All language subtitles for Shins.Project.S01E01.720p.10bit.TVING.WEB-DL.x265[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,000 --> 00:00:55,000 {\an8}(Shin's Project) 2 00:01:06,031 --> 00:01:07,101 {\an8}(Episode 1) 3 00:01:07,161 --> 00:01:08,161 {\an8}(No urinating) 4 00:01:17,211 --> 00:01:18,311 {\an8}Hi, Si On. 5 00:01:22,981 --> 00:01:24,311 {\an8}(Milk) 6 00:01:29,121 --> 00:01:31,991 {\an8}Let's hurry. Okay, I'm coming. 7 00:01:32,061 --> 00:01:34,561 {\an8}- Hurry up. - What in the world is going on? 8 00:01:34,621 --> 00:01:35,791 That's Jeong Min's house. 9 00:01:36,291 --> 00:01:38,291 No, I think it's Mi Jin's place. No, it looks like Jeong Min's. 10 00:01:38,361 --> 00:01:40,501 What if there's a fire? What are we going to do? 11 00:01:40,561 --> 00:01:42,831 What's that guy doing? He's the semi-basement guy, right? 12 00:01:42,931 --> 00:01:44,231 He was robbed again? 13 00:01:47,871 --> 00:01:48,871 Get out of the way! 14 00:01:49,541 --> 00:01:52,081 - Get lost, all of you! - Isn't that gasoline? 15 00:01:55,551 --> 00:01:58,581 - Hey, what are we going to do? - Get lost. 16 00:01:58,981 --> 00:02:00,421 Why are you all ignoring me! 17 00:02:02,891 --> 00:02:04,051 (Bathroom) 18 00:02:04,321 --> 00:02:05,321 Get lost. 19 00:02:09,131 --> 00:02:10,291 (City Gas) 20 00:02:11,161 --> 00:02:12,461 Everyone, step back. 21 00:02:29,151 --> 00:02:30,511 (Suyeong Express) 22 00:02:31,181 --> 00:02:32,521 (Milk) 23 00:02:38,121 --> 00:02:40,921 Everyone, get lost! I'm going to kill myself! 24 00:02:41,521 --> 00:02:43,561 - Choi, handle crowd control there. - What did I do wrong? 25 00:02:43,631 --> 00:02:44,631 All right. 26 00:02:45,161 --> 00:02:48,331 - Everyone, back up. It's dangerous. - Get out of the way, cops! 27 00:02:48,401 --> 00:02:49,801 Please follow our instructions, everyone. 28 00:02:50,571 --> 00:02:51,631 Calm down, sir. 29 00:02:51,901 --> 00:02:54,071 - Seriously, how many times now? - Are you going to get lost or not? 30 00:02:54,141 --> 00:02:55,711 - We understand, so... - You want to see me die? 31 00:02:55,771 --> 00:02:57,541 - Stop this and come on down! - Get lost! 32 00:02:57,611 --> 00:02:58,641 Unbelievable. 33 00:02:59,981 --> 00:03:02,451 - When's the SWAT team getting here? - They're almost here. 34 00:03:07,021 --> 00:03:08,021 (Gas) 35 00:03:08,751 --> 00:03:10,321 What's that? Isn't that a butane canister? 36 00:03:11,221 --> 00:03:12,221 Oh, no. 37 00:03:12,521 --> 00:03:13,521 Hey, push them back. 38 00:03:18,261 --> 00:03:19,901 All units, move in. Let's go, let's go. 39 00:03:20,331 --> 00:03:22,231 - Get in position. - Get in position. 40 00:03:23,501 --> 00:03:24,501 (SWAT) 41 00:03:46,561 --> 00:03:48,191 - Get ready. - Yes, sir. 42 00:03:52,201 --> 00:03:54,961 What is all this? Why is it so damn noisy! 43 00:03:56,631 --> 00:03:57,931 - Hey! - What? 44 00:03:58,001 --> 00:03:59,741 You jerk! Get down from there now! 45 00:03:59,801 --> 00:04:02,411 No! What have you ever done for me? 46 00:04:02,611 --> 00:04:06,081 - How many times have I told you... - Look at this. What a mess. 47 00:04:06,141 --> 00:04:08,951 What have you ever done for me? Who are you to talk to me? 48 00:04:09,051 --> 00:04:10,051 I'm going to end it all. 49 00:04:10,111 --> 00:04:12,981 What right? You're lowering home values, punk! 50 00:04:13,051 --> 00:04:16,251 Why do you ignore me? Is it too much to ask? 51 00:04:17,491 --> 00:04:18,491 Excuse me. 52 00:04:21,691 --> 00:04:24,161 Let me just hang this laundry. 53 00:04:28,601 --> 00:04:31,571 The elderly lady on the third floor has bad knees, 54 00:04:31,831 --> 00:04:34,101 so I brought it up here for her. 55 00:04:35,771 --> 00:04:37,141 Just going to hang the laundry. 56 00:04:41,381 --> 00:04:43,381 Don't. 57 00:04:44,481 --> 00:04:45,721 Them? 58 00:04:46,121 --> 00:04:49,291 Don't you worry about that. They won't shoot you anyway. 59 00:04:49,821 --> 00:04:54,221 The utility pipes here are ancient, 60 00:04:54,591 --> 00:04:57,961 this whole area will be basically one big minefield, you see. 61 00:04:59,701 --> 00:05:01,831 - See that fire truck over there? - What? 62 00:05:01,901 --> 00:05:02,901 The fire truck. 63 00:05:05,101 --> 00:05:06,841 There's a firefighter next to that truck, right? 64 00:05:07,141 --> 00:05:08,541 Take a good look at the hose... 65 00:05:08,941 --> 00:05:10,471 that firefighter's holding. 66 00:05:12,581 --> 00:05:13,681 That's right, that one. 67 00:05:15,081 --> 00:05:17,451 That hose is taut, isn't it? 68 00:05:17,711 --> 00:05:20,481 It's full of water. They're ready to spray immediately. 69 00:05:23,051 --> 00:05:26,921 So what I'm saying is, no matter how hard you try to die, 70 00:05:26,991 --> 00:05:29,091 it's not going to be that easy. 71 00:05:29,461 --> 00:05:33,561 If you can't even manage to die, why try setting yourself on fire? 72 00:05:34,931 --> 00:05:35,931 Mister. 73 00:05:36,301 --> 00:05:38,531 - Do you like chocolate milk? - What? 74 00:05:38,601 --> 00:05:40,371 - Chocolate milk. - Choco... 75 00:05:40,671 --> 00:05:44,811 I bought this for myself, but have some. Just save me a little. 76 00:05:45,911 --> 00:05:48,951 You've been working all night, so you haven't eaten a thing. 77 00:05:49,451 --> 00:05:51,211 Your stomach must be killing you. 78 00:05:51,711 --> 00:05:53,321 Here, have some. 79 00:05:57,291 --> 00:05:58,291 Go on, drink up. 80 00:06:00,621 --> 00:06:01,621 Mister! 81 00:06:04,331 --> 00:06:05,331 Yes? 82 00:06:06,061 --> 00:06:07,061 Who are you? 83 00:06:09,501 --> 00:06:10,731 You know Ttoli Super? 84 00:06:11,371 --> 00:06:13,141 - Tto... - Ttoli Super. 85 00:06:13,201 --> 00:06:14,201 Over there... 86 00:06:14,471 --> 00:06:15,711 So you do know it. 87 00:06:16,941 --> 00:06:19,041 You know Samgwang Villa next to it, right? 88 00:06:19,581 --> 00:06:21,811 - Over there. That one. - Hey! 89 00:06:22,111 --> 00:06:23,881 - You jerk! - What? 90 00:06:23,951 --> 00:06:25,311 - Get down from there right now! - Keep it up. 91 00:06:25,381 --> 00:06:29,251 If you want to die, do it quietly! Why make a scene at my building? 92 00:06:29,321 --> 00:06:30,791 A scene? 93 00:06:31,091 --> 00:06:33,661 After everything you put me through in this building! 94 00:06:33,791 --> 00:06:35,420 It's my building. I'll do what I want. 95 00:06:35,421 --> 00:06:37,591 Who are you to tell me what to do? 96 00:06:37,661 --> 00:06:38,661 Hey, you punk! 97 00:06:38,731 --> 00:06:41,631 It's not like we stayed for free. 98 00:06:41,701 --> 00:06:43,671 You took our rent money on time every single month, 99 00:06:43,901 --> 00:06:46,741 so why do you suddenly pull a stunt like this? 100 00:06:46,871 --> 00:06:49,941 What, you think your tenants are just a bunch of pushovers? 101 00:06:50,241 --> 00:06:51,241 What's wrong with you? 102 00:06:51,671 --> 00:06:53,181 What's he going on about? Is he telling me to leave? 103 00:06:53,241 --> 00:06:54,841 Who on earth are you to be causing trouble here? 104 00:06:54,911 --> 00:06:59,181 I tried to be patient with the geezer, but he's just ridiculous. 105 00:07:00,221 --> 00:07:03,191 Me? I pay rent, so I'll make a scene. 106 00:07:03,751 --> 00:07:06,791 - So what are you gonna do about it? - You're what? 107 00:07:07,421 --> 00:07:11,591 Sir, please calm down for a moment. Let's step aside so you can tell me. 108 00:07:11,661 --> 00:07:14,261 - Get off me! I said, let go! - Please calm down. 109 00:07:14,331 --> 00:07:19,041 So arrogant over a single building. Hey, don't you pay him any mind. 110 00:07:19,101 --> 00:07:20,701 Just completely ignore a guy like that. 111 00:07:21,141 --> 00:07:22,771 Just ignore him. 112 00:07:23,011 --> 00:07:24,570 - Mister. - Yes? 113 00:07:24,571 --> 00:07:26,181 You pay monthly rent, too? 114 00:07:26,241 --> 00:07:29,151 You bet I do. I even have to pay rent in advance. 115 00:07:30,051 --> 00:07:31,511 My landlord... 116 00:07:32,111 --> 00:07:34,781 once threw all my stuff out onto the street. 117 00:07:36,391 --> 00:07:39,361 Just because I was a week late with my prepaid rent. 118 00:07:39,461 --> 00:07:41,891 I even ended up paying him back with interest. 119 00:07:42,531 --> 00:07:44,061 So disgusting and petty of him. Seriously. 120 00:07:48,261 --> 00:07:49,271 Buddy. 121 00:07:50,001 --> 00:07:54,371 I know exactly how you feel. Whatever you've been through, 122 00:07:54,801 --> 00:07:55,811 I swear, 123 00:07:56,611 --> 00:07:58,811 I am 100 percent on your side. 124 00:08:01,841 --> 00:08:03,851 Don't cry. 125 00:08:04,281 --> 00:08:06,881 Come on, don't cry over something like this. 126 00:08:11,421 --> 00:08:12,491 Move. 127 00:08:12,961 --> 00:08:13,961 I said, move! 128 00:08:14,761 --> 00:08:15,761 Oh, good grief. 129 00:08:15,931 --> 00:08:18,861 Hey! Don't just stand there, shoot him! 130 00:08:19,231 --> 00:08:22,601 What? More nonsense? 131 00:08:22,671 --> 00:08:24,271 Go on, say it. 132 00:08:24,431 --> 00:08:27,201 I hope you spend your life living under someone else's roof... 133 00:08:27,271 --> 00:08:30,511 and get robbed of every cent you earn, you jerk! 134 00:08:31,611 --> 00:08:32,641 Why you... 135 00:08:35,311 --> 00:08:39,921 Has that old jerk lost his mind? He's really making me angry. 136 00:08:39,981 --> 00:08:40,981 What did you just say? 137 00:08:41,551 --> 00:08:42,551 I'm seriously... 138 00:08:44,391 --> 00:08:45,391 Don't. 139 00:08:45,761 --> 00:08:49,021 I'm going to burn this whole damn place to the ground, 140 00:08:51,061 --> 00:08:53,501 - and leave you with nothing! - He's lost it. 141 00:08:53,561 --> 00:08:56,471 I'll make you spend your entire life living under someone else's roof! 142 00:08:57,271 --> 00:08:59,641 - I swear I will! - Stop it. 143 00:08:59,971 --> 00:09:00,971 Hey. 144 00:09:01,501 --> 00:09:03,171 - Don't you dare. - No. 145 00:09:03,241 --> 00:09:05,241 - Let's all die! Die! - Don't! Stop it 146 00:09:06,441 --> 00:09:07,441 Die. 147 00:09:07,811 --> 00:09:09,281 After we all die together, 148 00:09:10,011 --> 00:09:11,811 and go to the afterworld... 149 00:09:12,151 --> 00:09:13,151 Wait a second. 150 00:09:14,051 --> 00:09:16,921 Let's see who becomes the brighter star. 151 00:09:17,751 --> 00:09:18,890 Come on in! 152 00:09:18,891 --> 00:09:20,791 - Come on in! - Stay back! No, stay back! 153 00:09:20,861 --> 00:09:22,421 - Come on! - You can't come in. 154 00:09:22,491 --> 00:09:23,491 Come on! 155 00:09:27,501 --> 00:09:28,631 Come on! 156 00:09:28,961 --> 00:09:29,971 Go! 157 00:09:35,641 --> 00:09:36,871 (SWAT) 158 00:09:39,311 --> 00:09:40,311 Mister. 159 00:09:40,811 --> 00:09:43,581 - Yes. - Thanks for the chocolate milk. 160 00:09:47,451 --> 00:09:48,451 Coming through. 161 00:10:06,941 --> 00:10:09,001 (Police) 162 00:10:09,071 --> 00:10:10,471 Thanks to you, it all worked out. 163 00:10:11,711 --> 00:10:13,441 By the way, why did you break that window? 164 00:10:13,681 --> 00:10:15,911 I smelled gas. Didn't you? 165 00:10:16,781 --> 00:10:21,321 That could've caused an explosion, so I was just airing it out. 166 00:10:23,151 --> 00:10:26,921 He apparently wouldn't install bars, so he's been robbed three times. 167 00:10:28,091 --> 00:10:30,331 To make such a fuss over just some security bars, honestly. 168 00:10:31,031 --> 00:10:32,501 What do you mean, "just some security bars"? 169 00:10:33,031 --> 00:10:34,761 "Just some security bars"? 170 00:10:36,131 --> 00:10:39,441 Do you know why people snap? 171 00:10:39,701 --> 00:10:41,870 Because it all just boils up inside. 172 00:10:41,871 --> 00:10:43,471 It boils and boils till it spills out, 173 00:10:43,541 --> 00:10:46,781 and that's when the lid just blows right off. 174 00:10:47,481 --> 00:10:50,911 Someone gets dumped, they jump. Their grades drop, they jump. 175 00:10:50,981 --> 00:10:52,981 They jump because the person upstairs won't stop stomping around. 176 00:10:53,781 --> 00:10:58,221 But I've never seen anyone jump for world peace. 177 00:10:59,621 --> 00:11:02,291 Do you know why people risk their lives over such small things? 178 00:11:02,931 --> 00:11:06,261 Because for them, that's the most urgent thing in their life. 179 00:11:06,831 --> 00:11:09,471 It's a matter of life and death for them! 180 00:11:09,901 --> 00:11:11,471 How dare you be so dismissive! 181 00:11:14,401 --> 00:11:15,671 Wait, sir. 182 00:11:16,311 --> 00:11:17,311 What? 183 00:11:17,971 --> 00:11:19,711 If you don't mind my asking, what is it you do? 184 00:11:20,411 --> 00:11:21,411 Me? 185 00:11:25,851 --> 00:11:27,881 Well, I'm this kind of person. 186 00:11:28,251 --> 00:11:30,191 If there's ever a reward, 187 00:11:31,051 --> 00:11:32,491 be sure to give me a call. 188 00:11:40,231 --> 00:11:42,971 (Chicken Center Coupon) (Collect 10 for 1 Free Chicken) 189 00:11:55,341 --> 00:12:02,081 (Shin's Project) 190 00:12:07,521 --> 00:12:10,731 I'm so nervous. It's our first day. Where do you think you'll be posted? 191 00:12:11,331 --> 00:12:12,331 I'm not sure. 192 00:12:13,231 --> 00:12:15,231 Judge Cho will get a good post, wont he? 193 00:12:15,431 --> 00:12:17,071 Of course. He graduated at the top of his class. 194 00:12:17,201 --> 00:12:19,271 Well, I'm just going to work hard no matter which department I get. 195 00:12:21,671 --> 00:12:22,941 - Hello, sir. - Hello, sir. 196 00:12:23,011 --> 00:12:24,571 - Hello, sir. - Hello, sir. 197 00:12:25,371 --> 00:12:27,541 - You're my role model, sir. - Me too. 198 00:12:30,081 --> 00:12:31,981 You must be Cho Pillip. 199 00:12:34,021 --> 00:12:35,021 Yes, sir. 200 00:12:35,521 --> 00:12:36,591 Come, let's talk. 201 00:12:38,021 --> 00:12:39,021 - Welcome. - Goodbye, sir. 202 00:12:39,091 --> 00:12:40,091 - Goodbye, sir. - Please, go on in. 203 00:12:41,161 --> 00:12:42,461 - Gosh, I'm so jealous. - So jealous. 204 00:12:42,521 --> 00:12:43,791 He must be off somewhere great. 205 00:12:51,601 --> 00:12:53,871 The director of the institute spoke very highly of you. 206 00:12:53,941 --> 00:12:55,271 You're too kind, sir. 207 00:12:55,501 --> 00:13:00,241 Don't waste your time bowing to me. Save it for when it really counts, 208 00:13:00,341 --> 00:13:03,111 and bow to the powerless with all your heart. 209 00:13:03,211 --> 00:13:06,321 You're the senior judge my institute class admires the most. 210 00:13:06,381 --> 00:13:07,981 I know. I'm popular. 211 00:13:11,191 --> 00:13:14,061 Why hasn't this guy shown up yet? 212 00:13:21,731 --> 00:13:23,301 Hey, where are you going? 213 00:13:25,771 --> 00:13:29,101 What do you believe makes a good judge? 214 00:13:29,341 --> 00:13:32,571 One who treats both sides fairly and listens closely to both sides... 215 00:13:32,671 --> 00:13:35,141 Are there judges who don't do that? Give me something other than that. 216 00:13:36,181 --> 00:13:37,181 Well... 217 00:13:37,781 --> 00:13:39,251 - Also... - Being honest. 218 00:13:40,421 --> 00:13:43,721 Don't pretend you know everything. Honestly admit what you don't know. 219 00:13:44,251 --> 00:13:45,891 Do you have the courage to admit that in court? 220 00:13:52,191 --> 00:13:53,861 Oh, for crying out loud. 221 00:13:54,631 --> 00:13:57,331 I should've changed the password. 222 00:13:57,401 --> 00:13:58,431 What's with your getup? 223 00:13:58,531 --> 00:14:02,041 Why can just anyone waltz in when the owner's away? 224 00:14:02,141 --> 00:14:03,271 Get us two coffees. 225 00:14:07,681 --> 00:14:09,041 What, does this look like a coffee shop? 226 00:14:09,811 --> 00:14:12,111 Coffee at a chicken joint? It's ridiculous. 227 00:14:12,681 --> 00:14:15,751 I can hear you. And only fill water three-fifths full. 228 00:14:18,851 --> 00:14:21,991 Anyway, to be a good judge, 229 00:14:22,391 --> 00:14:23,991 you first have to be a good person. 230 00:14:24,561 --> 00:14:28,161 - Yes, sir. I'll work hard. - You'd better. 231 00:14:32,401 --> 00:14:33,841 Here. Three-fifths. 232 00:14:37,741 --> 00:14:39,311 Or thirteen-twentieths. 233 00:14:40,441 --> 00:14:41,781 Thirteen-twentieths? 234 00:14:42,341 --> 00:14:43,911 - Master Shin. - What? 235 00:14:43,981 --> 00:14:45,351 Give me half a chicken. 236 00:14:45,411 --> 00:14:48,081 - Oh, come on. - I don't have time. Hurry up. 237 00:14:48,421 --> 00:14:49,821 Half a chicken? 238 00:15:07,171 --> 00:15:09,271 That temper of his. 239 00:15:16,451 --> 00:15:18,081 - Go on, eat. - After you, sir. 240 00:15:18,181 --> 00:15:20,721 - No, you eat first. - Yes, sir. 241 00:15:25,421 --> 00:15:27,661 - So? How is it? - It's delicious. Please, have some. 242 00:15:28,391 --> 00:15:31,131 This place has great whole chicken. It wouldn't be a bad place to work. 243 00:15:31,191 --> 00:15:33,901 - I'll work hard for you either way. - No. 244 00:15:34,201 --> 00:15:36,401 I'm saying you're going to work here. 245 00:15:41,441 --> 00:15:44,111 Master Shin is a bit of a handful, but he knows his stuff. 246 00:15:44,611 --> 00:15:46,441 I have a trial this afternoon. 247 00:15:46,841 --> 00:15:47,841 But sir... 248 00:15:47,911 --> 00:15:50,711 No, that's all right. Don't get up. Enjoy your meal. 249 00:15:50,781 --> 00:15:53,451 And from today on, you'll be clocking out from here. 250 00:15:56,721 --> 00:15:59,391 - Have a word with me. - You're right we need to talk. 251 00:16:04,791 --> 00:16:07,201 Hey, what do you think you're doing? 252 00:16:07,561 --> 00:16:09,631 - Are you kidding me? - Am I? 253 00:16:10,531 --> 00:16:12,001 It's an official judicial assignment. 254 00:16:12,071 --> 00:16:15,801 Right, so why move a judge's aide to a chicken shop? 255 00:16:16,141 --> 00:16:17,671 Where on earth is there a law that allows this? 256 00:16:17,741 --> 00:16:20,781 - There's no law that says I can't. - And there's no law saying you can! 257 00:16:22,411 --> 00:16:25,511 How can a man on the taxpayers' dime get away with something like this? 258 00:16:25,581 --> 00:16:29,721 You always duck out on the clock, running up tabs all over town, 259 00:16:29,791 --> 00:16:31,791 and messing up the economy for us common folk. 260 00:16:32,051 --> 00:16:36,961 Pulling strings for people now? Do your superiors know about this? 261 00:16:37,031 --> 00:16:38,531 (Chicken Center) 262 00:16:38,661 --> 00:16:42,531 If they knew, could you still waltz around in broad daylight? 263 00:16:46,841 --> 00:16:49,841 What, did I commit a crime? Why can't I walk around? 264 00:16:50,041 --> 00:16:53,181 The South Korean Judiciary is so very just. 265 00:16:53,481 --> 00:16:57,311 A judge using blackmail and threats? Our court system is something else. 266 00:16:57,911 --> 00:16:58,951 Master Shin. 267 00:17:01,221 --> 00:17:03,921 - Stop your whining and take this. - I don't want to. 268 00:17:03,991 --> 00:17:05,721 - Take it. - I said no! 269 00:17:08,391 --> 00:17:11,431 Gangchun's Salted Seafood Merchants have sued a TV network. 270 00:17:11,661 --> 00:17:14,361 Mediate between them and settle this before the trial starts. 271 00:17:14,431 --> 00:17:18,731 Why should they settle? It's cleaner to sort it in court. 272 00:17:19,171 --> 00:17:20,841 Who ever said trials are clean? 273 00:17:21,141 --> 00:17:22,770 This trial will take at least a year. 274 00:17:22,771 --> 00:17:23,771 And the costs will be enormous. 275 00:17:23,841 --> 00:17:27,481 Plus, if they're tied up in court, they can't run their businesses. 276 00:17:27,541 --> 00:17:30,851 They may lose, and even if they win, what would they have really gained? 277 00:17:30,911 --> 00:17:31,951 But what about me? 278 00:17:32,281 --> 00:17:34,781 I'm also just trying to get by day by day. 279 00:17:35,121 --> 00:17:37,951 - It's tough enough paying my rent! - I'm paying for the part-timer. 280 00:17:38,291 --> 00:17:39,621 I'm even giving you an employee. 281 00:17:40,321 --> 00:17:41,921 A guy who's smarter than you, at that. 282 00:17:42,691 --> 00:17:44,731 He'll be a big help. Now take it. 283 00:17:44,791 --> 00:17:46,501 - What? - Good luck! 284 00:17:46,961 --> 00:17:50,471 Hey, who asked for an employee? You can't just leave! 285 00:17:50,931 --> 00:17:52,531 Take this punk with you! 286 00:17:54,371 --> 00:17:57,471 'The chicken here is great. It wouldn't be a bad place to work.' 287 00:17:58,371 --> 00:18:00,811 'I'm telling you to work here.' 288 00:18:39,051 --> 00:18:40,951 Yes, this is a fried chicken restaurant. 289 00:18:41,781 --> 00:18:46,291 No, we don't deliver before six. Hold on a second. 290 00:18:47,261 --> 00:18:48,861 Okay, go ahead with the address. 291 00:18:49,621 --> 00:18:51,261 I'm from the Seoul Central District Court... 292 00:18:51,361 --> 00:18:53,031 I heard you, okay? 293 00:18:53,601 --> 00:18:55,160 So, before it gets cold, 294 00:18:55,161 --> 00:18:56,261 - Wait... - deliver it. 295 00:18:59,001 --> 00:19:02,471 Hey. three whole chickens, ten dollars. Get the cash. 296 00:19:04,411 --> 00:19:06,241 I'm just really curious about something. 297 00:19:06,841 --> 00:19:09,711 What exactly is this place? Do you only sell fried chickens? 298 00:19:09,781 --> 00:19:11,981 Go on, hurry. Before they get soggy. 299 00:19:16,281 --> 00:19:18,291 (Chicken Center) 300 00:19:22,461 --> 00:19:24,061 I was supposed to become a judge. 301 00:19:25,131 --> 00:19:26,161 But just like that... 302 00:19:26,861 --> 00:19:28,661 I became an employee at a fried chicken restaurant. 303 00:19:28,831 --> 00:19:31,030 (I was supposed to become a judge...) 304 00:19:31,031 --> 00:19:33,101 (but I became an employee at a fried chicken restaurant.) 305 00:19:42,411 --> 00:19:46,351 Alright, can you all see this? It's the Daily Chicken Man, Kkokkio. 306 00:19:46,421 --> 00:19:49,281 Guess what's coming up next? This is going to be epic. 307 00:19:50,991 --> 00:19:52,251 He's here! 308 00:19:57,631 --> 00:19:58,961 Oh my goodness. 309 00:20:00,001 --> 00:20:03,871 You're rocking that suit. Oh, hold on. Come on in. 310 00:20:04,031 --> 00:20:05,431 Right this way. 311 00:20:05,501 --> 00:20:09,471 Never mind your shoes. Come on in. Look right at the middle camera. 312 00:20:09,571 --> 00:20:13,341 We're going to say "Kkokkio." One, two, three. 313 00:20:15,581 --> 00:20:17,711 - Kkokkio! - Kko... 314 00:20:18,111 --> 00:20:19,411 Well, goodbye. 315 00:20:22,121 --> 00:20:23,921 (Hujin Arcade) 316 00:20:33,431 --> 00:20:35,031 Where did Master Shin go? 317 00:20:36,261 --> 00:20:38,731 Tell Master Shin I want to see him when he gets back. 318 00:20:40,771 --> 00:20:42,371 Who should I say is asking? 319 00:20:44,711 --> 00:20:45,711 (Pluto, Welcome) 320 00:20:46,711 --> 00:20:48,141 There he goes again. Honestly. 321 00:20:48,211 --> 00:20:49,211 A dry cleaner's? 322 00:20:52,411 --> 00:20:55,981 Have Master Shin see me when he's back. 323 00:20:56,051 --> 00:20:58,021 - Sir, could you tell me your na... - Don't touch me! 324 00:20:59,021 --> 00:21:00,291 What? 325 00:21:01,061 --> 00:21:03,331 (Pluto, Welcome) 326 00:21:05,061 --> 00:21:07,231 Alright, who's the jerk that knocked over my sign? 327 00:21:17,471 --> 00:21:19,641 - Oh, a Chinese restaurant? - Get out of my way. 328 00:21:20,881 --> 00:21:23,451 - I said, get out of my way! - Are you looking for the owner? 329 00:21:24,051 --> 00:21:26,081 He's not here right now. And the door's locked. 330 00:21:26,151 --> 00:21:27,381 What part of that don't you understand? 331 00:21:27,721 --> 00:21:28,751 I said get out of my way! 332 00:21:31,621 --> 00:21:34,821 Hey, what do you think you're doing? You can't just assault a bystander. 333 00:21:35,791 --> 00:21:38,391 Then why were you standing there? I told you to get out of the way. 334 00:21:39,931 --> 00:21:41,501 Hey, why are you talking to me like that? 335 00:21:41,561 --> 00:21:42,831 The boss told me to let you in. 336 00:21:45,971 --> 00:21:47,000 Hi. 337 00:21:47,001 --> 00:21:48,841 She taught that boy a lesson. 338 00:21:52,471 --> 00:21:56,551 (Chicken Center) 339 00:22:02,221 --> 00:22:03,221 So, the delivery? 340 00:22:07,261 --> 00:22:08,421 Here's the money for the chicken. 341 00:22:11,861 --> 00:22:16,301 The dry cleaner, the Chinese place, and a weird woman in a helmet came. 342 00:22:16,361 --> 00:22:17,731 Hey, tell me later. 343 00:22:18,701 --> 00:22:20,771 I'm in a hurry. I have to get back before the dinner rush. 344 00:22:20,841 --> 00:22:21,901 Am I coming with you? 345 00:22:22,601 --> 00:22:24,641 What's a parachute hire like you going to do here all alone? 346 00:22:25,041 --> 00:22:26,041 Excuse me? 347 00:22:26,781 --> 00:22:28,141 It's true. You're a parachute hire. 348 00:22:28,211 --> 00:22:30,751 A parachute hire? I'm a judge. 349 00:22:30,851 --> 00:22:33,551 Hey, did you have to pass an exam to work here? 350 00:22:33,621 --> 00:22:35,751 Well, no. Judge Kim Sang Geun told me to work here, so... 351 00:22:35,821 --> 00:22:38,451 He pulled some strings for you. That's what a parachute hire is. 352 00:22:38,521 --> 00:22:41,661 Don't you ever mention that old geezer's name in front of me again. 353 00:22:44,931 --> 00:22:46,261 Where are we going? 354 00:22:46,491 --> 00:22:47,501 To run an errand. 355 00:22:52,431 --> 00:22:56,471 You violated the Road Traffic Act by not obeying a traffic signal. 356 00:23:00,841 --> 00:23:02,981 Do you want to get the crap beaten out of you? 357 00:23:04,481 --> 00:23:06,920 On top of a 60-dollar fine and 15 points, 358 00:23:06,921 --> 00:23:08,321 you'd also violate Criminal Act 260... 359 00:23:08,481 --> 00:23:10,091 Get out, you punk. You're fired. 360 00:23:11,891 --> 00:23:13,361 Hurry up and get out. 361 00:23:26,371 --> 00:23:31,771 {\an8}(I was fired two hours into my job at the chicken shop.) 362 00:23:31,841 --> 00:23:34,111 I was fired two hours into my job... 363 00:23:34,581 --> 00:23:36,241 at the chicken shop. 364 00:23:40,581 --> 00:23:42,851 "On-site Pursuit." 365 00:23:49,721 --> 00:23:51,231 Excuse me, are you Producer Kim Young Ho? 366 00:23:51,761 --> 00:23:55,761 I'm a huge fan of On-site Pursuit. 367 00:23:55,831 --> 00:23:58,601 I'm sorry to bother you, but could I please get your autograph? 368 00:23:58,671 --> 00:24:00,441 - Oh, sure. - Oh, thank you. 369 00:24:05,971 --> 00:24:07,581 Producer Kim Young Ho. 370 00:24:08,441 --> 00:24:11,451 You know the Gangchun Salted Seafood Cooperative... 371 00:24:11,511 --> 00:24:14,451 Did you know they're suing you and the network for defamation? 372 00:24:14,551 --> 00:24:15,551 And? 373 00:24:15,621 --> 00:24:19,291 Well, I mean, if you two sue each other, 374 00:24:19,791 --> 00:24:24,561 it's a waste of time and money. It's best to reach an agreement... 375 00:24:24,631 --> 00:24:26,561 What kind of settlement are you talking about? 376 00:24:26,861 --> 00:24:29,861 - What did I even do? - No, that's what I'm saying. 377 00:24:30,001 --> 00:24:34,071 What could you have done wrong for them to sue you like this? 378 00:24:34,671 --> 00:24:36,711 Are you the lawyer for the Salted Seafood Cooperative? 379 00:24:36,811 --> 00:24:39,911 Oh, please. If I were a lawyer, do you think I'd be here? 380 00:24:39,971 --> 00:24:42,111 I'd be duking it out with them in court. 381 00:24:43,211 --> 00:24:47,051 Then in what capacity are you here? What is it that you do? 382 00:24:47,151 --> 00:24:49,051 - Oh, me? - Yes. 383 00:24:49,581 --> 00:24:54,561 Well, to put it one way, I'm an expert in these matters. 384 00:24:55,321 --> 00:25:00,201 His Honour sent me today, so you can just think of me as a mediator. 385 00:25:00,431 --> 00:25:01,601 His Honour sent you? 386 00:25:01,961 --> 00:25:04,031 Judge Kim Sang Geun... 387 00:25:04,301 --> 00:25:06,401 wants you to settle this amicably. 388 00:25:07,671 --> 00:25:10,311 Look, we don't have much time before the trial, so... 389 00:25:10,411 --> 00:25:13,041 when we meet next, I'll come with a more specific proposal... 390 00:25:13,111 --> 00:25:14,281 That won't be necessary. 391 00:25:14,611 --> 00:25:17,381 - What? - From now on, talk to my lawyer. 392 00:25:17,911 --> 00:25:18,911 If you'll excuse me. 393 00:25:20,921 --> 00:25:22,551 Hey, wait, Producer Kim. 394 00:25:23,551 --> 00:25:24,551 Kim... 395 00:25:28,061 --> 00:25:29,061 Hey! 396 00:25:32,461 --> 00:25:36,101 What are you doing here? I told you, you're fired, you punk. 397 00:25:36,331 --> 00:25:39,401 You may be the boss, but strictly speaking, you're not my employer. 398 00:25:39,471 --> 00:25:41,371 Therefore, you have no authority to fire me. Also... 399 00:25:41,471 --> 00:25:43,271 Then who is your employer? 400 00:25:45,341 --> 00:25:46,341 Also, 401 00:25:46,811 --> 00:25:49,741 I worked too hard to get certified to give up this easily. 402 00:25:49,981 --> 00:25:52,111 And if this is truly an order from Judge Kim Sang Geun, 403 00:25:52,551 --> 00:25:53,651 then I have to survive. 404 00:25:54,381 --> 00:25:55,581 I've made up my mind. 405 00:25:56,051 --> 00:25:57,421 Stop staring so intensely when you talk. 406 00:25:57,751 --> 00:25:59,251 How did you know to come here? 407 00:25:59,521 --> 00:26:00,521 Were you following me? 408 00:26:01,421 --> 00:26:03,461 I saw the documents at the shop. I just had a feeling you'd be here. 409 00:26:03,531 --> 00:26:04,531 Why you... 410 00:26:06,591 --> 00:26:07,731 Give me your license. 411 00:26:10,101 --> 00:26:11,101 Drive. 412 00:26:23,511 --> 00:26:24,911 (Gangchun Market: "Maggot Salted Seafood") 413 00:26:24,981 --> 00:26:27,351 You know the Maggot Salted Seafood Scandal? 414 00:26:27,421 --> 00:26:29,551 I never miss On-site Pursuit. 415 00:26:30,251 --> 00:26:33,090 Maggots were in the salted seafood cooperative for sale... 416 00:26:33,091 --> 00:26:34,121 and in the co-op's own stock. 417 00:26:34,291 --> 00:26:37,991 The Food and Drug Safety Ministry investigated but found no issues. 418 00:26:38,231 --> 00:26:42,831 After the broadcast, sales plummeted and many shops closed, ruining them. 419 00:26:43,001 --> 00:26:47,401 So the merchants are suing. But it's hard to beat a network. 420 00:26:47,601 --> 00:26:50,141 Korean law only allows compensation from the media, so... 421 00:26:50,211 --> 00:26:54,911 That's why we're going to mediate. To settle before it goes to trial. 422 00:26:55,111 --> 00:26:56,111 A settlement agreement? 423 00:26:56,711 --> 00:26:57,711 You are? 424 00:26:58,311 --> 00:27:00,221 - Why? - Why do you think? 425 00:27:00,521 --> 00:27:02,651 Because that darn old geezer... 426 00:27:03,321 --> 00:27:04,691 ordered me to. 427 00:27:04,751 --> 00:27:07,491 Oh, did you major in law? Or maybe you're a lawyer... 428 00:27:07,561 --> 00:27:11,561 Do I need a license to stop a fight? Stop with the law, article, clause! 429 00:27:12,461 --> 00:27:14,161 - Well, not necessarily... - Step on it. 430 00:27:14,231 --> 00:27:15,231 Yes, sir. 431 00:27:36,951 --> 00:27:39,451 (Gangchun Salted Seafood Market) 432 00:27:45,191 --> 00:27:46,191 (Closing down sale) 433 00:27:50,671 --> 00:27:53,231 (Notice of Closure) 434 00:28:04,951 --> 00:28:06,355 (We're closing down. we apologise.) 435 00:28:06,379 --> 00:28:07,581 (Kim Young Ho, apologise now!) 436 00:28:08,781 --> 00:28:11,121 - What is this place? - A public market. 437 00:28:11,551 --> 00:28:13,791 They closed down a month after the show aired. 438 00:28:13,861 --> 00:28:16,391 Goodness, where did the maggots on the show come from? 439 00:28:16,461 --> 00:28:20,261 I'm not sure about that. We were strict about our sanitation. 440 00:28:20,661 --> 00:28:24,201 I heard Yun Ho's family sold up too. With business being so bad, 441 00:28:24,271 --> 00:28:27,601 When Mr. Park offers a good price, let's just sell quickly. Okay? 442 00:28:27,671 --> 00:28:31,641 Your mother raised you on this shop. And now, for a few extra bucks, 443 00:28:31,741 --> 00:28:34,911 - you'd sell your mother's spirit? - Spirit or not... 444 00:28:34,981 --> 00:28:38,411 - We're about to starve, Granny! - Be quiet. 445 00:28:38,481 --> 00:28:41,051 Stop fighting. 446 00:28:41,121 --> 00:28:44,151 Alright. Everyone. 447 00:28:44,791 --> 00:28:47,191 Come on, we all need to stick together. 448 00:28:47,991 --> 00:28:51,131 I mean, we have people who came from far away, 449 00:28:51,331 --> 00:28:53,191 so let's hear what these people have to say. 450 00:28:53,731 --> 00:28:58,431 That person is from City Hall, and they were sent by the judge. 451 00:28:58,871 --> 00:29:01,171 Why are they ordering business owners around? 452 00:29:01,371 --> 00:29:05,341 You all filed a lawsuit against the network and Kim Young Ho... 453 00:29:05,911 --> 00:29:08,181 for defamation, is that correct? 454 00:29:08,541 --> 00:29:10,951 I'm the person sent by the judge. 455 00:29:11,081 --> 00:29:14,581 Usually, once a trial starts, it can take, well, over a year, 456 00:29:14,651 --> 00:29:18,091 and as you all know, the costs are very high. 457 00:29:18,251 --> 00:29:21,661 So, it's better for both sides to reach a settlement. 458 00:29:21,821 --> 00:29:23,661 That is the judge's opinion. 459 00:29:23,861 --> 00:29:26,831 If we win, won't the other side have to pay the court fees? 460 00:29:26,891 --> 00:29:31,771 That's true if you win the trial. But that's precisely the problem. 461 00:29:32,201 --> 00:29:34,201 Hey, explain it to them. 462 00:29:34,341 --> 00:29:38,671 I've reviewed the complaint, and the network is legally favoured. 463 00:29:38,941 --> 00:29:41,541 - Even if you appeal... - If you lose the trial, 464 00:29:42,181 --> 00:29:44,951 I mean, who is going to cover those costs? 465 00:29:45,011 --> 00:29:47,681 Where would we get that kind of money? 466 00:29:47,751 --> 00:29:49,751 Okay. Everyone, calm down, 467 00:29:50,051 --> 00:29:53,121 Let's discuss what would be most helpful for the merchants here. 468 00:29:53,221 --> 00:29:57,991 The apology broadcast you all want realistically won't happen. 469 00:29:58,191 --> 00:30:01,900 So, the idea is to demand damages and wrap this up amicably... 470 00:30:01,901 --> 00:30:03,101 What are we, beggars? 471 00:30:03,501 --> 00:30:07,701 Forget that. Tell Producer Kim to get on TV and beg forgiveness. 472 00:30:08,001 --> 00:30:09,001 Ma'am. 473 00:30:09,471 --> 00:30:11,941 This isn't something to approach so emotionally. 474 00:30:12,111 --> 00:30:14,681 You should get actual compensation for your damages. 475 00:30:15,311 --> 00:30:19,051 What are actual damages? Do you know what people are saying? 476 00:30:19,111 --> 00:30:20,721 They say Gangchun salted seafood... 477 00:30:21,021 --> 00:30:22,581 is something you wouldn't even feed to a dog. 478 00:30:22,981 --> 00:30:26,351 "It's garbage teeming with maggots. You eat it and drop dead." 479 00:30:26,621 --> 00:30:28,261 My whole life, 480 00:30:28,461 --> 00:30:32,061 I've treated my fermenting barrels as more pristine than my own body. 481 00:30:32,131 --> 00:30:33,461 Everyone sitting here has. 482 00:30:33,531 --> 00:30:37,201 Ma'am, because of your stubbornness, everyone will suffer twice as much. 483 00:30:37,301 --> 00:30:40,541 Never mind twice, if I die 12 times, what's wrong is wrong. 484 00:30:40,601 --> 00:30:45,241 Either restore all the shops here, or have him admit his fault... 485 00:30:45,341 --> 00:30:47,980 and get on TV and grovel for forgiveness. 486 00:30:47,981 --> 00:30:52,881 If not, I'll salt his palms. Only then will I sign! 487 00:30:55,081 --> 00:30:56,981 Granny! 488 00:31:02,261 --> 00:31:05,160 Please understand. She's just very upset. 489 00:31:05,161 --> 00:31:08,761 Everyone's in a tough situation, so they'll settle for a fair price. 490 00:31:08,831 --> 00:31:12,371 I guess pulling out his tongue and pickling it in salt is faster. 491 00:31:13,231 --> 00:31:14,241 Let's go. 492 00:31:17,641 --> 00:31:19,041 She's certainly stubborn. 493 00:31:19,511 --> 00:31:21,211 I can understand the merchants' position. 494 00:31:21,281 --> 00:31:24,851 Does "understanding" pay the rent? Does it put food on the table? 495 00:31:24,911 --> 00:31:25,981 I'll be right back. 496 00:31:26,351 --> 00:31:29,751 - Hey, where are you going? - I'm getting some salted seafood. 497 00:31:30,691 --> 00:31:34,421 - I like salted squid. - Okay. 498 00:31:38,461 --> 00:31:40,131 (For leasing inquiries, please call) 499 00:31:44,501 --> 00:31:46,171 {\an8}(We've sold seafood for decades, but now they say it has maggots.) 500 00:31:46,231 --> 00:31:47,801 (Have you no conscience?) 501 00:31:54,581 --> 00:31:56,581 (Gangchun Real Estate) 502 00:32:01,451 --> 00:32:02,621 I told you I'm not settling. 503 00:32:02,681 --> 00:32:05,221 No, it's not that. I'm here for some salted seafood. 504 00:32:05,291 --> 00:32:07,491 My mother really likes it. 505 00:32:08,121 --> 00:32:09,121 Oh... 506 00:32:12,131 --> 00:32:15,061 What kind does she like? 507 00:32:16,231 --> 00:32:17,371 Oh, well, here. 508 00:32:17,731 --> 00:32:21,671 Here, have a taste of this. It's salted fermented squid. 509 00:32:21,741 --> 00:32:25,171 - Ours is the best around. - Oh, thank you. 510 00:32:26,571 --> 00:32:28,581 - Boss. - Yes? 511 00:32:30,141 --> 00:32:34,751 Did you go for fermented seafood or to get pickled yourself? 512 00:32:34,821 --> 00:32:37,951 There was a little misunderstanding, but I bought some. 513 00:32:38,791 --> 00:32:41,161 - This is the squid, right? - Yes, she threw that in for free. 514 00:32:41,721 --> 00:32:43,661 Hey, let's go shopping. 515 00:32:47,196 --> 00:32:50,106 (Gangchun Real Estate) 516 00:32:55,676 --> 00:32:58,106 Right, I'll call you. 517 00:33:05,486 --> 00:33:06,556 Please, have a seat. 518 00:33:07,416 --> 00:33:09,456 - Please get them some drinks. - Yes, sir. 519 00:33:16,296 --> 00:33:17,526 Thank you. 520 00:33:18,766 --> 00:33:21,996 I wonder if they'll have any decent listings. 521 00:33:22,436 --> 00:33:25,406 You're not a local. Are you looking to invest? 522 00:33:25,706 --> 00:33:27,276 Or looking to move? 523 00:33:27,336 --> 00:33:31,406 Investing, of course. Those beach shops look pretty good. 524 00:33:31,476 --> 00:33:32,776 The view is so wide open. 525 00:33:32,846 --> 00:33:35,846 You're a step too late. There's nothing available there. 526 00:33:35,946 --> 00:33:37,246 But we saw plenty of empty store fronts. 527 00:33:37,316 --> 00:33:39,756 Those are all gone. Most were urgent sales, and... 528 00:33:39,816 --> 00:33:42,156 stores without key money get snapped up right away. 529 00:33:42,386 --> 00:33:45,256 Instead of that area, if you go ten minutes further from here... 530 00:33:45,326 --> 00:33:48,256 No, no, no. I'm set on that location. 531 00:33:48,326 --> 00:33:50,666 Hey, where was that shop where you bought the salted squid? 532 00:33:52,836 --> 00:33:53,836 Manager Cho. 533 00:33:56,166 --> 00:33:57,836 Snap out of it, man. 534 00:34:00,806 --> 00:34:02,646 Oh, the granny's seafood place? 535 00:34:02,706 --> 00:34:05,646 Yes, that's the one. I want that spot. 536 00:34:05,816 --> 00:34:10,116 Imagine a building of all glass. The ocean's right there. 537 00:34:10,186 --> 00:34:12,386 - It'd be a prime spot for the view. - Exactly. 538 00:34:12,456 --> 00:34:15,016 Ocean views by day, a sunset mecca by night. 539 00:34:15,086 --> 00:34:16,526 It's got social media hot spot written all over it. 540 00:34:17,156 --> 00:34:20,126 Look, I'll pay whatever it costs. Just sell it to me. 541 00:34:20,196 --> 00:34:21,496 The old lady isn't selling her shop. 542 00:34:21,556 --> 00:34:22,566 What? Why not? 543 00:34:22,626 --> 00:34:24,296 I do have something in the works with her. 544 00:34:24,366 --> 00:34:26,496 Oh, so you are talking. Perfect. 545 00:34:26,796 --> 00:34:30,466 I'll pay a premium. Just convince her to sell to me. 546 00:34:30,566 --> 00:34:34,435 A premium? I don't operate that way. 547 00:34:34,436 --> 00:34:38,146 I'm sorry, but really, I have a client who asked first. 548 00:34:38,206 --> 00:34:41,346 This whole business area is dead, but you're saying they're all sold? 549 00:34:41,416 --> 00:34:43,616 - It's right on the waterfront. - What about the shop next door? 550 00:34:43,686 --> 00:34:45,986 - That one's sold, too. - And the one next to that one? 551 00:34:46,086 --> 00:34:47,116 I'm sorry. 552 00:34:47,186 --> 00:34:51,426 This is ridiculous. So ridiculous. A shame, but nothing can be done. 553 00:34:51,486 --> 00:34:53,456 - Let's go. - Yes, Boss. 554 00:34:53,526 --> 00:34:55,056 If you'd like to leave your number, I can... 555 00:34:55,126 --> 00:34:57,766 That's all right. Thanks for your time. 556 00:34:57,826 --> 00:34:58,966 Okay. Take care. 557 00:35:01,066 --> 00:35:04,906 Who's buying shops in an area with no customers or business? 558 00:35:05,106 --> 00:35:08,536 This is strange, right? The whole key money situation... 559 00:35:08,636 --> 00:35:10,176 And his reaction to the premium. 560 00:35:17,686 --> 00:35:19,016 Did you get the pictures? 561 00:35:19,616 --> 00:35:23,386 - He seemed a little suspicious. - Hurry, before scumbags show up. 562 00:35:23,656 --> 00:35:25,486 You know what this deal is worth, right? 563 00:35:26,426 --> 00:35:31,396 Why use patches if you won't rest? How else will you get better? 564 00:35:31,496 --> 00:35:33,966 My Gi Beom is the only one who looks out for me. 565 00:35:34,596 --> 00:35:35,666 Come on, eat up. 566 00:35:38,436 --> 00:35:40,776 Grandma, let's move out of here. 567 00:35:40,876 --> 00:35:43,246 Not this again. Where would we get the money? 568 00:35:43,306 --> 00:35:46,946 We can sell the shop, and I told you I'll handle the rest. 569 00:35:47,016 --> 00:35:50,116 Oh, stop with that nonsense and just eat. 570 00:35:50,186 --> 00:35:52,346 Here, try some. It's fermented just right. 571 00:35:53,316 --> 00:35:56,756 I'm so sick of this seafood. So sick of it. 572 00:36:00,126 --> 00:36:03,496 That little brat. Oh, Gi Beom! 573 00:36:03,796 --> 00:36:05,296 Don't you know how stubborn my grandma is? 574 00:36:06,396 --> 00:36:10,306 You said if I did what he asked, there wouldn't be any trouble. 575 00:36:10,336 --> 00:36:15,176 You never said it would be on TV. Now I've ruined all the local shops. 576 00:36:16,806 --> 00:36:19,246 Fine. I'll head there. 577 00:36:38,296 --> 00:36:39,566 Hey, Pillip. 578 00:36:40,636 --> 00:36:42,465 What are you doing? Pick up. 579 00:36:42,466 --> 00:36:43,466 Sure. 580 00:36:45,636 --> 00:36:47,436 Yes, hello? This is the chicken shop. 581 00:36:48,036 --> 00:36:49,576 Yes. 582 00:36:49,776 --> 00:36:52,146 We’re a bit backed up right now, so it’ll take about an hour. 583 00:36:52,646 --> 00:36:53,876 Thanks. 584 00:36:54,676 --> 00:36:56,645 Sir, one spicy and two regulars for delivery. 585 00:36:56,646 --> 00:36:59,355 What’s going on today? 586 00:36:59,356 --> 00:37:01,916 Did every other chicken shop in the neighbourhood close down? 587 00:37:05,586 --> 00:37:06,696 Here you go. 588 00:37:09,126 --> 00:37:10,166 I got tricked. 589 00:37:11,896 --> 00:37:12,896 Here. 590 00:37:13,196 --> 00:37:14,566 Here. 591 00:37:17,606 --> 00:37:18,636 Here. 592 00:37:25,646 --> 00:37:27,316 Is he out delivering somewhere? 593 00:37:27,646 --> 00:37:28,646 What? 594 00:37:29,346 --> 00:37:30,346 Who are you talking about? 595 00:37:30,486 --> 00:37:32,985 Look right here. That’s where our viewers are watching from. 596 00:37:32,986 --> 00:37:34,015 How about a quick greeting? 597 00:37:34,016 --> 00:37:36,026 On the count of three, just shout "Kokkio!" 598 00:37:36,056 --> 00:37:37,085 One, two, three. 599 00:37:37,086 --> 00:37:38,886 Kokkio! 600 00:37:47,096 --> 00:37:48,436 Yes, this is the chicken shop. 601 00:37:50,366 --> 00:37:53,576 We’re actually sold out for the day. 602 00:37:54,706 --> 00:37:55,906 I'm sorry. 603 00:37:58,006 --> 00:38:00,016 Thanks, please call again next time. 604 00:38:01,316 --> 00:38:02,346 Sure. 605 00:38:09,786 --> 00:38:11,826 Where is Mr. Shin, anyway? 606 00:38:15,656 --> 00:38:17,226 What is he really doing? 607 00:38:22,596 --> 00:38:25,866 When did Player Kim get in here? 608 00:38:26,006 --> 00:38:27,535 Player Kim could hack... 609 00:38:27,536 --> 00:38:29,605 The Blue House with one computer. 610 00:38:29,606 --> 00:38:30,606 Wow, how many computers... 611 00:38:30,607 --> 00:38:34,076 do they even have in here? 612 00:38:35,216 --> 00:38:37,516 Oh, they're not all mine. 613 00:38:37,646 --> 00:38:39,886 I'm working for free. 614 00:38:39,986 --> 00:38:43,255 Hey, and besides, I've been out of the game a while. 615 00:38:43,256 --> 00:38:46,526 You literally wash your hands every day. 616 00:38:47,156 --> 00:38:49,966 Though you've been away, 617 00:38:50,566 --> 00:38:53,696 You're still sharp? 618 00:38:58,406 --> 00:39:01,776 You want me to pull real estate records? 619 00:39:02,036 --> 00:39:03,106 Yes. 620 00:39:03,246 --> 00:39:05,576 It's a small agency in the country, 621 00:39:05,646 --> 00:39:07,846 they're buying commercial property without paying key money, 622 00:39:09,046 --> 00:39:12,446 They sometimes add a premium instead of key money. 623 00:39:12,546 --> 00:39:14,556 Where's that premium from? 624 00:39:14,786 --> 00:39:16,126 I want to know about that. 625 00:39:17,126 --> 00:39:18,156 Darn... 626 00:39:18,326 --> 00:39:20,395 It's illegal. 627 00:39:20,396 --> 00:39:21,796 Of course it's illegal. 628 00:39:21,826 --> 00:39:24,265 But 15 years ago, I legally got you, 629 00:39:24,266 --> 00:39:27,136 out of the slammer. 630 00:39:28,636 --> 00:39:30,965 Is this Gomtang or Seolleongtang? 631 00:39:30,966 --> 00:39:33,005 How often did you reboil this? 632 00:39:33,006 --> 00:39:35,975 I still don't know how to repay you. 633 00:39:35,976 --> 00:39:39,206 Just repay the favour and forget about it. 634 00:39:40,676 --> 00:39:42,146 This must be why people come... 635 00:39:42,616 --> 00:39:46,216 to internet cafes just to eat. 636 00:39:46,716 --> 00:39:49,286 Sexy food. 637 00:39:53,456 --> 00:39:54,995 Can you look into someone for me? 638 00:39:54,996 --> 00:39:56,895 (Chicken Center) 639 00:39:56,896 --> 00:39:58,466 No, it’s not what you're thinking. 640 00:40:00,036 --> 00:40:01,836 I just want to know how he is 641 00:40:02,636 --> 00:40:05,066 His background, that sort of thing. 642 00:40:05,736 --> 00:40:06,876 Yes, anything. 643 00:40:13,146 --> 00:40:14,516 Be careful. 644 00:40:17,746 --> 00:40:19,616 - How old are you? - Twenty-three. 645 00:40:20,216 --> 00:40:22,286 You're 9 years younger and so rude. 646 00:40:22,386 --> 00:40:23,756 What a fossil. 647 00:40:24,086 --> 00:40:25,886 You're one to talk, always snooping. 648 00:40:29,196 --> 00:40:30,866 - Did you hear that? - What if I did? 649 00:40:32,696 --> 00:40:33,736 Wait. 650 00:40:33,896 --> 00:40:35,566 It's not what you think. 651 00:40:35,636 --> 00:40:37,066 And what is it you think I'm thinking? 652 00:40:45,346 --> 00:40:47,776 Technically, kicking me earlier was assault. 653 00:40:47,946 --> 00:40:49,485 Criminal Act, Article 260, 654 00:40:49,486 --> 00:40:51,686 simple assault... 655 00:40:51,746 --> 00:40:53,156 carries a fine up to 5,000 dollars or... 656 00:40:53,416 --> 00:40:54,486 Get lost! 657 00:41:00,226 --> 00:41:02,626 It's not that I'm going to sue you for real. 658 00:41:02,896 --> 00:41:03,966 Go on, sue me. 659 00:41:07,736 --> 00:41:10,936 Don't kick a man when he's down. 660 00:41:12,066 --> 00:41:13,736 That's just cruel! 661 00:41:22,716 --> 00:41:24,146 I'm home. 662 00:41:24,546 --> 00:41:26,156 Hey, is that our Judge Cho? 663 00:41:26,486 --> 00:41:28,085 You're late. Have you eaten? 664 00:41:28,086 --> 00:41:29,386 I'm not hungry. 665 00:41:29,786 --> 00:41:32,286 I bought some some salted fermented seafood for you. 666 00:41:32,456 --> 00:41:34,456 Oh, you shouldn't have. 667 00:41:35,596 --> 00:41:38,866 This is from Gangchun... 668 00:41:38,926 --> 00:41:41,735 It's not what you think. It was carefully prepared by the owner. 669 00:41:41,736 --> 00:41:43,105 I saw it for myself. 670 00:41:43,106 --> 00:41:45,936 Well, if our honourable judge says so, I guess it’s fine. 671 00:41:47,376 --> 00:41:48,576 How was your first day? 672 00:41:49,576 --> 00:41:51,606 Looks like you had a team dinner? Chicken and beer? 673 00:41:54,846 --> 00:41:56,615 - Yes. - You must be tired. 674 00:41:56,616 --> 00:41:57,945 Go wash up and get some rest. 675 00:41:57,946 --> 00:42:00,855 Hey, sit down for a minute. 676 00:42:00,856 --> 00:42:01,856 Oh, come on... 677 00:42:01,857 --> 00:42:03,485 Please don’t call me that. It’s embarrassing. 678 00:42:03,486 --> 00:42:06,056 Who did you take after to be so humble? 679 00:42:08,496 --> 00:42:10,525 Top of your class at the police academy. 680 00:42:10,526 --> 00:42:11,865 Passed the bar at the youngest age. 681 00:42:11,866 --> 00:42:14,336 First among your class to be appointed as a judge, right? 682 00:42:14,836 --> 00:42:17,635 In our whole family, 683 00:42:17,636 --> 00:42:19,135 you’re the first judge. 684 00:42:19,136 --> 00:42:20,405 Your dad even changed your name 685 00:42:20,406 --> 00:42:22,236 in his phone to “Judge Cho.” 686 00:42:22,376 --> 00:42:24,945 Why don’t we just change the nameplate on our front gate too? 687 00:42:24,946 --> 00:42:26,775 - Should we? - Dad... 688 00:42:26,776 --> 00:42:27,876 All right. 689 00:42:28,476 --> 00:42:29,785 So how’s the work at court? 690 00:42:29,786 --> 00:42:30,886 What’d you do today? 691 00:42:31,386 --> 00:42:32,546 Well... 692 00:42:36,286 --> 00:42:38,086 I delivered fried chicken. 693 00:42:38,386 --> 00:42:40,626 "Hello, this is the chicken shop.” I took orders... 694 00:42:42,056 --> 00:42:43,166 and packed boxes. 695 00:42:44,366 --> 00:42:45,366 Just... 696 00:42:47,836 --> 00:42:48,966 worked. 697 00:42:49,166 --> 00:42:50,765 If anyone’s giving you a hard time... 698 00:42:50,766 --> 00:42:53,036 Here, eat this instead. 699 00:42:53,076 --> 00:42:55,406 Even if he told you what he did at court, would you understand? 700 00:42:55,706 --> 00:42:59,176 - Go on, get some rest. - Sure. Good night. 701 00:43:03,616 --> 00:43:05,485 The hairdresser gave me... 702 00:43:05,486 --> 00:43:07,085 way too much volume. 703 00:43:07,086 --> 00:43:09,086 - Why? I think it looks cute. - I look like an alien. 704 00:43:10,356 --> 00:43:12,555 (Award Certificate) 705 00:43:12,556 --> 00:43:14,396 (Award Certificate) 706 00:43:16,766 --> 00:43:18,396 In the end, 707 00:43:19,096 --> 00:43:20,636 I still couldn’t tell my parents. 708 00:43:22,496 --> 00:43:24,065 That I am a judge who works... 709 00:43:24,066 --> 00:43:25,235 (Chicken Judge) 710 00:43:25,236 --> 00:43:27,136 at a fried chicken shop. 711 00:43:31,146 --> 00:43:32,946 We will continue to dig deep... 712 00:43:33,246 --> 00:43:35,475 and uncover the hidden truths... 713 00:43:35,476 --> 00:43:37,446 buried in our society. 714 00:43:39,146 --> 00:43:40,716 When small voices come together, 715 00:43:41,116 --> 00:43:42,986 they can change the world. 716 00:43:43,486 --> 00:43:45,855 Your tips and concerns... 717 00:43:45,856 --> 00:43:47,296 are the beginning of that change. 718 00:43:47,796 --> 00:43:49,896 We won’t stop... 719 00:43:50,596 --> 00:43:53,366 until the truth is no longer hidden. 720 00:43:58,266 --> 00:44:01,605 (On-site Pursuit) 721 00:44:01,606 --> 00:44:02,636 Cut! 722 00:44:02,976 --> 00:44:03,976 Great job, everyone. 723 00:44:03,977 --> 00:44:06,316 - Good job, everyone. - Nice job. 724 00:44:06,716 --> 00:44:08,616 - Good job. - Good work. 725 00:44:10,746 --> 00:44:12,716 Sir, someone’s here to see you. 726 00:44:12,846 --> 00:44:14,556 Someone? Who? 727 00:44:18,286 --> 00:44:21,556 Did the shoot go well? 728 00:44:21,726 --> 00:44:22,895 Hey, show some respect. 729 00:44:22,896 --> 00:44:25,466 This is Producer Kim. 730 00:44:28,266 --> 00:44:31,536 While I was reviewing the settlement papers, 731 00:44:31,606 --> 00:44:33,335 something came up that I wanted to ask. 732 00:44:33,336 --> 00:44:34,676 I told you I’m not settling. 733 00:44:34,836 --> 00:44:37,006 I hear you. 734 00:44:38,376 --> 00:44:40,575 How did that container of maggot-filled salted seafood... 735 00:44:40,576 --> 00:44:41,846 even get discovered? 736 00:44:42,476 --> 00:44:43,946 I saw there were... 737 00:44:44,286 --> 00:44:46,045 more than just one or two containers. 738 00:44:46,046 --> 00:44:47,416 We got a tip-off 739 00:44:47,486 --> 00:44:49,556 Oh, I see. 740 00:44:49,586 --> 00:44:52,626 Seems like you think only the merchants are the victims here. 741 00:44:52,986 --> 00:44:54,495 But the whistleblower who came forward... 742 00:44:54,496 --> 00:44:56,826 they’re a victim too. Emotionally and psychologically. 743 00:44:58,326 --> 00:45:00,766 I guess that’s true. 744 00:45:01,196 --> 00:45:02,466 Producer Kim. 745 00:45:02,666 --> 00:45:04,805 I actually wanted to ask that whistleblower something. 746 00:45:04,806 --> 00:45:06,205 Could you maybe share their contact info? 747 00:45:06,206 --> 00:45:07,636 I can't reveal the source. It’s confidential. 748 00:45:08,336 --> 00:45:09,576 Sorry, 749 00:45:09,676 --> 00:45:11,345 but under Korean civil and criminal procedure law, 750 00:45:11,346 --> 00:45:13,646 there’s no legal protection for journalists to withhold sources. 751 00:45:14,876 --> 00:45:17,116 Hey, what article and clause is that? 752 00:45:17,346 --> 00:45:18,615 - Well... - Hold on a second 753 00:45:18,616 --> 00:45:20,316 So if that info gets brought up... 754 00:45:20,586 --> 00:45:23,486 in court anyway, then... 755 00:45:24,056 --> 00:45:25,686 Wouldn’t it be better... 756 00:45:25,956 --> 00:45:27,255 for all of us to just… 757 00:45:27,256 --> 00:45:30,166 settle this peacefully instead? 758 00:45:30,866 --> 00:45:32,026 Producer Kim. 759 00:45:32,626 --> 00:45:35,436 How about the network issues... 760 00:45:36,036 --> 00:45:38,936 a quick apology broadcast? 761 00:45:40,136 --> 00:45:41,176 Are you trying... 762 00:45:42,636 --> 00:45:43,976 to threaten me right now? 763 00:45:44,106 --> 00:45:47,446 That’s a strong word. Not a threat. 764 00:45:47,616 --> 00:45:50,246 I meant, a negotiation. 765 00:45:54,716 --> 00:45:56,386 Sorry 766 00:45:58,456 --> 00:45:59,656 Hello, sir. 767 00:46:00,196 --> 00:46:01,256 What? 768 00:46:04,914 --> 00:46:06,243 What happened? 769 00:46:06,244 --> 00:46:08,013 Everyone else agreed to settle, 770 00:46:08,014 --> 00:46:09,684 so I went to convince the old lady at her shop. 771 00:46:09,814 --> 00:46:10,984 But it was closed. 772 00:46:11,054 --> 00:46:13,183 We went to her house because we were worried something happened. 773 00:46:13,184 --> 00:46:15,183 She was collapsed in her room, with a pill bottle beside her. 774 00:46:15,184 --> 00:46:16,224 How is she doing? 775 00:46:16,294 --> 00:46:18,524 We pumped her stomach and moved her to a room right away. 776 00:46:18,624 --> 00:46:20,923 Thankfully, we found her in time, and she's stable now. 777 00:46:20,924 --> 00:46:23,264 The moment she woke up, she asked for you two. 778 00:46:24,394 --> 00:46:28,764 (Gang Chun Hospital) 779 00:46:34,774 --> 00:46:36,114 Why would you do that? 780 00:46:37,374 --> 00:46:39,584 You haven’t even finished... 781 00:46:40,814 --> 00:46:42,884 salting that jerk yet. 782 00:47:01,404 --> 00:47:02,904 You know this already. 783 00:47:03,904 --> 00:47:06,044 Win or lose the trial, 784 00:47:08,674 --> 00:47:09,844 things won’t ever go back... 785 00:47:11,544 --> 00:47:13,284 to the way they were. 786 00:47:20,084 --> 00:47:21,154 Let’s just... 787 00:47:24,194 --> 00:47:25,494 sign the settlement. 788 00:47:54,284 --> 00:47:56,254 Why did she suddenly give up? 789 00:47:57,594 --> 00:47:58,954 Because of this old lady... 790 00:47:59,594 --> 00:48:00,964 nothing ever works out 791 00:48:02,194 --> 00:48:04,333 You wait by the car. 792 00:48:04,334 --> 00:48:05,363 What about you? 793 00:48:05,364 --> 00:48:07,464 I left something in the hospital room. 794 00:48:10,474 --> 00:48:11,604 Hello, sir? 795 00:48:11,734 --> 00:48:13,674 Where’s the patient from Room 203? 796 00:48:13,944 --> 00:48:15,144 Hold on. 797 00:48:20,484 --> 00:48:21,544 Hello, sir. 798 00:48:21,984 --> 00:48:23,114 It’s the hospital. 799 00:48:23,814 --> 00:48:25,753 After that big scene yesterday, 800 00:48:25,754 --> 00:48:26,884 the old lady took pills. 801 00:48:27,354 --> 00:48:29,554 If she ends up actually dying over this... 802 00:48:31,094 --> 00:48:32,224 Darn... 803 00:48:33,564 --> 00:48:36,434 If it comes to that, I’ll bring her seal myself. 804 00:48:50,114 --> 00:48:51,373 Hey, go inside and check. 805 00:48:51,374 --> 00:48:52,414 Yes, sir. 806 00:48:55,144 --> 00:48:56,614 Wait... 807 00:48:58,514 --> 00:48:59,524 What? 808 00:48:59,954 --> 00:49:01,654 Gosh, what? 809 00:49:04,154 --> 00:49:07,064 (Mr. Kim) 810 00:49:12,594 --> 00:49:13,663 What is it? 811 00:49:13,664 --> 00:49:15,103 I'm in the middle of frying chicken. 812 00:49:15,104 --> 00:49:16,333 Just get to the point. 813 00:49:16,334 --> 00:49:18,804 You said it was just a corner store. 814 00:49:19,004 --> 00:49:22,144 I'm being traced right now. 815 00:49:22,344 --> 00:49:25,413 I have to get out of here, okay? 816 00:49:25,414 --> 00:49:28,344 Gosh! Hey, these guys are not small-time! 817 00:49:28,384 --> 00:49:30,484 Anyway, hey, 818 00:49:30,654 --> 00:49:33,224 I've printed out the ledger, so come and get it. 819 00:49:33,954 --> 00:49:35,854 Hey, newbie, get ready for a delivery. 820 00:49:35,954 --> 00:49:37,753 A delivery? Me? 821 00:49:37,754 --> 00:49:39,494 What? Did I get fired? 822 00:49:40,394 --> 00:49:41,894 Gosh, you're the worst. 823 00:49:41,924 --> 00:49:44,364 Hey, what did I do? I don't want to go either. 824 00:49:44,434 --> 00:49:45,494 Read me the address. 825 00:49:45,964 --> 00:49:47,934 Sung Chun-gu. Yes. 826 00:49:49,404 --> 00:49:50,504 Yes. 827 00:49:51,574 --> 00:49:52,974 All right. Bye. 828 00:49:56,814 --> 00:49:58,244 Never mind. I'll go. 829 00:49:59,014 --> 00:50:01,084 We won't make the alley in this jam. 830 00:50:01,144 --> 00:50:02,414 Take the shortcut. It's five minutes. 831 00:50:03,154 --> 00:50:04,154 A shortcut? 832 00:50:16,024 --> 00:50:17,194 Payment accepted. 833 00:50:36,584 --> 00:50:37,614 Here. 834 00:50:38,484 --> 00:50:39,924 Si On, wait here. 835 00:50:48,424 --> 00:50:49,934 Hey, check the convenience store. 836 00:50:57,004 --> 00:50:58,903 With this, we're even. 837 00:50:58,904 --> 00:51:01,344 Are you ever going to let that go? 838 00:51:01,444 --> 00:51:02,673 - Mr. Shin! - Yes? 839 00:51:02,674 --> 00:51:04,073 Hurry, Mr. Shin! 840 00:51:04,074 --> 00:51:06,744 - What's wrong? What? - What is it? 841 00:51:07,244 --> 00:51:08,644 Hey, over there! 842 00:51:12,414 --> 00:51:14,554 - That's him, right? - Yes, that's him. 843 00:51:15,124 --> 00:51:16,253 Found him. 844 00:51:16,254 --> 00:51:18,094 - Si On, I'll drive. Get in back. - What? 845 00:51:34,544 --> 00:51:35,544 Hold on tight. 846 00:51:42,684 --> 00:51:44,114 Hurry up! 847 00:51:47,454 --> 00:51:49,554 Cut them off from the side! 848 00:52:03,674 --> 00:52:05,273 Darn it! 849 00:52:05,274 --> 00:52:06,404 Get them! 850 00:52:25,794 --> 00:52:27,294 - Mr. Shin, this way! - What? 851 00:52:31,064 --> 00:52:32,434 Hey, where are they going? 852 00:52:35,804 --> 00:52:36,873 Turn right! 853 00:52:36,874 --> 00:52:38,804 Just step on it! 854 00:52:55,754 --> 00:52:57,594 - Mr. Shin! Turn left! - Right! 855 00:53:09,504 --> 00:53:10,974 Darn, what is this? 856 00:53:11,334 --> 00:53:13,504 Hey, take this! 857 00:53:13,704 --> 00:53:15,574 - Get this! - Let's go! 858 00:53:19,474 --> 00:53:20,544 What is this? 859 00:53:22,184 --> 00:53:23,853 Hey, I can't see a thing! 860 00:53:23,854 --> 00:53:25,454 Hey, go slow, 861 00:53:25,814 --> 00:53:27,384 Lee Si On is the best! 862 00:53:27,784 --> 00:53:29,853 Lee Si On rules! 863 00:53:29,854 --> 00:53:31,394 Si On, you're doing great! 864 00:53:32,194 --> 00:53:33,624 You called them here, didn't you, Si On? 865 00:53:33,924 --> 00:53:36,494 - Lee Si On! - You're awesome! 866 00:53:42,364 --> 00:53:45,074 (Chicken Center) 867 00:53:50,444 --> 00:53:51,514 Gosh. 868 00:53:52,114 --> 00:53:53,713 I thought we were on a race track earlier. 869 00:53:53,714 --> 00:53:57,214 When did you call your friends? 870 00:53:57,754 --> 00:53:59,054 Back at the convenience store. 871 00:53:59,584 --> 00:54:01,824 They outnumbered us, so I sent out an S.O.S. 872 00:54:03,024 --> 00:54:05,694 Hey, you must be hungry. Come in, I'll make you something. 873 00:54:05,794 --> 00:54:07,124 Oh, I have to go make a late-night delivery. 874 00:54:07,694 --> 00:54:09,663 - What we got done earlier... - All right. 875 00:54:09,664 --> 00:54:11,164 I'll pay you tenfold. 876 00:54:14,134 --> 00:54:15,604 - Now? - Yes. 877 00:54:15,904 --> 00:54:17,404 Come on. Gosh. 878 00:54:17,474 --> 00:54:19,074 All relationships are transactions. 879 00:54:19,504 --> 00:54:21,243 There's no free lunch. 880 00:54:21,244 --> 00:54:22,604 That's how you survive. 881 00:54:22,944 --> 00:54:24,344 And guess who taught me that? 882 00:54:25,944 --> 00:54:27,084 You did. 883 00:54:28,084 --> 00:54:29,114 All right, fine. 884 00:54:30,814 --> 00:54:33,584 Here. You've hit your daily target. Mother, you already know. 885 00:54:35,124 --> 00:54:36,224 I exceeded it. 886 00:54:38,724 --> 00:54:39,794 Goodness. 887 00:54:40,824 --> 00:54:42,824 - I'm off, boss. - Drive safe. 888 00:54:54,044 --> 00:54:56,304 (Chicken Center) 889 00:55:01,844 --> 00:55:03,213 (HI Gangchun Resort Business Plan) 890 00:55:03,214 --> 00:55:06,014 HI Group? 891 00:55:06,924 --> 00:55:08,183 (2023 HI Gangchun Resort Business Plan) 892 00:55:08,184 --> 00:55:09,654 Year 2023? 893 00:55:10,494 --> 00:55:11,854 Look at these guys. 894 00:55:12,024 --> 00:55:14,864 They planned this two years ago. 895 00:55:16,794 --> 00:55:20,264 "Gangchun Salted Seafood Land Purchase Plan." 896 00:55:21,564 --> 00:55:24,034 So they were planning to gobble up the whole thing. 897 00:55:34,014 --> 00:55:37,684 Hey, check out the head for the HI. 898 00:55:38,014 --> 00:55:39,514 (In charge of HI Gangchun Resort Business Plan, Yang Jin Hyeok) 899 00:55:42,454 --> 00:55:44,894 The key money is 10 million dollars. 900 00:55:45,824 --> 00:55:47,593 The purchase price of the store is negotiated separately. 901 00:55:47,594 --> 00:55:49,123 Let's use the market price. 902 00:55:49,124 --> 00:55:50,133 What did you say? 903 00:55:50,134 --> 00:55:52,863 If you don't like it, you can void all the contracts... 904 00:55:52,864 --> 00:55:54,604 of all the shops you've bought, 905 00:55:54,664 --> 00:55:56,304 Are you threatening me? 906 00:55:56,674 --> 00:55:58,273 You're making a mistake. 907 00:55:58,274 --> 00:55:59,974 A threat's no good unless it's scary. 908 00:56:00,274 --> 00:56:02,504 This is a negotiation. 909 00:56:02,674 --> 00:56:05,374 Think it over and give me a call. 910 00:56:08,914 --> 00:56:10,614 - Goodness. - Gosh. 911 00:56:13,554 --> 00:56:15,883 - We'll get compensation too. - We're counting on you. 912 00:56:15,884 --> 00:56:16,994 Article One. 913 00:56:17,094 --> 00:56:20,264 Gangchun Seasoned Seafood Sales Association... 914 00:56:20,494 --> 00:56:23,094 won't request an apology broadcast about the maggot-infested jeotgal... 915 00:56:23,664 --> 00:56:25,163 that aired last March... 916 00:56:25,164 --> 00:56:27,304 regarding Director Kim's TVC's "On-site Pursuit." 917 00:56:28,834 --> 00:56:29,974 Article Two. 918 00:56:30,034 --> 00:56:31,574 TVC and Kim Young Ho, 919 00:56:31,704 --> 00:56:34,104 for airing Director Kim's "On-site Pursuit," 920 00:56:34,244 --> 00:56:36,403 compensate the Gangchun Seasoned Seafood Sales Association... 921 00:56:36,404 --> 00:56:38,374 for financial and emotional damages. 922 00:56:44,554 --> 00:56:45,754 Everyone has affixed their seal. 923 00:56:46,854 --> 00:56:47,884 (Settlement agreement) 924 00:56:50,554 --> 00:56:52,423 - What is he doing? - Oh, gosh. 925 00:56:52,424 --> 00:56:54,263 - What is he doing? - Who does he think he is? 926 00:56:54,264 --> 00:56:55,463 Oh, my goodness. 927 00:56:55,464 --> 00:56:56,963 - Sir. - Goodness, ma'am. 928 00:56:56,964 --> 00:56:59,133 Why would you just stamp this? 929 00:56:59,134 --> 00:57:01,064 The terms of this agreement are total garbage. 930 00:57:01,464 --> 00:57:04,004 We worked so hard on this agreement. Why are you doing this? 931 00:57:05,604 --> 00:57:08,204 The specific clauses of this agreement need to be revised. 932 00:57:09,504 --> 00:57:11,174 (Safety first) 933 00:57:14,584 --> 00:57:15,684 Hold on! 934 00:57:17,854 --> 00:57:19,784 I was worried you'd already left. Thank goodness. 935 00:57:19,854 --> 00:57:21,024 What's going on? 936 00:57:21,124 --> 00:57:23,324 Oh, an officer from the Traffic Division just told us... 937 00:57:23,794 --> 00:57:26,254 there's work on the main road. 938 00:57:26,394 --> 00:57:27,894 It's faster if you take local roads. 939 00:57:27,994 --> 00:57:29,894 - Thank you. - Don't mention it. 940 00:57:30,034 --> 00:57:31,094 Have a safe trip. 941 00:57:31,634 --> 00:57:32,734 Thanks. 942 00:57:40,274 --> 00:57:41,903 I worked all night on that draft. 943 00:57:41,904 --> 00:57:44,374 You should've told me earlier if you didn't like it. 944 00:57:44,474 --> 00:57:45,613 Which specific clauses? 945 00:57:45,614 --> 00:57:46,843 What wording do you want to change? 946 00:57:46,844 --> 00:57:49,244 All of it. Give the merchants what they want. 947 00:57:49,344 --> 00:57:52,653 We'll get the apology broadcast, as the original complaint requested. 948 00:57:52,654 --> 00:57:55,654 Do you think Director Kim and the station will ever agree? 949 00:57:55,854 --> 00:57:58,393 A settlement needs mutual consent. 950 00:57:58,394 --> 00:58:00,093 That's the law. From what I can see, this is... 951 00:58:00,094 --> 00:58:01,794 Who does that help? 952 00:58:01,924 --> 00:58:03,664 Are you on our side, or the law's? 953 00:58:16,874 --> 00:58:18,014 What is this? 954 00:58:22,144 --> 00:58:23,684 I'm going to do things my way. 955 00:58:23,914 --> 00:58:25,284 If it's wrong, I'll shut it down. 956 00:58:25,484 --> 00:58:27,683 But the livelihoods of the merchants are at stake here! 957 00:58:27,684 --> 00:58:30,854 For someone who got this job through connections, you sure talk a lot. 958 00:58:30,994 --> 00:58:33,664 I'm the boss, Master Shin. 959 00:58:36,094 --> 00:58:37,094 What? 960 00:58:43,574 --> 00:58:45,433 Hey, what's wrong with that truck? 961 00:58:45,434 --> 00:58:46,534 It's getting way too close. 962 00:58:48,374 --> 00:58:49,374 What? 963 00:59:05,594 --> 00:59:06,594 Hey, get out! 964 00:59:09,194 --> 00:59:11,094 The door won't open! 965 00:59:14,634 --> 00:59:16,504 Sir, the train... 966 00:59:17,274 --> 00:59:18,904 - What? - The train... 967 00:59:21,704 --> 00:59:22,704 Hey. 968 00:59:23,674 --> 00:59:26,114 Break the window and get out now! 969 00:59:39,294 --> 00:59:40,324 Please... 970 00:59:46,194 --> 00:59:48,164 The car behind us moved! 971 01:00:04,054 --> 01:00:05,954 Seriously, I’m swamped right now… 972 01:00:07,124 --> 01:00:08,154 What is it now? 973 01:00:08,284 --> 01:00:11,624 I told you, no deliveries before 6pm. 974 01:00:11,954 --> 01:00:13,024 Darn it. 975 01:00:16,764 --> 01:00:18,464 You need to hurry! 976 01:00:18,734 --> 01:00:19,764 Hurry! 977 01:00:26,004 --> 01:00:27,074 Mr. Shin! 978 01:01:15,984 --> 01:01:17,854 Why is it that every bad guy... 979 01:01:18,424 --> 01:01:19,894 pulls the same tricks? 980 01:01:31,274 --> 01:01:32,334 I guess... 981 01:01:32,934 --> 01:01:34,944 you haven’t heard. 982 01:01:36,004 --> 01:01:39,044 I am Mr. Shin! 983 01:01:39,514 --> 01:01:40,984 Mr. Shin! 984 01:02:17,714 --> 01:02:20,684 (Shin's Project) 985 01:02:20,924 --> 01:02:24,223 {\an8}Anyone who plays with lives, I never let them off the hook. 986 01:02:24,224 --> 01:02:25,323 {\an8}What’s the plan? 987 01:02:25,324 --> 01:02:26,454 {\an8}Get ready! 988 01:02:28,364 --> 01:02:30,793 {\an8}Kkokkio! 989 01:02:30,794 --> 01:02:32,333 {\an8}They breaks the law every chance they get, 990 01:02:32,334 --> 01:02:34,264 {\an8}but they show no sign of guilt... 991 01:02:34,404 --> 01:02:37,104 {\an8}I’d like a background check on this guy. 992 01:02:38,874 --> 01:02:40,503 {\an8}There must be a reason he’s doing all this. 993 01:02:40,504 --> 01:02:42,174 {\an8}We’re in a hurry. Move! 994 01:02:42,474 --> 01:02:45,314 {\an8}We’re going to make them pay triple the pain. 995 01:02:47,144 --> 01:02:48,644 {\an8}From now on, you’re negotiating with me. 73479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.