All language subtitles for Sumikkogurashi.The.Patched.Up.Factory.In.The.Woods.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 dupudupu 2 00:01:27,462 --> 00:01:31,883 This is a story about our Sumikkogurashi friends 3 00:01:32,008 --> 00:01:36,805 who live in a corner, somewhere in this world. 4 00:01:40,433 --> 00:01:42,268 This is Shirokuma. 5 00:01:43,102 --> 00:01:46,439 He's a polar bear who doesn't like the cold. 6 00:01:47,148 --> 00:01:51,945 Shirokuma and Furoshiki left the North for a warm place. 7 00:01:53,029 --> 00:01:55,365 They're skillful with their hands. 8 00:02:00,203 --> 00:02:04,290 Tonkatsu is the leftover end of a pork cutlet. 9 00:02:04,916 --> 00:02:06,751 Too oily to be eaten. 10 00:02:18,096 --> 00:02:21,307 Ebifurai No Shippo is also a leftover. 11 00:02:21,391 --> 00:02:25,311 They are two of a kind, together all the time. 12 00:02:32,861 --> 00:02:35,989 Penguin? is in search of its identity. 13 00:02:39,951 --> 00:02:43,997 Penguin? is never sure if it is a penguin. 14 00:02:54,465 --> 00:02:59,012 Neko is extremely shy and has a kind personality. 15 00:03:14,277 --> 00:03:17,947 Neko is timid and too shy to say anything. 16 00:03:28,791 --> 00:03:33,463 Zassou, who is friends with Neko, thinks positive. 17 00:03:34,839 --> 00:03:39,469 Tapioca were leftover in their tea with milk. 18 00:03:40,762 --> 00:03:42,931 This is Nisetsumuri. 19 00:03:43,014 --> 00:03:47,518 Actually, it's a slug who admires snails. 20 00:03:51,898 --> 00:03:53,775 There's also Tokage. 21 00:03:53,858 --> 00:03:57,195 Tokage is a surviving dinosaur. 22 00:03:57,278 --> 00:04:01,699 But don't tell anyone or it might get captured. 23 00:04:01,783 --> 00:04:04,494 So it's a secret just between them. 24 00:04:17,632 --> 00:04:21,469 There's someone at the door, Sumikkogurashi friends. 25 00:04:40,446 --> 00:04:44,492 Penguin (Real) had come to visit. 26 00:04:55,128 --> 00:04:57,171 Hand a cucumber and... 27 00:04:58,673 --> 00:05:00,675 Cheers! 28 00:05:07,807 --> 00:05:09,100 That's right. 29 00:05:09,183 --> 00:05:13,521 You met Shirokuma's mom and twin sibling. 30 00:05:18,359 --> 00:05:22,322 Shirokuma had left them without saying anything. 31 00:05:28,578 --> 00:05:31,914 A letter from Shirokuma's twin? What does it say? 32 00:05:33,583 --> 00:05:38,004 "How have you been? We are all doing fine." 33 00:05:38,129 --> 00:05:43,134 "This is the plush toy we used to play with." 34 00:05:43,217 --> 00:05:46,679 "Give it a warm snuggle whenever you're cold." 35 00:05:46,804 --> 00:05:47,889 How sweet! 36 00:05:48,681 --> 00:05:51,684 You left this plush toy for your twin sibling. 37 00:05:55,480 --> 00:05:57,982 A button seems to be missing. 38 00:06:24,008 --> 00:06:27,136 You lost it on your way here. 39 00:06:38,898 --> 00:06:42,276 It's faster if we look for it together. 40 00:07:14,100 --> 00:07:17,395 Looks like you've lost sight of Penguin (Real). 41 00:07:27,780 --> 00:07:30,032 The button you were looking for! 42 00:07:40,918 --> 00:07:43,754 Oh, that's a brilliant idea. 43 00:07:44,672 --> 00:07:46,632 But be careful. 44 00:07:54,182 --> 00:07:55,850 Almost there. 45 00:07:58,186 --> 00:07:59,437 Got it! 46 00:08:04,066 --> 00:08:05,860 Oh, no! Watch out! 47 00:08:26,714 --> 00:08:30,051 Hey, everyone! The button is rolling away. 48 00:09:19,684 --> 00:09:22,687 Did the button go through that door? 49 00:09:23,854 --> 00:09:25,940 What could this building be? 50 00:09:31,654 --> 00:09:33,030 A bathhouse? 51 00:09:48,045 --> 00:09:50,673 Hey, is it okay to go in without asking? 52 00:10:03,019 --> 00:10:06,856 It doesn't look like a bathhouse, that's for sure. 53 00:10:19,869 --> 00:10:22,455 Wait, are you going further? 54 00:10:24,415 --> 00:10:25,708 Hope nothing happens. 55 00:10:36,344 --> 00:10:39,555 A gigantic machine? What on earth could this be? 56 00:10:46,145 --> 00:10:48,481 Oh, it could be an amusement park! 57 00:11:16,759 --> 00:11:20,096 Shirokuma! What have you done? 58 00:11:31,649 --> 00:11:34,110 Welcome to our toy factory. 59 00:11:34,902 --> 00:11:37,488 Welcome to our toy factory. 60 00:11:38,739 --> 00:11:42,410 Oh, so this was a toy factory after all. 61 00:11:46,705 --> 00:11:48,374 Someone's there! 62 00:12:02,638 --> 00:12:03,973 Hello. 63 00:12:04,557 --> 00:12:06,058 And you are? 64 00:12:08,727 --> 00:12:10,396 Bear Factory Manager. 65 00:12:21,282 --> 00:12:24,869 Thank you? For what? 66 00:12:26,579 --> 00:12:29,248 You were looking for the button. 67 00:12:42,970 --> 00:12:44,263 Lost property. 68 00:12:45,764 --> 00:12:47,141 Lost property. 69 00:12:57,610 --> 00:12:59,820 Is it in here? 70 00:13:05,159 --> 00:13:07,119 What's everyone else doing? 71 00:13:16,295 --> 00:13:18,088 Making toys, huh? 72 00:13:36,649 --> 00:13:39,068 Oh, your bow tie is frayed. 73 00:14:15,688 --> 00:14:18,482 The button wasn't found. 74 00:14:18,566 --> 00:14:22,987 But good thing you all made Bear Factory Manager happy. 75 00:14:28,450 --> 00:14:32,955 That night, Shirokuma had a dream about its childhood days. 76 00:15:44,526 --> 00:15:46,236 You have a visitor. 77 00:16:03,253 --> 00:16:06,256 It's Bear Factory Manager? 78 00:16:15,766 --> 00:16:19,561 Could that be a factory uniform? 79 00:16:20,813 --> 00:16:23,148 Want us to make toys together? 80 00:16:25,693 --> 00:16:28,195 Can't make toys alone. 81 00:16:28,278 --> 00:16:32,032 But with the help of everyone, we could? 82 00:16:40,082 --> 00:16:41,291 Exactly. 83 00:16:41,417 --> 00:16:43,293 Are you sure you can do this? 84 00:16:48,215 --> 00:16:49,591 So skillful? 85 00:16:51,218 --> 00:16:53,262 Good observation skills? 86 00:16:54,555 --> 00:16:55,973 Useful nails. 87 00:16:57,016 --> 00:16:58,267 Crispy? 88 00:16:58,350 --> 00:16:59,977 Blue? 89 00:17:01,645 --> 00:17:04,898 Weren't those last compliments kind of sloppy? 90 00:17:09,278 --> 00:17:11,280 If you say so. 91 00:17:11,905 --> 00:17:12,948 Let's do it. 92 00:18:04,541 --> 00:18:08,962 They've all changed into their uniforms on the bus. 93 00:18:09,963 --> 00:18:12,966 Nice! Those uniforms suit you all. 94 00:18:15,636 --> 00:18:18,347 Minikko look great too! 95 00:18:39,701 --> 00:18:43,205 It looks tidier than yesterday. 96 00:18:44,456 --> 00:18:45,916 Good morning. 97 00:18:54,383 --> 00:18:56,426 Go to your positions. 98 00:18:57,511 --> 00:18:59,763 Go to your positions. 99 00:19:01,640 --> 00:19:03,976 Let's make plush toys. 100 00:19:07,479 --> 00:19:11,441 Firstly, cut out the original fabric. 101 00:19:40,762 --> 00:19:45,058 Looks like you've made a mess, no? 102 00:19:51,481 --> 00:19:52,900 What a relief! 103 00:19:53,734 --> 00:19:57,487 Next, sew the cut pieces together. 104 00:20:02,367 --> 00:20:06,955 This looks pretty hard. Shirokuma, can you handle it? 105 00:20:19,009 --> 00:20:21,470 Good job, Shirokuma! 106 00:20:22,763 --> 00:20:26,642 Next, stuff the plush toy with cotton. 107 00:20:37,277 --> 00:20:39,821 A little too much cotton inside the belly. 108 00:20:47,371 --> 00:20:50,666 Impressive! Looks like a fine plush toy. 109 00:20:50,749 --> 00:20:51,959 Finished. 110 00:20:57,798 --> 00:20:59,049 Inspection. 111 00:21:02,719 --> 00:21:06,473 Check the plush toy to see if it is made properly. 112 00:21:26,743 --> 00:21:29,913 Passed the inspection! What a relief! 113 00:21:48,223 --> 00:21:49,808 Wow, it moves! 114 00:21:54,354 --> 00:21:55,856 But why? 115 00:21:59,901 --> 00:22:05,907 Does this mean being good toy makers gave them special powers? 116 00:22:07,117 --> 00:22:09,828 That's amazing, Sumikkogurashi friends. 117 00:22:16,084 --> 00:22:19,254 Tonkatsu, you haven't done anything so far. 118 00:22:23,050 --> 00:22:24,217 Packing. 119 00:22:24,885 --> 00:22:28,388 Pack the finished toys in the boxes. 120 00:22:30,015 --> 00:22:32,017 It's an important job. 121 00:22:59,544 --> 00:23:02,089 You're all motivated. 122 00:23:16,770 --> 00:23:21,191 Wow! Did you make all these toys? 123 00:23:21,900 --> 00:23:23,819 That's quite a lot. 124 00:23:34,830 --> 00:23:36,998 You both did great. 125 00:24:06,278 --> 00:24:08,155 This is the cafeteria? 126 00:24:11,783 --> 00:24:13,869 It all looks delicious. 127 00:24:18,206 --> 00:24:20,167 It's all you can eat. 128 00:24:25,130 --> 00:24:30,635 Hooray! There are so many of your favorite foods. 129 00:24:39,895 --> 00:24:42,355 Tonkatsu, you look delicious too. 130 00:24:55,994 --> 00:24:58,371 Look at all the food. 131 00:24:58,955 --> 00:25:00,582 Can you eat it all? 132 00:25:23,688 --> 00:25:26,775 Their stomachs are full now. 133 00:25:27,400 --> 00:25:28,902 A moment of bliss. 134 00:25:38,036 --> 00:25:40,247 It's time you all went home. 135 00:25:50,632 --> 00:25:53,009 Wow! It looks just like a hotel. 136 00:25:58,223 --> 00:26:00,225 There's a room for each of you! 137 00:26:10,277 --> 00:26:14,364 You can stay here? How nice! 138 00:26:38,096 --> 00:26:42,058 Well, that's where you all feel the coziest. 139 00:27:43,953 --> 00:27:48,041 Shirokuma had another dream about its childhood days. 140 00:28:50,311 --> 00:28:52,021 It's morning. 141 00:28:53,648 --> 00:28:55,817 Everyone, it's time to wake up. 142 00:29:02,991 --> 00:29:05,118 Hey, wake up already. 143 00:29:10,373 --> 00:29:12,959 Morning exercise has already started! 144 00:29:25,805 --> 00:29:29,058 No one noticed they were late, right? 145 00:29:30,977 --> 00:29:33,188 Twist your bodies. 146 00:29:36,357 --> 00:29:38,902 Stretch your arms and legs. 147 00:29:42,697 --> 00:29:46,159 Nice. What a refreshing morning! 148 00:29:55,376 --> 00:29:58,546 The interior of the factory looks new. 149 00:30:02,091 --> 00:30:06,346 Lots of useful-looking machinery. 150 00:30:13,144 --> 00:30:15,355 Good morning, everyone. 151 00:30:20,860 --> 00:30:25,114 Today, let's make 50 plush toys. 152 00:30:34,624 --> 00:30:37,126 Hey, so many arms? 153 00:30:39,337 --> 00:30:43,591 No, they aren't. They're factory machines. 154 00:30:46,177 --> 00:30:48,930 They support making toys. 155 00:31:14,873 --> 00:31:17,542 Good job, everyone. 156 00:31:19,127 --> 00:31:21,004 Today's production numbers. 157 00:31:22,922 --> 00:31:25,091 Fifty-two plush toys. 158 00:31:26,009 --> 00:31:28,094 We have reached our goal! 159 00:31:31,556 --> 00:31:33,766 Today's most valuable worker. 160 00:31:36,436 --> 00:31:40,189 The one who worked the most that day is chosen. 161 00:31:40,773 --> 00:31:44,319 Hope everyone gets chosen many times. 162 00:31:49,490 --> 00:31:50,992 Good morning. 163 00:31:51,951 --> 00:31:52,994 Today, 164 00:31:53,620 --> 00:31:56,873 let us make 50 toy robots. 165 00:32:57,058 --> 00:32:58,851 {\an8}PLANNING MEETING PRODUCTION VOLUME 166 00:33:04,065 --> 00:33:07,819 NEW TOYS KAIJU - DOLLS - CARS 167 00:35:00,056 --> 00:35:01,849 {\an8}CAFÉ SUMIKKO 168 00:35:27,041 --> 00:35:30,002 GOAL HELP AND GIVE EACH OTHER 169 00:35:53,818 --> 00:35:56,946 You were all waiting for Shirokuma. 170 00:35:57,780 --> 00:36:00,032 Good job, everyone. 171 00:36:53,085 --> 00:36:55,004 PRODUCTION NUMBERS 172 00:37:02,094 --> 00:37:04,096 Do you have to make more? 173 00:37:20,738 --> 00:37:23,991 Bear Factory Manager, what's the rush? 174 00:37:48,891 --> 00:37:54,021 It's a room at the back of the storage. Is someone using it? 175 00:37:55,856 --> 00:37:58,401 An old picture. Does it... 176 00:38:00,361 --> 00:38:01,362 look familiar? 177 00:38:05,992 --> 00:38:07,493 Oh, be careful! 178 00:38:21,924 --> 00:38:22,925 Fell inside! 179 00:38:28,973 --> 00:38:30,766 Hurry, help! 180 00:38:46,782 --> 00:38:48,409 Tonkatsu is in trouble! 181 00:38:54,248 --> 00:38:57,418 Wow! There are so many Tonkatsus! 182 00:39:05,551 --> 00:39:08,888 Oh, no! Which one is the real Tonkatsu? 183 00:39:09,430 --> 00:39:11,724 More are coming as we speak! 184 00:39:14,226 --> 00:39:16,437 Go tell Bear Factory Manager. 185 00:39:23,194 --> 00:39:25,738 {\an8}The production numbers are falling. 186 00:40:05,694 --> 00:40:08,155 Only one Tonkatsu let go. 187 00:40:14,078 --> 00:40:18,374 Tonkatsu never does what Ebifurai No Shippo dislikes. 188 00:40:23,754 --> 00:40:26,215 Hey, it stopped moving. 189 00:40:28,008 --> 00:40:30,886 The mark has disappeared? 190 00:40:32,221 --> 00:40:33,973 Then this must mean... 191 00:40:44,108 --> 00:40:47,361 They stop if the mark is erased. 192 00:40:54,535 --> 00:40:56,829 Finished at last. 193 00:41:22,980 --> 00:41:25,149 Oops, the key has gone inside! 194 00:41:29,862 --> 00:41:32,281 Today's goal. 195 00:41:33,073 --> 00:41:34,450 One thousand dolls. 196 00:41:34,533 --> 00:41:39,121 So many! How much more do they have to work? 197 00:41:44,710 --> 00:41:46,837 They all look busy. 198 00:41:49,215 --> 00:41:51,634 Neko seems to be tired. 199 00:41:52,885 --> 00:41:55,513 Wait a minute, that's Zassou. 200 00:41:59,058 --> 00:42:01,519 Oh, no! Help Zassou quick! 201 00:42:05,523 --> 00:42:07,566 Hey, there's Zassou! 202 00:42:16,784 --> 00:42:19,662 Zassou, where are you going? 203 00:42:26,669 --> 00:42:27,878 Out comes Zassou! 204 00:42:36,136 --> 00:42:39,807 Now Zassou is in a box. Help, quick. 205 00:42:42,726 --> 00:42:45,145 Can their hands reach? 206 00:42:48,190 --> 00:42:50,192 They've all fallen in. 207 00:42:57,449 --> 00:42:59,827 Minikko have been shipped out! 208 00:43:14,216 --> 00:43:15,384 CAFÉ SUMIKKO 209 00:43:39,199 --> 00:43:43,996 Aren't they all toys made by our Sumikkogurashi friends? 210 00:43:44,872 --> 00:43:46,081 So many. 211 00:43:46,790 --> 00:43:48,792 They're making trouble. 212 00:43:49,585 --> 00:43:52,630 Looks like you should stop making toys. 213 00:44:15,194 --> 00:44:17,363 So many of them! Run! 214 00:44:29,750 --> 00:44:32,086 You've gotta go help Minikko. 215 00:44:33,128 --> 00:44:35,047 Start making toys. 216 00:44:36,340 --> 00:44:38,217 Start making toys. 217 00:45:00,197 --> 00:45:03,117 Oh, no! There's no way you can get out. 218 00:45:06,787 --> 00:45:09,289 That's right, go ask Bear Factory Manager! 219 00:45:31,019 --> 00:45:33,355 They've come back... 220 00:45:34,982 --> 00:45:36,567 but can't get any closer. 221 00:45:43,907 --> 00:45:46,368 BEAR FACTORY MANAGER'S ROOM 222 00:45:50,414 --> 00:45:53,000 Bear Factory Manager, stop the machines! 223 00:46:10,309 --> 00:46:12,352 Hey, what's the matter? 224 00:46:18,025 --> 00:46:19,026 Could this be... 225 00:46:19,902 --> 00:46:21,069 a plush toy? 226 00:46:22,571 --> 00:46:25,949 Was Bear Factory Manager a plush toy? 227 00:46:27,618 --> 00:46:31,955 Then who is running this factory? 228 00:46:37,419 --> 00:46:39,254 The factory itself? 229 00:46:50,474 --> 00:46:52,518 Minikko are in danger! 230 00:47:10,786 --> 00:47:13,914 There you are, Penguin (Real). 231 00:47:14,873 --> 00:47:16,667 Thanks for saving us. 232 00:47:17,417 --> 00:47:19,461 They must go to the factory. 233 00:47:23,549 --> 00:47:25,092 They'll show you the way. 234 00:47:52,202 --> 00:47:55,872 From here onward, only Minikko can get through. 235 00:48:20,772 --> 00:48:23,317 What a relief! Reunited at last! 236 00:48:26,987 --> 00:48:31,617 Right, there's so much chaos outside the factory. 237 00:48:34,536 --> 00:48:38,749 Yes, we want to stop the factory, but there's no way we can. 238 00:48:56,016 --> 00:48:57,017 Anyway, 239 00:48:57,851 --> 00:49:00,854 you all should get out of here. 240 00:49:02,856 --> 00:49:07,069 But the doorway is blocked. 241 00:49:07,694 --> 00:49:08,862 What can we do? 242 00:49:27,589 --> 00:49:30,384 The plan is to act like toys and escape. 243 00:49:31,093 --> 00:49:34,388 They seem pretty good at it. 244 00:50:19,057 --> 00:50:20,058 Don't go. 245 00:50:21,059 --> 00:50:23,353 We won't be able to make toys. 246 00:50:23,979 --> 00:50:25,188 Don't go. 247 00:50:35,907 --> 00:50:39,286 Wow! The factory is moving on its feet. 248 00:50:53,341 --> 00:50:56,344 Yikes! It's coming after you! 249 00:51:50,857 --> 00:51:52,442 Hurry, everyone! 250 00:52:20,303 --> 00:52:22,180 Are you all okay? 251 00:52:25,725 --> 00:52:28,353 The factory has stopped moving. 252 00:52:44,703 --> 00:52:46,496 Is that Furoshiki? 253 00:52:47,998 --> 00:52:50,834 Hey, where's Shirokuma gone? 254 00:52:55,297 --> 00:52:58,884 That's right. Shirokuma is still inside the factory. 255 00:53:02,429 --> 00:53:04,431 Let's go save Shirokuma! 256 00:53:55,815 --> 00:53:57,150 This plush toy... 257 00:54:08,620 --> 00:54:11,122 Hope the factory is okay too. 258 00:55:06,428 --> 00:55:08,304 Glad to know you're all okay. 259 00:55:19,149 --> 00:55:20,400 Let's get out, quick. 260 00:55:35,248 --> 00:55:36,583 There's someone crying. 261 00:55:39,669 --> 00:55:44,007 Shirokuma was looking to see who was crying. 262 00:56:00,857 --> 00:56:04,819 They'd never leave a soul who's crying. 263 00:56:31,513 --> 00:56:33,598 The door seems to be locked. 264 00:57:20,437 --> 00:57:23,857 Is this another place where you can make toys? 265 00:57:58,308 --> 00:58:01,311 This is the birthplace of the factory. 266 00:58:04,564 --> 00:58:07,692 It was a tiny place to begin with. 267 00:58:13,114 --> 00:58:16,034 Its toys made everyone smile. 268 00:58:18,578 --> 00:58:22,999 The factory loved to see smiles on everyone's faces. 269 00:58:25,376 --> 00:58:28,338 It became very popular, 270 00:58:29,255 --> 00:58:32,884 and so it grew bigger to make more toys. 271 00:58:34,844 --> 00:58:41,142 Every day, the factory tried harder so it could see more and more smiles. 272 00:58:42,268 --> 00:58:48,399 The factory was extremely busy, but it continued to work happily. 273 00:58:50,860 --> 00:58:54,614 But those days gradually came to an end. 274 00:59:12,173 --> 00:59:16,970 The factory was no longer used and became deserted. 275 00:59:59,095 --> 01:00:04,350 The factory worked so hard because it was afraid of being deserted. 276 01:00:14,485 --> 01:00:17,488 The factory was broken. 277 01:00:39,969 --> 01:00:43,931 Something broken, something that's become old. 278 01:00:45,933 --> 01:00:49,646 Something that's not useful will be deserted. 279 01:01:17,799 --> 01:01:22,387 No matter how old or useless you may be 280 01:01:23,930 --> 01:01:24,972 we'll keep you. 281 01:01:29,060 --> 01:01:31,437 Because you're precious. 282 01:01:40,905 --> 01:01:44,951 The factory is a precious friend who worked together with them. 283 01:01:47,120 --> 01:01:52,458 The factory can't make toys, but can it still be friends? 284 01:01:57,588 --> 01:02:00,091 NEW TOYS: CUTE, COOL AND FUN 285 01:02:17,275 --> 01:02:19,944 Shirokuma doesn't like the cold. 286 01:02:22,071 --> 01:02:25,450 Tonkatsu was never eaten. 287 01:02:27,452 --> 01:02:30,913 Tokage can't say, "It's a dinosaur." 288 01:02:32,665 --> 01:02:35,877 They're all alike. Good friends. 289 01:03:28,596 --> 01:03:29,639 Looks perfect. 290 01:03:34,310 --> 01:03:37,897 Seeing the smiles of our Sumikkogurashi friends, 291 01:03:37,980 --> 01:03:42,318 the factory thought it could still make someone smile. 292 01:03:52,203 --> 01:03:53,913 Speaking of morning... 293 01:03:55,414 --> 01:03:57,333 Time for morning exercise. 294 01:04:21,148 --> 01:04:25,319 The factory will no longer be a toy factory. 295 01:04:26,070 --> 01:04:31,450 But with the help of its friends, it will take a new step forward. 296 01:08:32,900 --> 01:08:37,446 After a while, the factory left the town of Sumikkogurashi. 297 01:08:38,864 --> 01:08:43,285 It's bringing smiles to everyone in some other town. 298 01:08:44,745 --> 01:08:48,457 Who knows? The factory could even be near you. 298 01:08:49,305 --> 01:09:49,152 dudu aime pupu 22939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.