All language subtitles for T.W.W.W.o.G.S01E13.WEB.H264-RBB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,171 --> 00:00:03,925 [opening theme music playing] 2 00:00:29,518 --> 00:00:30,812 [school bell rings] 3 00:00:32,607 --> 00:00:34,485 [humming cheerfully] 4 00:00:34,569 --> 00:00:36,030 Hey, what's up with you today? 5 00:00:36,114 --> 00:00:37,826 You've got that misplaced confidence 6 00:00:37,909 --> 00:00:40,289 that only people about to ruin their lives give, you know. 7 00:00:40,372 --> 00:00:42,877 You're exuding confidence and happiness. 8 00:00:42,961 --> 00:00:44,798 -[humming continues] -I don't like it. 9 00:00:44,881 --> 00:00:47,344 What? Can't I just be having a good day? 10 00:00:47,428 --> 00:00:49,516 Well, not if it ruins mine. 11 00:00:49,600 --> 00:00:52,146 [sighs] Okay, okay. 12 00:00:52,229 --> 00:00:53,481 I have a secret. 13 00:00:53,566 --> 00:00:55,277 [gasps] You're adopted! 14 00:00:55,360 --> 00:00:58,033 [both laugh] 15 00:00:58,116 --> 00:01:00,830 No. I wrote Carrie a super romantic love letter, 16 00:01:00,913 --> 00:01:02,876 and I'm about to slip it in her locker today 17 00:01:02,959 --> 00:01:03,794 to surprise her. 18 00:01:03,878 --> 00:01:05,213 [gasps] For real? 19 00:01:05,297 --> 00:01:06,759 That sounds dangerous, dude. 20 00:01:06,842 --> 00:01:08,679 Kinda like opening a vampire's coffin 21 00:01:08,763 --> 00:01:10,140 to present them with your beating heart, 22 00:01:10,223 --> 00:01:11,225 and, I don't know, 23 00:01:11,309 --> 00:01:13,898 -expect to make out. -Really? 24 00:01:13,981 --> 00:01:16,319 Well, she's a cursed specter from the underworld, 25 00:01:16,402 --> 00:01:18,406 so there's no telling how she might react. 26 00:01:18,490 --> 00:01:21,664 Well, whilst I appreciate your unsolicited advice, 27 00:01:21,747 --> 00:01:23,291 I think it's time to let Carrie know 28 00:01:23,375 --> 00:01:24,503 how I really feel. 29 00:01:24,586 --> 00:01:26,422 I'mma give her the letter. 30 00:01:26,507 --> 00:01:29,220 Woo-hoo! [scatting] 31 00:01:32,101 --> 00:01:33,269 [gasps] Penny! 32 00:01:33,353 --> 00:01:35,107 Hi! 33 00:01:35,817 --> 00:01:37,319 Hi, Gumball. 34 00:01:37,403 --> 00:01:38,864 [both babbling] 35 00:01:38,948 --> 00:01:40,450 -Baby! -B-b-b-baby. 36 00:01:42,037 --> 00:01:44,709 [both] Oh, I missed you so much! 37 00:01:44,793 --> 00:01:46,421 -Hey, Carrie. -What up, D? 38 00:01:46,505 --> 00:01:48,466 Oh, I missed you so much! 39 00:01:48,551 --> 00:01:50,095 No, I missed you more. 40 00:01:50,178 --> 00:01:51,472 No, I missed you more. 41 00:01:51,557 --> 00:01:53,184 No, I missed you more. 42 00:01:53,268 --> 00:01:54,855 I missed you more. 43 00:01:54,938 --> 00:01:56,482 No, I missed you more. 44 00:01:56,567 --> 00:01:58,361 -Ugh! -Oh, sorry, Carrie. 45 00:01:58,445 --> 00:02:00,198 I forgot you hate it when people show affection. 46 00:02:00,282 --> 00:02:02,787 -I don't hate it... -[giggles] 47 00:02:02,871 --> 00:02:04,624 ...but that's because I'm technically dead inside. 48 00:02:04,708 --> 00:02:05,710 [groans] 49 00:02:05,793 --> 00:02:06,879 I do find it cringey, though. 50 00:02:08,131 --> 00:02:09,843 It's really nerdy and gross. 51 00:02:09,926 --> 00:02:11,387 [crying] 52 00:02:11,471 --> 00:02:13,726 But that's why me and Darwin work so well, 53 00:02:13,809 --> 00:02:16,397 because he's not some mewling puddle of mush. 54 00:02:16,481 --> 00:02:18,276 [groaning] 55 00:02:27,002 --> 00:02:30,008 Yeah, but-but what if it was a really cutesy little way 56 00:02:30,091 --> 00:02:33,097 of saying something nice, like "I wuv you." 57 00:02:33,181 --> 00:02:34,016 [chuckles, kisses] 58 00:02:34,099 --> 00:02:35,310 [growls] 59 00:02:38,859 --> 00:02:40,571 [snarling] 60 00:02:40,655 --> 00:02:41,824 [gasps] 61 00:02:43,409 --> 00:02:44,370 [grunting] 62 00:02:46,123 --> 00:02:48,629 [in demonic voice] Never ever say "I love you" 63 00:02:48,712 --> 00:02:50,758 to someone from the underworld. 64 00:02:51,760 --> 00:02:55,100 Everyone is deprived of love in the land of the dead. 65 00:02:55,977 --> 00:02:58,649 So, when a ghost hears those words, 66 00:02:58,732 --> 00:03:01,947 the hunger makes them want to devour your... 67 00:03:02,030 --> 00:03:04,536 lives! 68 00:03:05,663 --> 00:03:06,999 [in normal voice] I'm glad we clarified that. 69 00:03:07,750 --> 00:03:09,003 [softly] See you at recess, baby. 70 00:03:09,086 --> 00:03:10,881 [mumbles] 71 00:03:11,758 --> 00:03:13,888 We gotta get that letter back. 72 00:03:15,181 --> 00:03:17,102 What if the boyfriend is unappetizing though, 73 00:03:17,185 --> 00:03:19,315 like that gross aquatic guy from the Black Lagoon, 74 00:03:19,398 --> 00:03:20,233 and he says it? 75 00:03:20,317 --> 00:03:21,485 Well, he better say it 76 00:03:21,570 --> 00:03:22,572 with some soy sauce. 77 00:03:22,655 --> 00:03:24,074 [laughing] 78 00:03:24,784 --> 00:03:25,786 Oh, hey. 79 00:03:25,870 --> 00:03:27,790 [screaming] 80 00:03:27,874 --> 00:03:29,376 What's up, you guys? 81 00:03:29,460 --> 00:03:32,592 [chuckles nervously] What's on the menu today? 82 00:03:32,675 --> 00:03:34,763 [gulps] Oh. Soul food. 83 00:03:34,846 --> 00:03:36,140 Nothing much, sweet mortal. 84 00:03:36,223 --> 00:03:37,769 -What about you? -Oh! 85 00:03:37,852 --> 00:03:41,025 Uh, well, I, uh... wanted to show you this object 86 00:03:41,108 --> 00:03:43,196 that I, uh, found on the street. 87 00:03:43,279 --> 00:03:44,490 True story... [chuckles] 88 00:03:44,574 --> 00:03:45,951 ...and tell you all about it. 89 00:03:46,035 --> 00:03:49,041 It's a... It's a very interesting thing, 90 00:03:49,124 --> 00:03:51,295 you'll be pleased to see. 91 00:03:51,379 --> 00:03:53,842 -[growling] -[Gumball] What the-- 92 00:03:53,926 --> 00:03:55,220 [whispering] What is that? 93 00:03:55,303 --> 00:03:56,807 [Darwin continues speaking indistinctly] 94 00:04:05,448 --> 00:04:06,450 [snarls] 95 00:04:06,535 --> 00:04:07,452 [muffled groan] 96 00:04:09,081 --> 00:04:10,543 [grunting, gasps] 97 00:04:11,085 --> 00:04:12,003 [shouts] 98 00:04:14,258 --> 00:04:15,636 [sighs] 99 00:04:16,847 --> 00:04:17,682 [slurps] 100 00:04:18,559 --> 00:04:19,644 [mumbles] 101 00:04:19,728 --> 00:04:21,147 [indistinct chatter] 102 00:04:22,900 --> 00:04:26,323 [grunting] 103 00:04:26,407 --> 00:04:27,744 [panting] 104 00:04:27,827 --> 00:04:29,204 Ah, nice diversion. 105 00:04:29,288 --> 00:04:31,250 Thanks. How'd you manage to get out? 106 00:04:31,333 --> 00:04:34,591 I out-grossed a literal slime bag. 107 00:04:34,674 --> 00:04:35,509 [grunting] 108 00:04:37,597 --> 00:04:38,431 [retches] 109 00:04:38,515 --> 00:04:39,642 [grunts] 110 00:04:42,607 --> 00:04:44,068 Where did you get this paper from? 111 00:04:44,151 --> 00:04:46,322 This letter is indestructible. 112 00:04:46,405 --> 00:04:48,409 [grunts] 113 00:04:49,662 --> 00:04:52,543 This is starting to feel seriously cursed. 114 00:04:52,627 --> 00:04:53,962 It's from a notebook 115 00:04:54,046 --> 00:04:55,925 that Carrie gave me for Valentine's Day. 116 00:04:56,008 --> 00:04:57,887 [in demonic voice] The kitty stickers. 117 00:04:57,970 --> 00:04:59,974 They burn! [gasping] 118 00:05:00,058 --> 00:05:01,477 Ooh, I like it. 119 00:05:03,064 --> 00:05:04,233 I think it's safe to assume 120 00:05:04,316 --> 00:05:05,653 that pain only makes it stronger. 121 00:05:07,405 --> 00:05:09,159 There's some weird stuff written in it. 122 00:05:09,243 --> 00:05:11,121 Maybe they are curses that could destroy the letter. 123 00:05:11,205 --> 00:05:16,132 [chanting in Swedish] 124 00:05:18,929 --> 00:05:19,764 Try another one. 125 00:05:21,392 --> 00:05:26,360 [chanting in Swedish] 126 00:05:31,453 --> 00:05:32,372 [gasps] 127 00:05:34,042 --> 00:05:36,590 [gasps] Dude, I think it was a love spell. 128 00:05:36,673 --> 00:05:38,677 You only made the letter even more bewitching. 129 00:05:38,760 --> 00:05:41,766 It's lucky I can't possibly love you more than I already do 130 00:05:41,850 --> 00:05:44,522 'cause you really look like a snack right now. 131 00:05:44,606 --> 00:05:48,112 [groans] Don't say that! I don't want Carrie to eat me. 132 00:05:48,196 --> 00:05:49,031 [gasps] 133 00:05:50,158 --> 00:05:51,327 Let's just toss it. 134 00:05:51,410 --> 00:05:52,454 If Carrie never sees it, 135 00:05:52,538 --> 00:05:53,540 you're covered, right? 136 00:05:53,624 --> 00:05:54,876 Uh, y-yeah. 137 00:05:54,959 --> 00:05:56,378 What's the worst that could happen? 138 00:05:59,176 --> 00:06:00,011 [grunts] 139 00:06:02,182 --> 00:06:03,267 [both gasp] 140 00:06:03,351 --> 00:06:04,311 [Hector] Bye, Mom. 141 00:06:04,394 --> 00:06:05,981 Bye, sweetie! 142 00:06:06,065 --> 00:06:07,652 [cackling] 143 00:06:07,735 --> 00:06:09,404 Told you this day was cursed. 144 00:06:09,488 --> 00:06:11,116 [school bell rings] 145 00:06:11,993 --> 00:06:13,412 [Gumball] You know, if you think about it, 146 00:06:13,496 --> 00:06:15,834 a sweet and chill giant is a better partner 147 00:06:15,918 --> 00:06:18,757 than a man-eating ghost with weird attachment issues. 148 00:06:18,840 --> 00:06:20,761 Just make sure you're the one wearing the trousers 149 00:06:20,844 --> 00:06:22,264 in the relationship this time. 150 00:06:22,347 --> 00:06:24,727 [Miss Simian talking indistinctly] 151 00:06:27,775 --> 00:06:29,862 But it's her that I love. 152 00:06:31,198 --> 00:06:32,033 Hi. 153 00:06:34,329 --> 00:06:35,373 Hmm. 154 00:06:37,335 --> 00:06:38,714 [tapping] 155 00:06:38,797 --> 00:06:40,843 [gasps] Oh, boy. He's here. 156 00:06:47,565 --> 00:06:49,151 Hector, I think-- 157 00:06:49,234 --> 00:06:51,740 It's okay, dude. I found your letter. 158 00:06:51,823 --> 00:06:52,992 Yes! 159 00:06:53,744 --> 00:06:55,581 [scatting] 160 00:06:57,375 --> 00:06:58,754 [Miss Simian clears throat] 161 00:07:00,173 --> 00:07:01,467 [classmates] Huh? 162 00:07:03,220 --> 00:07:04,974 You know the rules. 163 00:07:05,058 --> 00:07:07,688 If a note is more important than the lesson, 164 00:07:07,772 --> 00:07:10,611 then it must be shared with the class. 165 00:07:10,694 --> 00:07:12,573 To the blackboard, Watterson! 166 00:07:13,825 --> 00:07:15,161 Sorry. Force of habit. 167 00:07:16,831 --> 00:07:17,833 [sighs] 168 00:07:19,587 --> 00:07:21,423 Don't do this. She's gonna like... 169 00:07:25,933 --> 00:07:27,812 I love her that much. 170 00:07:29,732 --> 00:07:30,609 Huh? 171 00:07:35,869 --> 00:07:38,249 Love knows no limits, my friends. 172 00:07:38,332 --> 00:07:40,963 This is why I'm doing this. 173 00:07:41,046 --> 00:07:44,094 "Dear... Darwin"? 174 00:07:44,177 --> 00:07:45,471 "I read your love letter, 175 00:07:45,556 --> 00:07:48,310 and I must admit, I was quite surprised. 176 00:07:48,394 --> 00:07:51,316 But I'm not interested in you romantically. 177 00:07:51,400 --> 00:07:53,989 I've tried dating people your size before, 178 00:07:54,072 --> 00:07:55,491 and I've been hurt." 179 00:07:55,576 --> 00:07:57,036 Oh! He means his back. 180 00:07:57,120 --> 00:07:58,874 [mumbling] 181 00:07:59,709 --> 00:08:00,878 "Your friend, Hector." 182 00:08:00,961 --> 00:08:02,463 Oh, there's a PS too. 183 00:08:02,548 --> 00:08:03,550 "This is Hector's mom. 184 00:08:03,633 --> 00:08:05,094 Don't ever send a witch's son 185 00:08:05,178 --> 00:08:06,598 a cursed letter aga--" 186 00:08:08,894 --> 00:08:10,354 [witch cackle] 187 00:08:11,524 --> 00:08:12,860 [sighs] 188 00:08:12,943 --> 00:08:14,404 [student] What is that? 189 00:08:19,289 --> 00:08:20,374 [growling] 190 00:08:23,172 --> 00:08:24,634 Carrie, wait! 191 00:08:29,518 --> 00:08:32,775 Hey, no running in the hallway... [screaming] 192 00:08:33,777 --> 00:08:34,612 Carrie! 193 00:08:38,369 --> 00:08:39,622 [roars] 194 00:08:42,711 --> 00:08:43,755 [panting] 195 00:08:50,142 --> 00:08:52,898 Carrie, I read the wrong letter. 196 00:08:52,982 --> 00:08:55,444 [in demonic voice] You're trying to cheat on me. 197 00:08:56,154 --> 00:08:58,284 Is that what you are? 198 00:08:58,367 --> 00:09:00,539 A Lothario? 199 00:09:00,622 --> 00:09:02,083 [Gumball] What's a Lothario? 200 00:09:02,166 --> 00:09:04,421 Uh, it's a womanizer from a play. 201 00:09:04,505 --> 00:09:06,801 [Gumball] Huh. Thought it'd be a beaver or something. 202 00:09:06,884 --> 00:09:09,097 You know. [in old man voice] "The Lothario's habitat 203 00:09:09,180 --> 00:09:11,769 is the great Eastern Continental Forest." 204 00:09:11,853 --> 00:09:12,813 No, Carrie, 205 00:09:12,896 --> 00:09:14,399 I'm not any of those things. 206 00:09:14,482 --> 00:09:16,194 I don't care about Hector. 207 00:09:16,278 --> 00:09:17,906 I'm not even Canadian. 208 00:09:18,658 --> 00:09:20,369 What about that love letter? 209 00:09:22,206 --> 00:09:23,292 I wrote you a letter. 210 00:09:23,877 --> 00:09:24,920 Mm-hmm. 211 00:09:26,214 --> 00:09:27,760 And I wanted you to know how I feel, 212 00:09:27,843 --> 00:09:29,429 -but then, on the day-- -[Gumball] Literally, 213 00:09:29,513 --> 00:09:31,391 -on the day, your horror-- -I learned about 214 00:09:31,475 --> 00:09:33,646 the whole "ghosts eat people's faces" thing 215 00:09:33,730 --> 00:09:35,901 when they hear the words "I love"-- 216 00:09:35,984 --> 00:09:37,320 [roaring] 217 00:09:39,700 --> 00:09:41,579 So, instead, I'll just say... 218 00:09:43,290 --> 00:09:44,752 [cutesy] ...eat my face. 219 00:09:45,879 --> 00:09:47,006 [growling] 220 00:09:47,090 --> 00:09:48,425 [screaming] 221 00:09:52,100 --> 00:09:53,435 [gasps] 222 00:09:57,778 --> 00:09:59,865 [kisses] 223 00:10:03,205 --> 00:10:05,794 [sighs, in normal voice] Thank you for understanding. 224 00:10:07,631 --> 00:10:09,635 For meeting me in the middle. 225 00:10:17,818 --> 00:10:18,737 [groans] 226 00:10:18,820 --> 00:10:20,657 Finally, some quiet vibes 227 00:10:20,741 --> 00:10:23,580 after, like, quite frankly, a cursed day. 228 00:10:23,663 --> 00:10:26,084 I mean, that day was more cursed than that... 229 00:10:26,168 --> 00:10:28,130 You know what? Let's not go there. 230 00:10:28,213 --> 00:10:29,508 This is a nice moment. 231 00:10:29,592 --> 00:10:30,510 Let's have it. 232 00:10:31,554 --> 00:10:33,766 I'm just glad to actually be of help for once, you know, 233 00:10:33,850 --> 00:10:35,770 like, to do this and be part of making 234 00:10:35,854 --> 00:10:38,025 this whole relationship real, you know. 235 00:10:38,108 --> 00:10:41,323 I got you, buddy, all day, every day. 236 00:10:43,494 --> 00:10:46,542 [stammering] I mean, now that I project myself for a sec, 237 00:10:46,626 --> 00:10:49,130 I didn't mean, like, forever. 238 00:10:51,051 --> 00:10:53,055 [chuckles] Can you imagine? 239 00:10:53,138 --> 00:10:56,436 [laughing] Like... Like on your wedding-- 240 00:10:56,521 --> 00:10:57,981 [retching] 241 00:10:58,065 --> 00:11:00,236 [clears throat] Well, that intrusive thought 242 00:11:00,319 --> 00:11:01,948 was actually more cursed than today. 243 00:11:02,574 --> 00:11:04,787 -Don't picture it, otherwise-- -[retches] 244 00:11:04,870 --> 00:11:08,293 Yeah. You-You guys need to find a solution. 245 00:11:08,377 --> 00:11:09,462 A short-term solution. 246 00:11:09,547 --> 00:11:11,509 You know, like quick something 247 00:11:11,592 --> 00:11:16,017 to resolve the issue at hand, you know? 248 00:11:16,101 --> 00:11:16,936 [chuckles] 249 00:11:18,146 --> 00:11:19,399 But this is nice. 250 00:11:21,319 --> 00:11:23,992 [sighs] Well, it was until you ruined the moment. 251 00:11:30,129 --> 00:11:32,133 [closing theme music playing] 16696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.