Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,046 --> 00:00:04,050
[opening theme music playing]
2
00:00:29,518 --> 00:00:31,814
[Nicole grunting]
3
00:00:31,897 --> 00:00:33,108
Ah!
4
00:00:33,191 --> 00:00:35,237
[grunting]
5
00:00:37,449 --> 00:00:38,368
Hi-yah!
6
00:00:38,451 --> 00:00:42,418
Wow. It really is amazing
to watch Mom multitasking.
7
00:00:42,502 --> 00:00:44,506
Yeah, I struggle
with just tasking.
8
00:00:44,589 --> 00:00:45,758
-[Nicole grunting]
-[Richard whistling]
9
00:00:45,842 --> 00:00:46,969
Richard, could you
help me out here
10
00:00:47,052 --> 00:00:48,305
and roast that chicken?
11
00:00:48,388 --> 00:00:50,017
Uh, seems a bit harsh.
12
00:00:50,100 --> 00:00:51,436
The guy's already dead,
but okay.
13
00:00:51,520 --> 00:00:52,981
-Does something smell foul?
-[audience laughing]
14
00:00:53,064 --> 00:00:54,609
He wouldn't know.
He's lost his head.
15
00:00:54,693 --> 00:00:55,695
-[audience booing]
-Okay.
16
00:00:55,778 --> 00:00:57,239
I knew that joke wouldn't fly.
17
00:00:57,323 --> 00:00:58,325
-[audience laughing]
-[drum roll]
18
00:00:58,408 --> 00:01:00,495
-How am I doing?
-[cell phone ringing]
19
00:01:01,790 --> 00:01:04,420
Hey, is this thing on?
Can you see me?
20
00:01:04,504 --> 00:01:05,548
Hey, Granny Jojo.
21
00:01:05,632 --> 00:01:07,510
We're excited you're coming
to dinner tonight.
22
00:01:07,594 --> 00:01:09,347
Mrs. Mom's cooking right now.
23
00:01:09,430 --> 00:01:11,267
Oh, that's what
I was afraid of.
24
00:01:11,351 --> 00:01:14,148
Hold me up so I can see
what mistake she's making.
25
00:01:14,231 --> 00:01:15,943
Hi, Granny Jojo.
[chuckles nervously]
26
00:01:16,027 --> 00:01:17,614
[Granny Jojo] No, no,
that's all wrong.
27
00:01:17,697 --> 00:01:20,285
You wanna slice those carrots,
not pulverize them.
28
00:01:20,369 --> 00:01:22,707
That's not the only thing
I want to pulverize.
29
00:01:22,791 --> 00:01:23,668
What did you say?
30
00:01:23,751 --> 00:01:25,838
How do you turn the volume
up on this thing?
31
00:01:25,922 --> 00:01:28,343
-[phone beeping]
-Whoa! Ugh. What am I...
32
00:01:28,426 --> 00:01:29,930
What am I? A chicken nugget?
33
00:01:30,013 --> 00:01:31,265
Oh, stupid technol--
34
00:01:32,769 --> 00:01:34,564
[inhales, sighs]
35
00:01:35,650 --> 00:01:37,779
-Richard, about tonight...
-Mmm?
36
00:01:37,862 --> 00:01:38,781
Please.
37
00:01:38,864 --> 00:01:41,202
Please don't forget
the... thing
38
00:01:41,285 --> 00:01:42,872
we talked about earlier.
39
00:01:43,666 --> 00:01:45,753
Right. Sure. Absolutely.
[chuckles nervously]
40
00:01:45,837 --> 00:01:47,507
The thing. Uh...
41
00:01:47,590 --> 00:01:49,009
[whispering]
Which thing exactly?
42
00:01:49,093 --> 00:01:50,763
-Richard Watterson...
-[gasps]
43
00:01:50,847 --> 00:01:54,395
...do not mistake me for some
cheap domestic attendant,
44
00:01:54,478 --> 00:01:57,694
and make me tell you
what the thing is again!
45
00:01:58,194 --> 00:02:00,449
Uh... maybe just a little clue?
46
00:02:00,533 --> 00:02:01,618
[screaming]
47
00:02:03,204 --> 00:02:04,708
Ah, I remember. The thing.
48
00:02:04,791 --> 00:02:06,252
Yeah. Uh... I'm on it.
49
00:02:08,632 --> 00:02:10,845
Ugh. Thanks for helping me
try to remember
50
00:02:10,928 --> 00:02:12,055
what the thing is, kids.
51
00:02:12,139 --> 00:02:13,976
It was either that
or sacrifice one of you
52
00:02:14,059 --> 00:02:15,563
to the demon king
of motherhood.
53
00:02:15,646 --> 00:02:16,690
Eh, it's okay.
54
00:02:16,773 --> 00:02:18,652
We know your memory
is worse than a goldfish
55
00:02:18,736 --> 00:02:20,155
with short-term memory loss.
56
00:02:20,238 --> 00:02:21,950
You got that right, pink one.
57
00:02:22,034 --> 00:02:24,789
[sighs] Okay. You came in
from the shed earlier,
58
00:02:24,873 --> 00:02:26,710
so it must be
out here somewhere.
59
00:02:26,793 --> 00:02:28,506
Is this panini press the thing?
60
00:02:28,589 --> 00:02:30,050
Is this theremin the thing?
61
00:02:30,133 --> 00:02:31,052
[ethereal hum]
62
00:02:31,135 --> 00:02:33,264
Is this taxidermied possum
the thing?
63
00:02:33,348 --> 00:02:34,475
-[screeches]
-[screams]
64
00:02:34,559 --> 00:02:36,479
It was a spraying possum!
65
00:02:36,563 --> 00:02:38,567
I don't know if any of those
are the thing.
66
00:02:39,151 --> 00:02:42,534
Hmm. Why is there a half-eaten
hot dog inside this book?
67
00:02:42,617 --> 00:02:43,869
Ooh. That's mine.
68
00:02:43,953 --> 00:02:45,540
Sometimes you've got
to practice self-care
69
00:02:45,623 --> 00:02:48,086
and only eat half a hot dog
so that your future self
70
00:02:48,169 --> 00:02:50,675
can also enjoy half a hot dog
in a time of need.
71
00:02:50,758 --> 00:02:51,593
[slurps]
72
00:02:53,806 --> 00:02:54,891
[gasps]
73
00:02:54,975 --> 00:02:56,895
Are you guys seeing this?
74
00:02:56,979 --> 00:02:58,022
A middle-aged man
75
00:02:58,106 --> 00:02:59,818
chopping a wiener
outside a shed?
76
00:02:59,901 --> 00:03:01,237
Yeah, and it's not
as impressive
77
00:03:01,320 --> 00:03:02,322
as you think it is, Dad.
78
00:03:02,406 --> 00:03:05,370
No, it's like I'm watching
exactly what happened earlier
79
00:03:05,453 --> 00:03:06,873
play out right in front of me.
80
00:03:06,957 --> 00:03:09,086
Okay, I think
he's finally lost it.
81
00:03:09,169 --> 00:03:10,923
No, I've read about this.
82
00:03:11,007 --> 00:03:13,219
Some people have
photographic memories
83
00:03:13,303 --> 00:03:15,181
that are triggered
by certain senses.
84
00:03:15,265 --> 00:03:18,981
Like sound, smell,
or in Dad's case, taste.
85
00:03:19,064 --> 00:03:21,110
-Hmm. Dad?
-Huh?
86
00:03:21,193 --> 00:03:23,657
Eat the hot dog and watch
your memory carefully.
87
00:03:23,741 --> 00:03:25,745
Maybe it'll show you
what the thing is.
88
00:03:25,828 --> 00:03:26,955
Hmm.
89
00:03:29,293 --> 00:03:31,965
Richard, I thought I told you
to clean out the shed.
90
00:03:32,049 --> 00:03:34,094
Yeah, but you said
use elbow grease,
91
00:03:34,178 --> 00:03:35,806
which made me think
of deep-fried elbows,
92
00:03:35,890 --> 00:03:38,186
but you can't eat those,
so I got a hot dog instead.
93
00:03:38,269 --> 00:03:39,355
No.
94
00:03:40,023 --> 00:03:41,150
No. Ugh!
95
00:03:42,069 --> 00:03:45,241
Richard, we're never gonna find
the fondue pot in this mess.
96
00:03:45,325 --> 00:03:46,620
[sighs] I hope your mother
97
00:03:46,703 --> 00:03:48,582
likes a microwaved
brick of cheese.
98
00:03:48,666 --> 00:03:49,501
[rewinding]
99
00:03:49,584 --> 00:03:52,005
We're never gonna find
the fondue pot in this mess.
100
00:03:52,089 --> 00:03:52,924
[rewinding]
101
00:03:53,007 --> 00:03:55,136
We're never gonna find
the fondue pot in this mess.
102
00:03:55,220 --> 00:03:56,807
-[rewinding]
-...find the fondue pot...
103
00:03:56,890 --> 00:03:58,226
-[rewinding]
-...find the fondue pot...
104
00:03:58,769 --> 00:04:01,650
[gasps] I think he figured out
how to get it to rewind.
105
00:04:01,733 --> 00:04:03,319
Mmm... kind of wish he hadn't.
106
00:04:03,403 --> 00:04:06,283
I hope your mother likes
a microwaved brick of cheese.
107
00:04:07,411 --> 00:04:08,956
Ah! The fondue pot.
108
00:04:09,039 --> 00:04:10,375
That's the thing.
109
00:04:11,001 --> 00:04:12,045
[blows horn]
110
00:04:13,464 --> 00:04:15,553
Honey! Yee!
111
00:04:15,636 --> 00:04:18,099
-Oh! Thanks, Richard.
-Mmm-hmm.
112
00:04:18,642 --> 00:04:20,478
But what about the thing?
113
00:04:20,563 --> 00:04:23,902
[gasps] Oh, yeah,
I, uh, totally know
114
00:04:23,986 --> 00:04:25,447
that wasn't the thing. Um...
115
00:04:25,531 --> 00:04:26,700
I'll be right back.
116
00:04:27,409 --> 00:04:29,831
The fondue pot
was not the thing.
117
00:04:29,914 --> 00:04:30,916
[all sighs]
118
00:04:31,000 --> 00:04:32,920
Well, I guess it's time
to flee the country
119
00:04:33,004 --> 00:04:35,258
and get reconstructive surgery
to escape Mom's wrath.
120
00:04:35,341 --> 00:04:37,597
I was thinking
something like this.
121
00:04:37,680 --> 00:04:40,728
No way. I was thinking
the same thing.
122
00:04:40,811 --> 00:04:42,272
-[both] Twins!
-[sighs]
123
00:04:42,355 --> 00:04:43,984
Dad, she must have told you
124
00:04:44,068 --> 00:04:45,571
what the thing is
at some point.
125
00:04:45,654 --> 00:04:47,575
What other errands
did you run today?
126
00:04:47,658 --> 00:04:49,954
-Uh...
-Okay.
127
00:04:50,038 --> 00:04:51,625
What foods did you eat today?
128
00:04:51,708 --> 00:04:53,796
Uh... Oh, that's easy.
129
00:04:53,879 --> 00:04:55,549
I ate a small pepperoni pizza,
130
00:04:55,633 --> 00:04:57,512
a vanilla cupcake
with pink frosting...
131
00:04:57,595 --> 00:04:58,764
[all] Mmm-hmm!
132
00:04:58,847 --> 00:05:00,308
[Richard] Oh, and butter.
133
00:05:02,270 --> 00:05:04,441
[yelling]
134
00:05:04,526 --> 00:05:05,861
Look at this beautiful vase.
135
00:05:05,945 --> 00:05:07,740
50% off. Whoop!
136
00:05:08,742 --> 00:05:11,288
I guess your mother will
just have to hold her flowers.
137
00:05:11,790 --> 00:05:13,627
[gasps] A vase is the thing.
138
00:05:14,671 --> 00:05:15,631
Thanks, Richard.
139
00:05:15,714 --> 00:05:17,300
[softly] But don't forget
about the thing.
140
00:05:18,554 --> 00:05:20,098
Sorry, ma'am, but no pecan pie
141
00:05:20,181 --> 00:05:22,144
until your husband
exits the display case.
142
00:05:22,227 --> 00:05:23,939
I'm not mentioning this
to your mother.
143
00:05:24,022 --> 00:05:25,776
Pecan pie is the thing.
144
00:05:26,653 --> 00:05:29,659
Oh, great. But, you know,
what about the thing?
145
00:05:31,997 --> 00:05:34,544
I wanted beeswax candles,
not honey!
146
00:05:34,627 --> 00:05:36,631
You know your mother's
allergic to it.
147
00:05:36,715 --> 00:05:38,969
[gasps] A beeswax candle.
148
00:05:39,052 --> 00:05:40,305
-[bees buzzing]
-[screaming]
149
00:05:40,388 --> 00:05:41,933
Um, that's still not the thing.
150
00:05:42,017 --> 00:05:42,935
[bee buzzing]
151
00:05:43,019 --> 00:05:44,438
[slurping]
152
00:05:45,273 --> 00:05:47,570
[Nicole] No. No.
153
00:05:48,321 --> 00:05:49,532
No.
154
00:05:49,616 --> 00:05:50,450
No!
155
00:05:51,160 --> 00:05:52,204
No!
156
00:05:52,287 --> 00:05:53,832
Yes...
157
00:05:53,916 --> 00:05:55,293
It's a no, isn't it?
158
00:05:55,376 --> 00:05:57,798
Okay. It took some
light tomb raiding
159
00:05:57,882 --> 00:05:59,677
and a few
international incidents,
160
00:05:59,761 --> 00:06:03,184
but I present to you...
the thing!
161
00:06:03,267 --> 00:06:05,146
[mystical theremin
music playing]
162
00:06:05,229 --> 00:06:06,482
Thanks, bud.
163
00:06:07,693 --> 00:06:10,490
No! That's not the thing!
164
00:06:10,574 --> 00:06:12,369
[theremin music fades]
165
00:06:12,452 --> 00:06:13,371
Ugh!
166
00:06:14,832 --> 00:06:16,085
[eerie voice]
Good luck, Richard.
167
00:06:16,168 --> 00:06:17,838
-[snarling]
-I'm sorry, honey.
168
00:06:17,922 --> 00:06:19,383
Please don't be angry.
169
00:06:19,466 --> 00:06:21,136
I'm not angry.
170
00:06:21,220 --> 00:06:23,474
I'm just disappointed.
171
00:06:28,442 --> 00:06:30,280
[groaning softly]
172
00:06:35,582 --> 00:06:37,210
We must have missed something.
173
00:06:37,293 --> 00:06:38,170
I don't know.
174
00:06:38,254 --> 00:06:39,882
Dad has less memory
than a floppy disk,
175
00:06:39,966 --> 00:06:41,594
and there isn't anywhere
else to look.
176
00:06:41,678 --> 00:06:43,640
If only there was
some way that Mr. Dad
177
00:06:43,724 --> 00:06:46,020
could try all the food
in one place.
178
00:06:46,103 --> 00:06:48,399
[gasping] I know a place!
179
00:06:48,482 --> 00:06:50,028
A mysterious domain
180
00:06:50,111 --> 00:06:53,159
where one can access
any foodstuff they desire.
181
00:06:53,242 --> 00:06:56,916
From pizza to sushi
to canned meats!
182
00:06:57,000 --> 00:07:00,256
And what is this faraway land
you speak of, Father?
183
00:07:00,339 --> 00:07:01,425
Eh, I'm just going with it.
184
00:07:02,427 --> 00:07:04,347
It's called...
185
00:07:04,431 --> 00:07:07,270
"The Mouth Temple"!
186
00:07:07,353 --> 00:07:09,357
Temple! Temple!
187
00:07:09,441 --> 00:07:11,195
[whooshing]
188
00:07:11,946 --> 00:07:13,742
Uh, we actually
had to change the name
189
00:07:13,825 --> 00:07:15,161
to Elmore Shopping.
190
00:07:15,244 --> 00:07:17,833
Mouth Temple wasn't attracting
the right customer base.
191
00:07:17,917 --> 00:07:19,461
[chewing loudly]
192
00:07:20,338 --> 00:07:22,175
It's Elmore Shopping!
193
00:07:23,469 --> 00:07:26,851
I must combine
all the food I ate today
194
00:07:26,935 --> 00:07:30,024
into a mega memory muck bank!
195
00:07:30,108 --> 00:07:31,778
But it's too much flavor.
196
00:07:31,861 --> 00:07:33,698
You'll get lost in the sauce.
197
00:07:33,782 --> 00:07:35,702
Some things are worth the risk.
198
00:07:36,286 --> 00:07:37,581
[vocalizing]
199
00:07:38,332 --> 00:07:39,836
[groaning]
200
00:07:43,259 --> 00:07:45,597
[mystical music plays]
201
00:07:48,520 --> 00:07:51,275
Richard, I thought I told you
to clean out the shed.
202
00:07:51,358 --> 00:07:53,905
Look at this beautiful vase.
50% off...
203
00:07:53,989 --> 00:07:54,991
[gasping softly]
204
00:07:55,074 --> 00:07:57,370
I wanted beeswax candles,
not honey!
205
00:07:57,830 --> 00:07:59,457
Children, it worked.
206
00:07:59,542 --> 00:08:02,255
I can see all the memories
floating past me
207
00:08:02,338 --> 00:08:04,342
like stars in a galaxy.
208
00:08:04,426 --> 00:08:05,596
[mumbling indistinctly]
209
00:08:05,679 --> 00:08:07,473
I guess we're changing
the name again.
210
00:08:07,558 --> 00:08:11,356
Okay, what's the one secret
ingredient that I'm missing?
211
00:08:11,440 --> 00:08:12,651
[sighs] I hope your mother
212
00:08:12,735 --> 00:08:14,989
likes a microwaved
brick of cheese.
213
00:08:15,616 --> 00:08:16,826
I'm not mentioning this
to your mother.
214
00:08:16,910 --> 00:08:18,788
Your mother... your mother...
Your mother...
215
00:08:18,872 --> 00:08:20,458
...I'm not mentioning
this to...
216
00:08:20,542 --> 00:08:23,047
...your mother likes
a microwaved brick of cheese.
217
00:08:23,130 --> 00:08:24,884
I'm not mentioning this
to your mother.
218
00:08:24,967 --> 00:08:26,386
...your mother is
allergic to it.
219
00:08:26,470 --> 00:08:28,558
I guess your mother will
just have to hold her flowers.
220
00:08:29,351 --> 00:08:31,814
Your mother... your mother...
your mother... your mother...
221
00:08:31,898 --> 00:08:33,902
-[echoing] your mother...
-[straining]
222
00:08:35,488 --> 00:08:38,578
The fondue pot is the thing!
223
00:08:38,662 --> 00:08:40,248
Uh, we did that one
already, Dad.
224
00:08:40,331 --> 00:08:43,212
Oh, well, then, I'm pretty sure
my mother is the thing.
225
00:08:43,295 --> 00:08:44,632
[all] Oh!
226
00:08:44,715 --> 00:08:46,009
Yeah, I forgot about her.
227
00:08:47,638 --> 00:08:50,393
Oh, this is the worst
slot machine I've ever played.
228
00:08:50,476 --> 00:08:52,313
-[kids] Grandma Jojo!
-There you are.
229
00:08:52,397 --> 00:08:54,025
Richard, I've been standing
here forever.
230
00:08:54,109 --> 00:08:55,696
You know it's no good
for my bunions
231
00:08:55,779 --> 00:08:57,323
to be on my feet for this long.
232
00:08:57,407 --> 00:08:59,286
But, Mom,
this chair's right there.
233
00:08:59,369 --> 00:09:01,541
You know I don't trust
new technology.
234
00:09:01,624 --> 00:09:02,960
[man on PA] Station closing.
235
00:09:03,043 --> 00:09:04,337
Get out while you can.
236
00:09:04,421 --> 00:09:06,300
[in deep voice]
Or be stuck here forever...
237
00:09:06,383 --> 00:09:08,304
[in normal voice] ...or until
we open again in the morning.
238
00:09:10,099 --> 00:09:13,188
Kids, you grab the luggage,
I'll lug the baggage.
239
00:09:13,272 --> 00:09:15,026
-[grunts]
-[kids straining]
240
00:09:15,109 --> 00:09:16,571
-[Granny JoJo screaming]
-[panting]
241
00:09:17,280 --> 00:09:18,783
[all panting]
242
00:09:22,415 --> 00:09:23,877
[screaming]
243
00:09:24,461 --> 00:09:25,296
[gasps]
244
00:09:27,801 --> 00:09:30,139
No!
245
00:09:30,807 --> 00:09:32,603
-[kids panting]
-[Richard] Oh, no!
246
00:09:32,686 --> 00:09:34,230
I didn't get the thing.
247
00:09:34,314 --> 00:09:35,734
I failed you, Nicole.
248
00:09:35,817 --> 00:09:38,197
My track record
as a perfect husband
249
00:09:38,280 --> 00:09:40,535
and inspirational father
is ruined.
250
00:09:40,619 --> 00:09:42,205
I'm sorry.
251
00:09:42,288 --> 00:09:43,374
I must leave you
252
00:09:43,457 --> 00:09:46,338
and face your mother's
wrath alone.
253
00:09:47,633 --> 00:09:49,512
Oh, well, looks like
we're here for the night.
254
00:09:49,595 --> 00:09:51,056
May as well get comfortable.
255
00:09:54,062 --> 00:09:55,607
Ah, that's better.
256
00:09:55,690 --> 00:09:57,903
[tense music plays]
257
00:10:00,074 --> 00:10:02,788
Uh... hey, honey, I'm home.
258
00:10:03,414 --> 00:10:05,794
[Nicole in menacing voice]
Where's your mother?
259
00:10:06,336 --> 00:10:08,048
Eh... uh...
[chuckles nervously]
260
00:10:08,132 --> 00:10:10,428
Uh, trapped in a bus station.
261
00:10:11,304 --> 00:10:13,225
[Nicole] And where
are the kids?
262
00:10:13,308 --> 00:10:16,858
Um... also trapped
in a bus station.
263
00:10:16,941 --> 00:10:17,776
[gasps]
264
00:10:17,860 --> 00:10:19,154
[tense music building]
265
00:10:19,822 --> 00:10:20,657
[music stops]
266
00:10:20,741 --> 00:10:23,162
Oh, Richard,
you remembered the thing.
267
00:10:23,245 --> 00:10:24,456
[gasps]
268
00:10:25,040 --> 00:10:26,586
Muah!
269
00:10:29,007 --> 00:10:30,510
Why does dinner
with your mother
270
00:10:30,594 --> 00:10:32,096
have to be so stressful?
271
00:10:32,180 --> 00:10:34,184
What if I find a way
to get her and the kids
272
00:10:34,267 --> 00:10:36,146
out of our hair,
and we have dinner,
273
00:10:36,229 --> 00:10:37,733
just you and me?
274
00:10:37,816 --> 00:10:40,154
Ah, that sounds like
just the thing
275
00:10:40,237 --> 00:10:41,657
I need right now.
276
00:10:41,741 --> 00:10:43,494
Thanks, honey. Muah.
277
00:10:44,204 --> 00:10:45,080
[gasps]
278
00:10:45,164 --> 00:10:46,709
That was the thing.
279
00:10:46,793 --> 00:10:50,132
Oh, I knew you'd
remember... to forget...
280
00:10:50,216 --> 00:10:51,677
to remember...
281
00:10:51,761 --> 00:10:53,556
to forget again...
282
00:10:53,640 --> 00:10:55,852
Oh, anyway, close your eyes,
come with me.
283
00:10:57,606 --> 00:10:59,484
[gasps] Nicole. It's beautiful.
284
00:10:59,568 --> 00:11:01,948
Oh, and you got
the fondue pot in there.
285
00:11:02,031 --> 00:11:04,452
It turns out that thing
actually came in useful.
286
00:11:04,537 --> 00:11:06,541
-Here, take a seat.
-Oh, yeah.
287
00:11:06,624 --> 00:11:09,547
[chuckles] Don't mind
if I fondue.
288
00:11:09,630 --> 00:11:11,132
[both chuckle]
289
00:11:11,216 --> 00:11:12,886
[cell phone ringing]
290
00:11:12,970 --> 00:11:13,805
[all screaming]
291
00:11:13,888 --> 00:11:15,934
[Granny Jojo] Now, which one
of you kids is gonna come
292
00:11:16,017 --> 00:11:17,311
grease Granny's feet?
293
00:11:17,395 --> 00:11:18,565
[all screaming]
294
00:11:18,648 --> 00:11:19,942
Wait, was that the kids?
295
00:11:20,025 --> 00:11:22,823
Uh, it was just a bunch
of chicken-nugget people.
296
00:11:22,906 --> 00:11:24,033
Now let's eat.
297
00:11:28,375 --> 00:11:30,379
[closing theme music playing]
20703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.