Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,000 --> 00:00:55,000
{\an8}(Shin's Project)
2
00:01:06,031 --> 00:01:07,101
{\an8}(Episode 1)
3
00:01:07,161 --> 00:01:08,161
{\an8}(No urinating)
4
00:01:17,211 --> 00:01:18,311
{\an8}Hi, Si On.
5
00:01:22,981 --> 00:01:24,311
{\an8}(Milk)
6
00:01:29,121 --> 00:01:31,991
{\an8}Let's hurry. Okay, I'm coming.
7
00:01:32,061 --> 00:01:34,561
{\an8}- Hurry up.
- What in the world is going on?
8
00:01:34,621 --> 00:01:35,791
That's Jeong Min's house.
9
00:01:36,291 --> 00:01:38,291
No, I think it's Mi Jin's place.
No, it looks like Jeong Min's.
10
00:01:38,361 --> 00:01:40,501
What if there's a fire?
What are we going to do?
11
00:01:40,561 --> 00:01:42,831
What's that guy doing? He's
the semi-basement guy, right?
12
00:01:42,931 --> 00:01:44,231
He was robbed again?
13
00:01:47,871 --> 00:01:48,871
Get out of the way!
14
00:01:49,541 --> 00:01:52,081
- Get lost, all of you!
- Isn't that gasoline?
15
00:01:55,551 --> 00:01:58,581
- Hey, what are we going to do?
- Get lost.
16
00:01:58,981 --> 00:02:00,421
Why are you all ignoring me!
17
00:02:02,891 --> 00:02:04,051
(Bathroom)
18
00:02:04,321 --> 00:02:05,321
Get lost.
19
00:02:09,131 --> 00:02:10,291
(City Gas)
20
00:02:11,161 --> 00:02:12,461
Everyone, step back.
21
00:02:29,151 --> 00:02:30,511
(Suyeong Express)
22
00:02:31,181 --> 00:02:32,521
(Milk)
23
00:02:38,121 --> 00:02:40,921
Everyone, get lost!
I'm going to kill myself!
24
00:02:41,521 --> 00:02:43,561
- Choi, handle crowd control there.
- What did I do wrong?
25
00:02:43,631 --> 00:02:44,631
All right.
26
00:02:45,161 --> 00:02:48,331
- Everyone, back up. It's dangerous.
- Get out of the way, cops!
27
00:02:48,401 --> 00:02:49,801
Please follow our instructions, everyone.
28
00:02:50,571 --> 00:02:51,631
Calm down, sir.
29
00:02:51,901 --> 00:02:54,071
- Seriously, how many times now?
- Are you going to get lost or not?
30
00:02:54,141 --> 00:02:55,711
- We understand, so...
- You want to see me die?
31
00:02:55,771 --> 00:02:57,541
- Stop this and come on down!
- Get lost!
32
00:02:57,611 --> 00:02:58,641
Unbelievable.
33
00:02:59,981 --> 00:03:02,451
- When's the SWAT team getting here?
- They're almost here.
34
00:03:07,021 --> 00:03:08,021
(Gas)
35
00:03:08,751 --> 00:03:10,321
What's that? Isn't that a butane canister?
36
00:03:11,221 --> 00:03:12,221
Oh, no.
37
00:03:12,521 --> 00:03:13,521
Hey, push them back.
38
00:03:18,261 --> 00:03:19,901
All units, move in. Let's go, let's go.
39
00:03:20,331 --> 00:03:22,231
- Get in position.
- Get in position.
40
00:03:23,501 --> 00:03:24,501
(SWAT)
41
00:03:46,561 --> 00:03:48,191
- Get ready.
- Yes, sir.
42
00:03:52,201 --> 00:03:54,961
What is all this? Why is it so damn noisy!
43
00:03:56,631 --> 00:03:57,931
- Hey!
- What?
44
00:03:58,001 --> 00:03:59,741
You jerk! Get down from there now!
45
00:03:59,801 --> 00:04:02,411
No! What have you ever done for me?
46
00:04:02,611 --> 00:04:06,081
- How many times have I told you...
- Look at this. What a mess.
47
00:04:06,141 --> 00:04:08,951
What have you ever done for
me? Who are you to talk to me?
48
00:04:09,051 --> 00:04:10,051
I'm going to end it all.
49
00:04:10,111 --> 00:04:12,981
What right? You're
lowering home values, punk!
50
00:04:13,051 --> 00:04:16,251
Why do you ignore me?
Is it too much to ask?
51
00:04:17,491 --> 00:04:18,491
Excuse me.
52
00:04:21,691 --> 00:04:24,161
Let me just hang this laundry.
53
00:04:28,601 --> 00:04:31,571
The elderly lady on the
third floor has bad knees,
54
00:04:31,831 --> 00:04:34,101
so I brought it up here for her.
55
00:04:35,771 --> 00:04:37,141
Just going to hang the laundry.
56
00:04:41,381 --> 00:04:43,381
Don't.
57
00:04:44,481 --> 00:04:45,721
Them?
58
00:04:46,121 --> 00:04:49,291
Don't you worry about that.
They won't shoot you anyway.
59
00:04:49,821 --> 00:04:54,221
The utility pipes here are ancient,
60
00:04:54,591 --> 00:04:57,961
this whole area will be basically
one big minefield, you see.
61
00:04:59,701 --> 00:05:01,831
- See that fire truck over there?
- What?
62
00:05:01,901 --> 00:05:02,901
The fire truck.
63
00:05:05,101 --> 00:05:06,841
There's a firefighter
next to that truck, right?
64
00:05:07,141 --> 00:05:08,541
Take a good look at the hose...
65
00:05:08,941 --> 00:05:10,471
that firefighter's holding.
66
00:05:12,581 --> 00:05:13,681
That's right, that one.
67
00:05:15,081 --> 00:05:17,451
That hose is taut, isn't it?
68
00:05:17,711 --> 00:05:20,481
It's full of water. They're
ready to spray immediately.
69
00:05:23,051 --> 00:05:26,921
So what I'm saying is, no
matter how hard you try to die,
70
00:05:26,991 --> 00:05:29,091
it's not going to be that easy.
71
00:05:29,461 --> 00:05:33,561
If you can't even manage to die,
why try setting yourself on fire?
72
00:05:34,931 --> 00:05:35,931
Mister.
73
00:05:36,301 --> 00:05:38,531
- Do you like chocolate milk?
- What?
74
00:05:38,601 --> 00:05:40,371
- Chocolate milk.
- Choco...
75
00:05:40,671 --> 00:05:44,811
I bought this for myself, but
have some. Just save me a little.
76
00:05:45,911 --> 00:05:48,951
You've been working all night,
so you haven't eaten a thing.
77
00:05:49,451 --> 00:05:51,211
Your stomach must be killing you.
78
00:05:51,711 --> 00:05:53,321
Here, have some.
79
00:05:57,291 --> 00:05:58,291
Go on, drink up.
80
00:06:00,621 --> 00:06:01,621
Mister!
81
00:06:04,331 --> 00:06:05,331
Yes?
82
00:06:06,061 --> 00:06:07,061
Who are you?
83
00:06:09,501 --> 00:06:10,731
You know Ttoli Super?
84
00:06:11,371 --> 00:06:13,141
- Tto...
- Ttoli Super.
85
00:06:13,201 --> 00:06:14,201
Over there...
86
00:06:14,471 --> 00:06:15,711
So you do know it.
87
00:06:16,941 --> 00:06:19,041
You know Samgwang Villa next to it, right?
88
00:06:19,581 --> 00:06:21,811
- Over there. That one.
- Hey!
89
00:06:22,111 --> 00:06:23,881
- You jerk!
- What?
90
00:06:23,951 --> 00:06:25,311
- Get down from there right now!
- Keep it up.
91
00:06:25,381 --> 00:06:29,251
If you want to die, do it quietly!
Why make a scene at my building?
92
00:06:29,321 --> 00:06:30,791
A scene?
93
00:06:31,091 --> 00:06:33,661
After everything you put
me through in this building!
94
00:06:33,791 --> 00:06:35,420
It's my building. I'll do what I want.
95
00:06:35,421 --> 00:06:37,591
Who are you to tell me what to do?
96
00:06:37,661 --> 00:06:38,661
Hey, you punk!
97
00:06:38,731 --> 00:06:41,631
It's not like we stayed for free.
98
00:06:41,701 --> 00:06:43,671
You took our rent money
on time every single month,
99
00:06:43,901 --> 00:06:46,741
so why do you suddenly
pull a stunt like this?
100
00:06:46,871 --> 00:06:49,941
What, you think your tenants
are just a bunch of pushovers?
101
00:06:50,241 --> 00:06:51,241
What's wrong with you?
102
00:06:51,671 --> 00:06:53,181
What's he going on about?
Is he telling me to leave?
103
00:06:53,241 --> 00:06:54,841
Who on earth are you to
be causing trouble here?
104
00:06:54,911 --> 00:06:59,181
I tried to be patient with the
geezer, but he's just ridiculous.
105
00:07:00,221 --> 00:07:03,191
Me? I pay rent, so I'll make a scene.
106
00:07:03,751 --> 00:07:06,791
- So what are you gonna do about it?
- You're what?
107
00:07:07,421 --> 00:07:11,591
Sir, please calm down for a moment.
Let's step aside so you can tell me.
108
00:07:11,661 --> 00:07:14,261
- Get off me! I said, let go!
- Please calm down.
109
00:07:14,331 --> 00:07:19,041
So arrogant over a single building.
Hey, don't you pay him any mind.
110
00:07:19,101 --> 00:07:20,701
Just completely ignore a guy like that.
111
00:07:21,141 --> 00:07:22,771
Just ignore him.
112
00:07:23,011 --> 00:07:24,570
- Mister.
- Yes?
113
00:07:24,571 --> 00:07:26,181
You pay monthly rent, too?
114
00:07:26,241 --> 00:07:29,151
You bet I do. I even have
to pay rent in advance.
115
00:07:30,051 --> 00:07:31,511
My landlord...
116
00:07:32,111 --> 00:07:34,781
once threw all my
stuff out onto the street.
117
00:07:36,391 --> 00:07:39,361
Just because I was a week
late with my prepaid rent.
118
00:07:39,461 --> 00:07:41,891
I even ended up paying
him back with interest.
119
00:07:42,531 --> 00:07:44,061
So disgusting and petty of him. Seriously.
120
00:07:48,261 --> 00:07:49,271
Buddy.
121
00:07:50,001 --> 00:07:54,371
I know exactly how you feel.
Whatever you've been through,
122
00:07:54,801 --> 00:07:55,811
I swear,
123
00:07:56,611 --> 00:07:58,811
I am 100 percent on your side.
124
00:08:01,841 --> 00:08:03,851
Don't cry.
125
00:08:04,281 --> 00:08:06,881
Come on, don't cry
over something like this.
126
00:08:11,421 --> 00:08:12,491
Move.
127
00:08:12,961 --> 00:08:13,961
I said, move!
128
00:08:14,761 --> 00:08:15,761
Oh, good grief.
129
00:08:15,931 --> 00:08:18,861
Hey! Don't just stand there, shoot him!
130
00:08:19,231 --> 00:08:22,601
What? More nonsense?
131
00:08:22,671 --> 00:08:24,271
Go on, say it.
132
00:08:24,431 --> 00:08:27,201
I hope you spend your life
living under someone else's roof...
133
00:08:27,271 --> 00:08:30,511
and get robbed of every
cent you earn, you jerk!
134
00:08:31,611 --> 00:08:32,641
Why you...
135
00:08:35,311 --> 00:08:39,921
Has that old jerk lost his mind?
He's really making me angry.
136
00:08:39,981 --> 00:08:40,981
What did you just say?
137
00:08:41,551 --> 00:08:42,551
I'm seriously...
138
00:08:44,391 --> 00:08:45,391
Don't.
139
00:08:45,761 --> 00:08:49,021
I'm going to burn this whole
damn place to the ground,
140
00:08:51,061 --> 00:08:53,501
- and leave you with nothing!
- He's lost it.
141
00:08:53,561 --> 00:08:56,471
I'll make you spend your entire
life living under someone else's roof!
142
00:08:57,271 --> 00:08:59,641
- I swear I will!
- Stop it.
143
00:08:59,971 --> 00:09:00,971
Hey.
144
00:09:01,501 --> 00:09:03,171
- Don't you dare.
- No.
145
00:09:03,241 --> 00:09:05,241
- Let's all die! Die!
- Don't! Stop it
146
00:09:06,441 --> 00:09:07,441
Die.
147
00:09:07,811 --> 00:09:09,281
After we all die together,
148
00:09:10,011 --> 00:09:11,811
and go to the afterworld...
149
00:09:12,151 --> 00:09:13,151
Wait a second.
150
00:09:14,051 --> 00:09:16,921
Let's see who becomes the brighter star.
151
00:09:17,751 --> 00:09:18,890
Come on in!
152
00:09:18,891 --> 00:09:20,791
- Come on in!
- Stay back! No, stay back!
153
00:09:20,861 --> 00:09:22,421
- Come on!
- You can't come in.
154
00:09:22,491 --> 00:09:23,491
Come on!
155
00:09:27,501 --> 00:09:28,631
Come on!
156
00:09:28,961 --> 00:09:29,971
Go!
157
00:09:35,641 --> 00:09:36,871
(SWAT)
158
00:09:39,311 --> 00:09:40,311
Mister.
159
00:09:40,811 --> 00:09:43,581
- Yes.
- Thanks for the chocolate milk.
160
00:09:47,451 --> 00:09:48,451
Coming through.
161
00:10:06,941 --> 00:10:09,001
(Police)
162
00:10:09,071 --> 00:10:10,471
Thanks to you, it all worked out.
163
00:10:11,711 --> 00:10:13,441
By the way, why did you break that window?
164
00:10:13,681 --> 00:10:15,911
I smelled gas. Didn't you?
165
00:10:16,781 --> 00:10:21,321
That could've caused an
explosion, so I was just airing it out.
166
00:10:23,151 --> 00:10:26,921
He apparently wouldn't install
bars, so he's been robbed three times.
167
00:10:28,091 --> 00:10:30,331
To make such a fuss over just
some security bars, honestly.
168
00:10:31,031 --> 00:10:32,501
What do you mean,
"just some security bars"?
169
00:10:33,031 --> 00:10:34,761
"Just some security bars"?
170
00:10:36,131 --> 00:10:39,441
Do you know why people snap?
171
00:10:39,701 --> 00:10:41,870
Because it all just boils up inside.
172
00:10:41,871 --> 00:10:43,471
It boils and boils till it spills out,
173
00:10:43,541 --> 00:10:46,781
and that's when the
lid just blows right off.
174
00:10:47,481 --> 00:10:50,911
Someone gets dumped, they
jump. Their grades drop, they jump.
175
00:10:50,981 --> 00:10:52,981
They jump because the person
upstairs won't stop stomping around.
176
00:10:53,781 --> 00:10:58,221
But I've never seen
anyone jump for world peace.
177
00:10:59,621 --> 00:11:02,291
Do you know why people risk
their lives over such small things?
178
00:11:02,931 --> 00:11:06,261
Because for them, that's the
most urgent thing in their life.
179
00:11:06,831 --> 00:11:09,471
It's a matter of life and death for them!
180
00:11:09,901 --> 00:11:11,471
How dare you be so dismissive!
181
00:11:14,401 --> 00:11:15,671
Wait, sir.
182
00:11:16,311 --> 00:11:17,311
What?
183
00:11:17,971 --> 00:11:19,711
If you don't mind my
asking, what is it you do?
184
00:11:20,411 --> 00:11:21,411
Me?
185
00:11:25,851 --> 00:11:27,881
Well, I'm this kind of person.
186
00:11:28,251 --> 00:11:30,191
If there's ever a reward,
187
00:11:31,051 --> 00:11:32,491
be sure to give me a call.
188
00:11:40,231 --> 00:11:42,971
(Chicken Center Coupon)
(Collect 10 for 1 Free Chicken)
189
00:11:55,341 --> 00:12:02,081
(Shin's Project)
190
00:12:07,521 --> 00:12:10,731
I'm so nervous. It's our first day.
Where do you think you'll be posted?
191
00:12:11,331 --> 00:12:12,331
I'm not sure.
192
00:12:13,231 --> 00:12:15,231
Judge Cho will get a good post, wont he?
193
00:12:15,431 --> 00:12:17,071
Of course. He graduated
at the top of his class.
194
00:12:17,201 --> 00:12:19,271
Well, I'm just going to work hard
no matter which department I get.
195
00:12:21,671 --> 00:12:22,941
- Hello, sir.
- Hello, sir.
196
00:12:23,011 --> 00:12:24,571
- Hello, sir.
- Hello, sir.
197
00:12:25,371 --> 00:12:27,541
- You're my role model, sir.
- Me too.
198
00:12:30,081 --> 00:12:31,981
You must be Cho Pillip.
199
00:12:34,021 --> 00:12:35,021
Yes, sir.
200
00:12:35,521 --> 00:12:36,591
Come, let's talk.
201
00:12:38,021 --> 00:12:39,021
- Welcome.
- Goodbye, sir.
202
00:12:39,091 --> 00:12:40,091
- Goodbye, sir.
- Please, go on in.
203
00:12:41,161 --> 00:12:42,461
- Gosh, I'm so jealous.
- So jealous.
204
00:12:42,521 --> 00:12:43,791
He must be off somewhere great.
205
00:12:51,601 --> 00:12:53,871
The director of the institute
spoke very highly of you.
206
00:12:53,941 --> 00:12:55,271
You're too kind, sir.
207
00:12:55,501 --> 00:13:00,241
Don't waste your time bowing to
me. Save it for when it really counts,
208
00:13:00,341 --> 00:13:03,111
and bow to the powerless
with all your heart.
209
00:13:03,211 --> 00:13:06,321
You're the senior judge my
institute class admires the most.
210
00:13:06,381 --> 00:13:07,981
I know. I'm popular.
211
00:13:11,191 --> 00:13:14,061
Why hasn't this guy shown up yet?
212
00:13:21,731 --> 00:13:23,301
Hey, where are you going?
213
00:13:25,771 --> 00:13:29,101
What do you believe makes a good judge?
214
00:13:29,341 --> 00:13:32,571
One who treats both sides fairly
and listens closely to both sides...
215
00:13:32,671 --> 00:13:35,141
Are there judges who don't do that?
Give me something other than that.
216
00:13:36,181 --> 00:13:37,181
Well...
217
00:13:37,781 --> 00:13:39,251
- Also...
- Being honest.
218
00:13:40,421 --> 00:13:43,721
Don't pretend you know everything.
Honestly admit what you don't know.
219
00:13:44,251 --> 00:13:45,891
Do you have the courage
to admit that in court?
220
00:13:52,191 --> 00:13:53,861
Oh, for crying out loud.
221
00:13:54,631 --> 00:13:57,331
I should've changed the password.
222
00:13:57,401 --> 00:13:58,431
What's with your getup?
223
00:13:58,531 --> 00:14:02,041
Why can just anyone waltz
in when the owner's away?
224
00:14:02,141 --> 00:14:03,271
Get us two coffees.
225
00:14:07,681 --> 00:14:09,041
What, does this look like a coffee shop?
226
00:14:09,811 --> 00:14:12,111
Coffee at a chicken joint? It's ridiculous.
227
00:14:12,681 --> 00:14:15,751
I can hear you. And only
fill water three-fifths full.
228
00:14:18,851 --> 00:14:21,991
Anyway, to be a good judge,
229
00:14:22,391 --> 00:14:23,991
you first have to be a good person.
230
00:14:24,561 --> 00:14:28,161
- Yes, sir. I'll work hard.
- You'd better.
231
00:14:32,401 --> 00:14:33,841
Here. Three-fifths.
232
00:14:37,741 --> 00:14:39,311
Or thirteen-twentieths.
233
00:14:40,441 --> 00:14:41,781
Thirteen-twentieths?
234
00:14:42,341 --> 00:14:43,911
- Master Shin.
- What?
235
00:14:43,981 --> 00:14:45,351
Give me half a chicken.
236
00:14:45,411 --> 00:14:48,081
- Oh, come on.
- I don't have time. Hurry up.
237
00:14:48,421 --> 00:14:49,821
Half a chicken?
238
00:15:07,171 --> 00:15:09,271
That temper of his.
239
00:15:16,451 --> 00:15:18,081
- Go on, eat.
- After you, sir.
240
00:15:18,181 --> 00:15:20,721
- No, you eat first.
- Yes, sir.
241
00:15:25,421 --> 00:15:27,661
- So? How is it?
- It's delicious. Please, have some.
242
00:15:28,391 --> 00:15:31,131
This place has great whole chicken.
It wouldn't be a bad place to work.
243
00:15:31,191 --> 00:15:33,901
- I'll work hard for you either way.
- No.
244
00:15:34,201 --> 00:15:36,401
I'm saying you're going to work here.
245
00:15:41,441 --> 00:15:44,111
Master Shin is a bit of a
handful, but he knows his stuff.
246
00:15:44,611 --> 00:15:46,441
I have a trial this afternoon.
247
00:15:46,841 --> 00:15:47,841
But sir...
248
00:15:47,911 --> 00:15:50,711
No, that's all right. Don't
get up. Enjoy your meal.
249
00:15:50,781 --> 00:15:53,451
And from today on, you'll
be clocking out from here.
250
00:15:56,721 --> 00:15:59,391
- Have a word with me.
- You're right we need to talk.
251
00:16:04,791 --> 00:16:07,201
Hey, what do you think you're doing?
252
00:16:07,561 --> 00:16:09,631
- Are you kidding me?
- Am I?
253
00:16:10,531 --> 00:16:12,001
It's an official judicial assignment.
254
00:16:12,071 --> 00:16:15,801
Right, so why move a
judge's aide to a chicken shop?
255
00:16:16,141 --> 00:16:17,671
Where on earth is there
a law that allows this?
256
00:16:17,741 --> 00:16:20,781
- There's no law that says I can't.
- And there's no law saying you can!
257
00:16:22,411 --> 00:16:25,511
How can a man on the taxpayers'
dime get away with something like this?
258
00:16:25,581 --> 00:16:29,721
You always duck out on the
clock, running up tabs all over town,
259
00:16:29,791 --> 00:16:31,791
and messing up the
economy for us common folk.
260
00:16:32,051 --> 00:16:36,961
Pulling strings for people now?
Do your superiors know about this?
261
00:16:37,031 --> 00:16:38,531
(Chicken Center)
262
00:16:38,661 --> 00:16:42,531
If they knew, could you still
waltz around in broad daylight?
263
00:16:46,841 --> 00:16:49,841
What, did I commit a crime?
Why can't I walk around?
264
00:16:50,041 --> 00:16:53,181
The South Korean Judiciary is so very just.
265
00:16:53,481 --> 00:16:57,311
A judge using blackmail and threats?
Our court system is something else.
266
00:16:57,911 --> 00:16:58,951
Master Shin.
267
00:17:01,221 --> 00:17:03,921
- Stop your whining and take this.
- I don't want to.
268
00:17:03,991 --> 00:17:05,721
- Take it.
- I said no!
269
00:17:08,391 --> 00:17:11,431
Gangchun's Salted Seafood
Merchants have sued a TV network.
270
00:17:11,661 --> 00:17:14,361
Mediate between them and
settle this before the trial starts.
271
00:17:14,431 --> 00:17:18,731
Why should they settle?
It's cleaner to sort it in court.
272
00:17:19,171 --> 00:17:20,841
Who ever said trials are clean?
273
00:17:21,141 --> 00:17:22,770
This trial will take at least a year.
274
00:17:22,771 --> 00:17:23,771
And the costs will be enormous.
275
00:17:23,841 --> 00:17:27,481
Plus, if they're tied up in court,
they can't run their businesses.
276
00:17:27,541 --> 00:17:30,851
They may lose, and even if they win,
what would they have really gained?
277
00:17:30,911 --> 00:17:31,951
But what about me?
278
00:17:32,281 --> 00:17:34,781
I'm also just trying to get by day by day.
279
00:17:35,121 --> 00:17:37,951
- It's tough enough paying my rent!
- I'm paying for the part-timer.
280
00:17:38,291 --> 00:17:39,621
I'm even giving you an employee.
281
00:17:40,321 --> 00:17:41,921
A guy who's smarter than you, at that.
282
00:17:42,691 --> 00:17:44,731
He'll be a big help. Now take it.
283
00:17:44,791 --> 00:17:46,501
- What?
- Good luck!
284
00:17:46,961 --> 00:17:50,471
Hey, who asked for an
employee? You can't just leave!
285
00:17:50,931 --> 00:17:52,531
Take this punk with you!
286
00:17:54,371 --> 00:17:57,471
'The chicken here is great. It
wouldn't be a bad place to work.'
287
00:17:58,371 --> 00:18:00,811
'I'm telling you to work here.'
288
00:18:39,051 --> 00:18:40,951
Yes, this is a fried chicken restaurant.
289
00:18:41,781 --> 00:18:46,291
No, we don't deliver
before six. Hold on a second.
290
00:18:47,261 --> 00:18:48,861
Okay, go ahead with the address.
291
00:18:49,621 --> 00:18:51,261
I'm from the Seoul
Central District Court...
292
00:18:51,361 --> 00:18:53,031
I heard you, okay?
293
00:18:53,601 --> 00:18:55,160
So, before it gets cold,
294
00:18:55,161 --> 00:18:56,261
- Wait...
- deliver it.
295
00:18:59,001 --> 00:19:02,471
Hey. three whole chickens,
ten dollars. Get the cash.
296
00:19:04,411 --> 00:19:06,241
I'm just really curious about something.
297
00:19:06,841 --> 00:19:09,711
What exactly is this place?
Do you only sell fried chickens?
298
00:19:09,781 --> 00:19:11,981
Go on, hurry. Before they get soggy.
299
00:19:16,281 --> 00:19:18,291
(Chicken Center)
300
00:19:22,461 --> 00:19:24,061
I was supposed to become a judge.
301
00:19:25,131 --> 00:19:26,161
But just like that...
302
00:19:26,861 --> 00:19:28,661
I became an employee at
a fried chicken restaurant.
303
00:19:28,831 --> 00:19:31,030
(I was supposed to become a judge...)
304
00:19:31,031 --> 00:19:33,101
(but I became an employee
at a fried chicken restaurant.)
305
00:19:42,411 --> 00:19:46,351
Alright, can you all see this? It's
the Daily Chicken Man, Kkokkio.
306
00:19:46,421 --> 00:19:49,281
Guess what's coming up
next? This is going to be epic.
307
00:19:50,991 --> 00:19:52,251
He's here!
308
00:19:57,631 --> 00:19:58,961
Oh my goodness.
309
00:20:00,001 --> 00:20:03,871
You're rocking that suit.
Oh, hold on. Come on in.
310
00:20:04,031 --> 00:20:05,431
Right this way.
311
00:20:05,501 --> 00:20:09,471
Never mind your shoes. Come on
in. Look right at the middle camera.
312
00:20:09,571 --> 00:20:13,341
We're going to say
"Kkokkio." One, two, three.
313
00:20:15,581 --> 00:20:17,711
- Kkokkio!
- Kko...
314
00:20:18,111 --> 00:20:19,411
Well, goodbye.
315
00:20:22,121 --> 00:20:23,921
(Hujin Arcade)
316
00:20:33,431 --> 00:20:35,031
Where did Master Shin go?
317
00:20:36,261 --> 00:20:38,731
Tell Master Shin I want to
see him when he gets back.
318
00:20:40,771 --> 00:20:42,371
Who should I say is asking?
319
00:20:44,711 --> 00:20:45,711
(Pluto, Welcome)
320
00:20:46,711 --> 00:20:48,141
There he goes again. Honestly.
321
00:20:48,211 --> 00:20:49,211
A dry cleaner's?
322
00:20:52,411 --> 00:20:55,981
Have Master Shin see me when he's back.
323
00:20:56,051 --> 00:20:58,021
- Sir, could you tell me your na...
- Don't touch me!
324
00:20:59,021 --> 00:21:00,291
What?
325
00:21:01,061 --> 00:21:03,331
(Pluto, Welcome)
326
00:21:05,061 --> 00:21:07,231
Alright, who's the jerk
that knocked over my sign?
327
00:21:17,471 --> 00:21:19,641
- Oh, a Chinese restaurant?
- Get out of my way.
328
00:21:20,881 --> 00:21:23,451
- I said, get out of my way!
- Are you looking for the owner?
329
00:21:24,051 --> 00:21:26,081
He's not here right now.
And the door's locked.
330
00:21:26,151 --> 00:21:27,381
What part of that don't you understand?
331
00:21:27,721 --> 00:21:28,751
I said get out of my way!
332
00:21:31,621 --> 00:21:34,821
Hey, what do you think you're doing?
You can't just assault a bystander.
333
00:21:35,791 --> 00:21:38,391
Then why were you standing
there? I told you to get out of the way.
334
00:21:39,931 --> 00:21:41,501
Hey, why are you talking to me like that?
335
00:21:41,561 --> 00:21:42,831
The boss told me to let you in.
336
00:21:45,971 --> 00:21:47,000
Hi.
337
00:21:47,001 --> 00:21:48,841
She taught that boy a lesson.
338
00:21:52,471 --> 00:21:56,551
(Chicken Center)
339
00:22:02,221 --> 00:22:03,221
So, the delivery?
340
00:22:07,261 --> 00:22:08,421
Here's the money for the chicken.
341
00:22:11,861 --> 00:22:16,301
The dry cleaner, the Chinese place,
and a weird woman in a helmet came.
342
00:22:16,361 --> 00:22:17,731
Hey, tell me later.
343
00:22:18,701 --> 00:22:20,771
I'm in a hurry. I have to get
back before the dinner rush.
344
00:22:20,841 --> 00:22:21,901
Am I coming with you?
345
00:22:22,601 --> 00:22:24,641
What's a parachute hire like
you going to do here all alone?
346
00:22:25,041 --> 00:22:26,041
Excuse me?
347
00:22:26,781 --> 00:22:28,141
It's true. You're a parachute hire.
348
00:22:28,211 --> 00:22:30,751
A parachute hire? I'm a judge.
349
00:22:30,851 --> 00:22:33,551
Hey, did you have to
pass an exam to work here?
350
00:22:33,621 --> 00:22:35,751
Well, no. Judge Kim Sang
Geun told me to work here, so...
351
00:22:35,821 --> 00:22:38,451
He pulled some strings for you.
That's what a parachute hire is.
352
00:22:38,521 --> 00:22:41,661
Don't you ever mention that old
geezer's name in front of me again.
353
00:22:44,931 --> 00:22:46,261
Where are we going?
354
00:22:46,491 --> 00:22:47,501
To run an errand.
355
00:22:52,431 --> 00:22:56,471
You violated the Road Traffic
Act by not obeying a traffic signal.
356
00:23:00,841 --> 00:23:02,981
Do you want to get the
crap beaten out of you?
357
00:23:04,481 --> 00:23:06,920
On top of a 60-dollar fine and 15 points,
358
00:23:06,921 --> 00:23:08,321
you'd also violate Criminal Act 260...
359
00:23:08,481 --> 00:23:10,091
Get out, you punk. You're fired.
360
00:23:11,891 --> 00:23:13,361
Hurry up and get out.
361
00:23:26,371 --> 00:23:31,771
{\an8}(I was fired two hours into
my job at the chicken shop.)
362
00:23:31,841 --> 00:23:34,111
I was fired two hours into my job...
363
00:23:34,581 --> 00:23:36,241
at the chicken shop.
364
00:23:40,581 --> 00:23:42,851
"On-site Pursuit."
365
00:23:49,721 --> 00:23:51,231
Excuse me, are you Producer Kim Young Ho?
366
00:23:51,761 --> 00:23:55,761
I'm a huge fan of On-site Pursuit.
367
00:23:55,831 --> 00:23:58,601
I'm sorry to bother you, but
could I please get your autograph?
368
00:23:58,671 --> 00:24:00,441
- Oh, sure.
- Oh, thank you.
369
00:24:05,971 --> 00:24:07,581
Producer Kim Young Ho.
370
00:24:08,441 --> 00:24:11,451
You know the Gangchun
Salted Seafood Cooperative...
371
00:24:11,511 --> 00:24:14,451
Did you know they're suing you
and the network for defamation?
372
00:24:14,551 --> 00:24:15,551
And?
373
00:24:15,621 --> 00:24:19,291
Well, I mean, if you two sue each other,
374
00:24:19,791 --> 00:24:24,561
it's a waste of time and money.
It's best to reach an agreement...
375
00:24:24,631 --> 00:24:26,561
What kind of settlement
are you talking about?
376
00:24:26,861 --> 00:24:29,861
- What did I even do?
- No, that's what I'm saying.
377
00:24:30,001 --> 00:24:34,071
What could you have done
wrong for them to sue you like this?
378
00:24:34,671 --> 00:24:36,711
Are you the lawyer for the
Salted Seafood Cooperative?
379
00:24:36,811 --> 00:24:39,911
Oh, please. If I were a
lawyer, do you think I'd be here?
380
00:24:39,971 --> 00:24:42,111
I'd be duking it out with them in court.
381
00:24:43,211 --> 00:24:47,051
Then in what capacity are
you here? What is it that you do?
382
00:24:47,151 --> 00:24:49,051
- Oh, me?
- Yes.
383
00:24:49,581 --> 00:24:54,561
Well, to put it one way, I'm
an expert in these matters.
384
00:24:55,321 --> 00:25:00,201
His Honour sent me today, so you
can just think of me as a mediator.
385
00:25:00,431 --> 00:25:01,601
His Honour sent you?
386
00:25:01,961 --> 00:25:04,031
Judge Kim Sang Geun...
387
00:25:04,301 --> 00:25:06,401
wants you to settle this amicably.
388
00:25:07,671 --> 00:25:10,311
Look, we don't have much
time before the trial, so...
389
00:25:10,411 --> 00:25:13,041
when we meet next, I'll come
with a more specific proposal...
390
00:25:13,111 --> 00:25:14,281
That won't be necessary.
391
00:25:14,611 --> 00:25:17,381
- What?
- From now on, talk to my lawyer.
392
00:25:17,911 --> 00:25:18,911
If you'll excuse me.
393
00:25:20,921 --> 00:25:22,551
Hey, wait, Producer Kim.
394
00:25:23,551 --> 00:25:24,551
Kim...
395
00:25:28,061 --> 00:25:29,061
Hey!
396
00:25:32,461 --> 00:25:36,101
What are you doing here? I
told you, you're fired, you punk.
397
00:25:36,331 --> 00:25:39,401
You may be the boss, but strictly
speaking, you're not my employer.
398
00:25:39,471 --> 00:25:41,371
Therefore, you have no
authority to fire me. Also...
399
00:25:41,471 --> 00:25:43,271
Then who is your employer?
400
00:25:45,341 --> 00:25:46,341
Also,
401
00:25:46,811 --> 00:25:49,741
I worked too hard to get
certified to give up this easily.
402
00:25:49,981 --> 00:25:52,111
And if this is truly an order
from Judge Kim Sang Geun,
403
00:25:52,551 --> 00:25:53,651
then I have to survive.
404
00:25:54,381 --> 00:25:55,581
I've made up my mind.
405
00:25:56,051 --> 00:25:57,421
Stop staring so intensely when you talk.
406
00:25:57,751 --> 00:25:59,251
How did you know to come here?
407
00:25:59,521 --> 00:26:00,521
Were you following me?
408
00:26:01,421 --> 00:26:03,461
I saw the documents at the shop.
I just had a feeling you'd be here.
409
00:26:03,531 --> 00:26:04,531
Why you...
410
00:26:06,591 --> 00:26:07,731
Give me your license.
411
00:26:10,101 --> 00:26:11,101
Drive.
412
00:26:23,511 --> 00:26:24,911
(Gangchun Market: "Maggot Salted Seafood")
413
00:26:24,981 --> 00:26:27,351
You know the Maggot Salted Seafood Scandal?
414
00:26:27,421 --> 00:26:29,551
I never miss On-site Pursuit.
415
00:26:30,251 --> 00:26:33,090
Maggots were in the salted
seafood cooperative for sale...
416
00:26:33,091 --> 00:26:34,121
and in the co-op's own stock.
417
00:26:34,291 --> 00:26:37,991
The Food and Drug Safety Ministry
investigated but found no issues.
418
00:26:38,231 --> 00:26:42,831
After the broadcast, sales plummeted
and many shops closed, ruining them.
419
00:26:43,001 --> 00:26:47,401
So the merchants are suing.
But it's hard to beat a network.
420
00:26:47,601 --> 00:26:50,141
Korean law only allows
compensation from the media, so...
421
00:26:50,211 --> 00:26:54,911
That's why we're going to mediate.
To settle before it goes to trial.
422
00:26:55,111 --> 00:26:56,111
A settlement agreement?
423
00:26:56,711 --> 00:26:57,711
You are?
424
00:26:58,311 --> 00:27:00,221
- Why?
- Why do you think?
425
00:27:00,521 --> 00:27:02,651
Because that darn old geezer...
426
00:27:03,321 --> 00:27:04,691
ordered me to.
427
00:27:04,751 --> 00:27:07,491
Oh, did you major in law?
Or maybe you're a lawyer...
428
00:27:07,561 --> 00:27:11,561
Do I need a license to stop a fight?
Stop with the law, article, clause!
429
00:27:12,461 --> 00:27:14,161
- Well, not necessarily...
- Step on it.
430
00:27:14,231 --> 00:27:15,231
Yes, sir.
431
00:27:36,951 --> 00:27:39,451
(Gangchun Salted Seafood Market)
432
00:27:45,191 --> 00:27:46,191
(Closing down sale)
433
00:27:50,671 --> 00:27:53,231
(Notice of Closure)
434
00:28:04,951 --> 00:28:06,355
(We're closing down. we apologise.)
435
00:28:06,379 --> 00:28:07,581
(Kim Young Ho, apologise now!)
436
00:28:08,781 --> 00:28:11,121
- What is this place?
- A public market.
437
00:28:11,551 --> 00:28:13,791
They closed down a
month after the show aired.
438
00:28:13,861 --> 00:28:16,391
Goodness, where did the
maggots on the show come from?
439
00:28:16,461 --> 00:28:20,261
I'm not sure about that. We
were strict about our sanitation.
440
00:28:20,661 --> 00:28:24,201
I heard Yun Ho's family sold up
too. With business being so bad,
441
00:28:24,271 --> 00:28:27,601
When Mr. Park offers a good
price, let's just sell quickly. Okay?
442
00:28:27,671 --> 00:28:31,641
Your mother raised you on this
shop. And now, for a few extra bucks,
443
00:28:31,741 --> 00:28:34,911
- you'd sell your mother's spirit?
- Spirit or not...
444
00:28:34,981 --> 00:28:38,411
- We're about to starve, Granny!
- Be quiet.
445
00:28:38,481 --> 00:28:41,051
Stop fighting.
446
00:28:41,121 --> 00:28:44,151
Alright. Everyone.
447
00:28:44,791 --> 00:28:47,191
Come on, we all need to stick together.
448
00:28:47,991 --> 00:28:51,131
I mean, we have people
who came from far away,
449
00:28:51,331 --> 00:28:53,191
so let's hear what
these people have to say.
450
00:28:53,731 --> 00:28:58,431
That person is from City Hall,
and they were sent by the judge.
451
00:28:58,871 --> 00:29:01,171
Why are they ordering
business owners around?
452
00:29:01,371 --> 00:29:05,341
You all filed a lawsuit against
the network and Kim Young Ho...
453
00:29:05,911 --> 00:29:08,181
for defamation, is that correct?
454
00:29:08,541 --> 00:29:10,951
I'm the person sent by the judge.
455
00:29:11,081 --> 00:29:14,581
Usually, once a trial starts,
it can take, well, over a year,
456
00:29:14,651 --> 00:29:18,091
and as you all know,
the costs are very high.
457
00:29:18,251 --> 00:29:21,661
So, it's better for both
sides to reach a settlement.
458
00:29:21,821 --> 00:29:23,661
That is the judge's opinion.
459
00:29:23,861 --> 00:29:26,831
If we win, won't the other
side have to pay the court fees?
460
00:29:26,891 --> 00:29:31,771
That's true if you win the trial.
But that's precisely the problem.
461
00:29:32,201 --> 00:29:34,201
Hey, explain it to them.
462
00:29:34,341 --> 00:29:38,671
I've reviewed the complaint, and
the network is legally favoured.
463
00:29:38,941 --> 00:29:41,541
- Even if you appeal...
- If you lose the trial,
464
00:29:42,181 --> 00:29:44,951
I mean, who is going to cover those costs?
465
00:29:45,011 --> 00:29:47,681
Where would we get that kind of money?
466
00:29:47,751 --> 00:29:49,751
Okay. Everyone, calm down,
467
00:29:50,051 --> 00:29:53,121
Let's discuss what would be
most helpful for the merchants here.
468
00:29:53,221 --> 00:29:57,991
The apology broadcast you all
want realistically won't happen.
469
00:29:58,191 --> 00:30:01,900
So, the idea is to demand
damages and wrap this up amicably...
470
00:30:01,901 --> 00:30:03,101
What are we, beggars?
471
00:30:03,501 --> 00:30:07,701
Forget that. Tell Producer Kim
to get on TV and beg forgiveness.
472
00:30:08,001 --> 00:30:09,001
Ma'am.
473
00:30:09,471 --> 00:30:11,941
This isn't something to
approach so emotionally.
474
00:30:12,111 --> 00:30:14,681
You should get actual
compensation for your damages.
475
00:30:15,311 --> 00:30:19,051
What are actual damages? Do
you know what people are saying?
476
00:30:19,111 --> 00:30:20,721
They say Gangchun salted seafood...
477
00:30:21,021 --> 00:30:22,581
is something you wouldn't
even feed to a dog.
478
00:30:22,981 --> 00:30:26,351
"It's garbage teeming with
maggots. You eat it and drop dead."
479
00:30:26,621 --> 00:30:28,261
My whole life,
480
00:30:28,461 --> 00:30:32,061
I've treated my fermenting barrels
as more pristine than my own body.
481
00:30:32,131 --> 00:30:33,461
Everyone sitting here has.
482
00:30:33,531 --> 00:30:37,201
Ma'am, because of your stubbornness,
everyone will suffer twice as much.
483
00:30:37,301 --> 00:30:40,541
Never mind twice, if I die 12
times, what's wrong is wrong.
484
00:30:40,601 --> 00:30:45,241
Either restore all the shops
here, or have him admit his fault...
485
00:30:45,341 --> 00:30:47,980
and get on TV and grovel for forgiveness.
486
00:30:47,981 --> 00:30:52,881
If not, I'll salt his palms.
Only then will I sign!
487
00:30:55,081 --> 00:30:56,981
Granny!
488
00:31:02,261 --> 00:31:05,160
Please understand. She's just very upset.
489
00:31:05,161 --> 00:31:08,761
Everyone's in a tough situation,
so they'll settle for a fair price.
490
00:31:08,831 --> 00:31:12,371
I guess pulling out his tongue
and pickling it in salt is faster.
491
00:31:13,231 --> 00:31:14,241
Let's go.
492
00:31:17,641 --> 00:31:19,041
She's certainly stubborn.
493
00:31:19,511 --> 00:31:21,211
I can understand the merchants' position.
494
00:31:21,281 --> 00:31:24,851
Does "understanding" pay the
rent? Does it put food on the table?
495
00:31:24,911 --> 00:31:25,981
I'll be right back.
496
00:31:26,351 --> 00:31:29,751
- Hey, where are you going?
- I'm getting some salted seafood.
497
00:31:30,691 --> 00:31:34,421
- I like salted squid.
- Okay.
498
00:31:38,461 --> 00:31:40,131
(For leasing inquiries, please call)
499
00:31:44,501 --> 00:31:46,171
{\an8}(We've sold seafood for decades,
but now they say it has maggots.)
500
00:31:46,231 --> 00:31:47,801
(Have you no conscience?)
501
00:31:54,581 --> 00:31:56,581
(Gangchun Real Estate)
502
00:32:01,451 --> 00:32:02,621
I told you I'm not settling.
503
00:32:02,681 --> 00:32:05,221
No, it's not that. I'm here
for some salted seafood.
504
00:32:05,291 --> 00:32:07,491
My mother really likes it.
505
00:32:08,121 --> 00:32:09,121
Oh...
506
00:32:12,131 --> 00:32:15,061
What kind does she like?
507
00:32:16,231 --> 00:32:17,371
Oh, well, here.
508
00:32:17,731 --> 00:32:21,671
Here, have a taste of this.
It's salted fermented squid.
509
00:32:21,741 --> 00:32:25,171
- Ours is the best around.
- Oh, thank you.
510
00:32:26,571 --> 00:32:28,581
- Boss.
- Yes?
511
00:32:30,141 --> 00:32:34,751
Did you go for fermented
seafood or to get pickled yourself?
512
00:32:34,821 --> 00:32:37,951
There was a little
misunderstanding, but I bought some.
513
00:32:38,791 --> 00:32:41,161
- This is the squid, right?
- Yes, she threw that in for free.
514
00:32:41,721 --> 00:32:43,661
Hey, let's go shopping.
515
00:32:47,196 --> 00:32:50,106
(Gangchun Real Estate)
516
00:32:55,676 --> 00:32:58,106
Right, I'll call you.
517
00:33:05,486 --> 00:33:06,556
Please, have a seat.
518
00:33:07,416 --> 00:33:09,456
- Please get them some drinks.
- Yes, sir.
519
00:33:16,296 --> 00:33:17,526
Thank you.
520
00:33:18,766 --> 00:33:21,996
I wonder if they'll have
any decent listings.
521
00:33:22,436 --> 00:33:25,406
You're not a local. Are
you looking to invest?
522
00:33:25,706 --> 00:33:27,276
Or looking to move?
523
00:33:27,336 --> 00:33:31,406
Investing, of course. Those
beach shops look pretty good.
524
00:33:31,476 --> 00:33:32,776
The view is so wide open.
525
00:33:32,846 --> 00:33:35,846
You're a step too late.
There's nothing available there.
526
00:33:35,946 --> 00:33:37,246
But we saw plenty of empty store fronts.
527
00:33:37,316 --> 00:33:39,756
Those are all gone. Most
were urgent sales, and...
528
00:33:39,816 --> 00:33:42,156
stores without key money
get snapped up right away.
529
00:33:42,386 --> 00:33:45,256
Instead of that area, if you go
ten minutes further from here...
530
00:33:45,326 --> 00:33:48,256
No, no, no. I'm set on that location.
531
00:33:48,326 --> 00:33:50,666
Hey, where was that shop
where you bought the salted squid?
532
00:33:52,836 --> 00:33:53,836
Manager Cho.
533
00:33:56,166 --> 00:33:57,836
Snap out of it, man.
534
00:34:00,806 --> 00:34:02,646
Oh, the granny's seafood place?
535
00:34:02,706 --> 00:34:05,646
Yes, that's the one. I want that spot.
536
00:34:05,816 --> 00:34:10,116
Imagine a building of all
glass. The ocean's right there.
537
00:34:10,186 --> 00:34:12,386
- It'd be a prime spot for the view.
- Exactly.
538
00:34:12,456 --> 00:34:15,016
Ocean views by day, a
sunset mecca by night.
539
00:34:15,086 --> 00:34:16,526
It's got social media
hot spot written all over it.
540
00:34:17,156 --> 00:34:20,126
Look, I'll pay whatever
it costs. Just sell it to me.
541
00:34:20,196 --> 00:34:21,496
The old lady isn't selling her shop.
542
00:34:21,556 --> 00:34:22,566
What? Why not?
543
00:34:22,626 --> 00:34:24,296
I do have something in the works with her.
544
00:34:24,366 --> 00:34:26,496
Oh, so you are talking. Perfect.
545
00:34:26,796 --> 00:34:30,466
I'll pay a premium. Just
convince her to sell to me.
546
00:34:30,566 --> 00:34:34,435
A premium? I don't operate that way.
547
00:34:34,436 --> 00:34:38,146
I'm sorry, but really, I have
a client who asked first.
548
00:34:38,206 --> 00:34:41,346
This whole business area is dead,
but you're saying they're all sold?
549
00:34:41,416 --> 00:34:43,616
- It's right on the waterfront.
- What about the shop next door?
550
00:34:43,686 --> 00:34:45,986
- That one's sold, too.
- And the one next to that one?
551
00:34:46,086 --> 00:34:47,116
I'm sorry.
552
00:34:47,186 --> 00:34:51,426
This is ridiculous. So ridiculous.
A shame, but nothing can be done.
553
00:34:51,486 --> 00:34:53,456
- Let's go.
- Yes, Boss.
554
00:34:53,526 --> 00:34:55,056
If you'd like to leave
your number, I can...
555
00:34:55,126 --> 00:34:57,766
That's all right. Thanks for your time.
556
00:34:57,826 --> 00:34:58,966
Okay. Take care.
557
00:35:01,066 --> 00:35:04,906
Who's buying shops in an area
with no customers or business?
558
00:35:05,106 --> 00:35:08,536
This is strange, right? The
whole key money situation...
559
00:35:08,636 --> 00:35:10,176
And his reaction to the premium.
560
00:35:17,686 --> 00:35:19,016
Did you get the pictures?
561
00:35:19,616 --> 00:35:23,386
- He seemed a little suspicious.
- Hurry, before scumbags show up.
562
00:35:23,656 --> 00:35:25,486
You know what this deal is worth, right?
563
00:35:26,426 --> 00:35:31,396
Why use patches if you won't
rest? How else will you get better?
564
00:35:31,496 --> 00:35:33,966
My Gi Beom is the only
one who looks out for me.
565
00:35:34,596 --> 00:35:35,666
Come on, eat up.
566
00:35:38,436 --> 00:35:40,776
Grandma, let's move out of here.
567
00:35:40,876 --> 00:35:43,246
Not this again. Where
would we get the money?
568
00:35:43,306 --> 00:35:46,946
We can sell the shop, and I
told you I'll handle the rest.
569
00:35:47,016 --> 00:35:50,116
Oh, stop with that nonsense and just eat.
570
00:35:50,186 --> 00:35:52,346
Here, try some. It's fermented just right.
571
00:35:53,316 --> 00:35:56,756
I'm so sick of this seafood. So sick of it.
572
00:36:00,126 --> 00:36:03,496
That little brat. Oh, Gi Beom!
573
00:36:03,796 --> 00:36:05,296
Don't you know how stubborn my grandma is?
574
00:36:06,396 --> 00:36:10,306
You said if I did what he asked,
there wouldn't be any trouble.
575
00:36:10,336 --> 00:36:15,176
You never said it would be on TV.
Now I've ruined all the local shops.
576
00:36:16,806 --> 00:36:19,246
Fine. I'll head there.
577
00:36:38,296 --> 00:36:39,566
Hey, Pillip.
578
00:36:40,636 --> 00:36:42,465
What are you doing? Pick up.
579
00:36:42,466 --> 00:36:43,466
Sure.
580
00:36:45,636 --> 00:36:47,436
Yes, hello? This is the chicken shop.
581
00:36:48,036 --> 00:36:49,576
Yes.
582
00:36:49,776 --> 00:36:52,146
We’re a bit backed up right
now, so it’ll take about an hour.
583
00:36:52,646 --> 00:36:53,876
Thanks.
584
00:36:54,676 --> 00:36:56,645
Sir, one spicy and two
regulars for delivery.
585
00:36:56,646 --> 00:36:59,355
What’s going on today?
586
00:36:59,356 --> 00:37:01,916
Did every other chicken shop in
the neighbourhood close down?
587
00:37:05,586 --> 00:37:06,696
Here you go.
588
00:37:09,126 --> 00:37:10,166
I got tricked.
589
00:37:11,896 --> 00:37:12,896
Here.
590
00:37:13,196 --> 00:37:14,566
Here.
591
00:37:17,606 --> 00:37:18,636
Here.
592
00:37:25,646 --> 00:37:27,316
Is he out delivering somewhere?
593
00:37:27,646 --> 00:37:28,646
What?
594
00:37:29,346 --> 00:37:30,346
Who are you talking about?
595
00:37:30,486 --> 00:37:32,985
Look right here. That’s where
our viewers are watching from.
596
00:37:32,986 --> 00:37:34,015
How about a quick greeting?
597
00:37:34,016 --> 00:37:36,026
On the count of three, just shout "Kokkio!"
598
00:37:36,056 --> 00:37:37,085
One, two, three.
599
00:37:37,086 --> 00:37:38,886
Kokkio!
600
00:37:47,096 --> 00:37:48,436
Yes, this is the chicken shop.
601
00:37:50,366 --> 00:37:53,576
We’re actually sold out for the day.
602
00:37:54,706 --> 00:37:55,906
I'm sorry.
603
00:37:58,006 --> 00:38:00,016
Thanks, please call again next time.
604
00:38:01,316 --> 00:38:02,346
Sure.
605
00:38:09,786 --> 00:38:11,826
Where is Mr. Shin, anyway?
606
00:38:15,656 --> 00:38:17,226
What is he really doing?
607
00:38:22,596 --> 00:38:25,866
When did Player Kim get in here?
608
00:38:26,006 --> 00:38:27,535
Player Kim could hack...
609
00:38:27,536 --> 00:38:29,605
The Blue House with one computer.
610
00:38:29,606 --> 00:38:30,606
Wow, how many computers...
611
00:38:30,607 --> 00:38:34,076
do they even have in here?
612
00:38:35,216 --> 00:38:37,516
Oh, they're not all mine.
613
00:38:37,646 --> 00:38:39,886
I'm working for free.
614
00:38:39,986 --> 00:38:43,255
Hey, and besides, I've
been out of the game a while.
615
00:38:43,256 --> 00:38:46,526
You literally wash your hands every day.
616
00:38:47,156 --> 00:38:49,966
Though you've been away,
617
00:38:50,566 --> 00:38:53,696
You're still sharp?
618
00:38:58,406 --> 00:39:01,776
You want me to pull real estate records?
619
00:39:02,036 --> 00:39:03,106
Yes.
620
00:39:03,246 --> 00:39:05,576
It's a small agency in the country,
621
00:39:05,646 --> 00:39:07,846
they're buying commercial
property without paying key money,
622
00:39:09,046 --> 00:39:12,446
They sometimes add a
premium instead of key money.
623
00:39:12,546 --> 00:39:14,556
Where's that premium from?
624
00:39:14,786 --> 00:39:16,126
I want to know about that.
625
00:39:17,126 --> 00:39:18,156
Darn...
626
00:39:18,326 --> 00:39:20,395
It's illegal.
627
00:39:20,396 --> 00:39:21,796
Of course it's illegal.
628
00:39:21,826 --> 00:39:24,265
But 15 years ago, I legally got you,
629
00:39:24,266 --> 00:39:27,136
out of the slammer.
630
00:39:28,636 --> 00:39:30,965
Is this Gomtang or Seolleongtang?
631
00:39:30,966 --> 00:39:33,005
How often did you reboil this?
632
00:39:33,006 --> 00:39:35,975
I still don't know how to repay you.
633
00:39:35,976 --> 00:39:39,206
Just repay the favour and forget about it.
634
00:39:40,676 --> 00:39:42,146
This must be why people come...
635
00:39:42,616 --> 00:39:46,216
to internet cafes just to eat.
636
00:39:46,716 --> 00:39:49,286
Sexy food.
637
00:39:53,456 --> 00:39:54,995
Can you look into someone for me?
638
00:39:54,996 --> 00:39:56,895
(Chicken Center)
639
00:39:56,896 --> 00:39:58,466
No, it’s not what you're thinking.
640
00:40:00,036 --> 00:40:01,836
I just want to know how he is
641
00:40:02,636 --> 00:40:05,066
His background, that sort of thing.
642
00:40:05,736 --> 00:40:06,876
Yes, anything.
643
00:40:13,146 --> 00:40:14,516
Be careful.
644
00:40:17,746 --> 00:40:19,616
- How old are you?
- Twenty-three.
645
00:40:20,216 --> 00:40:22,286
You're 9 years younger and so rude.
646
00:40:22,386 --> 00:40:23,756
What a fossil.
647
00:40:24,086 --> 00:40:25,886
You're one to talk, always snooping.
648
00:40:29,196 --> 00:40:30,866
- Did you hear that?
- What if I did?
649
00:40:32,696 --> 00:40:33,736
Wait.
650
00:40:33,896 --> 00:40:35,566
It's not what you think.
651
00:40:35,636 --> 00:40:37,066
And what is it you think I'm thinking?
652
00:40:45,346 --> 00:40:47,776
Technically, kicking
me earlier was assault.
653
00:40:47,946 --> 00:40:49,485
Criminal Act, Article 260,
654
00:40:49,486 --> 00:40:51,686
simple assault...
655
00:40:51,746 --> 00:40:53,156
carries a fine up to 5,000 dollars or...
656
00:40:53,416 --> 00:40:54,486
Get lost!
657
00:41:00,226 --> 00:41:02,626
It's not that I'm going
to sue you for real.
658
00:41:02,896 --> 00:41:03,966
Go on, sue me.
659
00:41:07,736 --> 00:41:10,936
Don't kick a man when he's down.
660
00:41:12,066 --> 00:41:13,736
That's just cruel!
661
00:41:22,716 --> 00:41:24,146
I'm home.
662
00:41:24,546 --> 00:41:26,156
Hey, is that our Judge Cho?
663
00:41:26,486 --> 00:41:28,085
You're late. Have you eaten?
664
00:41:28,086 --> 00:41:29,386
I'm not hungry.
665
00:41:29,786 --> 00:41:32,286
I bought some some salted
fermented seafood for you.
666
00:41:32,456 --> 00:41:34,456
Oh, you shouldn't have.
667
00:41:35,596 --> 00:41:38,866
This is from Gangchun...
668
00:41:38,926 --> 00:41:41,735
It's not what you think. It was
carefully prepared by the owner.
669
00:41:41,736 --> 00:41:43,105
I saw it for myself.
670
00:41:43,106 --> 00:41:45,936
Well, if our honourable
judge says so, I guess it’s fine.
671
00:41:47,376 --> 00:41:48,576
How was your first day?
672
00:41:49,576 --> 00:41:51,606
Looks like you had a team
dinner? Chicken and beer?
673
00:41:54,846 --> 00:41:56,615
- Yes.
- You must be tired.
674
00:41:56,616 --> 00:41:57,945
Go wash up and get some rest.
675
00:41:57,946 --> 00:42:00,855
Hey, sit down for a minute.
676
00:42:00,856 --> 00:42:01,856
Oh, come on...
677
00:42:01,857 --> 00:42:03,485
Please don’t call me
that. It’s embarrassing.
678
00:42:03,486 --> 00:42:06,056
Who did you take after to be so humble?
679
00:42:08,496 --> 00:42:10,525
Top of your class at the police academy.
680
00:42:10,526 --> 00:42:11,865
Passed the bar at the youngest age.
681
00:42:11,866 --> 00:42:14,336
First among your class to
be appointed as a judge, right?
682
00:42:14,836 --> 00:42:17,635
In our whole family,
683
00:42:17,636 --> 00:42:19,135
you’re the first judge.
684
00:42:19,136 --> 00:42:20,405
Your dad even changed your name
685
00:42:20,406 --> 00:42:22,236
in his phone to “Judge Cho.”
686
00:42:22,376 --> 00:42:24,945
Why don’t we just change the
nameplate on our front gate too?
687
00:42:24,946 --> 00:42:26,775
- Should we?
- Dad...
688
00:42:26,776 --> 00:42:27,876
All right.
689
00:42:28,476 --> 00:42:29,785
So how’s the work at court?
690
00:42:29,786 --> 00:42:30,886
What’d you do today?
691
00:42:31,386 --> 00:42:32,546
Well...
692
00:42:36,286 --> 00:42:38,086
I delivered fried chicken.
693
00:42:38,386 --> 00:42:40,626
"Hello, this is the chicken
shop.” I took orders...
694
00:42:42,056 --> 00:42:43,166
and packed boxes.
695
00:42:44,366 --> 00:42:45,366
Just...
696
00:42:47,836 --> 00:42:48,966
worked.
697
00:42:49,166 --> 00:42:50,765
If anyone’s giving you a hard time...
698
00:42:50,766 --> 00:42:53,036
Here, eat this instead.
699
00:42:53,076 --> 00:42:55,406
Even if he told you what he did
at court, would you understand?
700
00:42:55,706 --> 00:42:59,176
- Go on, get some rest.
- Sure. Good night.
701
00:43:03,616 --> 00:43:05,485
The hairdresser gave me...
702
00:43:05,486 --> 00:43:07,085
way too much volume.
703
00:43:07,086 --> 00:43:09,086
- Why? I think it looks cute.
- I look like an alien.
704
00:43:10,356 --> 00:43:12,555
(Award Certificate)
705
00:43:12,556 --> 00:43:14,396
(Award Certificate)
706
00:43:16,766 --> 00:43:18,396
In the end,
707
00:43:19,096 --> 00:43:20,636
I still couldn’t tell my parents.
708
00:43:22,496 --> 00:43:24,065
That I am a judge who works...
709
00:43:24,066 --> 00:43:25,235
(Chicken Judge)
710
00:43:25,236 --> 00:43:27,136
at a fried chicken shop.
711
00:43:31,146 --> 00:43:32,946
We will continue to dig deep...
712
00:43:33,246 --> 00:43:35,475
and uncover the hidden truths...
713
00:43:35,476 --> 00:43:37,446
buried in our society.
714
00:43:39,146 --> 00:43:40,716
When small voices come together,
715
00:43:41,116 --> 00:43:42,986
they can change the world.
716
00:43:43,486 --> 00:43:45,855
Your tips and concerns...
717
00:43:45,856 --> 00:43:47,296
are the beginning of that change.
718
00:43:47,796 --> 00:43:49,896
We won’t stop...
719
00:43:50,596 --> 00:43:53,366
until the truth is no longer hidden.
720
00:43:58,266 --> 00:44:01,605
(On-site Pursuit)
721
00:44:01,606 --> 00:44:02,636
Cut!
722
00:44:02,976 --> 00:44:03,976
Great job, everyone.
723
00:44:03,977 --> 00:44:06,316
- Good job, everyone.
- Nice job.
724
00:44:06,716 --> 00:44:08,616
- Good job.
- Good work.
725
00:44:10,746 --> 00:44:12,716
Sir, someone’s here to see you.
726
00:44:12,846 --> 00:44:14,556
Someone? Who?
727
00:44:18,286 --> 00:44:21,556
Did the shoot go well?
728
00:44:21,726 --> 00:44:22,895
Hey, show some respect.
729
00:44:22,896 --> 00:44:25,466
This is Producer Kim.
730
00:44:28,266 --> 00:44:31,536
While I was reviewing
the settlement papers,
731
00:44:31,606 --> 00:44:33,335
something came up that I wanted to ask.
732
00:44:33,336 --> 00:44:34,676
I told you I’m not settling.
733
00:44:34,836 --> 00:44:37,006
I hear you.
734
00:44:38,376 --> 00:44:40,575
How did that container of
maggot-filled salted seafood...
735
00:44:40,576 --> 00:44:41,846
even get discovered?
736
00:44:42,476 --> 00:44:43,946
I saw there were...
737
00:44:44,286 --> 00:44:46,045
more than just one or two containers.
738
00:44:46,046 --> 00:44:47,416
We got a tip-off
739
00:44:47,486 --> 00:44:49,556
Oh, I see.
740
00:44:49,586 --> 00:44:52,626
Seems like you think only the
merchants are the victims here.
741
00:44:52,986 --> 00:44:54,495
But the whistleblower who came forward...
742
00:44:54,496 --> 00:44:56,826
they’re a victim too.
Emotionally and psychologically.
743
00:44:58,326 --> 00:45:00,766
I guess that’s true.
744
00:45:01,196 --> 00:45:02,466
Producer Kim.
745
00:45:02,666 --> 00:45:04,805
I actually wanted to ask
that whistleblower something.
746
00:45:04,806 --> 00:45:06,205
Could you maybe share their contact info?
747
00:45:06,206 --> 00:45:07,636
I can't reveal the
source. It’s confidential.
748
00:45:08,336 --> 00:45:09,576
Sorry,
749
00:45:09,676 --> 00:45:11,345
but under Korean civil
and criminal procedure law,
750
00:45:11,346 --> 00:45:13,646
there’s no legal protection for
journalists to withhold sources.
751
00:45:14,876 --> 00:45:17,116
Hey, what article and clause is that?
752
00:45:17,346 --> 00:45:18,615
- Well...
- Hold on a second
753
00:45:18,616 --> 00:45:20,316
So if that info gets brought up...
754
00:45:20,586 --> 00:45:23,486
in court anyway, then...
755
00:45:24,056 --> 00:45:25,686
Wouldn’t it be better...
756
00:45:25,956 --> 00:45:27,255
for all of us to just…
757
00:45:27,256 --> 00:45:30,166
settle this peacefully instead?
758
00:45:30,866 --> 00:45:32,026
Producer Kim.
759
00:45:32,626 --> 00:45:35,436
How about the network issues...
760
00:45:36,036 --> 00:45:38,936
a quick apology broadcast?
761
00:45:40,136 --> 00:45:41,176
Are you trying...
762
00:45:42,636 --> 00:45:43,976
to threaten me right now?
763
00:45:44,106 --> 00:45:47,446
That’s a strong word. Not a threat.
764
00:45:47,616 --> 00:45:50,246
I meant, a negotiation.
765
00:45:54,716 --> 00:45:56,386
Sorry
766
00:45:58,456 --> 00:45:59,656
Hello, sir.
767
00:46:00,196 --> 00:46:01,256
What?
768
00:46:04,914 --> 00:46:06,243
What happened?
769
00:46:06,244 --> 00:46:08,013
Everyone else agreed to settle,
770
00:46:08,014 --> 00:46:09,684
so I went to convince
the old lady at her shop.
771
00:46:09,814 --> 00:46:10,984
But it was closed.
772
00:46:11,054 --> 00:46:13,183
We went to her house because we
were worried something happened.
773
00:46:13,184 --> 00:46:15,183
She was collapsed in her
room, with a pill bottle beside her.
774
00:46:15,184 --> 00:46:16,224
How is she doing?
775
00:46:16,294 --> 00:46:18,524
We pumped her stomach and
moved her to a room right away.
776
00:46:18,624 --> 00:46:20,923
Thankfully, we found her in
time, and she's stable now.
777
00:46:20,924 --> 00:46:23,264
The moment she woke
up, she asked for you two.
778
00:46:24,394 --> 00:46:28,764
(Gang Chun Hospital)
779
00:46:34,774 --> 00:46:36,114
Why would you do that?
780
00:46:37,374 --> 00:46:39,584
You haven’t even finished...
781
00:46:40,814 --> 00:46:42,884
salting that jerk yet.
782
00:47:01,404 --> 00:47:02,904
You know this already.
783
00:47:03,904 --> 00:47:06,044
Win or lose the trial,
784
00:47:08,674 --> 00:47:09,844
things won’t ever go back...
785
00:47:11,544 --> 00:47:13,284
to the way they were.
786
00:47:20,084 --> 00:47:21,154
Let’s just...
787
00:47:24,194 --> 00:47:25,494
sign the settlement.
788
00:47:54,284 --> 00:47:56,254
Why did she suddenly give up?
789
00:47:57,594 --> 00:47:58,954
Because of this old lady...
790
00:47:59,594 --> 00:48:00,964
nothing ever works out
791
00:48:02,194 --> 00:48:04,333
You wait by the car.
792
00:48:04,334 --> 00:48:05,363
What about you?
793
00:48:05,364 --> 00:48:07,464
I left something in the hospital room.
794
00:48:10,474 --> 00:48:11,604
Hello, sir?
795
00:48:11,734 --> 00:48:13,674
Where’s the patient from Room 203?
796
00:48:13,944 --> 00:48:15,144
Hold on.
797
00:48:20,484 --> 00:48:21,544
Hello, sir.
798
00:48:21,984 --> 00:48:23,114
It’s the hospital.
799
00:48:23,814 --> 00:48:25,753
After that big scene yesterday,
800
00:48:25,754 --> 00:48:26,884
the old lady took pills.
801
00:48:27,354 --> 00:48:29,554
If she ends up actually dying over this...
802
00:48:31,094 --> 00:48:32,224
Darn...
803
00:48:33,564 --> 00:48:36,434
If it comes to that, I’ll
bring her seal myself.
804
00:48:50,114 --> 00:48:51,373
Hey, go inside and check.
805
00:48:51,374 --> 00:48:52,414
Yes, sir.
806
00:48:55,144 --> 00:48:56,614
Wait...
807
00:48:58,514 --> 00:48:59,524
What?
808
00:48:59,954 --> 00:49:01,654
Gosh, what?
809
00:49:04,154 --> 00:49:07,064
(Mr. Kim)
810
00:49:12,594 --> 00:49:13,663
What is it?
811
00:49:13,664 --> 00:49:15,103
I'm in the middle of frying chicken.
812
00:49:15,104 --> 00:49:16,333
Just get to the point.
813
00:49:16,334 --> 00:49:18,804
You said it was just a corner store.
814
00:49:19,004 --> 00:49:22,144
I'm being traced right now.
815
00:49:22,344 --> 00:49:25,413
I have to get out of here, okay?
816
00:49:25,414 --> 00:49:28,344
Gosh! Hey, these guys are not small-time!
817
00:49:28,384 --> 00:49:30,484
Anyway, hey,
818
00:49:30,654 --> 00:49:33,224
I've printed out the
ledger, so come and get it.
819
00:49:33,954 --> 00:49:35,854
Hey, newbie, get ready for a delivery.
820
00:49:35,954 --> 00:49:37,753
A delivery? Me?
821
00:49:37,754 --> 00:49:39,494
What? Did I get fired?
822
00:49:40,394 --> 00:49:41,894
Gosh, you're the worst.
823
00:49:41,924 --> 00:49:44,364
Hey, what did I do? I
don't want to go either.
824
00:49:44,434 --> 00:49:45,494
Read me the address.
825
00:49:45,964 --> 00:49:47,934
Sung Chun-gu. Yes.
826
00:49:49,404 --> 00:49:50,504
Yes.
827
00:49:51,574 --> 00:49:52,974
All right. Bye.
828
00:49:56,814 --> 00:49:58,244
Never mind. I'll go.
829
00:49:59,014 --> 00:50:01,084
We won't make the alley in this jam.
830
00:50:01,144 --> 00:50:02,414
Take the shortcut. It's five minutes.
831
00:50:03,154 --> 00:50:04,154
A shortcut?
832
00:50:16,024 --> 00:50:17,194
Payment accepted.
833
00:50:36,584 --> 00:50:37,614
Here.
834
00:50:38,484 --> 00:50:39,924
Si On, wait here.
835
00:50:48,424 --> 00:50:49,934
Hey, check the convenience store.
836
00:50:57,004 --> 00:50:58,903
With this, we're even.
837
00:50:58,904 --> 00:51:01,344
Are you ever going to let that go?
838
00:51:01,444 --> 00:51:02,673
- Mr. Shin!
- Yes?
839
00:51:02,674 --> 00:51:04,073
Hurry, Mr. Shin!
840
00:51:04,074 --> 00:51:06,744
- What's wrong? What?
- What is it?
841
00:51:07,244 --> 00:51:08,644
Hey, over there!
842
00:51:12,414 --> 00:51:14,554
- That's him, right?
- Yes, that's him.
843
00:51:15,124 --> 00:51:16,253
Found him.
844
00:51:16,254 --> 00:51:18,094
- Si On, I'll drive. Get in back.
- What?
845
00:51:34,544 --> 00:51:35,544
Hold on tight.
846
00:51:42,684 --> 00:51:44,114
Hurry up!
847
00:51:47,454 --> 00:51:49,554
Cut them off from the side!
848
00:52:03,674 --> 00:52:05,273
Darn it!
849
00:52:05,274 --> 00:52:06,404
Get them!
850
00:52:25,794 --> 00:52:27,294
- Mr. Shin, this way!
- What?
851
00:52:31,064 --> 00:52:32,434
Hey, where are they going?
852
00:52:35,804 --> 00:52:36,873
Turn right!
853
00:52:36,874 --> 00:52:38,804
Just step on it!
854
00:52:55,754 --> 00:52:57,594
- Mr. Shin! Turn left!
- Right!
855
00:53:09,504 --> 00:53:10,974
Darn, what is this?
856
00:53:11,334 --> 00:53:13,504
Hey, take this!
857
00:53:13,704 --> 00:53:15,574
- Get this!
- Let's go!
858
00:53:19,474 --> 00:53:20,544
What is this?
859
00:53:22,184 --> 00:53:23,853
Hey, I can't see a thing!
860
00:53:23,854 --> 00:53:25,454
Hey, go slow,
861
00:53:25,814 --> 00:53:27,384
Lee Si On is the best!
862
00:53:27,784 --> 00:53:29,853
Lee Si On rules!
863
00:53:29,854 --> 00:53:31,394
Si On, you're doing great!
864
00:53:32,194 --> 00:53:33,624
You called them here, didn't you, Si On?
865
00:53:33,924 --> 00:53:36,494
- Lee Si On!
- You're awesome!
866
00:53:42,364 --> 00:53:45,074
(Chicken Center)
867
00:53:50,444 --> 00:53:51,514
Gosh.
868
00:53:52,114 --> 00:53:53,713
I thought we were on a race track earlier.
869
00:53:53,714 --> 00:53:57,214
When did you call your friends?
870
00:53:57,754 --> 00:53:59,054
Back at the convenience store.
871
00:53:59,584 --> 00:54:01,824
They outnumbered us,
so I sent out an S.O.S.
872
00:54:03,024 --> 00:54:05,694
Hey, you must be hungry.
Come in, I'll make you something.
873
00:54:05,794 --> 00:54:07,124
Oh, I have to go make
a late-night delivery.
874
00:54:07,694 --> 00:54:09,663
- What we got done earlier...
- All right.
875
00:54:09,664 --> 00:54:11,164
I'll pay you tenfold.
876
00:54:14,134 --> 00:54:15,604
- Now?
- Yes.
877
00:54:15,904 --> 00:54:17,404
Come on. Gosh.
878
00:54:17,474 --> 00:54:19,074
All relationships are transactions.
879
00:54:19,504 --> 00:54:21,243
There's no free lunch.
880
00:54:21,244 --> 00:54:22,604
That's how you survive.
881
00:54:22,944 --> 00:54:24,344
And guess who taught me that?
882
00:54:25,944 --> 00:54:27,084
You did.
883
00:54:28,084 --> 00:54:29,114
All right, fine.
884
00:54:30,814 --> 00:54:33,584
Here. You've hit your daily
target. Mother, you already know.
885
00:54:35,124 --> 00:54:36,224
I exceeded it.
886
00:54:38,724 --> 00:54:39,794
Goodness.
887
00:54:40,824 --> 00:54:42,824
- I'm off, boss.
- Drive safe.
888
00:54:54,044 --> 00:54:56,304
(Chicken Center)
889
00:55:01,844 --> 00:55:03,213
(HI Gangchun Resort Business Plan)
890
00:55:03,214 --> 00:55:06,014
HI Group?
891
00:55:06,924 --> 00:55:08,183
(2023 HI Gangchun Resort Business Plan)
892
00:55:08,184 --> 00:55:09,654
Year 2023?
893
00:55:10,494 --> 00:55:11,854
Look at these guys.
894
00:55:12,024 --> 00:55:14,864
They planned this two years ago.
895
00:55:16,794 --> 00:55:20,264
"Gangchun Salted Seafood
Land Purchase Plan."
896
00:55:21,564 --> 00:55:24,034
So they were planning to
gobble up the whole thing.
897
00:55:34,014 --> 00:55:37,684
Hey, check out the head for the HI.
898
00:55:38,014 --> 00:55:39,514
(In charge of HI Gangchun Resort
Business Plan, Yang Jin Hyeok)
899
00:55:42,454 --> 00:55:44,894
The key money is 10 million dollars.
900
00:55:45,824 --> 00:55:47,593
The purchase price of the
store is negotiated separately.
901
00:55:47,594 --> 00:55:49,123
Let's use the market price.
902
00:55:49,124 --> 00:55:50,133
What did you say?
903
00:55:50,134 --> 00:55:52,863
If you don't like it, you
can void all the contracts...
904
00:55:52,864 --> 00:55:54,604
of all the shops you've bought,
905
00:55:54,664 --> 00:55:56,304
Are you threatening me?
906
00:55:56,674 --> 00:55:58,273
You're making a mistake.
907
00:55:58,274 --> 00:55:59,974
A threat's no good unless it's scary.
908
00:56:00,274 --> 00:56:02,504
This is a negotiation.
909
00:56:02,674 --> 00:56:05,374
Think it over and give me a call.
910
00:56:08,914 --> 00:56:10,614
- Goodness.
- Gosh.
911
00:56:13,554 --> 00:56:15,883
- We'll get compensation too.
- We're counting on you.
912
00:56:15,884 --> 00:56:16,994
Article One.
913
00:56:17,094 --> 00:56:20,264
Gangchun Seasoned
Seafood Sales Association...
914
00:56:20,494 --> 00:56:23,094
won't request an apology broadcast
about the maggot-infested jeotgal...
915
00:56:23,664 --> 00:56:25,163
that aired last March...
916
00:56:25,164 --> 00:56:27,304
regarding Director Kim's
TVC's "On-site Pursuit."
917
00:56:28,834 --> 00:56:29,974
Article Two.
918
00:56:30,034 --> 00:56:31,574
TVC and Kim Young Ho,
919
00:56:31,704 --> 00:56:34,104
for airing Director
Kim's "On-site Pursuit,"
920
00:56:34,244 --> 00:56:36,403
compensate the Gangchun
Seasoned Seafood Sales Association...
921
00:56:36,404 --> 00:56:38,374
for financial and emotional damages.
922
00:56:44,554 --> 00:56:45,754
Everyone has affixed their seal.
923
00:56:46,854 --> 00:56:47,884
(Settlement agreement)
924
00:56:50,554 --> 00:56:52,423
- What is he doing?
- Oh, gosh.
925
00:56:52,424 --> 00:56:54,263
- What is he doing?
- Who does he think he is?
926
00:56:54,264 --> 00:56:55,463
Oh, my goodness.
927
00:56:55,464 --> 00:56:56,963
- Sir.
- Goodness, ma'am.
928
00:56:56,964 --> 00:56:59,133
Why would you just stamp this?
929
00:56:59,134 --> 00:57:01,064
The terms of this
agreement are total garbage.
930
00:57:01,464 --> 00:57:04,004
We worked so hard on this
agreement. Why are you doing this?
931
00:57:05,604 --> 00:57:08,204
The specific clauses of this
agreement need to be revised.
932
00:57:09,504 --> 00:57:11,174
(Safety first)
933
00:57:14,584 --> 00:57:15,684
Hold on!
934
00:57:17,854 --> 00:57:19,784
I was worried you'd
already left. Thank goodness.
935
00:57:19,854 --> 00:57:21,024
What's going on?
936
00:57:21,124 --> 00:57:23,324
Oh, an officer from the
Traffic Division just told us...
937
00:57:23,794 --> 00:57:26,254
there's work on the main road.
938
00:57:26,394 --> 00:57:27,894
It's faster if you take local roads.
939
00:57:27,994 --> 00:57:29,894
- Thank you.
- Don't mention it.
940
00:57:30,034 --> 00:57:31,094
Have a safe trip.
941
00:57:31,634 --> 00:57:32,734
Thanks.
942
00:57:40,274 --> 00:57:41,903
I worked all night on that draft.
943
00:57:41,904 --> 00:57:44,374
You should've told me
earlier if you didn't like it.
944
00:57:44,474 --> 00:57:45,613
Which specific clauses?
945
00:57:45,614 --> 00:57:46,843
What wording do you want to change?
946
00:57:46,844 --> 00:57:49,244
All of it. Give the
merchants what they want.
947
00:57:49,344 --> 00:57:52,653
We'll get the apology broadcast,
as the original complaint requested.
948
00:57:52,654 --> 00:57:55,654
Do you think Director Kim
and the station will ever agree?
949
00:57:55,854 --> 00:57:58,393
A settlement needs mutual consent.
950
00:57:58,394 --> 00:58:00,093
That's the law. From
what I can see, this is...
951
00:58:00,094 --> 00:58:01,794
Who does that help?
952
00:58:01,924 --> 00:58:03,664
Are you on our side, or the law's?
953
00:58:16,874 --> 00:58:18,014
What is this?
954
00:58:22,144 --> 00:58:23,684
I'm going to do things my way.
955
00:58:23,914 --> 00:58:25,284
If it's wrong, I'll shut it down.
956
00:58:25,484 --> 00:58:27,683
But the livelihoods of the
merchants are at stake here!
957
00:58:27,684 --> 00:58:30,854
For someone who got this job
through connections, you sure talk a lot.
958
00:58:30,994 --> 00:58:33,664
I'm the boss, Master Shin.
959
00:58:36,094 --> 00:58:37,094
What?
960
00:58:43,574 --> 00:58:45,433
Hey, what's wrong with that truck?
961
00:58:45,434 --> 00:58:46,534
It's getting way too close.
962
00:58:48,374 --> 00:58:49,374
What?
963
00:59:05,594 --> 00:59:06,594
Hey, get out!
964
00:59:09,194 --> 00:59:11,094
The door won't open!
965
00:59:14,634 --> 00:59:16,504
Sir, the train...
966
00:59:17,274 --> 00:59:18,904
- What?
- The train...
967
00:59:21,704 --> 00:59:22,704
Hey.
968
00:59:23,674 --> 00:59:26,114
Break the window and get out now!
969
00:59:39,294 --> 00:59:40,324
Please...
970
00:59:46,194 --> 00:59:48,164
The car behind us moved!
971
01:00:04,054 --> 01:00:05,954
Seriously, I’m swamped right now…
972
01:00:07,124 --> 01:00:08,154
What is it now?
973
01:00:08,284 --> 01:00:11,624
I told you, no deliveries before 6pm.
974
01:00:11,954 --> 01:00:13,024
Darn it.
975
01:00:16,764 --> 01:00:18,464
You need to hurry!
976
01:00:18,734 --> 01:00:19,764
Hurry!
977
01:00:26,004 --> 01:00:27,074
Mr. Shin!
978
01:01:15,984 --> 01:01:17,854
Why is it that every bad guy...
979
01:01:18,424 --> 01:01:19,894
pulls the same tricks?
980
01:01:31,274 --> 01:01:32,334
I guess...
981
01:01:32,934 --> 01:01:34,944
you haven’t heard.
982
01:01:36,004 --> 01:01:39,044
I am Mr. Shin!
983
01:01:39,514 --> 01:01:40,984
Mr. Shin!
984
01:02:17,714 --> 01:02:20,684
(Shin's Project)
985
01:02:20,924 --> 01:02:24,223
{\an8}Anyone who plays with lives,
I never let them off the hook.
986
01:02:24,224 --> 01:02:25,323
{\an8}What’s the plan?
987
01:02:25,324 --> 01:02:26,454
{\an8}Get ready!
988
01:02:28,364 --> 01:02:30,793
{\an8}Kkokkio!
989
01:02:30,794 --> 01:02:32,333
{\an8}They breaks the law every chance they get,
990
01:02:32,334 --> 01:02:34,264
{\an8}but they show no sign of guilt...
991
01:02:34,404 --> 01:02:37,104
{\an8}I’d like a background check on this guy.
992
01:02:38,874 --> 01:02:40,503
{\an8}There must be a reason he’s doing all this.
993
01:02:40,504 --> 01:02:42,174
{\an8}We’re in a hurry. Move!
994
01:02:42,474 --> 01:02:45,314
{\an8}We’re going to make
them pay triple the pain.
995
01:02:47,144 --> 01:02:48,644
{\an8}From now on, you’re negotiating with me.
73479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.