All language subtitles for T.W.W.W.o.G.S01E04.WEB.H264-RBB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,046 --> 00:00:04,050 [opening theme music playing] 2 00:00:29,518 --> 00:00:31,814 [Nicole grunting] 3 00:00:31,897 --> 00:00:33,108 Ah! 4 00:00:33,191 --> 00:00:35,237 [grunting] 5 00:00:37,449 --> 00:00:38,368 Hi-yah! 6 00:00:38,451 --> 00:00:42,418 Wow. It really is amazing to watch Mom multitasking. 7 00:00:42,502 --> 00:00:44,506 Yeah, I struggle with just tasking. 8 00:00:44,589 --> 00:00:45,758 -[Nicole grunting] -[Richard whistling] 9 00:00:45,842 --> 00:00:46,969 Richard, could you help me out here 10 00:00:47,052 --> 00:00:48,305 and roast that chicken? 11 00:00:48,388 --> 00:00:50,017 Uh, seems a bit harsh. 12 00:00:50,100 --> 00:00:51,436 The guy's already dead, but okay. 13 00:00:51,520 --> 00:00:52,981 -Does something smell foul? -[audience laughing] 14 00:00:53,064 --> 00:00:54,609 He wouldn't know. He's lost his head. 15 00:00:54,693 --> 00:00:55,695 -[audience booing] -Okay. 16 00:00:55,778 --> 00:00:57,239 I knew that joke wouldn't fly. 17 00:00:57,323 --> 00:00:58,325 -[audience laughing] -[drum roll] 18 00:00:58,408 --> 00:01:00,495 -How am I doing? -[cell phone ringing] 19 00:01:01,790 --> 00:01:04,420 Hey, is this thing on? Can you see me? 20 00:01:04,504 --> 00:01:05,548 Hey, Granny Jojo. 21 00:01:05,632 --> 00:01:07,510 We're excited you're coming to dinner tonight. 22 00:01:07,594 --> 00:01:09,347 Mrs. Mom's cooking right now. 23 00:01:09,430 --> 00:01:11,267 Oh, that's what I was afraid of. 24 00:01:11,351 --> 00:01:14,148 Hold me up so I can see what mistake she's making. 25 00:01:14,231 --> 00:01:15,943 Hi, Granny Jojo. [chuckles nervously] 26 00:01:16,027 --> 00:01:17,614 [Granny Jojo] No, no, that's all wrong. 27 00:01:17,697 --> 00:01:20,285 You wanna slice those carrots, not pulverize them. 28 00:01:20,369 --> 00:01:22,707 That's not the only thing I want to pulverize. 29 00:01:22,791 --> 00:01:23,668 What did you say? 30 00:01:23,751 --> 00:01:25,838 How do you turn the volume up on this thing? 31 00:01:25,922 --> 00:01:28,343 -[phone beeping] -Whoa! Ugh. What am I... 32 00:01:28,426 --> 00:01:29,930 What am I? A chicken nugget? 33 00:01:30,013 --> 00:01:31,265 Oh, stupid technol-- 34 00:01:32,769 --> 00:01:34,564 [inhales, sighs] 35 00:01:35,650 --> 00:01:37,779 -Richard, about tonight... -Mmm? 36 00:01:37,862 --> 00:01:38,781 Please. 37 00:01:38,864 --> 00:01:41,202 Please don't forget the... thing 38 00:01:41,285 --> 00:01:42,872 we talked about earlier. 39 00:01:43,666 --> 00:01:45,753 Right. Sure. Absolutely. [chuckles nervously] 40 00:01:45,837 --> 00:01:47,507 The thing. Uh... 41 00:01:47,590 --> 00:01:49,009 [whispering] Which thing exactly? 42 00:01:49,093 --> 00:01:50,763 -Richard Watterson... -[gasps] 43 00:01:50,847 --> 00:01:54,395 ...do not mistake me for some cheap domestic attendant, 44 00:01:54,478 --> 00:01:57,694 and make me tell you what the thing is again! 45 00:01:58,194 --> 00:02:00,449 Uh... maybe just a little clue? 46 00:02:00,533 --> 00:02:01,618 [screaming] 47 00:02:03,204 --> 00:02:04,708 Ah, I remember. The thing. 48 00:02:04,791 --> 00:02:06,252 Yeah. Uh... I'm on it. 49 00:02:08,632 --> 00:02:10,845 Ugh. Thanks for helping me try to remember 50 00:02:10,928 --> 00:02:12,055 what the thing is, kids. 51 00:02:12,139 --> 00:02:13,976 It was either that or sacrifice one of you 52 00:02:14,059 --> 00:02:15,563 to the demon king of motherhood. 53 00:02:15,646 --> 00:02:16,690 Eh, it's okay. 54 00:02:16,773 --> 00:02:18,652 We know your memory is worse than a goldfish 55 00:02:18,736 --> 00:02:20,155 with short-term memory loss. 56 00:02:20,238 --> 00:02:21,950 You got that right, pink one. 57 00:02:22,034 --> 00:02:24,789 [sighs] Okay. You came in from the shed earlier, 58 00:02:24,873 --> 00:02:26,710 so it must be out here somewhere. 59 00:02:26,793 --> 00:02:28,506 Is this panini press the thing? 60 00:02:28,589 --> 00:02:30,050 Is this theremin the thing? 61 00:02:30,133 --> 00:02:31,052 [ethereal hum] 62 00:02:31,135 --> 00:02:33,264 Is this taxidermied possum the thing? 63 00:02:33,348 --> 00:02:34,475 -[screeches] -[screams] 64 00:02:34,559 --> 00:02:36,479 It was a spraying possum! 65 00:02:36,563 --> 00:02:38,567 I don't know if any of those are the thing. 66 00:02:39,151 --> 00:02:42,534 Hmm. Why is there a half-eaten hot dog inside this book? 67 00:02:42,617 --> 00:02:43,869 Ooh. That's mine. 68 00:02:43,953 --> 00:02:45,540 Sometimes you've got to practice self-care 69 00:02:45,623 --> 00:02:48,086 and only eat half a hot dog so that your future self 70 00:02:48,169 --> 00:02:50,675 can also enjoy half a hot dog in a time of need. 71 00:02:50,758 --> 00:02:51,593 [slurps] 72 00:02:53,806 --> 00:02:54,891 [gasps] 73 00:02:54,975 --> 00:02:56,895 Are you guys seeing this? 74 00:02:56,979 --> 00:02:58,022 A middle-aged man 75 00:02:58,106 --> 00:02:59,818 chopping a wiener outside a shed? 76 00:02:59,901 --> 00:03:01,237 Yeah, and it's not as impressive 77 00:03:01,320 --> 00:03:02,322 as you think it is, Dad. 78 00:03:02,406 --> 00:03:05,370 No, it's like I'm watching exactly what happened earlier 79 00:03:05,453 --> 00:03:06,873 play out right in front of me. 80 00:03:06,957 --> 00:03:09,086 Okay, I think he's finally lost it. 81 00:03:09,169 --> 00:03:10,923 No, I've read about this. 82 00:03:11,007 --> 00:03:13,219 Some people have photographic memories 83 00:03:13,303 --> 00:03:15,181 that are triggered by certain senses. 84 00:03:15,265 --> 00:03:18,981 Like sound, smell, or in Dad's case, taste. 85 00:03:19,064 --> 00:03:21,110 -Hmm. Dad? -Huh? 86 00:03:21,193 --> 00:03:23,657 Eat the hot dog and watch your memory carefully. 87 00:03:23,741 --> 00:03:25,745 Maybe it'll show you what the thing is. 88 00:03:25,828 --> 00:03:26,955 Hmm. 89 00:03:29,293 --> 00:03:31,965 Richard, I thought I told you to clean out the shed. 90 00:03:32,049 --> 00:03:34,094 Yeah, but you said use elbow grease, 91 00:03:34,178 --> 00:03:35,806 which made me think of deep-fried elbows, 92 00:03:35,890 --> 00:03:38,186 but you can't eat those, so I got a hot dog instead. 93 00:03:38,269 --> 00:03:39,355 No. 94 00:03:40,023 --> 00:03:41,150 No. Ugh! 95 00:03:42,069 --> 00:03:45,241 Richard, we're never gonna find the fondue pot in this mess. 96 00:03:45,325 --> 00:03:46,620 [sighs] I hope your mother 97 00:03:46,703 --> 00:03:48,582 likes a microwaved brick of cheese. 98 00:03:48,666 --> 00:03:49,501 [rewinding] 99 00:03:49,584 --> 00:03:52,005 We're never gonna find the fondue pot in this mess. 100 00:03:52,089 --> 00:03:52,924 [rewinding] 101 00:03:53,007 --> 00:03:55,136 We're never gonna find the fondue pot in this mess. 102 00:03:55,220 --> 00:03:56,807 -[rewinding] -...find the fondue pot... 103 00:03:56,890 --> 00:03:58,226 -[rewinding] -...find the fondue pot... 104 00:03:58,769 --> 00:04:01,650 [gasps] I think he figured out how to get it to rewind. 105 00:04:01,733 --> 00:04:03,319 Mmm... kind of wish he hadn't. 106 00:04:03,403 --> 00:04:06,283 I hope your mother likes a microwaved brick of cheese. 107 00:04:07,411 --> 00:04:08,956 Ah! The fondue pot. 108 00:04:09,039 --> 00:04:10,375 That's the thing. 109 00:04:11,001 --> 00:04:12,045 [blows horn] 110 00:04:13,464 --> 00:04:15,553 Honey! Yee! 111 00:04:15,636 --> 00:04:18,099 -Oh! Thanks, Richard. -Mmm-hmm. 112 00:04:18,642 --> 00:04:20,478 But what about the thing? 113 00:04:20,563 --> 00:04:23,902 [gasps] Oh, yeah, I, uh, totally know 114 00:04:23,986 --> 00:04:25,447 that wasn't the thing. Um... 115 00:04:25,531 --> 00:04:26,700 I'll be right back. 116 00:04:27,409 --> 00:04:29,831 The fondue pot was not the thing. 117 00:04:29,914 --> 00:04:30,916 [all sighs] 118 00:04:31,000 --> 00:04:32,920 Well, I guess it's time to flee the country 119 00:04:33,004 --> 00:04:35,258 and get reconstructive surgery to escape Mom's wrath. 120 00:04:35,341 --> 00:04:37,597 I was thinking something like this. 121 00:04:37,680 --> 00:04:40,728 No way. I was thinking the same thing. 122 00:04:40,811 --> 00:04:42,272 -[both] Twins! -[sighs] 123 00:04:42,355 --> 00:04:43,984 Dad, she must have told you 124 00:04:44,068 --> 00:04:45,571 what the thing is at some point. 125 00:04:45,654 --> 00:04:47,575 What other errands did you run today? 126 00:04:47,658 --> 00:04:49,954 -Uh... -Okay. 127 00:04:50,038 --> 00:04:51,625 What foods did you eat today? 128 00:04:51,708 --> 00:04:53,796 Uh... Oh, that's easy. 129 00:04:53,879 --> 00:04:55,549 I ate a small pepperoni pizza, 130 00:04:55,633 --> 00:04:57,512 a vanilla cupcake with pink frosting... 131 00:04:57,595 --> 00:04:58,764 [all] Mmm-hmm! 132 00:04:58,847 --> 00:05:00,308 [Richard] Oh, and butter. 133 00:05:02,270 --> 00:05:04,441 [yelling] 134 00:05:04,526 --> 00:05:05,861 Look at this beautiful vase. 135 00:05:05,945 --> 00:05:07,740 50% off. Whoop! 136 00:05:08,742 --> 00:05:11,288 I guess your mother will just have to hold her flowers. 137 00:05:11,790 --> 00:05:13,627 [gasps] A vase is the thing. 138 00:05:14,671 --> 00:05:15,631 Thanks, Richard. 139 00:05:15,714 --> 00:05:17,300 [softly] But don't forget about the thing. 140 00:05:18,554 --> 00:05:20,098 Sorry, ma'am, but no pecan pie 141 00:05:20,181 --> 00:05:22,144 until your husband exits the display case. 142 00:05:22,227 --> 00:05:23,939 I'm not mentioning this to your mother. 143 00:05:24,022 --> 00:05:25,776 Pecan pie is the thing. 144 00:05:26,653 --> 00:05:29,659 Oh, great. But, you know, what about the thing? 145 00:05:31,997 --> 00:05:34,544 I wanted beeswax candles, not honey! 146 00:05:34,627 --> 00:05:36,631 You know your mother's allergic to it. 147 00:05:36,715 --> 00:05:38,969 [gasps] A beeswax candle. 148 00:05:39,052 --> 00:05:40,305 -[bees buzzing] -[screaming] 149 00:05:40,388 --> 00:05:41,933 Um, that's still not the thing. 150 00:05:42,017 --> 00:05:42,935 [bee buzzing] 151 00:05:43,019 --> 00:05:44,438 [slurping] 152 00:05:45,273 --> 00:05:47,570 [Nicole] No. No. 153 00:05:48,321 --> 00:05:49,532 No. 154 00:05:49,616 --> 00:05:50,450 No! 155 00:05:51,160 --> 00:05:52,204 No! 156 00:05:52,287 --> 00:05:53,832 Yes... 157 00:05:53,916 --> 00:05:55,293 It's a no, isn't it? 158 00:05:55,376 --> 00:05:57,798 Okay. It took some light tomb raiding 159 00:05:57,882 --> 00:05:59,677 and a few international incidents, 160 00:05:59,761 --> 00:06:03,184 but I present to you... the thing! 161 00:06:03,267 --> 00:06:05,146 [mystical theremin music playing] 162 00:06:05,229 --> 00:06:06,482 Thanks, bud. 163 00:06:07,693 --> 00:06:10,490 No! That's not the thing! 164 00:06:10,574 --> 00:06:12,369 [theremin music fades] 165 00:06:12,452 --> 00:06:13,371 Ugh! 166 00:06:14,832 --> 00:06:16,085 [eerie voice] Good luck, Richard. 167 00:06:16,168 --> 00:06:17,838 -[snarling] -I'm sorry, honey. 168 00:06:17,922 --> 00:06:19,383 Please don't be angry. 169 00:06:19,466 --> 00:06:21,136 I'm not angry. 170 00:06:21,220 --> 00:06:23,474 I'm just disappointed. 171 00:06:28,442 --> 00:06:30,280 [groaning softly] 172 00:06:35,582 --> 00:06:37,210 We must have missed something. 173 00:06:37,293 --> 00:06:38,170 I don't know. 174 00:06:38,254 --> 00:06:39,882 Dad has less memory than a floppy disk, 175 00:06:39,966 --> 00:06:41,594 and there isn't anywhere else to look. 176 00:06:41,678 --> 00:06:43,640 If only there was some way that Mr. Dad 177 00:06:43,724 --> 00:06:46,020 could try all the food in one place. 178 00:06:46,103 --> 00:06:48,399 [gasping] I know a place! 179 00:06:48,482 --> 00:06:50,028 A mysterious domain 180 00:06:50,111 --> 00:06:53,159 where one can access any foodstuff they desire. 181 00:06:53,242 --> 00:06:56,916 From pizza to sushi to canned meats! 182 00:06:57,000 --> 00:07:00,256 And what is this faraway land you speak of, Father? 183 00:07:00,339 --> 00:07:01,425 Eh, I'm just going with it. 184 00:07:02,427 --> 00:07:04,347 It's called... 185 00:07:04,431 --> 00:07:07,270 "The Mouth Temple"! 186 00:07:07,353 --> 00:07:09,357 Temple! Temple! 187 00:07:09,441 --> 00:07:11,195 [whooshing] 188 00:07:11,946 --> 00:07:13,742 Uh, we actually had to change the name 189 00:07:13,825 --> 00:07:15,161 to Elmore Shopping. 190 00:07:15,244 --> 00:07:17,833 Mouth Temple wasn't attracting the right customer base. 191 00:07:17,917 --> 00:07:19,461 [chewing loudly] 192 00:07:20,338 --> 00:07:22,175 It's Elmore Shopping! 193 00:07:23,469 --> 00:07:26,851 I must combine all the food I ate today 194 00:07:26,935 --> 00:07:30,024 into a mega memory muck bank! 195 00:07:30,108 --> 00:07:31,778 But it's too much flavor. 196 00:07:31,861 --> 00:07:33,698 You'll get lost in the sauce. 197 00:07:33,782 --> 00:07:35,702 Some things are worth the risk. 198 00:07:36,286 --> 00:07:37,581 [vocalizing] 199 00:07:38,332 --> 00:07:39,836 [groaning] 200 00:07:43,259 --> 00:07:45,597 [mystical music plays] 201 00:07:48,520 --> 00:07:51,275 Richard, I thought I told you to clean out the shed. 202 00:07:51,358 --> 00:07:53,905 Look at this beautiful vase. 50% off... 203 00:07:53,989 --> 00:07:54,991 [gasping softly] 204 00:07:55,074 --> 00:07:57,370 I wanted beeswax candles, not honey! 205 00:07:57,830 --> 00:07:59,457 Children, it worked. 206 00:07:59,542 --> 00:08:02,255 I can see all the memories floating past me 207 00:08:02,338 --> 00:08:04,342 like stars in a galaxy. 208 00:08:04,426 --> 00:08:05,596 [mumbling indistinctly] 209 00:08:05,679 --> 00:08:07,473 I guess we're changing the name again. 210 00:08:07,558 --> 00:08:11,356 Okay, what's the one secret ingredient that I'm missing? 211 00:08:11,440 --> 00:08:12,651 [sighs] I hope your mother 212 00:08:12,735 --> 00:08:14,989 likes a microwaved brick of cheese. 213 00:08:15,616 --> 00:08:16,826 I'm not mentioning this to your mother. 214 00:08:16,910 --> 00:08:18,788 Your mother... your mother... Your mother... 215 00:08:18,872 --> 00:08:20,458 ...I'm not mentioning this to... 216 00:08:20,542 --> 00:08:23,047 ...your mother likes a microwaved brick of cheese. 217 00:08:23,130 --> 00:08:24,884 I'm not mentioning this to your mother. 218 00:08:24,967 --> 00:08:26,386 ...your mother is allergic to it. 219 00:08:26,470 --> 00:08:28,558 I guess your mother will just have to hold her flowers. 220 00:08:29,351 --> 00:08:31,814 Your mother... your mother... your mother... your mother... 221 00:08:31,898 --> 00:08:33,902 -[echoing] your mother... -[straining] 222 00:08:35,488 --> 00:08:38,578 The fondue pot is the thing! 223 00:08:38,662 --> 00:08:40,248 Uh, we did that one already, Dad. 224 00:08:40,331 --> 00:08:43,212 Oh, well, then, I'm pretty sure my mother is the thing. 225 00:08:43,295 --> 00:08:44,632 [all] Oh! 226 00:08:44,715 --> 00:08:46,009 Yeah, I forgot about her. 227 00:08:47,638 --> 00:08:50,393 Oh, this is the worst slot machine I've ever played. 228 00:08:50,476 --> 00:08:52,313 -[kids] Grandma Jojo! -There you are. 229 00:08:52,397 --> 00:08:54,025 Richard, I've been standing here forever. 230 00:08:54,109 --> 00:08:55,696 You know it's no good for my bunions 231 00:08:55,779 --> 00:08:57,323 to be on my feet for this long. 232 00:08:57,407 --> 00:08:59,286 But, Mom, this chair's right there. 233 00:08:59,369 --> 00:09:01,541 You know I don't trust new technology. 234 00:09:01,624 --> 00:09:02,960 [man on PA] Station closing. 235 00:09:03,043 --> 00:09:04,337 Get out while you can. 236 00:09:04,421 --> 00:09:06,300 [in deep voice] Or be stuck here forever... 237 00:09:06,383 --> 00:09:08,304 [in normal voice] ...or until we open again in the morning. 238 00:09:10,099 --> 00:09:13,188 Kids, you grab the luggage, I'll lug the baggage. 239 00:09:13,272 --> 00:09:15,026 -[grunts] -[kids straining] 240 00:09:15,109 --> 00:09:16,571 -[Granny JoJo screaming] -[panting] 241 00:09:17,280 --> 00:09:18,783 [all panting] 242 00:09:22,415 --> 00:09:23,877 [screaming] 243 00:09:24,461 --> 00:09:25,296 [gasps] 244 00:09:27,801 --> 00:09:30,139 No! 245 00:09:30,807 --> 00:09:32,603 -[kids panting] -[Richard] Oh, no! 246 00:09:32,686 --> 00:09:34,230 I didn't get the thing. 247 00:09:34,314 --> 00:09:35,734 I failed you, Nicole. 248 00:09:35,817 --> 00:09:38,197 My track record as a perfect husband 249 00:09:38,280 --> 00:09:40,535 and inspirational father is ruined. 250 00:09:40,619 --> 00:09:42,205 I'm sorry. 251 00:09:42,288 --> 00:09:43,374 I must leave you 252 00:09:43,457 --> 00:09:46,338 and face your mother's wrath alone. 253 00:09:47,633 --> 00:09:49,512 Oh, well, looks like we're here for the night. 254 00:09:49,595 --> 00:09:51,056 May as well get comfortable. 255 00:09:54,062 --> 00:09:55,607 Ah, that's better. 256 00:09:55,690 --> 00:09:57,903 [tense music plays] 257 00:10:00,074 --> 00:10:02,788 Uh... hey, honey, I'm home. 258 00:10:03,414 --> 00:10:05,794 [Nicole in menacing voice] Where's your mother? 259 00:10:06,336 --> 00:10:08,048 Eh... uh... [chuckles nervously] 260 00:10:08,132 --> 00:10:10,428 Uh, trapped in a bus station. 261 00:10:11,304 --> 00:10:13,225 [Nicole] And where are the kids? 262 00:10:13,308 --> 00:10:16,858 Um... also trapped in a bus station. 263 00:10:16,941 --> 00:10:17,776 [gasps] 264 00:10:17,860 --> 00:10:19,154 [tense music building] 265 00:10:19,822 --> 00:10:20,657 [music stops] 266 00:10:20,741 --> 00:10:23,162 Oh, Richard, you remembered the thing. 267 00:10:23,245 --> 00:10:24,456 [gasps] 268 00:10:25,040 --> 00:10:26,586 Muah! 269 00:10:29,007 --> 00:10:30,510 Why does dinner with your mother 270 00:10:30,594 --> 00:10:32,096 have to be so stressful? 271 00:10:32,180 --> 00:10:34,184 What if I find a way to get her and the kids 272 00:10:34,267 --> 00:10:36,146 out of our hair, and we have dinner, 273 00:10:36,229 --> 00:10:37,733 just you and me? 274 00:10:37,816 --> 00:10:40,154 Ah, that sounds like just the thing 275 00:10:40,237 --> 00:10:41,657 I need right now. 276 00:10:41,741 --> 00:10:43,494 Thanks, honey. Muah. 277 00:10:44,204 --> 00:10:45,080 [gasps] 278 00:10:45,164 --> 00:10:46,709 That was the thing. 279 00:10:46,793 --> 00:10:50,132 Oh, I knew you'd remember... to forget... 280 00:10:50,216 --> 00:10:51,677 to remember... 281 00:10:51,761 --> 00:10:53,556 to forget again... 282 00:10:53,640 --> 00:10:55,852 Oh, anyway, close your eyes, come with me. 283 00:10:57,606 --> 00:10:59,484 [gasps] Nicole. It's beautiful. 284 00:10:59,568 --> 00:11:01,948 Oh, and you got the fondue pot in there. 285 00:11:02,031 --> 00:11:04,452 It turns out that thing actually came in useful. 286 00:11:04,537 --> 00:11:06,541 -Here, take a seat. -Oh, yeah. 287 00:11:06,624 --> 00:11:09,547 [chuckles] Don't mind if I fondue. 288 00:11:09,630 --> 00:11:11,132 [both chuckle] 289 00:11:11,216 --> 00:11:12,886 [cell phone ringing] 290 00:11:12,970 --> 00:11:13,805 [all screaming] 291 00:11:13,888 --> 00:11:15,934 [Granny Jojo] Now, which one of you kids is gonna come 292 00:11:16,017 --> 00:11:17,311 grease Granny's feet? 293 00:11:17,395 --> 00:11:18,565 [all screaming] 294 00:11:18,648 --> 00:11:19,942 Wait, was that the kids? 295 00:11:20,025 --> 00:11:22,823 Uh, it was just a bunch of chicken-nugget people. 296 00:11:22,906 --> 00:11:24,033 Now let's eat. 297 00:11:28,375 --> 00:11:30,379 [closing theme music playing] 20703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.