250 ‫كان هذا أول شيء تعلمته ‫عندما بدأت هذا العمل. 922 01:14:08,928 --> 01:14:10,250 ‫الشك. 923 01:14:11,584 --> 01:14:12,885 ‫لكني لم ألاحظ. 924 01:14:13,381 --> 01:14:15,744 ‫لقد أدخلت تلك المرأة حتى منزلي. 925 01:14:16,080 --> 01:14:19,162 ‫لقد أمنتها على ابنتي ‫لشهور عديدة يا سيدي! 926 01:14:24,250 --> 01:14:26,394 ‫دائماً كنت ألوم الجميع. 927 01:14:28,250 --> 01:14:29,664 ‫ولكن أنا المذنبة الوحيدة! 928 01:14:51,917 --> 01:14:53,917 ‫"زهراء"، اسمعيني جيدًا. 929 01:14:54,716 --> 01:14:56,440 ‫لماذا نتلقى كل هذا التدريب؟ 930 01:14:57,205 --> 01:14:59,240 ‫لسنوات في الأكاديمية... 931 01:14:59,862 --> 01:15:00,982 ‫وفي الشوارع... 932 01:15:01,997 --> 01:15:05,202 ‫ماذا نتعلم من الكبار ‫في هذا المجال؟ 933 01:15:07,936 --> 01:15:08,936 ‫ماذا يا سيدي؟ 934 01:15:11,023 --> 01:15:15,080 ‫نتعلم مواجهة ومحاربة الأفضل. 935 01:15:15,765 --> 01:15:17,783 ‫وأنتِ استخباراتية جيدة. 936 01:15:19,033 --> 01:15:22,920 ‫لذلك السبب ستواجهين ‫من هم جيدون بقدرك. 937 01:15:23,606 --> 01:15:25,046 ‫إياكِ أن تنسي هذا. 938 01:15:28,151 --> 01:15:30,520 ‫لا أظن أنني سأشعر ‫بالإطراء لهذا حاليًا يا سيدي. 939 01:15:31,942 --> 01:15:32,942 ‫لقد هربت الامرأة. 940 01:15:34,403 --> 01:15:35,403 ‫سنجدها. 941 01:15:36,955 --> 01:15:39,320 ‫أنتِ فقط اذهبي للبيت ‫واستريحي، حسنًا؟ 942 01:15:42,948 --> 01:15:44,600 ‫أمرك يا سيدي. 943 01:15:56,268 --> 01:15:58,040 ‫هل ستقول ما الذي يحصل؟ 944 01:15:58,937 --> 01:15:59,937 ‫أين الامرأة؟ 945 01:16:17,041 --> 01:16:18,041 ‫أين كنت؟ 946 01:16:19,033 --> 01:16:20,153 ‫هل حللت الأمر؟ 947 01:16:20,374 --> 01:16:21,374 ‫تم الأمر. 948 01:16:22,395 --> 01:16:23,515 ‫هل ظهرت مشكلة؟ 949 01:16:23,866 --> 01:16:24,906 ‫من هذا الرجل؟ 950 01:16:26,562 --> 01:16:28,176 ‫أنت تسأل الكثير من الأسئلة. 951 01:16:28,267 --> 01:16:30,880 ‫أنسحب من العمل إن ‫لم أجد أجوبة لأسئلتي. 952 01:16:31,525 --> 01:16:32,840 ‫أنت من أراد هذا. 953 01:16:34,351 --> 01:16:36,840 ‫أنت من اخترت أن ‫تكون بجانب "هارتلي". 954 01:16:39,952 --> 01:16:40,952 ‫أعطوني مالي. 955 01:16:40,977 --> 01:16:41,977 ‫ولتدعوني أذهب. 956 01:16:43,976 --> 01:16:45,096 ‫هل أنت مستعجل؟ 957 01:16:47,347 --> 01:16:48,894 ‫قد تكون المخابرات تسعى ورائي. 958 01:16:48,925 --> 01:16:50,720 ‫علي أن أختفي قبل أن يروني. 959 01:16:52,781 --> 01:16:53,781 ‫أفهم. 960 01:17:00,477 --> 01:17:01,477 ‫تعال معي. 961 01:17:02,707 --> 01:17:03,707 ‫سنتحدث. 962 01:17:16,689 --> 01:17:18,369 ‫هل تسمعني يا "أوزاي"؟ 963 01:17:19,123 --> 01:17:20,123 ‫أجل، أسمعك. 964 01:17:21,597 --> 01:17:23,200 ‫هل هناك أي تطورات بخصوص "عليا"؟ 965 01:17:23,889 --> 01:17:24,889 ‫لا مع الأسف. 966 01:17:28,590 --> 01:17:30,360 ‫قد أكون وجدت دليلًا. 967 01:17:31,860 --> 01:17:32,980 ‫دليل مثل ماذا؟ 968 01:17:33,514 --> 01:17:35,080 ‫لقد التقى "فرانسيس" بأحدهم. 969 01:17:35,454 --> 01:17:37,080 ‫أظن أن هذا الرجل هو من هرّبها. 970 01:17:37,344 --> 01:17:39,133 ‫ثانية، هذا خبر مهم. 971 01:17:39,160 --> 01:17:42,120 ‫يعني هل وجدت الرجل ‫الذي قام بتهريب "عليا"؟! 972 01:17:42,474 --> 01:17:44,173 ‫علينا أن نتأكد من هذا أولًا. 973 01:17:45,383 --> 01:17:47,360 ‫عندما أتأكد من هذا سأعلمكم. 974 01:17:48,511 --> 01:17:49,511 ‫عُلم. 975 01:17:53,081 --> 01:17:54,081 ‫هل رآك أحد؟ 976 01:17:54,680 --> 01:17:56,570 ‫لقد قلت لا، كم مرة ستسألني؟! 977 01:17:56,870 --> 01:17:58,560 ‫هل أنت متأكد من ‫أنه لم تتم ملاحقتك؟ 978 01:17:58,890 --> 01:18:00,491 ‫أنا لا أقوم بهذا العمل لأول مرة. 979 01:18:01,456 --> 01:18:04,320 ‫ولكن لقد قُبض عليك ‫مرة بينما كنت تقوم به. 980 01:18:05,156 --> 01:18:06,156 ‫تعال معي. 981 01:18:11,328 --> 01:18:13,008 ‫لقد خرجوا من نطاق رؤيتي. 982 01:18:13,453 --> 01:18:14,920 ‫هل يمكنك الاقتراب يا "عمر"؟ 983 01:18:16,031 --> 01:18:17,945 ‫سألفت الانتباه ويكون ‫في الأمر مخاطرة. 984 01:18:24,808 --> 01:18:26,568 ‫هل ستعطيني مالي؟ 985 01:18:38,400 --> 01:18:40,240 ‫لقد كان العمل معكم جميلًا. 986 01:18:41,827 --> 01:18:42,827 ‫ومعك كذلك. 987 01:18:46,397 --> 01:18:47,401 ‫ماذا حصل يا "عمر"؟ 988 01:18:47,440 --> 01:18:49,040 ‫لقد أطلق النار ‫على المهرّب غالبًا. 989 01:19:03,645 --> 01:19:04,765 ‫ماذا حصل هنا؟! 990 01:19:05,077 --> 01:19:06,197 ‫لقد حاول قتلي. 991 01:19:06,874 --> 01:19:07,994 ‫دفاع عن النفس. 992 01:19:08,648 --> 01:19:10,328 ‫هل أنت مجنون يا هذا؟! 993 01:19:11,304 --> 01:19:12,504 ‫أظن أنني مجنون. 994 01:19:14,200 --> 01:19:17,280 ‫ولا أريد أن أرى حولي ‫أي شخص أشتبه به. 995 01:19:22,953 --> 01:19:26,067 ‫إذا رأيت منك خطأ واحدًا... 996 01:19:26,092 --> 01:19:27,092 ‫خطأ واحدًا... 997 01:19:29,101 --> 01:19:30,520 ‫لن يطرف لي جفن. 998 01:19:32,723 --> 01:19:35,160 ‫بالمناسبة، أنا سأهتم ‫بمسألة "حسن أتماجا". 999 01:19:35,812 --> 01:19:37,880 ‫وبعد هذا لن نحتاجك. 1000 01:19:42,999 --> 01:19:44,640 ‫نحن نحتاج المهرّب يا "عمر". 1001 01:19:44,665 --> 01:19:45,853 ‫عليك أن تبقيه على قيد الحياة. 1002 01:19:45,958 --> 01:19:48,840 ‫هو فقط من سنعلم ‫منه أين تم تهريب "عليا". 1003 01:20:06,622 --> 01:20:08,488 ‫ما دمت تعمل من أجلنا الآن... 1004 01:20:09,955 --> 01:20:11,155 ‫قم بشيء مفيد... 1005 01:20:11,947 --> 01:20:13,627 ‫وتخلص من الجثة بأقرب وقت. 1006 01:20:23,502 --> 01:20:24,502 ‫"إفكار". 1007 01:20:25,546 --> 01:20:26,986 ‫ماذا قلتِ لـ"عمر"؟ 1008 01:20:28,983 --> 01:20:30,663 ‫دعنا لا نتحدث هنا، ادخل. 1009 01:20:35,798 --> 01:20:37,865 ‫لقد جاء إلي وسألني عن أبيه. 1010 01:20:38,203 --> 01:20:39,440 ‫وسأل عن "البوسنة". 1011 01:20:39,939 --> 01:20:41,219 ‫ماذا قلتِ للفتى؟ 1012 01:20:43,142 --> 01:20:45,142 ‫لقد ضغط علي كثيرًا يا "إفكار". 1013 01:20:46,520 --> 01:20:47,811 ‫لم أعلم ماذا أقول. 1014 01:20:47,994 --> 01:20:50,880 ‫"ساجدة"، ماذا قلتِ لـ"عمر"؟ 1015 01:20:54,647 --> 01:20:58,647 ‫لقد قلت بأن لـ"إفكار" أصدقاء ذهبوا ‫إلى "البوسنة"، ربما هو يعرف أو يعلم. 1016 01:20:58,985 --> 01:21:01,263 ‫هل تظنين أنه سيصدق هذا؟ 1017 01:21:01,288 --> 01:21:02,640 ‫كيف تقولين شيئًا كهذا؟ 1018 01:21:02,665 --> 01:21:04,194 ‫ما الذي تحاولين فعله؟! 1019 01:21:05,640 --> 01:21:06,915 ‫يكفي! 1020 01:21:07,680 --> 01:21:09,662 ‫يكفي، يكفي! 1021 01:21:10,375 --> 01:21:12,880 ‫لم تتبق لدي طاقة. 1022 01:21:13,425 --> 01:21:16,836 ‫أكذب وأنا أنظر في عيني ابني! 1023 01:21:17,253 --> 01:21:19,480 ‫فليعرف "عمر" كل شيء بعد الآن! 1024 01:21:19,505 --> 01:21:20,796 ‫يكفي، ماذا سيحصل في النهاية؟! 1025 01:21:20,821 --> 01:21:23,880 ‫أقول أنهم يسعون ‫ورائي، ألا تفهمين؟! 1026 01:21:24,039 --> 01:21:25,223 ‫يبحثون عني! 1027 01:21:25,315 --> 01:21:27,880 ‫لا يمكنني أن أعرض ‫حياتكِ وحياة "عمر" للخطر! 1028 01:21:28,208 --> 01:21:32,127 ‫عندما هربت أنت من الماضي ‫دفنتنا هناك أيضًا يا "إفكار"! 1029 01:21:32,440 --> 01:21:34,120 ‫مضى عمرنا بكذبة كبيرة! 1030 01:21:37,280 --> 01:21:39,040 ‫هذا من أجل مصلحتنا جميعًا. 1031 01:21:40,564 --> 01:21:44,200 ‫عشنا لسنوات كما ‫أردت أنت يا "إفكار"! 1032 01:21:44,639 --> 01:21:47,040 ‫قلت ستذهب إلى ‫"البوسنة"، ولم أقل شيئًا. 1033 01:21:47,129 --> 01:21:50,160 ‫قلت لن يعرف أطفالنا ‫أباهم، ولم أقل شيئًا. 1034 01:21:50,241 --> 01:21:53,840 ‫قلت سأكون بجوارهم ‫وأعتني بهم، ولم أقل شيئًا. 1035 01:21:53,981 --> 01:21:55,581 ‫لأول مرة في حياتي... 1036 01:21:55,595 --> 01:21:57,840 ‫لأول مرة في حياتي ‫أطلب منك شيئًا! 1037 01:21:57,865 --> 01:21:59,840 ‫وبعد سنوات! 1038 01:22:00,934 --> 01:22:02,902 ‫هل جننتِ يا "ساجدة"؟ ‫كيف تقومين بشيء-- 1039 01:22:03,033 --> 01:22:05,920 ‫لقد أردت أن يسمع ابننا ‫منك الحقيقة ويعرفها! 1040 01:22:05,945 --> 01:22:09,160 ‫ولكن لا، إن كنت تقول أنك لا ‫تريد ولا تستطيع فعل هذا... 1041 01:22:09,185 --> 01:22:10,600 ‫فأنا سأخبره، أنا! 1042 01:22:14,533 --> 01:22:16,213 ‫فكّر، وأخبرني بقرارك. 1043 01:22:16,920 --> 01:22:17,920 ‫ووفقًا له. 1044 01:22:49,707 --> 01:22:51,760 ‫لقد جاء الـ"جزار" إلى ‫الحي ليلة البارحة. 1045 01:22:52,015 --> 01:22:53,015 ‫لقد أخبرني الشباب. 1046 01:22:53,699 --> 01:22:56,160 ‫ماذا أراد؟ لم تحدث ‫مشكلة أليس كذلك؟ 1047 01:22:56,901 --> 01:22:57,901 ‫لا. 1048 01:22:58,295 --> 01:22:59,720 ‫جاء ليقدّم عرضًا. 1049 01:22:59,745 --> 01:23:01,005 ‫-عرض؟ ‫-أجل. 1050 01:23:01,030 --> 01:23:02,030 ‫عرض ماذا؟ 1051 01:23:05,055 --> 01:23:08,167 ‫يقول فلننهي ‫العداوة، ولنعمل سويًا. 1052 01:23:18,000 --> 01:23:19,000 ‫ماذا يحصل يا هذا؟! 1053 01:23:19,025 --> 01:23:20,025 ‫توقف! 1054 01:23:20,229 --> 01:23:21,400 ‫أوقفهم! 1055 01:23:21,425 --> 01:23:22,425 ‫توقف! 1056 01:23:23,930 --> 01:23:25,880 ‫من فعل بكم هذا؟! 1057 01:23:26,585 --> 01:23:28,265 ‫فعلها الـ"آغا" يا أخي. 1058 01:23:28,852 --> 01:23:29,852 ‫"جزار"! 1059 01:23:30,964 --> 01:23:32,120 ‫هل أنتما بخير؟ 1060 01:23:33,167 --> 01:23:34,167 ‫"شفيق". 1061 01:23:34,192 --> 01:23:35,028 ‫أخي. 1062 01:23:35,053 --> 01:23:36,250 ‫لقد هربوا يا أخي. 1063 01:23:36,275 --> 01:23:38,080 ‫أحضر العربة لنأخذهم إلى مكاننا. 1064 01:23:38,543 --> 01:23:39,560 ‫نحن بخير يا أخي. 1065 01:23:39,585 --> 01:23:40,681 ‫-هل أنتم بخير؟ ‫-بخير. 1066 01:23:40,706 --> 01:23:41,706 ‫"كوركوت"! 1067 01:23:41,731 --> 01:23:43,558 ‫ما الذي يحصل هنا ‫يا بني، من فعل هذا؟! 1068 01:23:43,583 --> 01:23:44,458 ‫"جزار". 1069 01:23:44,510 --> 01:23:47,800 ‫يأخذون رجالًا من حيّنا ‫ويرسلون بهذا رسالة! 1070 01:23:53,286 --> 01:23:54,486 ‫هيا انهض، انهض. 1071 01:23:55,526 --> 01:23:57,520 ‫انهض، أنت شاب قوي ‫لن يحدث لك شيئًا. 1072 01:24:03,237 --> 01:24:04,905 ‫هل هناك خبرٌ من ‫"عمر" يا أًصدقاء؟ 1073 01:24:05,323 --> 01:24:08,400 ‫قد يكون وجد الرجل الذي ‫قام بتهريب "عليا" يا سيدي. 1074 01:24:08,737 --> 01:24:10,360 ‫أين المهرّب الآن؟ 1075 01:24:10,534 --> 01:24:11,880 ‫بجانب "عمر" يا سيدي. 1076 01:24:11,986 --> 01:24:13,080 ‫هو مصاب الآن. 1077 01:24:13,840 --> 01:24:17,160 ‫لكن إن مات هذا ‫الرجل فستتعقد الأمور. 1078 01:24:17,423 --> 01:24:20,040 ‫يعني، لا يوجد ‫أي أثر لـ"عليا" بعد. 1079 01:24:27,791 --> 01:24:29,520 ‫أرجوك لا تقتلني. 1080 01:24:30,854 --> 01:24:32,593 ‫هيا أسرع! 1081 01:24:34,904 --> 01:24:36,837 ‫لا يمكنني انتظارك حتى الصباح. 1082 01:24:42,347 --> 01:24:43,120 ‫مرحبًا. 1083 01:24:44,459 --> 01:24:45,459 ‫أنقذني. 1084 01:24:46,560 --> 01:24:48,000 ‫أنقذك بشرط واحد. 1085 01:24:48,652 --> 01:24:50,120 ‫أين أخذت تلك المرأة؟ 1086 01:24:50,672 --> 01:24:52,120 ‫لماذا تسأل هذا؟ 1087 01:24:52,379 --> 01:24:53,819 ‫لا تسأل، فقط أجِب. 1088 01:24:56,840 --> 01:24:58,429 ‫أنت.. هل أنت شرطي؟ 1089 01:25:01,945 --> 01:25:03,640 ‫دعوني أرى ماذا تتحدثون؟ 1090 01:25:10,768 --> 01:25:11,768 ‫أنا تعبت. 1091 01:25:12,576 --> 01:25:13,800 ‫هذا كل ما يمكنني فعله. 1092 01:25:14,021 --> 01:25:15,160 ‫الباقي عندك. 1093 01:25:30,393 --> 01:25:32,080 ‫سيتعاون معي المهرّب. 1094 01:25:32,699 --> 01:25:33,699 ‫جميل. 1095 01:25:33,941 --> 01:25:35,280 ‫هذا خبر جميل يا "عمر". 1096 01:25:35,973 --> 01:25:37,320 ‫الرجل ينزف. 1097 01:25:37,985 --> 01:25:40,920 ‫لكي أتمكن من إنقاذه يجب ‫أن يكون "فرانسيس" بعيدًا. 1098 01:25:41,467 --> 01:25:42,800 ‫حسنًا ولكن كيف سنفعل هذا؟ 1099 01:25:43,208 --> 01:25:45,869 ‫سيبقى عنده لكي ‫لا يترك أثرًا خلفه. 1100 01:25:48,782 --> 01:25:49,782 ‫لدي فكرة. 1101 01:25:50,003 --> 01:25:51,003 ‫ما هي؟ 1102 01:26:09,616 --> 01:26:10,616 ‫يكفي لهذا الحد. 1103 01:26:22,913 --> 01:26:23,913 ‫هيا أنهِ عملك. 1104 01:26:25,224 --> 01:26:26,904 ‫أنا لا أفعل شيئًا كهذا. 1105 01:26:27,389 --> 01:26:29,522 ‫لم يكن في اتفاقنا القيام بالقتل. 1106 01:26:31,887 --> 01:26:33,520 ‫لا تكبّر الموضوع. 1107 01:26:35,005 --> 01:26:36,440 ‫ستطلق النار على رأسه... 1108 01:26:37,539 --> 01:26:39,272 ‫وتلقي عليه التراب بعد هذا. 1109 01:26:40,318 --> 01:26:41,318 ‫هيا. 1110 01:26:45,484 --> 01:26:46,484 ‫هيا! 1111 01:27:12,442 --> 01:27:13,442 ‫هاتفه يرن. 1112 01:27:13,951 --> 01:27:14,951 ‫فليرنّ. 1113 01:27:15,805 --> 01:27:17,085 ‫أنت التفت لعملك. 1114 01:27:17,189 --> 01:27:21,122 ‫علينا أن نجيب وإلا يظنون أن هناك ‫مشكلة وقعت، ونقع في مصيبة. 1115 01:27:21,643 --> 01:27:22,643 ‫أعطني الهاتف. 1116 01:27:41,585 --> 01:27:42,471 ‫نعم؟ 1117 01:27:42,516 --> 01:27:43,516 ‫مساء الخير. 1118 01:27:43,945 --> 01:27:46,680 ‫أنا أتصل من مركز الأمن، هل ‫معي السيد "يوكسل شوملكشي"؟ 1119 01:27:47,108 --> 01:27:48,108 ‫أجل، تفضل. 1120 01:27:48,133 --> 01:27:50,800 ‫هناك شكوى بحقك، عليك ‫القدوم إلى مركز الأمن. 1121 01:27:52,422 --> 01:27:53,422 ‫لماذا؟ 1122 01:27:53,461 --> 01:27:54,840 ‫ستعلم هذا في مركز الشرطة. 1123 01:27:54,865 --> 01:27:57,560 ‫وإلا أرسل فريقًا في ‫الحال إلى موقعك الحالي. 1124 01:28:00,965 --> 01:28:02,400 ‫حسنًا، حسنًا سآتي. 1125 01:28:02,945 --> 01:28:03,945 ‫طاب مساؤك. 1126 01:28:03,970 --> 01:28:04,970 ‫طاب مساؤك. 1127 01:28:10,534 --> 01:28:12,793 ‫تمّ هذا الأمر، سيترك ‫الأشقر ذلك المكان بعد قليل. 1128 01:28:13,574 --> 01:28:14,574 ‫أحسنت. 1129 01:28:14,691 --> 01:28:15,691 ‫"أوزاي". 1130 01:28:15,963 --> 01:28:18,407 ‫ما الذي حصل بالضبط ‫الآن، لم أفهم شيئًا. 1131 01:28:19,925 --> 01:28:21,858 ‫يظن أن الشرطة اتصلت بالمهرّب. 1132 01:28:22,396 --> 01:28:25,400 ‫يعني وجود جثة في حال ‫كهذه سيلفت الانتباه كثيرًا. 1133 01:28:25,592 --> 01:28:27,333 ‫لذلك سيقلق الأشقر. 1134 01:28:32,680 --> 01:28:33,880 ‫سأطلق عليه النار. 1135 01:28:34,191 --> 01:28:35,191 ‫أخرج الرجل. 1136 01:28:36,723 --> 01:28:37,383 ‫لماذا؟ 1137 01:28:37,408 --> 01:28:39,400 ‫قلت أخرجه، اتصلت به الشرطة. 1138 01:28:39,867 --> 01:28:41,758 ‫يقول أن أحدًا لم يتعقبه. 1139 01:28:42,440 --> 01:28:44,720 ‫والآن تم تحديد الإشارة من هاتفه. 1140 01:28:45,526 --> 01:28:46,526 ‫ماذا سنفعل الآن؟ 1141 01:28:47,283 --> 01:28:48,680 ‫خذه وافعل به ما تشاء. 1142 01:28:48,968 --> 01:28:50,408 ‫ادفنه في مكان آخر. 1143 01:28:51,160 --> 01:28:52,640 ‫أنا لا يمكنني البقاء هنا أكثر. 1144 01:28:56,491 --> 01:28:58,560 ‫أظن أنك ستتمكن من تدبر أمرك. 1145 01:28:59,640 --> 01:29:01,200 ‫انظر هذا الرجل لم يتبقى له عمر. 1146 01:29:02,569 --> 01:29:03,569 ‫كن مرتاحًا. 1147 01:29:20,130 --> 01:29:21,640 ‫لقد نفع الأمر يا "أوزاي". 1148 01:29:22,423 --> 01:29:23,543 ‫وما وضع الرجل؟ 1149 01:29:27,467 --> 01:29:28,467 ‫"عمر"؟ 1150 01:29:29,130 --> 01:29:30,170 ‫هل مات الرجل؟ 1151 01:29:30,737 --> 01:29:31,737 ‫تعالوا معي. 1152 01:29:43,994 --> 01:29:45,373 ‫لقد أوقفت نزيفه في الطريق. 1153 01:29:45,551 --> 01:29:46,960 ‫وضعه جيد حاليًا. 1154 01:29:47,817 --> 01:29:48,857 ‫هل قال شيئًا؟ 1155 01:29:48,882 --> 01:29:49,882 ‫ليس بعد. 1156 01:29:50,016 --> 01:29:51,720 ‫فليستعد وعيه وسنجعله يتحدث. 1157 01:29:52,721 --> 01:29:55,288 ‫علينا أن نجد أثر "عليا" ‫بأسرع وقت ممكن ونقوم بخطة. 1158 01:29:55,589 --> 01:29:57,360 ‫عليه أن يبقى ‫تحت المراقبة قليلًا. 1159 01:29:57,491 --> 01:29:59,040 ‫وبعد ذلك سنبدأ مباشرة أساسًا. 1160 01:30:02,859 --> 01:30:03,859 ‫أين "زهراء"؟ 1161 01:30:07,060 --> 01:30:09,680 ‫أمي لقد اشتقت إليكِ ‫كثيرًا، أرجوكِ عودي. 1162 01:30:09,788 --> 01:30:11,680 ‫خالتي "عليا" ليست موجودة أساسًا. 1163 01:30:12,255 --> 01:30:14,320 ‫وأنا اشتقت إليكِ ‫كثيرًا يا حبيبتي. 1164 01:30:15,520 --> 01:30:17,160 ‫ولكن لم تنتهي أعمالي بعد. 1165 01:30:20,400 --> 01:30:21,400 ‫يا أصدقاء. 1166 01:30:21,643 --> 01:30:23,443 ‫لدينا اجتماع بعد خمس دقائق. 1167 01:30:28,675 --> 01:30:31,008 ‫علي أن أنهي ‫المكالمة الآن يا ابنتي. 1168 01:30:44,089 --> 01:30:47,640 ‫حضرة المستشار لديه ‫تعليمات قطعية يا أصدقاء. 1169 01:30:51,440 --> 01:30:54,840 ‫تنظيف هذا الأمر هو ‫شرف هذه المؤسسة. 1170 01:30:56,489 --> 01:30:58,009 ‫فلنبدأ هذه العملية. 1171 01:30:58,744 --> 01:31:02,480 ‫فلنأخذ جميع المعلومات ‫التي يمكننا أخذها من المهرّب 1172 01:31:02,504 --> 01:31:06,240 ‫الذي جلبه "عمر"، حتى قبل ‫أن يستعيد صحته بشكل كامل. 1173 01:31:07,074 --> 01:31:08,395 ‫أمرك يا سيدي. 1174 01:31:08,440 --> 01:31:10,560 ‫أنا و"غورجان" خصيصًا ‫سنتولى استجوابه. 1175 01:31:10,672 --> 01:31:11,672 ‫جميل. 1176 01:31:12,826 --> 01:31:13,826 ‫"زهراء". 1177 01:31:15,960 --> 01:31:17,400 ‫هل يمكنني أن أسألكِ شيئًا؟ 1178 01:31:18,159 --> 01:31:19,159 ‫تفضل يا سيدي. 1179 01:31:20,040 --> 01:31:24,680 ‫لقد قلت لكِ أن تذهبي إلى البيت وترتاحي، ‫ولكن أنتِ ما زلت هنا، هل تدركين هذا؟ 1180 01:31:26,695 --> 01:31:28,535 ‫هل تستبعدني من المهمة يا سيدي؟ 1181 01:31:28,560 --> 01:31:29,560 ‫لا. 1182 01:31:30,417 --> 01:31:31,960 ‫تمرين بفترة صعبة. 1183 01:31:32,381 --> 01:31:35,000 ‫عليكِ أن تستعيدي نفسك، ‫لذلك قلت لكِ أن تذهبي إلى البيت. 1184 01:31:35,588 --> 01:31:36,966 ‫سيدي أنا بسبب-- 1185 01:31:36,991 --> 01:31:37,991 ‫"زهراء". 1186 01:31:39,183 --> 01:31:42,120 ‫قلت لكِ اذهبي إلى البيت ‫وارتاحي جيدًا واستعيدي قواكِ. 1187 01:31:43,004 --> 01:31:44,720 ‫لا نحتاج "زهراء" مثل هذه. 1188 01:31:46,381 --> 01:31:47,381 ‫مفهوم؟ 1189 01:31:48,250 --> 01:31:49,250 ‫أمرك. 1190 01:31:51,463 --> 01:31:53,320 ‫عملًا موفقًا يا أًصدقاء. 1191 01:32:04,245 --> 01:32:05,245 ‫هذا بسببي. 1192 01:32:06,816 --> 01:32:08,176 ‫لقد أفسدت كل شيء. 1193 01:32:11,640 --> 01:32:12,640 ‫"زهراء". 1194 01:32:14,745 --> 01:32:16,240 ‫ابنتك بحاجة إليكِ. 1195 01:32:19,102 --> 01:32:20,240 ‫لقد تأثرت كثيرًا. 1196 01:32:21,360 --> 01:32:22,760 ‫عليّ أن أكون هنا. 1197 01:32:22,997 --> 01:32:23,997 ‫نحن هنا. 1198 01:32:24,960 --> 01:32:27,577 ‫لا تقلقي، أساسًا أنتِ ‫ستكونين هنا عندما تتحسنين. 1199 01:32:30,915 --> 01:32:32,781 ‫أنا على وشك أن أجنّ يا "عمر". 1200 01:32:32,935 --> 01:32:35,320 ‫أشعر أنني أقترب للجنون أكثر. 1201 01:32:35,651 --> 01:32:36,840 ‫لن يحصل شيء كهذا. 1202 01:32:37,520 --> 01:32:41,160 ‫ستذهبين إلى البيت من أجل ابنتكِ، ‫وتستعيدين قواكِ، وتعودين هنا أقوى. 1203 01:32:43,320 --> 01:32:45,920 ‫يمكننا تدبر الأمور من ‫دونك للآن، لا تقلقي. 1204 01:32:47,859 --> 01:32:48,859 ‫أنت محق. 1205 01:32:50,711 --> 01:32:52,071 ‫لن أنفع في أي أمر في هذه الحالة. 1206 01:32:52,406 --> 01:32:53,606 ‫لم أرد قول هذا. 1207 01:32:55,876 --> 01:32:56,876 ‫أشكرك. 1208 01:32:58,102 --> 01:32:59,222 ‫من أجل كل شيء. 1209 01:33:10,680 --> 01:33:11,991 ‫هل أخذتم الشباب؟ 1210 01:33:12,136 --> 01:33:13,336 ‫سيأخذهم "شفيق". 1211 01:33:14,023 --> 01:33:15,920 ‫بالمناسبة، "فيندق" ‫يقوم بتجهيز الأمانات. 1212 01:33:16,583 --> 01:33:19,600 ‫يعني الرشاشات، قاذفات ‫الصواريخ، كل ما يلزم. 1213 01:33:20,456 --> 01:33:21,456 ‫من سألت؟ 1214 01:33:22,677 --> 01:33:24,187 ‫أنت ترى الوضع يا "إفكار" بابا. 1215 01:33:24,891 --> 01:33:27,160 ‫لقد جاء الرجل وآذى شباب الحيّ. 1216 01:33:27,753 --> 01:33:29,440 ‫ونحن سنردّ عليه غالبًا! 1217 01:33:29,817 --> 01:33:34,320 ‫الآن إن هاجمنا مكان هذا ‫"الجزار"، وهدمنا وأحرقنا كل شيء... 1218 01:33:34,973 --> 01:33:36,560 ‫هل سيرتاح هذا الحي أكثر؟ 1219 01:33:36,942 --> 01:33:37,942 ‫على الأقل-- 1220 01:33:37,967 --> 01:33:39,920 ‫هذا الرجل لا يشبه ‫"نجيب" يا "كوركوت". 1221 01:33:40,880 --> 01:33:42,440 ‫هل يهمنا هذا يا "إفكار" بابا؟ 1222 01:33:42,465 --> 01:33:43,800 ‫أنا يهمني. 1223 01:33:44,222 --> 01:33:45,800 ‫"نجيب" كان هادئًا. 1224 01:33:46,242 --> 01:33:47,762 ‫هذا الرجل ليس كذلك. 1225 01:33:48,005 --> 01:33:50,160 ‫لا يدعون "الجزار" ‫بالـ"آغا" عبثًا. 1226 01:33:50,680 --> 01:33:52,520 ‫ستعرف قدر عدوك يا "كوركوت". 1227 01:33:53,065 --> 01:33:56,320 ‫دائرة معارف هذا "الجزار" ‫واسعة وإمكانياته كثيرة. 1228 01:33:56,664 --> 01:33:57,664 ‫ورجاله كثر. 1229 01:33:57,992 --> 01:33:59,680 ‫قد يعبثون بالحيّ يعني. 1230 01:34:01,144 --> 01:34:03,144 ‫والله لم أستطع فهم هذا الأمر. 1231 01:34:03,621 --> 01:34:05,360 ‫ويريد الرجل أن يعمل معنا. 1232 01:34:06,310 --> 01:34:08,560 ‫أي أنه لا يريد أن نكون ضده. 1233 01:34:08,871 --> 01:34:10,280 ‫يريد لفت انتباهنا. 1234 01:34:10,422 --> 01:34:11,422 ‫لفت انتباهنا! 1235 01:34:11,606 --> 01:34:12,886 ‫فلنفعل ما يتوجب! 1236 01:34:14,356 --> 01:34:15,356 ‫سنفعل. 1237 01:34:15,833 --> 01:34:17,640 ‫سنذهب ونجلس مقابله. 1238 01:34:18,706 --> 01:34:22,480 ‫إحدى الوسائل أن تذهب ‫وتتكلم أمام خصمك بما تريد قوله. 1239 01:34:22,572 --> 01:34:24,360 ‫كيف هذا، هل سنحلّ الأمر بالكلام؟ 1240 01:34:25,273 --> 01:34:27,360 ‫وماذا نفعل؟ هل نقتله؟ 1241 01:34:27,543 --> 01:34:28,543 ‫يعني. 1242 01:34:29,240 --> 01:34:33,000 ‫أنا كنت أحاول حل الأمور ‫بهذه الطريقة، ولكن كما ترى... 1243 01:34:33,358 --> 01:34:35,511 ‫ما زلت أواجه نفس المشاكل. 1244 01:34:39,018 --> 01:34:40,379 ‫ما بك يا "إفكار" بابا؟ 1245 01:34:42,857 --> 01:34:45,160 ‫أرسل خبرًا للـ"الجزار" ‫وأخبره بأننا سنأتي. 1246 01:37:47,210 --> 01:37:49,156 ‫كان هناك امرأة وثلاثة رجال. 1247 01:37:50,105 --> 01:37:51,105 ‫إذًا... 1248 01:37:51,523 --> 01:37:52,523 ‫قل. 1249 01:37:53,119 --> 01:37:54,119 ‫أين الامرأة؟ 1250 01:37:54,507 --> 01:37:56,187 ‫سيلتقون ببقية الفريق. 1251 01:37:56,360 --> 01:37:57,760 ‫مع أصدقائنا الآخرين. 1252 01:37:59,529 --> 01:38:01,240 ‫لقد أخبرتكم بكل ما تريدونه. 1253 01:38:02,886 --> 01:38:04,486 ‫ومن سيستقبلها هنا؟ 1254 01:40:26,440 --> 01:40:28,760 ‫لقد قاموا بتهريب المرأة ‫من جزيرة "بروتي". 1255 01:40:28,967 --> 01:40:32,680 ‫نخمّن أنهم أخذوها من هناك ‫وجلبوها إلى مخيم اللاجئين. 1256 01:40:33,933 --> 01:40:35,808 ‫وما هذا المكان؟ 1257 01:40:36,232 --> 01:40:37,640 ‫مخيم "بابليون" للاجئين. 1258 01:40:37,732 --> 01:40:40,840 ‫وفقًا لبحوثنا فهو أحد ‫مراكز التنظيم الإرهابي. 1259 01:40:41,148 --> 01:40:43,548 ‫أي أنه مكان آمن ‫جدًا من أجل "عليا". 1260 01:40:44,150 --> 01:40:46,520 ‫مهما حاولوا أن يُظهروه ‫كمخيم للاجئين... 1261 01:40:46,855 --> 01:40:51,680 ‫فهذا المخيم في الأصل قام باستقبال ‫الكثير من الإرهابيين ضد "تركيا". 1262 01:40:51,799 --> 01:40:52,999 ‫وما زال يستقبل. 1263 01:40:55,081 --> 01:41:00,440 ‫قال المهرّب الذي أخذناه، بأنه هربها من ‫"تركيا" وأخذها أعضاء التنظيم إلى هناك. 1264 01:41:01,770 --> 01:41:02,770 ‫فهمت. 1265 01:41:03,259 --> 01:41:04,920 ‫لنبدأ التجهيزات يا أصدقاء. 1266 01:41:05,239 --> 01:41:08,600 ‫سنعمل على حلّ هذا الأمر من ‫الجانب الدبلوماسي وأيضًا في الميدان. 1267 01:41:10,790 --> 01:41:12,640 ‫-أمرك. ‫-أمرك يا سيدي. 1268 01:41:13,261 --> 01:41:15,520 ‫سيدي، هل نقوم بإعلام "زهراء"؟ 1269 01:41:18,800 --> 01:41:21,880 ‫لا أظن أن "زهراء" ‫جاهزة من أجل العملية. 1270 01:41:21,963 --> 01:41:25,160 ‫يعني على الأقل عليها ‫أن تستعيد قواها العقلية. 1271 01:41:28,309 --> 01:41:30,080 ‫عملًا موفقًا يا أصدقاء. 1272 01:41:39,400 --> 01:41:41,520 ‫ستنهار "زهراء" عندما ‫تسمع بهذا الخبر. 1273 01:41:45,207 --> 01:41:46,807 ‫حدث ما أردته في ‫النهاية يا "عمر". 1274 01:41:49,386 --> 01:41:51,640 ‫ستبقى "زهراء" بعيدة ‫عن المؤسسة لفترة. 1275 01:42:06,928 --> 01:42:07,928 ‫ادخل. 1276 01:42:10,160 --> 01:42:12,200 ‫أريد التحدث معك بموضوع يا سيدي. 1277 01:42:13,080 --> 01:42:15,000 ‫ادخل واجلس يا "عمر"، ‫هل حدثت مشكلة؟ 1278 01:42:15,305 --> 01:42:16,305 ‫ما الموضوع؟ 1279 01:42:21,143 --> 01:42:22,143 ‫"زهراء". 1280 01:42:22,687 --> 01:42:23,687 ‫ما بها "زهراء"؟ 1281 01:42:25,214 --> 01:42:30,000 ‫أنت تعلم، أنني أول شخص لم ‫يكن يريد وجودها في هذه المؤسسة. 1282 01:42:30,783 --> 01:42:32,400 ‫جميل، ها أنت سعيد. 1283 01:42:33,221 --> 01:42:34,680 ‫لا أهمية لشعوري الشخصي. 1284 01:42:38,000 --> 01:42:42,400 ‫"زهراء" تمر بفترة لا يمكن ‫لأحد تجاوزها بسهولة. 1285 01:42:43,741 --> 01:42:44,741 ‫فهمت. 1286 01:42:44,868 --> 01:42:46,480 ‫ولكن يوجد أمر يا "عمر"... 1287 01:42:47,038 --> 01:42:50,933 ‫الحركات التي قامت بها لا تليق ‫بها، ولهذا لن تكون معنا لفترة طويلة. 1288 01:42:52,886 --> 01:42:55,440 ‫سيكون من الغريب ‫قليلًا أن أقول هذا، ولكن... 1289 01:42:56,775 --> 01:42:58,600 ‫نحن بحاجة إلى "زهراء" يا سيدي. 1290 01:42:59,442 --> 01:43:00,442 ‫في ماذا؟ 1291 01:43:01,752 --> 01:43:03,453 ‫عندما لم أكن أنا هنا ‫كانت هي موجودة. 1292 01:43:04,279 --> 01:43:05,760 ‫كانت هي على رأس الفريق. 1293 01:43:07,208 --> 01:43:11,920 ‫يعني لأشهر تسعى لتعرف ‫إن كانت هي هي من حطمته. 1294 01:43:12,520 --> 01:43:17,320 ‫أجل قد تكون ارتكبت خطأً، ولكن هذا لا ‫يغير من حقيقة أن "زهراء" استخباراتية جيدة. 1295 01:43:19,913 --> 01:43:22,600 ‫فهمت، ولكن ماذا تريد؟ ماذا نفعل؟ 1296 01:43:23,980 --> 01:43:25,400 ‫لا يمكننا استبعاد "زهراء". 1297 01:43:25,765 --> 01:43:27,125 ‫إنها بحاجة إلينا. 1298 01:43:27,663 --> 01:43:29,880 ‫أرجو منك أن تكون ‫معنا في هذه العملية. 1299 01:43:35,915 --> 01:43:36,915 ‫خذي. 1300 01:43:53,248 --> 01:43:55,440 ‫هل ستذهبين مجددًا يا أمي؟ 1301 01:43:57,686 --> 01:43:58,686 ‫لا أعلم. 1302 01:43:58,900 --> 01:44:00,840 ‫ولكنكِ تريدين الذهاب، أليس كذلك؟ 1303 01:44:02,680 --> 01:44:05,320 ‫لا يكفي أن أريد شيئًا بعد ‫الآن يا عزيزتي "ياغمور". 1304 01:44:16,315 --> 01:44:17,315 ‫"عمر"؟ 1305 01:44:17,340 --> 01:44:18,340 ‫أين أنتِ؟ 1306 01:44:18,850 --> 01:44:19,850 ‫في المنزل. 1307 01:44:19,889 --> 01:44:22,160 ‫لم أذهب أبدًا للخارج، أين سأكون. 1308 01:44:22,470 --> 01:44:23,470 ‫فهمت. 1309 01:44:23,978 --> 01:44:25,440 ‫لم نشعر بغيابك أبدًا. 1310 01:44:27,293 --> 01:44:29,480 ‫من الجميل أن تتصرف ‫على راحتك بالطبع. 1311 01:44:29,819 --> 01:44:33,240 ‫لا تسألي، في غيابك وجوه ‫من في المنظمة تضحك. 1312 01:44:34,831 --> 01:44:36,191 ‫أنتِ كيف أًصبحتِ؟ 1313 01:44:36,784 --> 01:44:42,680 ‫هل اتصلت بي لتسألني عن حالي أم لتقوم ‫بالاحتفال بسبب اسبتعادي من المنظمة؟ ماذا تفعل؟ 1314 01:44:43,473 --> 01:44:44,473 ‫أتمنى ذلك. 1315 01:44:45,482 --> 01:44:47,640 ‫ولكن الرئيس "خالد" ‫يريدك في المقر. 1316 01:44:49,081 --> 01:44:50,081 ‫ماذا؟ 1317 01:44:50,219 --> 01:44:51,480 ‫متى يمكنكِ القدوم؟ 1318 01:44:52,206 --> 01:44:53,206 ‫حالًا. 1319 01:44:55,670 --> 01:44:57,801 ‫ولكن علي أن أجد ‫أحدًا ليعتني بـ"ياغمور". 1320 01:44:57,902 --> 01:45:00,280 ‫لقد أخبرت أمي، لا ‫تقلقي هي ستأتي. 1321 01:45:02,920 --> 01:45:04,680 ‫"عمر" أنت لا تعبث ‫معي، أليس كذلك؟ 1322 01:45:04,978 --> 01:45:07,440 ‫إن كان الأمر كذلك حقًا ‫لن ينقذك أحد من يدي! 1323 01:45:08,138 --> 01:45:11,440 ‫لا يوجد من هو أحسن ‫مني بالعبث معك، لا تقلقي. 1324 01:45:12,600 --> 01:45:13,840 ‫تجهزي يا "زهراء". 1325 01:45:14,159 --> 01:45:15,279 ‫سنخرج من أجل العملية. 1326 01:45:15,543 --> 01:45:17,276 ‫لقد وجدنا أثرًا لـ"عليا". 1327 01:45:17,596 --> 01:45:20,000 ‫سنجدها حيث تختبئ، ونخرجها. 1328 01:45:21,496 --> 01:45:22,496 ‫حسنًا. 1329 01:45:30,756 --> 01:45:32,680 ‫هل ستعودين إلى ‫العمل مجددًا يا أمي؟ 1330 01:45:37,760 --> 01:45:39,240 ‫أجل يا حبيبتي. 1331 01:45:39,416 --> 01:45:40,416 ‫سأعود للعمل. 1332 01:45:41,035 --> 01:45:43,120 ‫ولكن لا تحزني هكذا، حسنًا؟ 1333 01:45:44,874 --> 01:45:46,554 ‫هناك عمل لدي تبقى ناقصًا. 1334 01:45:47,162 --> 01:45:49,600 ‫سأحله ومن ثمّ أعود. 1335 01:45:49,934 --> 01:45:50,934 ‫حسنًا؟ 1336 01:45:50,959 --> 01:45:51,959 ‫حسنًا. 1337 01:45:54,889 --> 01:45:55,889 ‫هيا. 1338 01:46:27,744 --> 01:46:30,240 ‫(أطراف مخيم اللاجئين) 1339 01:46:40,194 --> 01:46:41,194 ‫كيف هو وضعكم؟ 1340 01:46:41,605 --> 01:46:42,920 ‫نحن على وشك الوصول. 1341 01:46:44,200 --> 01:46:46,560 ‫ونحن أخذنا موقعنا وفي انتظاركم. 1342 01:46:47,297 --> 01:46:48,337 ‫هذا خطر جدًا. 1343 01:46:51,772 --> 01:46:53,172 ‫لا يوجد لدينا حل آخر. 1344 01:46:53,206 --> 01:46:56,080 ‫هذا هو الطريق الوحيد ‫للذهاب إلى هناك دون انقطاع. 1345 01:47:26,626 --> 01:47:27,626 ‫إنهم قادمون! 1346 01:47:37,209 --> 01:47:38,209 ‫هل أنتِ بخير؟! 1347 01:47:39,016 --> 01:47:40,016 ‫إنهم قادمون! 1348 01:47:40,114 --> 01:47:41,114 ‫لا تهربوا! 1349 01:47:41,139 --> 01:47:41,943 ‫توقفوا! 1350 01:47:42,000 --> 01:47:43,126 ‫لا تهربوا، توقفوا! 1351 01:47:43,151 --> 01:47:44,151 ‫توقفوا! 1352 01:47:45,080 --> 01:47:46,480 ‫توقف وإلا أطلقت عليك! 1353 01:47:49,460 --> 01:47:50,140 ‫امشِ! 1354 01:47:50,165 --> 01:47:51,165 ‫اتركني، لا تلمسني! 1355 01:47:51,190 --> 01:47:51,714 ‫امشِ! 1356 01:47:51,759 --> 01:47:52,840 ‫-اترك المرأة! ‫-امشِ! 1357 01:47:52,879 --> 01:47:53,883 ‫قلت لك اتركها! 1358 01:47:53,895 --> 01:47:54,720 ‫امشٍ! 1359 01:47:56,645 --> 01:47:57,920 ‫لا تتحرك، لا تتحرك! 1360 01:47:58,486 --> 01:47:59,486 ‫ارفع يداك! 1361 01:47:59,511 --> 01:48:00,511 ‫ارفع يداك عاليًا! 1362 01:48:00,953 --> 01:48:02,153 ‫فلّا يتحرك أحد! 1363 01:48:03,760 --> 01:48:05,640 ‫فتشوهم! 1364 01:48:13,244 --> 01:48:14,440 ‫هؤلاء من التنظيم! 1365 01:48:14,465 --> 01:48:15,960 ‫خذهم، خذهم! 1366 01:48:15,985 --> 01:48:17,240 ‫امشِ، امشِ! 1367 01:48:17,340 --> 01:48:18,700 ‫سنذهب إلى المخيم! 1368 01:48:19,182 --> 01:48:20,182 ‫امشِ، امشِ! 1369 01:48:20,465 --> 01:48:21,465 ‫امشِ، امشِ! 1370 01:48:22,284 --> 01:48:23,284 ‫أسرع! 1371 01:48:23,309 --> 01:48:24,309 ‫امشِ يا هذا! 1372 01:48:24,334 --> 01:48:25,334 ‫امشِ! 1373 01:48:45,422 --> 01:48:46,422 ‫ادخل. 1374 01:48:48,234 --> 01:48:49,234 ‫تفضل. 1375 01:48:55,000 --> 01:48:56,000 ‫أهلًا بك. 1376 01:48:56,156 --> 01:48:57,002 ‫أشكرك. 1377 01:48:57,027 --> 01:48:58,027 ‫تفضل أرجوك. 1378 01:49:00,600 --> 01:49:02,360 ‫الدعم الذي قدمته للتنظيم... 1379 01:49:03,026 --> 01:49:05,173 ‫الأسلحة والتدريب الاستخباراتي... 1380 01:49:05,828 --> 01:49:07,680 ‫هذه حقًا قيّمة جدًا. 1381 01:49:08,361 --> 01:49:09,905 ‫دولتنا تدفع الكثير من المال. 1382 01:49:10,218 --> 01:49:13,640 ‫بفضلكم اكتسب التنظيم ‫قدرته على التحرك مجددًا. 1383 01:49:14,547 --> 01:49:17,667 ‫وفي نفس الوقت ‫اكتسب مهارات العمل. 1384 01:49:19,462 --> 01:49:21,880 ‫يتعلمون بصعوبة، ولكن يتعلمون. 1385 01:49:23,800 --> 01:49:26,888 ‫لقد قدمنا فائدة كبيرة ‫للأنشطة في "تركيا" بفضل 1386 01:49:26,912 --> 01:49:30,000 ‫العناصر الذين تمت ‫تنشئتهم في مخيم "بابليون". 1387 01:49:30,560 --> 01:49:32,640 ‫وسنزيد الأنشطة أكثر قريبًا. 1388 01:49:33,291 --> 01:49:34,291 ‫جميل. 1389 01:49:34,802 --> 01:49:37,320 ‫وأنا لهذا السبب ‫أردت أن ألتقي بك. 1390 01:49:38,099 --> 01:49:40,900 ‫أريدك أن تنشئ ‫مخيمًا آخر في "سوريا". 1391 01:49:41,436 --> 01:49:43,600 ‫ومن بعده مخيم آخر ‫في جنوب العراق. 1392 01:49:44,421 --> 01:49:45,837 ‫سيستلزم هذا الكثير من المال. 1393 01:49:46,809 --> 01:49:48,440 ‫لا تقلق بهذا الخصوص. 1394 01:49:50,804 --> 01:49:52,720 ‫لقد تحدثت مع بعض الأعضاء... 1395 01:49:53,175 --> 01:49:56,320 ‫وقالوا بأنهم سيقدمون ‫دعمًا بمقدار كبير في المؤتمر. 1396 01:49:59,586 --> 01:50:00,626 ‫هل أنت متأكد؟ 1397 01:50:01,104 --> 01:50:02,104 ‫بالطبع. 1398 01:50:03,117 --> 01:50:05,920 ‫يتم الحديث عمّا ‫يقارب الـ 2 مليار دولار. 1399 01:50:06,711 --> 01:50:07,711 ‫فكر بالأمر. 1400 01:50:08,095 --> 01:50:11,123 ‫وبهذا أسلحة جديدة، ‫وتدريبات جديدة. 1401 01:50:11,829 --> 01:50:12,829 ‫جميل! 1402 01:50:13,322 --> 01:50:15,160 ‫يمكننا فعل كل شيء بهذا المال. 1403 01:50:17,200 --> 01:50:20,240 ‫أنت اذهب الآن إلى فندقك، واسترح. 1404 01:50:20,776 --> 01:50:22,360 ‫وسنتحدث لاحقًا في التفاصيل. 1405 01:50:22,740 --> 01:50:23,740 ‫اتفقنا. 1406 01:50:24,682 --> 01:50:26,920 ‫ابدأ تأسيس الفريق من الآن. 1407 01:50:27,421 --> 01:50:28,421 ‫حالًا. 1408 01:50:40,349 --> 01:50:41,960 ‫هل تم استجواب هؤلاء؟ 1409 01:50:41,985 --> 01:50:43,060 ‫أجل، قمنا بالتأكد. 1410 01:50:43,080 --> 01:50:44,360 ‫إنهما من التنظيم. 1411 01:50:44,385 --> 01:50:45,385 ‫حسنًا. 1412 01:50:45,416 --> 01:50:47,280 ‫فلتضعوهم في غرفة حاليًا. 1413 01:50:47,563 --> 01:50:48,563 ‫تعالا معي. 1414 01:50:57,795 --> 01:50:59,555 ‫ستمضون الليلة هنا. 1415 01:51:06,082 --> 01:51:07,762 ‫علينا تحديد مكان "عليا". 1416 01:51:08,252 --> 01:51:09,345 ‫سأقوم بالاستطلاع. 1417 01:51:09,370 --> 01:51:10,171 ‫وأنا سآتي. 1418 01:51:10,200 --> 01:51:11,324 ‫لا يمكن لكلانا. 1419 01:51:11,566 --> 01:51:13,360 ‫إن جاء أحد إلى هنا ‫فعليك أن تتولي الأمر. 1420 01:51:25,710 --> 01:51:26,710 ‫"أوزاي"! 1421 01:51:27,510 --> 01:51:29,260 ‫أتسمعني؟ 1422 01:51:30,020 --> 01:51:31,660 ‫نسمعك! 1423 01:51:33,000 --> 01:51:34,240 ‫أقوم بالتحري الآن. 1424 01:51:35,970 --> 01:51:37,730 ‫عمر، لا تنسى. 1425 01:51:37,730 --> 01:51:42,480 ‫نحن بحاجة كذلك إلى دليل أن هذا ‫المعسكر به أنشطة غير قانونية. 1426 01:51:48,170 --> 01:51:49,480 ‫عُلم. 1427 01:51:50,550 --> 01:51:53,880 ‫أسرع ولكن ابق حذرًا. 1428 01:52:09,970 --> 01:52:11,880 ‫أعتقد أنني وجدت شيئًا ما. 1429 01:52:15,080 --> 01:52:17,680 ‫هناك بعض القوائم والوثائق حول المنطقة. 1430 01:52:18,330 --> 01:52:21,480 ‫طرق الحدود، لقد عثروا عليها. 1431 01:52:25,310 --> 01:52:28,750 ‫هلا أرسلتها لنا؟ ‫فهي مهمة جدًا لفضح ذلك المعسكر. 1432 01:52:42,260 --> 01:52:44,080 ‫سوف أرسل لك الأعداء هنا. 1433 01:52:53,770 --> 01:52:55,930 ‫إنها قائمة أسماء من في المعسكر. 1434 01:52:57,330 --> 01:53:00,640 ‫يمكننا استخراج قائمة أسماء ‫أعضاء المنظمة الذي يتدربون هنا. 1435 01:53:05,880 --> 01:53:07,350 ‫أحدهم قادم. 1436 01:53:09,970 --> 01:53:12,000 ‫هنا، من هذا الطريق. 1437 01:53:19,710 --> 01:53:20,710 ‫تفضلي. 1438 01:53:25,910 --> 01:53:27,510 ‫إلى متى سأبقى هنا؟ 1439 01:53:27,910 --> 01:53:30,880 ‫بقاءك هنا مطلوب لمدة ‫لأجل تدريب أعضاء المنظمة. 1440 01:53:32,240 --> 01:53:33,730 ‫سيعثرون علي هنا. 1441 01:53:34,620 --> 01:53:37,110 ‫لا تقلقي، لا يمكن لأحد المساس بكِ هنا. 1442 01:53:37,640 --> 01:53:38,970 ‫كل شيء تحت سيطرتنا. 1443 01:53:39,130 --> 01:53:40,970 ‫سوف يفعلون كل ما يمكن للعثور علي. 1444 01:53:41,510 --> 01:53:43,210 ‫الاستخبارات التركية هي من تلاحقني. 1445 01:53:43,840 --> 01:53:45,350 ‫وأنا أحرقت أفئدتهم! 1446 01:53:46,950 --> 01:53:49,930 ‫-إنها "عليا"! ‫-وهذه منطقتنا، لا تقلقي. 1447 01:53:50,480 --> 01:53:51,710 ‫اذهبي إلى غرفتك الآن. 1448 01:53:52,280 --> 01:53:53,970 ‫فغير مسموح لأحد بالدخول إلى هنا. 1449 01:53:54,750 --> 01:53:56,220 ‫وأعضاء المنظمة سيكونون معك. 1450 01:53:57,260 --> 01:53:58,800 ‫تفضلي، دعيني أساعدك. 1451 01:54:07,950 --> 01:54:11,530 ‫أشكرك على قبول الدعوة ‫لهذا اللقاء يا سيد "كوستاس". 1452 01:54:12,330 --> 01:54:14,550 ‫ما هو سبب دعوتك تلك يا سيد "خالد"؟ 1453 01:54:15,550 --> 01:54:18,370 ‫هناك شخص متضلع بعدة جرائم بدولتنا… 1454 01:54:18,880 --> 01:54:21,440 ‫نشك بتواجده في دولتكم الآن. 1455 01:54:21,970 --> 01:54:23,440 ‫عن من تتحدث؟ 1456 01:54:27,040 --> 01:54:29,330 ‫اسمها في الهوية المزيفة "عليا إيرسوي". 1457 01:54:29,550 --> 01:54:32,020 ‫نطالب بإعادتها إلى دولتنا. 1458 01:54:34,240 --> 01:54:37,680 ‫ما هو سبب اتهامكم بأنها في دولتنا؟ 1459 01:54:38,440 --> 01:54:39,680 ‫دعني أشرح لك ذلك. 1460 01:54:40,930 --> 01:54:44,080 ‫هذه المرأة متواجدة في هذا المعسكر الآن. 1461 01:54:45,150 --> 01:54:47,770 ‫أليس هذا المعسكر في ‫دولتكم يا سيد "كوستاس"؟ 1462 01:54:48,220 --> 01:54:50,220 ‫إنه معسكر اللاجئين. 1463 01:54:51,150 --> 01:54:52,950 ‫إذًا فهو للملتجئين وحسب. 1464 01:54:53,640 --> 01:54:54,950 ‫ماذا تقصد؟ 1465 01:54:58,910 --> 01:55:02,910 ‫نعلم بما يدور من أنشطة ‫داخل ذلك المعسكر، اعلم ذلك. 1466 01:55:03,820 --> 01:55:07,330 ‫لا توجد أنشطة غير قانونية ‫هنا. نحن نساعد اللاجئين. 1467 01:55:10,460 --> 01:55:11,970 ‫بتدريبهم على حمل السلاح؟ 1468 01:55:14,440 --> 01:55:16,110 ‫بالترويج للإرهاب؟ 1469 01:55:17,220 --> 01:55:20,910 ‫أنتم تربون إرهابيين في دولتكم رسميًا! 1470 01:55:21,460 --> 01:55:24,620 ‫لا أريد الإصغاء أكثر ‫لاتهاماتك الكاذبة تلك. 1471 01:55:25,220 --> 01:55:28,110 ‫-أدعوك للتعامل بمجاملة دبلوماسية. ‫-لا أقبل. 1472 01:55:31,150 --> 01:55:34,620 ‫من يتعاون مع الإرهابيين ‫لا ينال أي مجاملات. 1473 01:55:37,600 --> 01:55:41,800 ‫ولا تنسى ذلك، هؤلاء الإرهابيين ‫الذين تدربونهم على أراضيكم… 1474 01:55:42,750 --> 01:55:44,350 ‫سيوجهون أسلحتهم تجاهكم يومًا ما. 1475 01:55:59,820 --> 01:56:03,750 ‫اتضح أننا لن نستطيع أخذ هذه المرأة ‫بالطرق الدبلوماسية، سنتجه للطرق البديلة. 1476 01:56:03,880 --> 01:56:07,330 ‫"عمر" و"زهراء" تم القبض عليهم ‫وتم اصطحابهم إلى معسكر اللاجئين. 1477 01:56:08,000 --> 01:56:12,770 ‫حسنًا، دعونا نسيطر على العملية. ولنكن ‫مستعدين للتدخل في حالة الخطر، اتفقنا؟ 1478 01:56:13,130 --> 01:56:15,350 ‫أمرك يا سيدي، نحن نتابعهم. 1479 01:56:15,460 --> 01:56:17,840 ‫حسنًا، "سرمد" سيعد المعدات اللازمة. 1480 01:56:17,840 --> 01:56:20,220 ‫-وسيأتيكم غدًا صباحًا. ‫-عُلم يا سيدي. 1481 01:56:31,280 --> 01:56:33,440 ‫كان معكِ شخص آخر، أين هو؟ 1482 01:56:33,770 --> 01:56:37,020 ‫-ذهب ليتحدث مع شخص مسؤول. ‫-لم يتم إعلامي بذلك. 1483 01:56:37,880 --> 01:56:41,170 ‫أرادوا مقابلتي منفردًا وقد ‫استغرق الأمر بعض الوقت. 1484 01:56:48,510 --> 01:56:50,010 ‫هل تمكنت من العثور على شيء ما؟ 1485 01:56:50,770 --> 01:56:52,420 ‫معسكر إرهابيين في السر… 1486 01:56:53,370 --> 01:56:55,860 ‫وإدارة للهجرة في الظاهر. 1487 01:56:58,150 --> 01:57:00,400 ‫-و"عليا"؟ ‫-بالأسفل. 1488 01:57:01,020 --> 01:57:04,080 ‫-هل رأيتها؟ ‫-كنا بنفس الغرفة. 1489 01:57:04,550 --> 01:57:06,930 ‫-هل رأتك هي؟ ‫-لا، لا تقلقي. 1490 01:57:15,970 --> 01:57:18,460 ‫-أتسمحين لي؟ ‫-لا داعي، أنا بخير. 1491 01:57:19,350 --> 01:57:22,460 ‫"زهراء" أنتِ المسؤولة عن ‫العملية ولكنني المسؤول عنك. 1492 01:57:24,330 --> 01:57:27,200 ‫فنحن فريق، هذا ما أقصده. 1493 01:57:29,730 --> 01:57:30,730 ‫حسنًا. 1494 01:57:38,730 --> 01:57:40,880 ‫لقد أجهدت الغرز قليلًا. 1495 01:58:03,000 --> 01:58:05,240 ‫-هل تؤلمك؟ ‫-لا! 1496 01:58:10,800 --> 01:58:13,260 ‫-أود أن أقول شيئًا. ‫-قولي. 1497 01:58:15,040 --> 01:58:16,490 ‫"أوزاي" و"غورجان"… 1498 01:58:17,310 --> 01:58:19,710 ‫هل سألوك شيئًا عما دار بيننا؟ 1499 01:58:27,020 --> 01:58:28,670 ‫أجل. 1500 01:58:29,480 --> 01:58:31,240 ‫لقد كانا يتراهنان، أكنت تعلم ذلك؟ 1501 01:58:33,000 --> 01:58:34,570 ‫أجل. 1502 01:58:44,970 --> 01:58:50,060 ‫أحدهم يظن أنها قصة حب قديمة. 1503 01:58:51,820 --> 01:58:53,220 ‫وماذا قلت أنت؟ 1504 01:58:56,310 --> 01:58:57,680 ‫لم أقل شيئًا. 1505 01:59:27,600 --> 01:59:28,640 ‫"عمر". 1506 01:59:34,680 --> 01:59:36,440 ‫هل أحزنتك كثيرًا؟ 1507 01:59:43,330 --> 01:59:45,020 ‫لقد مر على ذلك وقت طويل. 1508 01:59:47,220 --> 01:59:49,080 ‫لا أتذكر إن حزنت أم لا. 1509 01:59:56,970 --> 01:59:58,400 ‫أنا حزنت كثيرًا. 1510 02:00:01,060 --> 02:00:03,060 ‫وأنت أحزنتني كثيرًا. 1511 02:00:05,170 --> 02:00:07,280 ‫هذا ليس الوقت المناسب للتكلم بهذا الأمر. 1512 02:00:11,620 --> 02:00:13,620 ‫إلى متى سنهرب من ذلك؟ 1513 02:00:17,220 --> 02:00:19,020 ‫إلى ألا يبقى مكان للهرب إليه. 1514 02:00:27,800 --> 02:00:30,200 ‫-هل تود الحديث بالأمر؟ ‫-لا. 1515 02:00:35,310 --> 02:00:37,360 ‫أفضل النسيان. 1516 02:00:41,020 --> 02:00:43,820 ‫كأن الفترة الطويلة التي مرت لم تنفع بشيء. 1517 02:00:53,840 --> 02:00:55,240 ‫هيا، لنخلد إلى النوم. 1518 02:00:58,660 --> 02:01:00,440 ‫سوف تضطرب الأجواء في الصباح. 1519 02:01:08,930 --> 02:01:10,930 ‫عسى ألا يكون "جزار" يخدعنا يا "بابا". 1520 02:01:12,310 --> 02:01:15,330 ‫-ليتنا ذهبنا مسلحين على الأقل. ‫-لا داعي. 1521 02:01:15,620 --> 02:01:18,260 ‫كيف؟ ‫ماذا إن كانوا بانتظارنا مسلحين؟ 1522 02:01:18,550 --> 02:01:20,400 ‫إن ما يريده واضح. 1523 02:01:20,550 --> 02:01:22,840 ‫لو كان سيفعل شيئًا بنا لفعله في الحي. 1524 02:01:28,530 --> 02:01:29,680 ‫ماذا بك يا "بابا"؟ 1525 02:01:32,330 --> 02:01:33,590 ‫لا شيء. 1526 02:01:33,620 --> 02:01:36,860 ‫بل هناك، تبدو منزعجًا، ‫نحن أيضًا نعرفك جيدًا. 1527 02:01:37,530 --> 02:01:39,710 ‫وأعد ابنًا من أبناءك. 1528 02:01:40,820 --> 02:01:41,820 ‫بالطبع. 1529 02:01:42,820 --> 02:01:44,770 ‫سلمت، ما الأمر؟ 1530 02:01:48,750 --> 02:01:52,060 ‫"عمر" سألني عن "حسن أتماجا". 1531 02:01:55,370 --> 02:01:56,400 ‫عجبي! 1532 02:01:57,510 --> 02:01:59,020 ‫يسأل أباه الحقيقي. 1533 02:02:00,930 --> 02:02:03,380 ‫لقد تعقد الأمر جدًا يا "كوركوت". 1534 02:02:04,040 --> 02:02:08,880 ‫كلما حاولت الابتعاد عن ‫عائلتي وقعت في مشاكل أكثر. 1535 02:02:09,620 --> 02:02:12,020 ‫ولدي يظن أنني رجل سيء. 1536 02:02:13,550 --> 02:02:15,930 ‫لا أدري من أخبره بماذا! 1537 02:02:16,860 --> 02:02:18,710 ‫دعنا نخبره نحن أيضًا ليعلم ما بالأمر. 1538 02:02:19,220 --> 02:02:21,220 ‫لقد أخبرته بعض الأمور. 1539 02:02:21,420 --> 02:02:23,770 ‫ولكن ليس حقيقة الأمر كله بالطبع. 1540 02:02:24,680 --> 02:02:28,750 ‫وهو قال أنه لم يصدق الأمر ‫وأنني لست صريحًا معه. 1541 02:02:30,480 --> 02:02:34,020 ‫ما لم أفهمه هو سبب سؤال ‫"عمر" عن هذا الأمر بلا داعٍ. 1542 02:02:34,880 --> 02:02:36,860 ‫الأمر ليس متعلق بـ"عمر" وحسب. 1543 02:02:39,660 --> 02:02:40,660 ‫ماذا هناك غير ذلك؟ 1544 02:02:42,040 --> 02:02:43,640 ‫لقد أرسلته أمه لي. 1545 02:02:44,950 --> 02:02:46,200 ‫الأم "ساجدة"! 1546 02:02:47,280 --> 02:02:49,680 ‫لقد أخفت هذا السر لسنوات. 1547 02:02:50,550 --> 02:02:53,820 ‫من الواضح أنها تود أن تجمع بين رجل وابنه. 1548 02:02:54,110 --> 02:02:56,280 ‫محقة، معها حق. 1549 02:02:59,970 --> 02:03:02,350 ‫ولكن هذا سيعرض الجميع ‫للخطر يا "إفكار بابا". 1550 02:03:03,970 --> 02:03:06,310 ‫قلب الأم لا يتحمل. 1551 02:03:07,880 --> 02:03:09,580 ‫مشكلة حقًا. 1552 02:03:10,530 --> 02:03:14,240 ‫أجل، حياتنا مليئة بالمشاكل بالفعل. 1553 02:03:14,750 --> 02:03:17,280 ‫لا نتمرد على قدر الله ولكن… 1554 02:03:17,310 --> 02:03:22,040 ‫ندعو ألا يبتلي الله أحدًا بما ‫لا يقوى عليه يا "كوركوت". 1555 02:03:22,040 --> 02:03:23,330 ‫آمين! 1556 02:03:23,950 --> 02:03:25,770 ‫ماذا ستفعل إذًا يا "بابا"؟ 1557 02:03:26,840 --> 02:03:29,350 ‫يجب أن أعثر على من يبحث عني أولًا. 1558 02:03:30,640 --> 02:03:34,310 ‫لا يوجد عودة دون إغلاق هذا الموضوع. 1559 02:03:37,420 --> 02:03:39,860 ‫بالمناسبة، لقد اقتربنا من وكر "جزار". 1560 02:03:41,530 --> 02:03:43,660 ‫سنتحدث باللغة التي يفهمونها. 1561 02:03:43,930 --> 02:03:46,240 ‫وسنغادر دون افتعال مشاكل. 1562 02:03:48,150 --> 02:03:49,280 ‫مفهوم؟ 1563 02:03:50,620 --> 02:03:52,420 ‫حسنًا يا "بابا". 1564 02:03:56,770 --> 02:04:00,600 ‫بعد المناقصة الأخير توسع العمل أكثر. 1565 02:04:01,040 --> 02:04:03,570 ‫استعدوا لكل شيء. 1566 02:04:03,600 --> 02:04:07,770 ‫ولكن يجب أن نكون حذرين يا ‫سيدي، فهم متشددون هذه المرة. 1567 02:04:09,660 --> 02:04:14,800 ‫اهتموا بأمر النقل ودعوا الباقي لي. 1568 02:04:15,510 --> 02:04:19,310 ‫لقد جددنا أسطول النقل، سوف نهتم ‫بالأمر بمشاكل أقل من قبل. 1569 02:04:23,880 --> 02:04:26,330 ‫-لقد جاء "إفكار" ورفيقه يا أخي. ‫-أدخله. 1570 02:04:36,370 --> 02:04:39,440 ‫هؤلاء هم الرفاق الذين حدثتكم عنهم. 1571 02:04:40,370 --> 02:04:43,330 ‫-أهلًا وسهلًا. ‫-أهلًا بكم. 1572 02:04:52,930 --> 02:04:53,930 ‫تفضلوا. 1573 02:05:24,220 --> 02:05:25,550 ‫سمعت أنك جئت للحي. 1574 02:05:27,840 --> 02:05:29,090 ‫أجل. 1575 02:05:31,000 --> 02:05:33,730 ‫وتبادلت الحديث مع "كوركوت". 1576 02:05:35,710 --> 02:05:38,930 ‫لقد هاجم كلابك على شباب الحي. 1577 02:05:39,620 --> 02:05:43,040 ‫هذا التعدي على الحي كان له نهاية. 1578 02:05:44,600 --> 02:05:48,530 ‫نحن دعوناكم للتحدث بأعمال أهم. 1579 02:05:49,460 --> 02:05:51,910 ‫ولكننا لم نأتي إلى هنا لنتحدث عن العمل. 1580 02:05:53,130 --> 02:05:55,080 ‫بل جئنا لنحاسبكم. 1581 02:05:55,570 --> 02:05:58,770 ‫لو دُهست زهرة في حيي أعلم يا "جزار". 1582 02:05:59,020 --> 02:06:01,440 ‫اضبط كلامك وتحدث جيدًا. 1583 02:06:03,130 --> 02:06:04,530 ‫حسنًا. 1584 02:06:05,820 --> 02:06:07,600 ‫لا تؤاخذني عما بدر من رجالي. 1585 02:06:08,840 --> 02:06:11,800 ‫لقد أقدموا على فعل وقح. 1586 02:06:12,400 --> 02:06:13,950 ‫وأنا سأعاقبهم على ذلك. 1587 02:06:14,930 --> 02:06:16,570 ‫لا تأتوا إلى حيي مجددًا. 1588 02:06:18,530 --> 02:06:22,460 ‫"إفكار"، هدفي ليس اختلاق عداوة… 1589 02:06:24,150 --> 02:06:29,620 ‫فعوضًا من أن أجعل من رجال منكم ‫أعدائي أود أن أكون في نفس الصف معهم. 1590 02:06:33,620 --> 02:06:35,240 ‫علاوةً… 1591 02:06:36,460 --> 02:06:40,130 ‫إن اتفقنا قد نعمل معًا. 1592 02:06:44,080 --> 02:06:50,840 ‫"نجيب" ووالده كانا من الرجال ‫الموثوق بهم على هذه الطاولة. 1593 02:06:51,400 --> 02:06:53,110 ‫رحمهم الله. 1594 02:06:54,240 --> 02:06:56,300 ‫سوف نركز على المستقبل. 1595 02:06:56,330 --> 02:07:01,220 ‫هذه الطاولة بحاجة إلى ‫رجال يمتثلون بوعودهم مثلكم. 1596 02:07:02,710 --> 02:07:04,210 ‫ما أود قوله… 1597 02:07:05,370 --> 02:07:09,820 ‫هذه العداوة سيئة لكلا الطرفين. 1598 02:07:11,000 --> 02:07:12,620 ‫تعالوا وخذوا مكان "نجيب". 1599 02:07:13,060 --> 02:07:14,620 ‫وكونوا شركائنا في العمل. 1600 02:07:16,080 --> 02:07:19,970 ‫لنربح ونتشارك الأرباح معًا. 1601 02:07:45,570 --> 02:07:48,110 ‫-"أوزاي"! ‫-لقد تخطوا أول ليلة. 1602 02:07:48,620 --> 02:07:51,310 ‫جيد، أسرعوا ولا تخطئوا! 1603 02:07:51,640 --> 02:07:53,970 ‫سوف نتواصل معهم فورًا يا سيدي. لا تقلق. 1604 02:07:54,600 --> 02:07:55,600 ‫حسنًا. 1605 02:07:58,400 --> 02:07:59,720 ‫أسمعك! 1606 02:07:59,750 --> 02:08:02,680 ‫-نحن مستعدون. ‫-ونحن على وشك التحرك. 1607 02:08:02,910 --> 02:08:04,170 ‫هل "زهراء" بخير؟ 1608 02:08:06,130 --> 02:08:08,650 ‫-"زهراء" مستعدة كذلك. ‫-عُلم. 1609 02:08:08,680 --> 02:08:12,660 ‫ننتظر إشارة منكم. ليس لدينا وقت، ‫يجب أن ننهي هذا الأمر بأسرع ما يمكن. 1610 02:08:14,080 --> 02:08:16,860 ‫-أحدهم قادم. سنتواصل لاحقًا. ‫-بانتظارك. 1611 02:08:20,310 --> 02:08:22,160 ‫-تعاليا معي. ‫-إلى أين؟ 1612 02:08:22,280 --> 02:08:25,200 ‫-إلى الآخرين. ‫-هل هم من المنظمة كذلك؟ 1613 02:08:25,530 --> 02:08:27,200 ‫لا تتحدث كثيرًا والحقوا بي. 1614 02:08:45,150 --> 02:08:46,480 ‫هذا هو المكان. 1615 02:08:46,510 --> 02:08:49,000 ‫لابد أن بعض الأشخاص ‫من المنظمة هنا تعرفونهم. 1616 02:08:49,660 --> 02:08:51,550 ‫سوف يساعدونكم ويحسنوا استقبالكم. 1617 02:08:58,080 --> 02:09:00,830 ‫قد يتعرف علينا بعض الرجال هنا. 1618 02:09:00,880 --> 02:09:03,580 ‫إن تعرفوا علينا لا أعتقد ‫أنه سيرحبوا بنا ترحيبًا حارًا. 1619 02:09:24,220 --> 02:09:25,220 ‫ففي نفس الوقت… 1620 02:09:29,020 --> 02:09:31,330 ‫تكسبون المال… 1621 02:09:33,130 --> 02:09:35,600 ‫ويترفع اعتباركم. 1622 02:09:42,150 --> 02:09:44,620 ‫عرض جميل للغاية! 1623 02:09:47,370 --> 02:09:49,420 ‫ولكن… 1624 02:09:49,600 --> 02:09:52,970 ‫دعونا نعلم أولًا التجارة التي تعملون بها. 1625 02:09:56,460 --> 02:09:57,460 ‫السلاح. 1626 02:09:59,620 --> 02:10:02,510 ‫هذا هو السيد "ماهر". 1627 02:10:07,840 --> 02:10:09,600 ‫هو من يؤمن الأسلحة. 1628 02:10:10,930 --> 02:10:12,460 ‫وهذا هو الأخ "عدنان". 1629 02:10:15,660 --> 02:10:17,200 ‫وهو يهتم بالخدمات العامة. 1630 02:10:17,950 --> 02:10:19,800 ‫وهذا هو "يوكسل". 1631 02:10:23,280 --> 02:10:26,020 ‫وهو يهتم بنقل البضائع. 1632 02:10:27,350 --> 02:10:30,350 ‫وماذا عنك؟ ماذا تفعل أنت؟ 1633 02:10:31,820 --> 02:10:33,530 ‫أنا أهتم ببيعها. 1634 02:10:35,330 --> 02:10:37,800 ‫إلى كل من بحاجة إلى سلاح. 1635 02:10:43,000 --> 02:10:45,440 ‫"إلى كل من بحاجة إلى سلاح". 1636 02:10:48,530 --> 02:10:53,440 ‫هذا يعني أنه لا يهمكم ‫إلى من يوجه هذا السلاح… 1637 02:10:54,040 --> 02:10:59,060 ‫ومن ستصيب الرصاص ‫الخارج من السلاح، أليس كذلك؟ 1638 02:11:00,750 --> 02:11:02,420 ‫نحن نهتم بتجارتنا. 1639 02:11:05,130 --> 02:11:06,840 ‫لا يهمنا غير ذلك. 1640 02:11:10,200 --> 02:11:11,550 ‫لنقل… 1641 02:11:14,950 --> 02:11:16,710 ‫أن الإرهابيين هم من طلبوها. 1642 02:11:20,330 --> 02:11:22,220 ‫هل ستبيعوهم السلاح؟ 1643 02:11:24,530 --> 02:11:25,930 ‫أصغيا… 1644 02:11:27,400 --> 02:11:30,510 ‫لا تنشغلوا بأمور تافهة كهذه. 1645 02:11:32,040 --> 02:11:36,570 ‫فهذه تجارة كبيرة كفاية لنربح جميعًا. 1646 02:11:39,460 --> 02:11:42,060 ‫تعالوا لنعمل معًا. 1647 02:11:45,020 --> 02:11:46,420 ‫أعرض عليكم ١٠٪؜. 1648 02:12:16,170 --> 02:12:18,220 ‫وأنا أمهلكم عشرة أيام. 1649 02:12:19,220 --> 02:12:21,880 ‫إما أن تتركوا هذه الأعمال نهائيًا. 1650 02:12:24,310 --> 02:12:27,880 ‫أو تلحقوا بـ"نجيب"، أفهمت؟ 1651 02:12:33,880 --> 02:12:36,140 ‫"إفكار"… 1652 02:12:36,170 --> 02:12:41,460 ‫تعلم ما يصيب الخروف الذي ‫ينفصل عن القطيع، أليس كذلك؟ 1653 02:12:43,530 --> 02:12:46,330 ‫أنا الذئب وأنا من يملك القطيع، أفهمت؟ 1654 02:12:56,910 --> 02:12:57,960 ‫أريد هذا الرجل. 1655 02:12:58,350 --> 02:12:59,880 ‫من هو "حسن أتماجا" ذاك؟ 1656 02:13:20,860 --> 02:13:22,460 ‫لقد أحضرت المعدات اللازمة. 1657 02:13:22,840 --> 02:13:25,040 ‫يجب أن نوصلها لهم بالداخل فورًا. 1658 02:13:25,080 --> 02:13:27,930 ‫نحن سنراقب، إن حدث ‫أمر ما غادر المكان فورًا. 1659 02:13:28,400 --> 02:13:30,200 ‫حسنًا. 1660 02:13:58,550 --> 02:14:00,550 ‫لقد تركت الحقيبة في السيارة بالداخل. 1661 02:14:09,020 --> 02:14:10,130 ‫من أين أتيتم؟ 1662 02:14:10,910 --> 02:14:13,560 ‫من "عين العرب". 1663 02:14:19,080 --> 02:14:22,200 ‫"زهراء"، الحقيبة بالداخل في ‫خزينة السيارة التي بالساحة. 1664 02:14:22,600 --> 02:14:25,170 ‫يجب أن تأخذيها فورًا. ‫بداخلها كل ما تحتاجون إليه. 1665 02:14:27,620 --> 02:14:29,660 ‫نحن أيضًا من هناك. أية فرقة تتبعون؟ 1666 02:14:32,060 --> 02:14:34,840 ‫كنا مع "مظلوم كندال". الأتراك قتلوه. 1667 02:14:35,770 --> 02:14:37,570 ‫إنهم في كل مكان. لا يوجد باليد حيلة. 1668 02:14:40,110 --> 02:14:42,510 ‫أعرفكم من مكان ما ولكني لست متأكد. 1669 02:14:53,460 --> 02:14:56,040 ‫هاك، قم ببعض القنص. 1670 02:14:58,550 --> 02:14:59,600 ‫سأذهب أنا. 1671 02:15:00,710 --> 02:15:02,260 ‫حسنًا. 1672 02:15:36,840 --> 02:15:39,800 ‫يا للروعة! أحب من يقوم بالتحدي! 1673 02:15:45,330 --> 02:15:47,150 ‫أنا بالباحة. 1674 02:15:52,200 --> 02:15:53,550 ‫"عليا" هنا. 1675 02:15:56,910 --> 02:15:59,040 ‫لا تدعيها تراك وإلا تأهبوا. 1676 02:15:59,770 --> 02:16:01,970 ‫الاختباء من تلك المرأة يزعجني. 1677 02:16:04,400 --> 02:16:06,170 ‫أريد تمزيقها كلما رأيتها. 1678 02:16:08,440 --> 02:16:09,800 ‫ما الوضع؟ 1679 02:16:11,240 --> 02:16:12,240 ‫ما زالت هناك. 1680 02:16:36,950 --> 02:16:41,600 ‫-من الممكن أنها رأت الحقيبة. ‫-إن رأت ما يداخلها ستحدث كارثة. 1681 02:16:42,930 --> 02:16:45,200 ‫إن حدثت مشكلة أبلغي "عمر" فورًا. 1682 02:16:47,660 --> 02:16:50,020 ‫هل يمكننا اصطحابك إلى الداخل يا سيدتي؟ 1683 02:16:50,950 --> 02:16:52,020 ‫تفضلي. 1684 02:16:53,310 --> 02:16:55,060 ‫إنها تبتعد. 1685 02:17:08,170 --> 02:17:09,530 ‫أنا ألاحق "عليا". 1686 02:17:17,220 --> 02:17:18,440 ‫أنت قناص بارع. 1687 02:17:19,770 --> 02:17:22,060 ‫هكذا يقولون عني. أصيب ما أطلق عليه دائمًا. 1688 02:17:23,150 --> 02:17:25,220 ‫ماذا تفعل هنا إذًا؟ هذا معسكر تدريب. 1689 02:17:26,370 --> 02:17:27,620 ‫أنا جئت لأجل العملية. 1690 02:17:28,060 --> 02:17:29,170 ‫ستأتي معنا إذًا. 1691 02:17:30,800 --> 02:17:32,000 ‫سنعبر الحدود قريبًا. 1692 02:17:32,460 --> 02:17:35,220 ‫بعدما تعبرون الحدود سيتواصلون معكم. 1693 02:17:35,880 --> 02:17:36,970 ‫هل ستنفذ عملية؟ 1694 02:17:37,510 --> 02:17:38,750 ‫لماذا نحن هنا برأيك؟ 1695 02:17:39,600 --> 02:17:41,800 ‫لا ترحل، سوف نتحدث لاحقًا. 1696 02:17:49,530 --> 02:17:51,170 ‫هناك أمور تدور هنا. 1697 02:18:02,880 --> 02:18:03,930 ‫عثرت على "عليا". 1698 02:18:04,350 --> 02:18:06,220 ‫يجب أن نتحرك فلدينا مشكلة. 1699 02:18:06,950 --> 02:18:08,220 ‫ماذا حدث؟ 1700 02:18:08,660 --> 02:18:09,840 ‫أين هم؟ 1701 02:18:10,460 --> 02:18:11,770 ‫إنهم قادمون. 1702 02:18:22,480 --> 02:18:23,600 ‫تستعد للخروج. 1703 02:18:27,860 --> 02:18:29,570 ‫سننهي بالأمر بالخارج إذًا. 1704 02:18:36,370 --> 02:18:37,400 ‫هناك سيارة تقترب. 1705 02:18:42,600 --> 02:18:43,620 ‫مخابرات أجنبية. 1706 02:18:44,570 --> 02:18:47,600 ‫-هل أنتم متأكدون؟ ‫-لابد أنهم أتوا ليقلوا "عليا". 1707 02:18:47,840 --> 02:18:50,110 ‫لا يمكننا إنهاء الأمر بالخارج، أسرعوا. 1708 02:18:59,640 --> 02:19:00,660 ‫حان الوقت! 1709 02:19:01,220 --> 02:19:02,220 ‫سأهتم بالأمر. 1710 02:19:02,680 --> 02:19:03,970 ‫كوني حذرة! 1711 02:19:11,680 --> 02:19:13,480 ‫-هل رأتك؟ ‫-لا أدري. 1712 02:19:22,150 --> 02:19:23,510 ‫إلى أين ذهبت؟ 1713 02:19:30,440 --> 02:19:33,770 ‫-المخابرات التركية قد تكون بالداخل. ‫-ماذا؟ هذا مستحيل! 1714 02:19:34,280 --> 02:19:35,530 ‫لقد كانت هنا. لقد رأيتها. 1715 02:19:36,840 --> 02:19:39,150 ‫-هل أنت متأكدة؟ ‫-أجل، لقد رأيتها. 1716 02:19:39,570 --> 02:19:40,910 ‫حسنًا، سنتفقد نحن الأمر. 1717 02:19:53,330 --> 02:19:54,510 ‫هل كنت تبحثين عني؟ 1718 02:19:55,110 --> 02:19:56,110 ‫كيف دخلت إلى… 1719 02:20:01,970 --> 02:20:02,970 ‫أين هذه المرأة؟ 1720 02:20:04,020 --> 02:20:06,680 ‫إنهم يبحثون عن المرأة، أكملي. 1721 02:20:07,530 --> 02:20:09,000 ‫سأهتم أنا بأمرهم. 1722 02:20:10,110 --> 02:20:12,260 ‫إن أمسكوا بنا فسيعذبونا. 1723 02:20:12,350 --> 02:20:15,150 ‫وإن لم ينالوا ما يريدون ‫سيطلقون النار علينا، تعلم ذلك؟ 1724 02:20:15,420 --> 02:20:19,400 ‫لن يُقبض علينا، وإن حدث فلن نكون ‫نحن من يُطلق النار على رأسه بل هم. 1725 02:20:30,640 --> 02:20:32,620 ‫متجهة نحو المخرج مع الهدف. 1726 02:20:33,080 --> 02:20:34,130 ‫ونحن مستعدون كذلك. 1727 02:21:11,000 --> 02:21:12,040 ‫تفضل! 1728 02:21:12,600 --> 02:21:14,800 ‫هناك مريضة بالداخل واستدعونا. 1729 02:21:15,200 --> 02:21:16,800 ‫لم يتم إبلاغنا بذلك. 1730 02:21:20,080 --> 02:21:22,620 ‫هل يمكنك أن تتصل بمن بالداخل وتسأل؟ 1731 02:21:27,530 --> 02:21:29,020 ‫هل هناك تأكيد على وجود مريضة؟ 1732 02:21:32,240 --> 02:21:33,820 ‫ليس لدينا علم بالأمر كذلك. 1733 02:21:34,150 --> 02:21:36,680 ‫يجب أن أصطحب هذه السيدة فورًا. وضعها خطير. 1734 02:21:36,820 --> 02:21:39,680 ‫لحظة، المريضة هنا، أجل. 1735 02:21:39,880 --> 02:21:42,600 ‫هذه المرأة… من الاستخبارات. 1736 02:21:45,020 --> 02:21:47,000 ‫عقلها ليس في وعيه، إنها تهذي. 1737 02:21:47,510 --> 02:21:49,660 ‫المعذرة، يجب أن أبلغ مرؤوسي. 1738 02:21:50,530 --> 02:21:52,480 ‫قد تكون المرأة التي يتحدثون عنها. 1739 02:22:03,710 --> 02:22:05,620 ‫توقف، لا يمكنكم الدخول. انتظروا هنا. 1740 02:22:16,440 --> 02:22:18,660 ‫هذه المريضة وضعها ‫خطير، لا يمكنني الانتظار. 1741 02:22:21,240 --> 02:22:22,770 ‫لقد أبلغ أفراد الأمن. 1742 02:22:23,040 --> 02:22:24,970 ‫يجب أن ندب الحركة بالمكان. 1743 02:22:26,530 --> 02:22:27,820 ‫سأهتم بالأمر. 1744 02:22:58,570 --> 02:23:01,710 ‫-لماذا انطلق الإنذار؟ ‫-أين قال الأمن مكانها؟ 1745 02:23:04,020 --> 02:23:06,260 ‫يا سادة، سنفترق هنا. 1746 02:23:06,370 --> 02:23:07,370 ‫من أنت؟ 1747 02:23:30,200 --> 02:23:31,770 ‫هيا يا "زهراء"، يجب أن نخرج. 1748 02:23:31,770 --> 02:23:33,950 ‫-أين "عمر"؟ ‫-سيعثر على طريقة للخروج، لا ندري مكانه. 1749 02:23:33,970 --> 02:23:35,020 ‫هيا، هيا، هيا! 1750 02:23:36,400 --> 02:23:39,260 ‫توقف، لا تتحركوا! 1751 02:23:39,510 --> 02:23:40,510 ‫لا تتحرك! 1752 02:23:41,550 --> 02:23:42,550 ‫إنها تهرب! 1753 02:23:44,640 --> 02:23:45,930 ‫ادخلوا! 1754 02:23:47,110 --> 02:23:49,000 ‫أسرعوا ورائهم! 1755 02:24:12,240 --> 02:24:13,440 ‫أين كنت؟ 1756 02:24:13,640 --> 02:24:15,260 ‫كان لدي عمل، هيا لنذهب. 1757 02:24:15,710 --> 02:24:16,770 ‫لقد هربت "عليا". 1758 02:24:16,880 --> 02:24:20,200 ‫دعك من "عليا" الآن، ثق بي. 1759 02:24:32,000 --> 02:24:35,550 ‫-حسنًا، أنت بأمان الآن. ‫-إنهم هنا، المخابرات التركية هنا. 1760 02:24:36,640 --> 02:24:38,240 ‫لا تقلقي، لا يمكنهم أذيتك. 1761 02:25:07,260 --> 02:25:10,400 ‫لا يعجني ذلك، يجب أن نعود ‫بطريقة ما فعملنا لم ينتهي بعد. 1762 02:25:10,510 --> 02:25:11,820 ‫يجب أن نرحل من هنا. 1763 02:25:12,860 --> 02:25:15,330 ‫-هل أنهيت الأمر؟ ‫-لم يدركوا الأمر حتى. 1764 02:25:17,860 --> 02:25:19,460 ‫-ما الوضع؟ ‫-أجل يا سيدي. 1765 02:25:19,460 --> 02:25:21,550 ‫-هل تمكنتم من أخذ "عليا"؟ ‫-للأسف لا. 1766 02:25:22,170 --> 02:25:23,550 ‫لم نستطع أخذ "عليا". 1767 02:25:23,910 --> 02:25:26,460 ‫-سيدي، سننتقل للخطة "ب". ‫-الخطة "ب"؟ 1768 02:25:26,930 --> 02:25:28,260 ‫لنتحرك وستعرفين لاحقًا. 1769 02:25:48,510 --> 02:25:50,310 ‫لا تخرجي من هنا، أنت بأمان هنا. 1770 02:25:52,310 --> 02:25:53,950 ‫لقد تسللوا بيننا. 1771 02:25:55,110 --> 02:25:57,210 ‫نحن نبحث عنهم في كل مكان، لا يمكنهم الهرب. 1772 02:25:58,910 --> 02:26:00,840 ‫لا يمكنهم أذيتك، هدئي من روعك. 1773 02:26:06,220 --> 02:26:07,350 ‫مرحبًا! 1774 02:26:09,220 --> 02:26:10,950 ‫هل ظننتِ أن بإمكانك الهروب منا؟ 1775 02:26:11,620 --> 02:26:13,910 ‫وقد فعلت، عدة مرات كذلك. 1776 02:26:18,770 --> 02:26:20,070 ‫تعتقدين أنك نجحت بالفرار.. 1777 02:26:26,400 --> 02:26:28,240 ‫لكن المخابرات ستعثر عليك! 1778 02:26:45,600 --> 02:26:46,930 ‫قنبلة! اهربوا! 1779 02:27:11,310 --> 02:27:12,370 ‫"زهراء"! 1780 02:27:46,510 --> 02:27:48,480 ‫رحم الله شهدائنا! 147453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.