All language subtitles for T.W.W.W.o.G.S01E20.WEB.H264-RBB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:02,964 [opening theme music playing] 2 00:00:35,530 --> 00:00:37,742 Okay, you're making this weird now. 3 00:00:38,326 --> 00:00:39,955 Do you promise they're not here? 4 00:00:40,038 --> 00:00:42,627 [sighs] Mm-hmm. 5 00:00:43,713 --> 00:00:45,132 I swore to myself 6 00:00:45,215 --> 00:00:47,011 I'd never come back to this house. 7 00:00:48,054 --> 00:00:49,223 If this family was a food, 8 00:00:49,307 --> 00:00:51,520 it'd be one of those microwave filled pastries. 9 00:00:51,603 --> 00:00:54,317 It looks good on the outside, but its toxic chemical filling 10 00:00:54,400 --> 00:00:56,655 will scorch your insides like molten lead. 11 00:00:56,739 --> 00:00:58,784 I swear, every time I come here, 12 00:00:58,868 --> 00:01:01,456 I get dragged into more family drama than a telenovela. 13 00:01:01,540 --> 00:01:04,546 But where else are you going to be able to play with... 14 00:01:05,213 --> 00:01:07,636 my dad's karaoke machine! 15 00:01:09,055 --> 00:01:11,810 [jaunty music playing] 16 00:01:11,894 --> 00:01:12,896 Yeah! 17 00:01:12,979 --> 00:01:15,359 ♪ Just me and my baby ♪ 18 00:01:15,442 --> 00:01:18,031 ♪ Belting songs all night ♪ 19 00:01:18,114 --> 00:01:20,620 ♪ No Fitzgerald family ♪ 20 00:01:20,703 --> 00:01:22,874 ♪ To give me a fright ♪ 21 00:01:22,957 --> 00:01:24,586 ♪ We're gonna hang out ♪ 22 00:01:24,669 --> 00:01:27,216 ♪ No drama, no fight ♪ 23 00:01:27,299 --> 00:01:32,142 ♪ Why is there witchy stuff Hanging by the light? ♪ 24 00:01:32,977 --> 00:01:36,275 [screams, vocalizes] 25 00:01:37,987 --> 00:01:39,616 Uh... 26 00:01:39,700 --> 00:01:41,244 Okay, I lied. 27 00:01:41,327 --> 00:01:42,705 It's my grandma's 80th today. 28 00:01:42,789 --> 00:01:44,375 The whole clan is coming over. 29 00:01:44,458 --> 00:01:45,503 What are you guys doing? 30 00:01:45,586 --> 00:01:47,799 You can't have the karaoke machine out. 31 00:01:47,882 --> 00:01:49,678 You know how traditional they are. 32 00:01:49,761 --> 00:01:51,431 They don't even use mechanical toilets 33 00:01:51,515 --> 00:01:52,349 because they think anything 34 00:01:52,433 --> 00:01:54,186 that's not made out of wood is evil! 35 00:01:54,270 --> 00:01:56,859 Do you want your grandma to have another episode? 36 00:01:56,942 --> 00:01:58,445 A final episode? 37 00:01:58,529 --> 00:02:01,159 Why did you have to bring your amadain boyfriend, Penelope? 38 00:02:01,242 --> 00:02:03,664 Am... a... da... in? 39 00:02:03,747 --> 00:02:05,710 Because he's the only one who supported me 40 00:02:05,793 --> 00:02:08,298 when I gave up wearing a shell, Patrick. 41 00:02:08,381 --> 00:02:11,345 And he's going to help me stand up to this backward family. 42 00:02:11,429 --> 00:02:12,849 Isn't that right, Gumball? 43 00:02:13,224 --> 00:02:14,226 -[Penny] Hmm? -[Patrick] Hmm? 44 00:02:20,615 --> 00:02:21,784 [Patrick panting] 45 00:02:21,867 --> 00:02:23,579 I'll tell you what's gonna happen. 46 00:02:23,662 --> 00:02:26,334 You're both gonna behave according to tradition. 47 00:02:26,417 --> 00:02:27,962 Now, put these on. 48 00:02:28,046 --> 00:02:30,342 There is no way I'm going back in that shell. 49 00:02:30,635 --> 00:02:32,847 [low growl] 50 00:02:32,931 --> 00:02:35,227 [chuckles nervously] Absolutely, Mr. Fitzgerald. 51 00:02:35,310 --> 00:02:37,941 We don't want any broken traditions, or bones. 52 00:02:38,024 --> 00:02:39,903 -Here you go, baby. -No! 53 00:02:40,487 --> 00:02:42,449 Look, you dragged me into this. 54 00:02:42,534 --> 00:02:44,286 Instead of your dad's karaoke machine, 55 00:02:44,370 --> 00:02:45,873 I've got his disapproval burning through 56 00:02:45,957 --> 00:02:48,587 -the back of my head. -[laser whirring] 57 00:02:48,671 --> 00:02:50,800 So if you want my help, then I suggest we just try 58 00:02:50,883 --> 00:02:52,094 and get through this party. 59 00:02:52,177 --> 00:02:53,471 Okay, fine! 60 00:02:53,556 --> 00:02:56,185 I'll play ball just this once, but remember... 61 00:02:56,269 --> 00:02:59,734 [growling] History does not smile kindly on traitors! 62 00:03:02,281 --> 00:03:04,326 Heh... She's got your eyes. 63 00:03:05,078 --> 00:03:07,416 [Gumball breathing] 64 00:03:09,504 --> 00:03:12,426 [indistinct chatter] 65 00:03:12,510 --> 00:03:14,973 [band playing folk music] 66 00:03:18,396 --> 00:03:21,277 Okay... So, like, should I say hi? 67 00:03:21,360 --> 00:03:22,321 Feels like I should say hi. 68 00:03:22,404 --> 00:03:23,406 I'm gonna say hi. 69 00:03:23,489 --> 00:03:25,703 -Hi! -[all gasp] 70 00:03:25,786 --> 00:03:27,039 Okay... Uh... 71 00:03:27,122 --> 00:03:29,919 So what is like, the, uh, appropriate way to greet them? 72 00:03:30,003 --> 00:03:31,590 Don't want the big one to turn up to my house 73 00:03:31,673 --> 00:03:33,176 with a beaver mask on to eat my pets. 74 00:03:33,259 --> 00:03:34,428 [chuckles nervously] 75 00:03:34,512 --> 00:03:37,184 [heavy breathing] 76 00:03:37,267 --> 00:03:39,229 [chuckles nervously] 77 00:03:39,313 --> 00:03:42,361 Well, since you seem all about tradition today, 78 00:03:42,444 --> 00:03:44,281 you're supposed to go to the birthday person and... 79 00:03:44,365 --> 00:03:47,287 [whispers indistinctly] 80 00:03:48,414 --> 00:03:49,793 Uh, okay. 81 00:03:51,003 --> 00:03:53,676 [music continuing softly] 82 00:03:54,468 --> 00:03:56,263 [blows raspberry] 83 00:03:56,347 --> 00:03:57,809 -[music stops] -[all gasp] 84 00:03:57,892 --> 00:04:00,063 -[Patrick gasps] -[Penny laughs] 85 00:04:00,146 --> 00:04:01,900 [Grandma growls] 86 00:04:01,983 --> 00:04:04,488 Whoa, whoa, whoa. No. [laughs] Don't mind him. 87 00:04:04,572 --> 00:04:06,660 He's just an amadain from Penny's school. 88 00:04:06,743 --> 00:04:09,749 Okay, uh... Crown ceremony time. 89 00:04:09,833 --> 00:04:11,878 -[folk music resumes] -[indistinct chatter] 90 00:04:11,962 --> 00:04:14,718 Okay, I get the whole revenge for caving 91 00:04:14,801 --> 00:04:16,596 to your dad's demands like a wet bin bag, 92 00:04:16,680 --> 00:04:18,600 but what's an amadain? 93 00:04:18,684 --> 00:04:21,690 Oh, don't worry. I'll make sure you find out. 94 00:04:22,482 --> 00:04:26,115 Now, let's all celebrate our eldest 95 00:04:26,198 --> 00:04:29,956 and revel as per the traditions which protected us 96 00:04:30,040 --> 00:04:32,127 since the dawn of time. 97 00:04:34,799 --> 00:04:36,970 -[Grandma yells] -[all yell] 98 00:04:37,053 --> 00:04:38,557 [bell ringing] 99 00:04:38,640 --> 00:04:42,565 -[band playing upbeat music] -[rhythmic clapping] 100 00:04:42,648 --> 00:04:44,359 Oh... There it is. 101 00:04:44,443 --> 00:04:46,990 That specific Fitzgerald-induced anxiety. 102 00:04:47,073 --> 00:04:48,994 Well, you didn't want to break tradition. 103 00:04:49,077 --> 00:04:50,873 Yeah, yeah, yeah, I get it. 104 00:04:50,956 --> 00:04:52,710 [inhales, exhales] 105 00:04:52,794 --> 00:04:54,296 Okay, I got this. 106 00:04:56,760 --> 00:04:58,262 [upbeat music playing] 107 00:05:00,768 --> 00:05:01,686 [family gasps] 108 00:05:03,105 --> 00:05:04,483 Ah, ah. 109 00:05:04,567 --> 00:05:05,401 [Gumball scats] 110 00:05:07,615 --> 00:05:10,078 -[Patrick grunts] -[Gumball blows] 111 00:05:11,247 --> 00:05:12,667 Cheers, Dad. 112 00:05:15,506 --> 00:05:17,342 [Gumball] Whoa! 113 00:05:17,467 --> 00:05:18,762 -[others groan] -Hey! 114 00:05:18,846 --> 00:05:20,766 Have I said happy birthday, by the way? 115 00:05:20,850 --> 00:05:22,477 -[Grandma groans] -Happy birthday. 116 00:05:28,657 --> 00:05:29,909 [plays bagpipe] 117 00:05:33,124 --> 00:05:34,251 [Penny chuckles] 118 00:05:34,293 --> 00:05:36,046 Uh, I'm just gonna take five. 119 00:05:49,574 --> 00:05:52,412 [techno music playing faintly] 120 00:05:56,755 --> 00:05:58,174 What a nightmare... 121 00:05:58,257 --> 00:05:59,343 [imitating Penny] "Come to my house." 122 00:05:59,426 --> 00:06:00,721 "We'll do karaoke!" 123 00:06:00,804 --> 00:06:03,100 "JK, it's actually a trap to use you to drive 124 00:06:03,184 --> 00:06:05,271 my arthouse horror family even crazier." 125 00:06:05,355 --> 00:06:06,566 [imitating Patrick] "They're very traditional." 126 00:06:06,650 --> 00:06:08,277 "They don't use mechanical toilets." 127 00:06:08,361 --> 00:06:09,697 "They only poop in stone buckets 128 00:06:09,781 --> 00:06:11,785 and wipe with the sacred leaves of the tree of the--" 129 00:06:11,868 --> 00:06:13,956 [toilet flushes] 130 00:06:15,333 --> 00:06:17,755 [both yell] 131 00:06:23,057 --> 00:06:24,059 Ah! Grandma. 132 00:06:24,142 --> 00:06:25,896 Uh, okay, remember your training. 133 00:06:25,980 --> 00:06:27,232 Uh, the kiss of life. 134 00:06:32,702 --> 00:06:34,162 What is going on here? 135 00:06:34,747 --> 00:06:36,543 Okay, okay. Please don't die again. 136 00:06:36,626 --> 00:06:37,753 I'm Penny's boyfriend. 137 00:06:37,837 --> 00:06:39,297 She brought me here to back her up because... 138 00:06:39,381 --> 00:06:42,262 Well, you know how your family can be a bit... [grunts] 139 00:06:42,345 --> 00:06:44,016 [chuckles nervously] 140 00:06:44,099 --> 00:06:45,769 Yep. Exactly like that. 141 00:06:45,853 --> 00:06:48,399 Well, me and Penny, you know, we're not all that much 142 00:06:48,482 --> 00:06:49,986 into gnomes and magic stick men, 143 00:06:50,069 --> 00:06:51,280 but nobody has to agree 144 00:06:51,363 --> 00:06:52,992 on everything to hang out, right? 145 00:06:53,075 --> 00:06:54,912 I do me, you do you. 146 00:06:54,996 --> 00:06:55,873 I tolerate you. 147 00:06:55,956 --> 00:06:58,754 You tolerate me. Society, baby! 148 00:06:58,837 --> 00:07:00,131 [chuckles nervously] 149 00:07:00,214 --> 00:07:01,926 Okay, fine. I'll give it to you straight. 150 00:07:02,010 --> 00:07:04,056 [inhales] Penny came out of her shell last year, 151 00:07:04,139 --> 00:07:06,018 and she's gonna stay that way, so deal with it! 152 00:07:06,101 --> 00:07:07,813 There I said it. 153 00:07:07,897 --> 00:07:09,984 Hoo... Oh, that's a relief. 154 00:07:10,068 --> 00:07:12,531 It feels good to let the truth out, right? 155 00:07:12,615 --> 00:07:14,535 Thanks so much for being open to this. 156 00:07:14,619 --> 00:07:15,746 You get it, right? 157 00:07:15,829 --> 00:07:17,499 You bend the rules from time to time. 158 00:07:17,583 --> 00:07:20,296 Eh? Mechanical toilet, eh, eh? 159 00:07:20,379 --> 00:07:22,718 I see you. Totally by accident. 160 00:07:22,802 --> 00:07:24,972 I never intentionally intrude on your privacy. 161 00:07:25,056 --> 00:07:28,855 And don't worry, I won't tell. Our little secret. 162 00:07:28,939 --> 00:07:31,026 [chuckles nervously] Ah... 163 00:07:31,110 --> 00:07:33,489 This... This was a great conversation. 164 00:07:33,573 --> 00:07:34,909 Love the hat, by the way. 165 00:07:39,376 --> 00:07:40,461 I think that went well. 166 00:07:41,255 --> 00:07:42,883 -Ah! -Did I hear screaming? 167 00:07:42,967 --> 00:07:44,929 It sounded like a bagpipe getting speared! 168 00:07:45,012 --> 00:07:46,140 No, it's fine. 169 00:07:46,223 --> 00:07:47,685 I just stood up for you. 170 00:07:47,768 --> 00:07:49,730 I was all like, "Penny's come out of her shell, 171 00:07:49,814 --> 00:07:51,693 deal with it, Grandma!" 172 00:07:52,318 --> 00:07:54,782 Whoa! No one ever stands up to Granny. 173 00:07:54,866 --> 00:07:57,453 Well, despite your lack of spine earlier, 174 00:07:57,538 --> 00:07:59,542 I'm... I'm impressed. 175 00:07:59,625 --> 00:08:01,504 Thanks for standing up for me, Gumball. 176 00:08:01,588 --> 00:08:02,715 That means a lot. 177 00:08:04,134 --> 00:08:05,136 [music stops] 178 00:08:05,219 --> 00:08:06,138 Wait. 179 00:08:06,221 --> 00:08:08,392 Where'd the creepy Nordic techno go? 180 00:08:12,150 --> 00:08:14,237 Bring them to me. 181 00:08:16,283 --> 00:08:19,289 Ah! Okay, this is seriously triggering 182 00:08:19,372 --> 00:08:21,460 my fight and flight response. 183 00:08:21,502 --> 00:08:23,172 No, no! Wait, Gumball. 184 00:08:24,090 --> 00:08:25,510 [grunting] 185 00:08:25,594 --> 00:08:27,890 -[low growl] -[Gumball yells] 186 00:08:29,476 --> 00:08:31,940 [Gumball grunts, yells] 187 00:08:36,198 --> 00:08:37,618 [Gumball panting] 188 00:08:38,327 --> 00:08:39,162 Uh... 189 00:08:40,540 --> 00:08:41,375 Ah! 190 00:08:42,628 --> 00:08:43,880 [grunts] 191 00:08:44,548 --> 00:08:47,262 Come on. Come on. Come on. Come on. 192 00:08:56,071 --> 00:08:57,240 Aw, man. 193 00:09:02,333 --> 00:09:04,379 Ha-ha! [chuckles] 194 00:09:04,462 --> 00:09:07,343 -[chuckles nervously] -[low growl] 195 00:09:10,851 --> 00:09:13,940 [Gumball breathing heavily] 196 00:09:14,900 --> 00:09:15,902 [Grandma] Release him! 197 00:09:16,863 --> 00:09:18,700 [gasping] 198 00:09:20,161 --> 00:09:21,581 [yells] 199 00:09:23,585 --> 00:09:24,587 Stay away from me! 200 00:09:24,670 --> 00:09:27,050 No! Baby Cletus! 201 00:09:27,133 --> 00:09:29,722 [crying] 202 00:09:30,515 --> 00:09:32,603 [grunts] No... Get off me! 203 00:09:34,147 --> 00:09:36,151 You've got some nerve, kid, 204 00:09:36,234 --> 00:09:39,617 coming in here, standing up to me for Penny's sake. 205 00:09:39,700 --> 00:09:43,207 So I think it's time we reveal the true nature 206 00:09:43,290 --> 00:09:45,921 of the Fitzgerald clan. 207 00:09:48,510 --> 00:09:50,806 [gasps] Oh, no, no! 208 00:09:53,060 --> 00:09:53,895 [groans] 209 00:09:55,022 --> 00:09:55,899 Huh? 210 00:09:56,734 --> 00:09:57,861 -Hey. -Hello. 211 00:09:57,945 --> 00:10:00,408 -Hi there. -Aw, look. 212 00:10:00,491 --> 00:10:03,247 [indistinct chatter] 213 00:10:04,416 --> 00:10:05,334 Gotcha! 214 00:10:05,418 --> 00:10:09,593 Huh? What the... What the... What the what? 215 00:10:09,677 --> 00:10:11,012 [Patrick] All right, All right. 216 00:10:11,096 --> 00:10:14,562 [laughs] That's enough. Back in your shells, everyone. 217 00:10:15,564 --> 00:10:17,150 [all laughing] 218 00:10:19,154 --> 00:10:22,410 Listen, if you want to join this family, you've got to know 219 00:10:22,493 --> 00:10:25,332 our shells exist to protect those we love, 220 00:10:25,416 --> 00:10:28,005 never to protect ourselves against them. 221 00:10:28,088 --> 00:10:31,762 And some of us, well, huh, they don't need them at all. 222 00:10:31,846 --> 00:10:33,933 Aw, thanks, Dad. 223 00:10:34,977 --> 00:10:36,981 We wear these out of tradition, 224 00:10:37,064 --> 00:10:39,027 but we take them off to show you 225 00:10:39,110 --> 00:10:41,114 that you and Penny are welcome. 226 00:10:41,198 --> 00:10:42,785 Just as you are. 227 00:10:42,868 --> 00:10:44,747 Cha, as an amadain. 228 00:10:45,122 --> 00:10:47,001 Yeah. Good job, Gumball. 229 00:10:47,084 --> 00:10:48,295 You really came through today. 230 00:10:48,378 --> 00:10:49,965 Welcome to the family. 231 00:10:50,049 --> 00:10:51,511 Whoa. Wait, wait up. 232 00:10:51,594 --> 00:10:52,930 What's an amadain? 233 00:10:53,013 --> 00:10:54,349 Oh, it's like a joke. 234 00:10:54,432 --> 00:10:56,687 It means a fool, basically. 235 00:10:56,771 --> 00:10:58,608 Nice, nice. And if I got it right? 236 00:10:58,691 --> 00:11:00,987 I'm now supposed to join this family, 237 00:11:01,071 --> 00:11:03,701 like I wasn't in a bag one second ago? 238 00:11:03,785 --> 00:11:05,997 Are you serious right now? 239 00:11:06,081 --> 00:11:10,590 Never, ever, in my life, will I ever come back here! 240 00:11:10,674 --> 00:11:12,845 Forget you people, I'm gone! 241 00:11:12,928 --> 00:11:14,389 You'll never see me again. 242 00:11:14,472 --> 00:11:18,397 Nothing, and I mean nothing in the world, could stop-- 243 00:11:18,480 --> 00:11:19,858 [whispers indistinctly] 244 00:11:20,861 --> 00:11:23,198 [Gumball and Patrick] ♪ Just me and my baby ♪ 245 00:11:23,282 --> 00:11:25,787 ♪ Belting songs all night ♪ 246 00:11:30,254 --> 00:11:32,258 [closing theme music playing] 17046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.