All language subtitles for Shins.Project.S01E01.1080p.VIU.WEB-DL[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,164 --> 00:00:53,211 (Episode 1) 2 00:00:53,294 --> 00:00:54,294 (No urinating) 3 00:01:03,344 --> 00:01:04,444 Hi, Si On. 4 00:01:09,114 --> 00:01:10,444 (Milk) 5 00:01:15,254 --> 00:01:18,111 Let's hurry. Okay, I'm coming. 6 00:01:18,194 --> 00:01:20,671 - Hurry up. - What in the world is going on? 7 00:01:20,754 --> 00:01:21,924 That's Jeong Min's house. 8 00:01:22,424 --> 00:01:24,411 No, I think it's Mi Jin's place. No, it looks like Jeong Min's. 9 00:01:24,494 --> 00:01:26,611 What if there's a fire? What are we going to do? 10 00:01:26,694 --> 00:01:28,964 What's that guy doing? He's the semi-basement guy, right? 11 00:01:29,064 --> 00:01:30,364 He was robbed again? 12 00:01:34,004 --> 00:01:35,004 Get out of the way! 13 00:01:35,674 --> 00:01:38,214 - Get lost, all of you! - Isn't that gasoline? 14 00:01:41,684 --> 00:01:44,714 - Hey, what are we going to do? - Get lost. 15 00:01:45,114 --> 00:01:46,554 Why are you all ignoring me! 16 00:01:49,024 --> 00:01:50,184 (Bathroom) 17 00:01:50,454 --> 00:01:51,454 Get lost. 18 00:01:55,264 --> 00:01:56,424 (City Gas) 19 00:01:57,294 --> 00:01:58,594 Everyone, step back. 20 00:02:15,284 --> 00:02:16,644 (Suyeong Express) 21 00:02:17,314 --> 00:02:18,654 (Milk) 22 00:02:24,254 --> 00:02:27,054 Everyone, get lost! I'm going to kill myself! 23 00:02:27,654 --> 00:02:29,681 - Choi, handle crowd control there. - What did I do wrong? 24 00:02:29,764 --> 00:02:30,764 All right. 25 00:02:31,294 --> 00:02:34,451 - Everyone, back up. It's dangerous. - Get out of the way, cops! 26 00:02:34,534 --> 00:02:35,934 Please follow our instructions, everyone. 27 00:02:36,704 --> 00:02:37,764 Calm down, sir. 28 00:02:38,034 --> 00:02:40,191 - Seriously, how many times now? - Are you going to get lost or not? 29 00:02:40,274 --> 00:02:41,821 - We understand, so... - You want to see me die? 30 00:02:41,904 --> 00:02:43,661 - Stop this and come on down! - Get lost! 31 00:02:43,744 --> 00:02:44,774 Unbelievable. 32 00:02:46,114 --> 00:02:48,584 - When's the SWAT team getting here? - They're almost here. 33 00:02:53,154 --> 00:02:54,154 (Gas) 34 00:02:54,884 --> 00:02:56,454 What's that? Isn't that a butane canister? 35 00:02:57,354 --> 00:02:58,354 Oh, no. 36 00:02:58,654 --> 00:02:59,654 Hey, push them back. 37 00:03:04,394 --> 00:03:06,034 All units, move in. Let's go, let's go. 38 00:03:06,464 --> 00:03:08,364 - Get in position. - Get in position. 39 00:03:09,634 --> 00:03:10,634 (SWAT) 40 00:03:32,694 --> 00:03:34,324 - Get ready. - Yes, sir. 41 00:03:38,334 --> 00:03:41,094 What is all this? Why is it so damn noisy! 42 00:03:42,764 --> 00:03:44,051 - Hey! - What? 43 00:03:44,134 --> 00:03:45,851 You jerk! Get down from there now! 44 00:03:45,934 --> 00:03:48,544 No! What have you ever done for me? 45 00:03:48,744 --> 00:03:52,191 - How many times have I told you... - Look at this. What a mess. 46 00:03:52,274 --> 00:03:55,084 What have you ever done for me? Who are you to talk to me? 47 00:03:55,184 --> 00:03:56,161 I'm going to end it all. 48 00:03:56,244 --> 00:03:59,101 What right? You're lowering home values, punk! 49 00:03:59,184 --> 00:04:02,384 Why do you ignore me? Is it too much to ask? 50 00:04:03,624 --> 00:04:04,624 Excuse me. 51 00:04:07,824 --> 00:04:10,294 Let me just hang this laundry. 52 00:04:14,734 --> 00:04:17,704 The elderly lady on the third floor has bad knees, 53 00:04:17,964 --> 00:04:20,234 so I brought it up here for her. 54 00:04:21,904 --> 00:04:23,274 Just going to hang the laundry. 55 00:04:27,514 --> 00:04:29,514 Don't. 56 00:04:30,614 --> 00:04:31,854 Them? 57 00:04:32,254 --> 00:04:35,424 Don't you worry about that. They won't shoot you anyway. 58 00:04:35,954 --> 00:04:40,354 The utility pipes here are ancient, 59 00:04:40,724 --> 00:04:44,094 this whole area will be basically one big minefield, you see. 60 00:04:45,834 --> 00:04:47,951 - See that fire truck over there? - What? 61 00:04:48,034 --> 00:04:49,034 The fire truck. 62 00:04:51,234 --> 00:04:52,974 There's a firefighter next to that truck, right? 63 00:04:53,274 --> 00:04:54,674 Take a good look at the hose... 64 00:04:55,074 --> 00:04:56,604 that firefighter's holding. 65 00:04:58,714 --> 00:04:59,814 That's right, that one. 66 00:05:01,214 --> 00:05:03,584 That hose is taut, isn't it? 67 00:05:03,844 --> 00:05:06,614 It's full of water. They're ready to spray immediately. 68 00:05:09,184 --> 00:05:13,041 So what I'm saying is, no matter how hard you try to die, 69 00:05:13,124 --> 00:05:15,224 it's not going to be that easy. 70 00:05:15,594 --> 00:05:19,694 If you can't even manage to die, why try setting yourself on fire? 71 00:05:21,064 --> 00:05:22,064 Mister. 72 00:05:22,434 --> 00:05:24,651 - Do you like chocolate milk? - What? 73 00:05:24,734 --> 00:05:26,504 - Chocolate milk. - Choco... 74 00:05:26,804 --> 00:05:30,944 I bought this for myself, but have some. Just save me a little. 75 00:05:32,044 --> 00:05:35,084 You've been working all night, so you haven't eaten a thing. 76 00:05:35,584 --> 00:05:37,344 Your stomach must be killing you. 77 00:05:37,844 --> 00:05:39,454 Here, have some. 78 00:05:43,424 --> 00:05:44,424 Go on, drink up. 79 00:05:46,754 --> 00:05:47,754 Mister! 80 00:05:50,464 --> 00:05:51,464 Yes? 81 00:05:52,194 --> 00:05:53,194 Who are you? 82 00:05:55,634 --> 00:05:56,864 You know Ttoli Super? 83 00:05:57,504 --> 00:05:59,251 - Tto... - Ttoli Super. 84 00:05:59,334 --> 00:06:00,334 Over there... 85 00:06:00,604 --> 00:06:01,844 So you do know it. 86 00:06:03,074 --> 00:06:05,174 You know Samgwang Villa next to it, right? 87 00:06:05,714 --> 00:06:07,944 - Over there. That one. - Hey! 88 00:06:08,244 --> 00:06:10,001 - You jerk! - What? 89 00:06:10,084 --> 00:06:11,431 - Get down from there right now! - Keep it up. 90 00:06:11,514 --> 00:06:15,371 If you want to die, do it quietly! Why make a scene at my building? 91 00:06:15,454 --> 00:06:16,924 A scene? 92 00:06:17,224 --> 00:06:19,794 After everything you put me through in this building! 93 00:06:19,924 --> 00:06:21,471 It's my building. I'll do what I want. 94 00:06:21,554 --> 00:06:23,711 Who are you to tell me what to do? 95 00:06:23,794 --> 00:06:24,781 Hey, you punk! 96 00:06:24,864 --> 00:06:27,751 It's not like we stayed for free. 97 00:06:27,834 --> 00:06:29,804 You took our rent money on time every single month, 98 00:06:30,034 --> 00:06:32,874 so why do you suddenly pull a stunt like this? 99 00:06:33,004 --> 00:06:36,074 What, you think your tenants are just a bunch of pushovers? 100 00:06:36,374 --> 00:06:37,374 What's wrong with you? 101 00:06:37,804 --> 00:06:39,291 What's he going on about? Is he telling me to leave? 102 00:06:39,374 --> 00:06:40,961 Who on earth are you to be causing trouble here? 103 00:06:41,044 --> 00:06:45,314 I tried to be patient with the geezer, but he's just ridiculous. 104 00:06:46,354 --> 00:06:49,324 Me? I pay rent, so I'll make a scene. 105 00:06:49,884 --> 00:06:52,924 - So what are you gonna do about it? - You're what? 106 00:06:53,554 --> 00:06:57,711 Sir, please calm down for a moment. Let's step aside so you can tell me. 107 00:06:57,794 --> 00:07:00,381 - Get off me! I said, let go! - Please calm down. 108 00:07:00,464 --> 00:07:05,151 So arrogant over a single building. Hey, don't you pay him any mind. 109 00:07:05,234 --> 00:07:06,834 Just completely ignore a guy like that. 110 00:07:07,274 --> 00:07:08,904 Just ignore him. 111 00:07:09,144 --> 00:07:10,621 - Mister. - Yes? 112 00:07:10,704 --> 00:07:12,291 You pay monthly rent, too? 113 00:07:12,374 --> 00:07:15,284 You bet I do. I even have to pay rent in advance. 114 00:07:16,184 --> 00:07:17,644 My landlord... 115 00:07:18,244 --> 00:07:20,914 once threw all my stuff out onto the street. 116 00:07:22,524 --> 00:07:25,494 Just because I was a week late with my prepaid rent. 117 00:07:25,594 --> 00:07:28,024 I even ended up paying him back with interest. 118 00:07:28,664 --> 00:07:30,194 So disgusting and petty of him. Seriously. 119 00:07:34,394 --> 00:07:35,404 Buddy. 120 00:07:36,134 --> 00:07:40,504 I know exactly how you feel. Whatever you've been through, 121 00:07:40,934 --> 00:07:41,944 I swear, 122 00:07:42,744 --> 00:07:44,944 I am 100 percent on your side. 123 00:07:47,974 --> 00:07:49,984 Don't cry. 124 00:07:50,414 --> 00:07:53,014 Come on, don't cry over something like this. 125 00:07:57,554 --> 00:07:58,624 Move. 126 00:07:59,094 --> 00:08:00,094 I said, move! 127 00:08:00,894 --> 00:08:01,894 Oh, good grief. 128 00:08:02,064 --> 00:08:04,994 Hey! Don't just stand there, shoot him! 129 00:08:05,364 --> 00:08:08,721 What? More nonsense? 130 00:08:08,804 --> 00:08:10,404 Go on, say it. 131 00:08:10,564 --> 00:08:13,321 I hope you spend your life living under someone else's roof... 132 00:08:13,404 --> 00:08:16,644 and get robbed of every cent you earn, you jerk! 133 00:08:17,744 --> 00:08:18,774 Why you... 134 00:08:21,444 --> 00:08:26,031 Has that old jerk lost his mind? He's really making me angry. 135 00:08:26,114 --> 00:08:27,114 What did you just say? 136 00:08:27,684 --> 00:08:28,684 I'm seriously... 137 00:08:30,524 --> 00:08:31,524 Don't. 138 00:08:31,894 --> 00:08:35,154 I'm going to burn this whole damn place to the ground, 139 00:08:37,194 --> 00:08:39,611 - and leave you with nothing! - He's lost it. 140 00:08:39,694 --> 00:08:42,604 I'll make you spend your entire life living under someone else's roof! 141 00:08:43,404 --> 00:08:45,774 - I swear I will! - Stop it. 142 00:08:46,104 --> 00:08:47,104 Hey. 143 00:08:47,634 --> 00:08:49,291 - Don't you dare. - No. 144 00:08:49,374 --> 00:08:51,374 - Let's all die! Die! - Don't! Stop it 145 00:08:52,574 --> 00:08:53,574 Die. 146 00:08:53,944 --> 00:08:55,414 After we all die together, 147 00:08:56,144 --> 00:08:57,944 and go to the afterworld... 148 00:08:58,284 --> 00:08:59,284 Wait a second. 149 00:09:00,184 --> 00:09:03,054 Let's see who becomes the brighter star. 150 00:09:03,884 --> 00:09:04,941 Come on in! 151 00:09:05,024 --> 00:09:06,911 - Come on in! - Stay back! No, stay back! 152 00:09:06,994 --> 00:09:08,541 - Come on! - You can't come in. 153 00:09:08,624 --> 00:09:09,624 Come on! 154 00:09:13,634 --> 00:09:14,764 Come on! 155 00:09:15,094 --> 00:09:16,104 Go! 156 00:09:21,774 --> 00:09:23,004 (SWAT) 157 00:09:25,444 --> 00:09:26,444 Mister. 158 00:09:26,944 --> 00:09:29,714 - Yes. - Thanks for the chocolate milk. 159 00:09:33,584 --> 00:09:34,584 Coming through. 160 00:09:53,074 --> 00:09:55,121 (Police) 161 00:09:55,204 --> 00:09:56,604 Thanks to you, it all worked out. 162 00:09:57,844 --> 00:09:59,574 By the way, why did you break that window? 163 00:09:59,814 --> 00:10:02,044 I smelled gas. Didn't you? 164 00:10:02,914 --> 00:10:07,454 That could've caused an explosion, so I was just airing it out. 165 00:10:09,284 --> 00:10:13,054 He apparently wouldn't install bars, so he's been robbed three times. 166 00:10:14,224 --> 00:10:16,464 To make such a fuss over just some security bars, honestly. 167 00:10:17,164 --> 00:10:18,634 What do you mean, "just some security bars"? 168 00:10:19,164 --> 00:10:20,894 "Just some security bars"? 169 00:10:22,264 --> 00:10:25,574 Do you know why people snap? 170 00:10:25,834 --> 00:10:27,921 Because it all just boils up inside. 171 00:10:28,004 --> 00:10:29,591 It boils and boils till it spills out, 172 00:10:29,674 --> 00:10:32,914 and that's when the lid just blows right off. 173 00:10:33,614 --> 00:10:37,031 Someone gets dumped, they jump. Their grades drop, they jump. 174 00:10:37,114 --> 00:10:39,114 They jump because the person upstairs won't stop stomping around. 175 00:10:39,914 --> 00:10:44,354 But I've never seen anyone jump for world peace. 176 00:10:45,754 --> 00:10:48,424 Do you know why people risk their lives over such small things? 177 00:10:49,064 --> 00:10:52,394 Because for them, that's the most urgent thing in their life. 178 00:10:52,964 --> 00:10:55,604 It's a matter of life and death for them! 179 00:10:56,034 --> 00:10:57,604 How dare you be so dismissive! 180 00:11:00,534 --> 00:11:01,804 Wait, sir. 181 00:11:02,444 --> 00:11:03,444 What? 182 00:11:04,104 --> 00:11:05,844 If you don't mind my asking, what is it you do? 183 00:11:06,544 --> 00:11:07,544 Me? 184 00:11:11,984 --> 00:11:14,014 Well, I'm this kind of person. 185 00:11:14,384 --> 00:11:16,324 If there's ever a reward, 186 00:11:17,184 --> 00:11:18,624 be sure to give me a call. 187 00:11:26,364 --> 00:11:29,104 (Chicken Center Coupon, Collect 10 for 1 Free Chicken) 188 00:11:41,474 --> 00:11:48,214 (Shin's Project) 189 00:11:53,654 --> 00:11:56,864 I'm so nervous. It's our first day. Where do you think you'll be posted? 190 00:11:57,464 --> 00:11:58,464 I'm not sure. 191 00:11:59,364 --> 00:12:01,364 Judge Cho will get a good post, wont he? 192 00:12:01,564 --> 00:12:03,204 Of course. He graduated at the top of his class. 193 00:12:03,334 --> 00:12:05,404 Well, I'm just going to work hard no matter which department I get. 194 00:12:07,804 --> 00:12:09,061 - Hello, sir. - Hello, sir. 195 00:12:09,144 --> 00:12:10,704 - Hello, sir. - Hello, sir. 196 00:12:11,504 --> 00:12:13,674 - You're my role model, sir. - Me too. 197 00:12:16,214 --> 00:12:18,114 You must be Cho Pillip. 198 00:12:20,154 --> 00:12:21,154 Yes, sir. 199 00:12:21,654 --> 00:12:22,724 Come, let's talk. 200 00:12:24,154 --> 00:12:25,141 - Welcome. - Goodbye, sir. 201 00:12:25,224 --> 00:12:26,224 - Goodbye, sir. - Please, go on in. 202 00:12:27,294 --> 00:12:28,571 - Gosh, I'm so jealous. - So jealous. 203 00:12:28,654 --> 00:12:29,924 He must be off somewhere great. 204 00:12:37,734 --> 00:12:39,991 The director of the institute spoke very highly of you. 205 00:12:40,074 --> 00:12:41,404 You're too kind, sir. 206 00:12:41,634 --> 00:12:46,374 Don't waste your time bowing to me. Save it for when it really counts, 207 00:12:46,474 --> 00:12:49,244 and bow to the powerless with all your heart. 208 00:12:49,344 --> 00:12:52,431 You're the senior judge my institute class admires the most. 209 00:12:52,514 --> 00:12:54,114 I know. I'm popular. 210 00:12:57,324 --> 00:13:00,194 Why hasn't this guy shown up yet? 211 00:13:07,864 --> 00:13:09,434 Hey, where are you going? 212 00:13:11,904 --> 00:13:15,234 What do you believe makes a good judge? 213 00:13:15,474 --> 00:13:18,704 One who treats both sides fairly and listens closely to both sides... 214 00:13:18,804 --> 00:13:21,274 Are there judges who don't do that? Give me something other than that. 215 00:13:22,314 --> 00:13:23,314 Well... 216 00:13:23,914 --> 00:13:25,384 - Also... - Being honest. 217 00:13:26,554 --> 00:13:29,854 Don't pretend you know everything. Honestly admit what you don't know. 218 00:13:30,384 --> 00:13:32,024 Do you have the courage to admit that in court? 219 00:13:38,324 --> 00:13:39,994 Oh, for crying out loud. 220 00:13:40,764 --> 00:13:43,451 I should've changed the password. 221 00:13:43,534 --> 00:13:44,564 What's with your getup? 222 00:13:44,664 --> 00:13:48,174 Why can just anyone waltz in when the owner's away? 223 00:13:48,274 --> 00:13:49,404 Get us two coffees. 224 00:13:53,814 --> 00:13:55,174 What, does this look like a coffee shop? 225 00:13:55,944 --> 00:13:58,244 Coffee at a chicken joint? It's ridiculous. 226 00:13:58,814 --> 00:14:01,884 I can hear you. And only fill water three-fifths full. 227 00:14:04,984 --> 00:14:08,124 Anyway, to be a good judge, 228 00:14:08,524 --> 00:14:10,124 you first have to be a good person. 229 00:14:10,694 --> 00:14:14,294 - Yes, sir. I'll work hard. - You'd better. 230 00:14:18,534 --> 00:14:19,974 Here. Three-fifths. 231 00:14:23,874 --> 00:14:25,444 Or thirteen-twentieths. 232 00:14:26,574 --> 00:14:27,914 Thirteen-twentieths? 233 00:14:28,474 --> 00:14:30,031 - Master Shin. - What? 234 00:14:30,114 --> 00:14:31,461 Give me half a chicken. 235 00:14:31,544 --> 00:14:34,214 - Oh, come on. - I don't have time. Hurry up. 236 00:14:34,554 --> 00:14:35,954 Half a chicken? 237 00:14:53,304 --> 00:14:55,404 That temper of his. 238 00:15:02,584 --> 00:15:04,214 - Go on, eat. - After you, sir. 239 00:15:04,314 --> 00:15:06,854 - No, you eat first. - Yes, sir. 240 00:15:11,554 --> 00:15:13,794 - So? How is it? - It's delicious. Please, have some. 241 00:15:14,524 --> 00:15:17,241 This place has great whole chicken. It wouldn't be a bad place to work. 242 00:15:17,324 --> 00:15:20,034 - I'll work hard for you either way. - No. 243 00:15:20,334 --> 00:15:22,534 I'm saying you're going to work here. 244 00:15:27,574 --> 00:15:30,244 Master Shin is a bit of a handful, but he knows his stuff. 245 00:15:30,744 --> 00:15:32,574 I have a trial this afternoon. 246 00:15:32,974 --> 00:15:33,961 But sir... 247 00:15:34,044 --> 00:15:36,831 No, that's all right. Don't get up. Enjoy your meal. 248 00:15:36,914 --> 00:15:39,584 And from today on, you'll be clocking out from here. 249 00:15:42,854 --> 00:15:45,524 - Have a word with me. - You're right we need to talk. 250 00:15:50,924 --> 00:15:53,334 Hey, what do you think you're doing? 251 00:15:53,694 --> 00:15:55,764 - Are you kidding me? - Am I? 252 00:15:56,664 --> 00:15:58,121 It's an official judicial assignment. 253 00:15:58,204 --> 00:16:01,934 Right, so why move a judge's aide to a chicken shop? 254 00:16:02,274 --> 00:16:03,791 Where on earth is there a law that allows this? 255 00:16:03,874 --> 00:16:06,914 - There's no law that says I can't. - And there's no law saying you can! 256 00:16:08,544 --> 00:16:11,631 How can a man on the taxpayers' dime get away with something like this? 257 00:16:11,714 --> 00:16:15,841 You always duck out on the clock, running up tabs all over town, 258 00:16:15,924 --> 00:16:17,924 and messing up the economy for us common folk. 259 00:16:18,184 --> 00:16:23,081 Pulling strings for people now? Do your superiors know about this? 260 00:16:23,164 --> 00:16:24,664 (Chicken Center) 261 00:16:24,794 --> 00:16:28,664 If they knew, could you still waltz around in broad daylight? 262 00:16:32,974 --> 00:16:35,974 What, did I commit a crime? Why can't I walk around? 263 00:16:36,174 --> 00:16:39,314 The South Korean Judiciary is so very just. 264 00:16:39,614 --> 00:16:43,444 A judge using blackmail and threats? Our court system is something else. 265 00:16:44,044 --> 00:16:45,084 Master Shin. 266 00:16:47,354 --> 00:16:50,041 - Stop your whining and take this. - I don't want to. 267 00:16:50,124 --> 00:16:51,854 - Take it. - I said no! 268 00:16:54,524 --> 00:16:57,564 Gangchun's Salted Seafood Merchants have sued a TV network. 269 00:16:57,794 --> 00:17:00,481 Mediate between them and settle this before the trial starts. 270 00:17:00,564 --> 00:17:04,864 Why should they settle? It's cleaner to sort it in court. 271 00:17:05,304 --> 00:17:06,974 Who ever said trials are clean? 272 00:17:07,274 --> 00:17:08,821 This trial will take at least a year. 273 00:17:08,904 --> 00:17:09,891 And the costs will be enormous. 274 00:17:09,974 --> 00:17:13,591 Plus, if they're tied up in court, they can't run their businesses. 275 00:17:13,674 --> 00:17:16,961 They may lose, and even if they win, what would they have really gained? 276 00:17:17,044 --> 00:17:18,084 But what about me? 277 00:17:18,414 --> 00:17:20,914 I'm also just trying to get by day by day. 278 00:17:21,254 --> 00:17:24,084 - It's tough enough paying my rent! - I'm paying for the part-timer. 279 00:17:24,424 --> 00:17:25,754 I'm even giving you an employee. 280 00:17:26,454 --> 00:17:28,054 A guy who's smarter than you, at that. 281 00:17:28,824 --> 00:17:30,841 He'll be a big help. Now take it. 282 00:17:30,924 --> 00:17:32,634 - What? - Good luck! 283 00:17:33,094 --> 00:17:36,604 Hey, who asked for an employee? You can't just leave! 284 00:17:37,064 --> 00:17:38,664 Take this punk with you! 285 00:17:40,504 --> 00:17:43,604 'The chicken here is great. It wouldn't be a bad place to work.' 286 00:17:44,504 --> 00:17:46,944 'I'm telling you to work here.' 287 00:18:25,184 --> 00:18:27,084 Yes, this is a fried chicken restaurant. 288 00:18:27,914 --> 00:18:32,424 No, we don't deliver before six. Hold on a second. 289 00:18:33,394 --> 00:18:34,994 Okay, go ahead with the address. 290 00:18:35,754 --> 00:18:37,394 I'm from the Seoul Central District Court... 291 00:18:37,494 --> 00:18:39,164 I heard you, okay? 292 00:18:39,734 --> 00:18:41,211 So, before it gets cold, 293 00:18:41,294 --> 00:18:42,394 - Wait... - deliver it. 294 00:18:45,134 --> 00:18:48,604 Hey. three whole chickens, ten dollars. Get the cash. 295 00:18:50,544 --> 00:18:52,374 I'm just really curious about something. 296 00:18:52,974 --> 00:18:55,831 What exactly is this place? Do you only sell fried chickens? 297 00:18:55,914 --> 00:18:58,114 Go on, hurry. Before they get soggy. 298 00:19:02,414 --> 00:19:04,424 (Chicken Center) 299 00:19:08,594 --> 00:19:10,194 I was supposed to become a judge. 300 00:19:11,264 --> 00:19:12,294 But just like that... 301 00:19:12,994 --> 00:19:14,794 I became an employee at a fried chicken restaurant. 302 00:19:14,964 --> 00:19:17,081 (I was supposed to become a judge...) 303 00:19:17,164 --> 00:19:19,234 (but I became an employee at a fried chicken restaurant.) 304 00:19:28,544 --> 00:19:32,471 Alright, can you all see this? It's the Daily Chicken Man, Kkokkio. 305 00:19:32,554 --> 00:19:35,414 Guess what's coming up next? This is going to be epic. 306 00:19:37,124 --> 00:19:38,384 He's here! 307 00:19:43,764 --> 00:19:45,094 Oh my goodness. 308 00:19:46,134 --> 00:19:50,004 You're rocking that suit. Oh, hold on. Come on in. 309 00:19:50,164 --> 00:19:51,551 Right this way. 310 00:19:51,634 --> 00:19:55,604 Never mind your shoes. Come on in. Look right at the middle camera. 311 00:19:55,704 --> 00:19:59,474 We're going to say "Kkokkio." One, two, three. 312 00:20:01,714 --> 00:20:03,844 - Kkokkio! - Kko... 313 00:20:04,244 --> 00:20:05,544 Well, goodbye. 314 00:20:08,254 --> 00:20:10,054 (Hujin Arcade) 315 00:20:19,564 --> 00:20:21,164 Where did Master Shin go? 316 00:20:22,394 --> 00:20:24,864 Tell Master Shin I want to see him when he gets back. 317 00:20:26,904 --> 00:20:28,504 Who should I say is asking? 318 00:20:30,844 --> 00:20:31,844 (Pluto, Welcome) 319 00:20:32,844 --> 00:20:34,261 There he goes again. Honestly. 320 00:20:34,344 --> 00:20:35,344 A dry cleaner's? 321 00:20:38,544 --> 00:20:42,101 Have Master Shin see me when he's back. 322 00:20:42,184 --> 00:20:44,154 - Sir, could you tell me your na... - Don't touch me! 323 00:20:45,154 --> 00:20:46,424 What? 324 00:20:47,194 --> 00:20:49,464 (Pluto, Welcome) 325 00:20:51,194 --> 00:20:53,364 Alright, who's the jerk that knocked over my sign? 326 00:21:03,604 --> 00:21:05,774 - Oh, a Chinese restaurant? - Get out of my way. 327 00:21:07,014 --> 00:21:09,584 - I said, get out of my way! - Are you looking for the owner? 328 00:21:10,184 --> 00:21:12,201 He's not here right now. And the door's locked. 329 00:21:12,284 --> 00:21:13,514 What part of that don't you understand? 330 00:21:13,854 --> 00:21:14,884 I said get out of my way! 331 00:21:17,754 --> 00:21:20,954 Hey, what do you think you're doing? You can't just assault a bystander. 332 00:21:21,924 --> 00:21:24,524 Then why were you standing there? I told you to get out of the way. 333 00:21:26,064 --> 00:21:27,611 Hey, why are you talking to me like that? 334 00:21:27,694 --> 00:21:28,964 The boss told me to let you in. 335 00:21:32,104 --> 00:21:33,051 Hi. 336 00:21:33,134 --> 00:21:34,974 She taught that boy a lesson. 337 00:21:38,604 --> 00:21:42,684 (Chicken Center) 338 00:21:48,354 --> 00:21:49,354 So, the delivery? 339 00:21:53,394 --> 00:21:54,554 Here's the money for the chicken. 340 00:21:57,994 --> 00:22:02,411 The dry cleaner, the Chinese place, and a weird woman in a helmet came. 341 00:22:02,494 --> 00:22:03,864 Hey, tell me later. 342 00:22:04,834 --> 00:22:06,891 I'm in a hurry. I have to get back before the dinner rush. 343 00:22:06,974 --> 00:22:08,034 Am I coming with you? 344 00:22:08,734 --> 00:22:10,774 What's a parachute hire like you going to do here all alone? 345 00:22:11,174 --> 00:22:12,174 Excuse me? 346 00:22:12,914 --> 00:22:14,261 It's true. You're a parachute hire. 347 00:22:14,344 --> 00:22:16,884 A parachute hire? I'm a judge. 348 00:22:16,984 --> 00:22:19,671 Hey, did you have to pass an exam to work here? 349 00:22:19,754 --> 00:22:21,871 Well, no. Judge Kim Sang Geun told me to work here, so... 350 00:22:21,954 --> 00:22:24,571 He pulled some strings for you. That's what a parachute hire is. 351 00:22:24,654 --> 00:22:27,794 Don't you ever mention that old geezer's name in front of me again. 352 00:22:31,064 --> 00:22:32,394 Where are we going? 353 00:22:32,624 --> 00:22:33,634 To run an errand. 354 00:22:38,564 --> 00:22:42,604 You violated the Road Traffic Act by not obeying a traffic signal. 355 00:22:46,974 --> 00:22:49,114 Do you want to get the crap beaten out of you? 356 00:22:50,614 --> 00:22:52,971 On top of a 60-dollar fine and 15 points, 357 00:22:53,054 --> 00:22:54,454 you'd also violate Criminal Act 260... 358 00:22:54,614 --> 00:22:56,224 Get out, you punk. You're fired. 359 00:22:58,024 --> 00:22:59,494 Hurry up and get out. 360 00:23:12,504 --> 00:23:17,891 (I was fired two hours into my job at the chicken shop.) 361 00:23:17,974 --> 00:23:20,244 I was fired two hours into my job... 362 00:23:20,714 --> 00:23:22,374 at the chicken shop. 363 00:23:26,714 --> 00:23:28,984 "On-site Pursuit." 364 00:23:35,854 --> 00:23:37,364 Excuse me, are you Producer Kim Young Ho? 365 00:23:37,894 --> 00:23:41,881 I'm a huge fan of On-site Pursuit. 366 00:23:41,964 --> 00:23:44,721 I'm sorry to bother you, but could I please get your autograph? 367 00:23:44,804 --> 00:23:46,574 - Oh, sure. - Oh, thank you. 368 00:23:52,104 --> 00:23:53,714 Producer Kim Young Ho. 369 00:23:54,574 --> 00:23:57,561 You know the Gangchun Salted Seafood Cooperative... 370 00:23:57,644 --> 00:24:00,584 Did you know they're suing you and the network for defamation? 371 00:24:00,684 --> 00:24:01,671 And? 372 00:24:01,754 --> 00:24:05,424 Well, I mean, if you two sue each other, 373 00:24:05,924 --> 00:24:10,681 it's a waste of time and money. It's best to reach an agreement... 374 00:24:10,764 --> 00:24:12,694 What kind of settlement are you talking about? 375 00:24:12,994 --> 00:24:15,994 - What did I even do? - No, that's what I'm saying. 376 00:24:16,134 --> 00:24:20,204 What could you have done wrong for them to sue you like this? 377 00:24:20,804 --> 00:24:22,844 Are you the lawyer for the Salted Seafood Cooperative? 378 00:24:22,944 --> 00:24:26,021 Oh, please. If I were a lawyer, do you think I'd be here? 379 00:24:26,104 --> 00:24:28,244 I'd be duking it out with them in court. 380 00:24:29,344 --> 00:24:33,184 Then in what capacity are you here? What is it that you do? 381 00:24:33,284 --> 00:24:35,184 - Oh, me? - Yes. 382 00:24:35,714 --> 00:24:40,694 Well, to put it one way, I'm an expert in these matters. 383 00:24:41,454 --> 00:24:46,334 His Honour sent me today, so you can just think of me as a mediator. 384 00:24:46,564 --> 00:24:47,734 His Honour sent you? 385 00:24:48,094 --> 00:24:50,164 Judge Kim Sang Geun... 386 00:24:50,434 --> 00:24:52,534 wants you to settle this amicably. 387 00:24:53,804 --> 00:24:56,444 Look, we don't have much time before the trial, so... 388 00:24:56,544 --> 00:24:59,161 when we meet next, I'll come with a more specific proposal... 389 00:24:59,244 --> 00:25:00,414 That won't be necessary. 390 00:25:00,744 --> 00:25:03,514 - What? - From now on, talk to my lawyer. 391 00:25:04,044 --> 00:25:05,044 If you'll excuse me. 392 00:25:07,054 --> 00:25:08,684 Hey, wait, Producer Kim. 393 00:25:09,684 --> 00:25:10,684 Kim... 394 00:25:14,194 --> 00:25:15,194 Hey! 395 00:25:18,594 --> 00:25:22,234 What are you doing here? I told you, you're fired, you punk. 396 00:25:22,464 --> 00:25:25,521 You may be the boss, but strictly speaking, you're not my employer. 397 00:25:25,604 --> 00:25:27,504 Therefore, you have no authority to fire me. Also... 398 00:25:27,604 --> 00:25:29,404 Then who is your employer? 399 00:25:31,474 --> 00:25:32,474 Also, 400 00:25:32,944 --> 00:25:35,874 I worked too hard to get certified to give up this easily. 401 00:25:36,114 --> 00:25:38,244 And if this is truly an order from Judge Kim Sang Geun, 402 00:25:38,684 --> 00:25:39,784 then I have to survive. 403 00:25:40,514 --> 00:25:41,714 I've made up my mind. 404 00:25:42,184 --> 00:25:43,554 Stop staring so intensely when you talk. 405 00:25:43,884 --> 00:25:45,384 How did you know to come here? 406 00:25:45,654 --> 00:25:46,654 Were you following me? 407 00:25:47,554 --> 00:25:49,581 I saw the documents at the shop. I just had a feeling you'd be here. 408 00:25:49,664 --> 00:25:50,664 Why you... 409 00:25:52,724 --> 00:25:53,864 Give me your license. 410 00:25:56,234 --> 00:25:57,234 Drive. 411 00:26:09,644 --> 00:26:11,031 (Gangchun Market: "Maggot Salted Seafood") 412 00:26:11,114 --> 00:26:13,471 You know the Maggot Salted Seafood Scandal? 413 00:26:13,554 --> 00:26:15,684 I never miss On-site Pursuit. 414 00:26:16,384 --> 00:26:19,141 Maggots were in the salted seafood cooperative for sale... 415 00:26:19,224 --> 00:26:20,254 and in the co-op's own stock. 416 00:26:20,424 --> 00:26:24,124 The Food and Drug Safety Ministry investigated but found no issues. 417 00:26:24,364 --> 00:26:28,964 After the broadcast, sales plummeted and many shops closed, ruining them. 418 00:26:29,134 --> 00:26:33,534 So the merchants are suing. But it's hard to beat a network. 419 00:26:33,734 --> 00:26:36,261 Korean law only allows compensation from the media, so... 420 00:26:36,344 --> 00:26:41,044 That's why we're going to mediate. To settle before it goes to trial. 421 00:26:41,244 --> 00:26:42,244 A settlement agreement? 422 00:26:42,844 --> 00:26:43,844 You are? 423 00:26:44,444 --> 00:26:46,354 - Why? - Why do you think? 424 00:26:46,654 --> 00:26:48,784 Because that darn old geezer... 425 00:26:49,454 --> 00:26:50,801 ordered me to. 426 00:26:50,884 --> 00:26:53,611 Oh, did you major in law? Or maybe you're a lawyer... 427 00:26:53,694 --> 00:26:57,694 Do I need a license to stop a fight? Stop with the law, article, clause! 428 00:26:58,594 --> 00:27:00,281 - Well, not necessarily... - Step on it. 429 00:27:00,364 --> 00:27:01,364 Yes, sir. 430 00:27:23,084 --> 00:27:25,584 (Gangchun Salted Seafood Market) 431 00:27:31,324 --> 00:27:32,324 (Closing down sale) 432 00:27:36,804 --> 00:27:39,364 (Notice of Closure) 433 00:27:51,084 --> 00:27:53,714 (We're closing down. we apologise. Kim Young Ho, apologise now!) 434 00:27:54,914 --> 00:27:57,254 - What is this place? - A public market. 435 00:27:57,684 --> 00:27:59,911 They closed down a month after the show aired. 436 00:27:59,994 --> 00:28:02,511 Goodness, where did the maggots on the show come from? 437 00:28:02,594 --> 00:28:06,394 I'm not sure about that. We were strict about our sanitation. 438 00:28:06,794 --> 00:28:10,321 I heard Yun Ho's family sold up too. With business being so bad, 439 00:28:10,404 --> 00:28:13,721 When Mr. Park offers a good price, let's just sell quickly. Okay? 440 00:28:13,804 --> 00:28:17,774 Your mother raised you on this shop. And now, for a few extra bucks, 441 00:28:17,874 --> 00:28:21,031 - you'd sell your mother's spirit? - Spirit or not... 442 00:28:21,114 --> 00:28:24,531 - We're about to starve, Granny! - Be quiet. 443 00:28:24,614 --> 00:28:27,171 Stop fighting. 444 00:28:27,254 --> 00:28:30,284 Alright. Everyone. 445 00:28:30,924 --> 00:28:33,324 Come on, we all need to stick together. 446 00:28:34,124 --> 00:28:37,264 I mean, we have people who came from far away, 447 00:28:37,464 --> 00:28:39,324 so let's hear what these people have to say. 448 00:28:39,864 --> 00:28:44,564 That person is from City Hall, and they were sent by the judge. 449 00:28:45,004 --> 00:28:47,304 Why are they ordering business owners around? 450 00:28:47,504 --> 00:28:51,474 You all filed a lawsuit against the network and Kim Young Ho... 451 00:28:52,044 --> 00:28:54,314 for defamation, is that correct? 452 00:28:54,674 --> 00:28:57,084 I'm the person sent by the judge. 453 00:28:57,214 --> 00:29:00,701 Usually, once a trial starts, it can take, well, over a year, 454 00:29:00,784 --> 00:29:04,224 and as you all know, the costs are very high. 455 00:29:04,384 --> 00:29:07,794 So, it's better for both sides to reach a settlement. 456 00:29:07,954 --> 00:29:09,794 That is the judge's opinion. 457 00:29:09,994 --> 00:29:12,941 If we win, won't the other side have to pay the court fees? 458 00:29:13,024 --> 00:29:17,904 That's true if you win the trial. But that's precisely the problem. 459 00:29:18,334 --> 00:29:20,334 Hey, explain it to them. 460 00:29:20,474 --> 00:29:24,804 I've reviewed the complaint, and the network is legally favoured. 461 00:29:25,074 --> 00:29:27,674 - Even if you appeal... - If you lose the trial, 462 00:29:28,314 --> 00:29:31,061 I mean, who is going to cover those costs? 463 00:29:31,144 --> 00:29:33,801 Where would we get that kind of money? 464 00:29:33,884 --> 00:29:35,884 Okay. Everyone, calm down, 465 00:29:36,184 --> 00:29:39,254 Let's discuss what would be most helpful for the merchants here. 466 00:29:39,354 --> 00:29:44,124 The apology broadcast you all want realistically won't happen. 467 00:29:44,324 --> 00:29:47,951 So, the idea is to demand damages and wrap this up amicably... 468 00:29:48,034 --> 00:29:49,234 What are we, beggars? 469 00:29:49,634 --> 00:29:53,834 Forget that. Tell Producer Kim to get on TV and beg forgiveness. 470 00:29:54,134 --> 00:29:55,134 Ma'am. 471 00:29:55,604 --> 00:29:58,074 This isn't something to approach so emotionally. 472 00:29:58,244 --> 00:30:00,814 You should get actual compensation for your damages. 473 00:30:01,444 --> 00:30:05,161 What are actual damages? Do you know what people are saying? 474 00:30:05,244 --> 00:30:06,854 They say Gangchun salted seafood... 475 00:30:07,154 --> 00:30:08,714 is something you wouldn't even feed to a dog. 476 00:30:09,114 --> 00:30:12,484 "It's garbage teeming with maggots. You eat it and drop dead." 477 00:30:12,754 --> 00:30:14,394 My whole life, 478 00:30:14,594 --> 00:30:18,181 I've treated my fermenting barrels as more pristine than my own body. 479 00:30:18,264 --> 00:30:19,581 Everyone sitting here has. 480 00:30:19,664 --> 00:30:23,334 Ma'am, because of your stubbornness, everyone will suffer twice as much. 481 00:30:23,434 --> 00:30:26,651 Never mind twice, if I die 12 times, what's wrong is wrong. 482 00:30:26,734 --> 00:30:31,374 Either restore all the shops here, or have him admit his fault... 483 00:30:31,474 --> 00:30:34,031 and get on TV and grovel for forgiveness. 484 00:30:34,114 --> 00:30:39,014 If not, I'll salt his palms. Only then will I sign! 485 00:30:41,214 --> 00:30:43,114 Granny! 486 00:30:48,394 --> 00:30:51,211 Please understand. She's just very upset. 487 00:30:51,294 --> 00:30:54,881 Everyone's in a tough situation, so they'll settle for a fair price. 488 00:30:54,964 --> 00:30:58,504 I guess pulling out his tongue and pickling it in salt is faster. 489 00:30:59,364 --> 00:31:00,374 Let's go. 490 00:31:03,774 --> 00:31:05,174 She's certainly stubborn. 491 00:31:05,644 --> 00:31:07,331 I can understand the merchants' position. 492 00:31:07,414 --> 00:31:10,961 Does "understanding" pay the rent? Does it put food on the table? 493 00:31:11,044 --> 00:31:12,114 I'll be right back. 494 00:31:12,484 --> 00:31:15,884 - Hey, where are you going? - I'm getting some salted seafood. 495 00:31:16,824 --> 00:31:20,554 - I like salted squid. - Okay. 496 00:31:24,594 --> 00:31:26,264 (For leasing inquiries, please call) 497 00:31:30,634 --> 00:31:32,281 (We've sold seafood for decades, but now they say it has maggots.) 498 00:31:32,364 --> 00:31:33,934 (Have you no conscience?) 499 00:31:40,714 --> 00:31:42,714 (Gangchun Real Estate) 500 00:31:47,584 --> 00:31:48,731 I told you I'm not settling. 501 00:31:48,814 --> 00:31:51,341 No, it's not that. I'm here for some salted seafood. 502 00:31:51,424 --> 00:31:53,624 My mother really likes it. 503 00:31:54,254 --> 00:31:55,254 Oh... 504 00:31:58,264 --> 00:32:01,194 What kind does she like? 505 00:32:02,364 --> 00:32:03,504 Oh, well, here. 506 00:32:03,864 --> 00:32:07,791 Here, have a taste of this. It's salted fermented squid. 507 00:32:07,874 --> 00:32:11,304 - Ours is the best around. - Oh, thank you. 508 00:32:12,704 --> 00:32:14,714 - Boss. - Yes? 509 00:32:16,274 --> 00:32:20,871 Did you go for fermented seafood or to get pickled yourself? 510 00:32:20,954 --> 00:32:24,084 There was a little misunderstanding, but I bought some. 511 00:32:24,924 --> 00:32:27,294 - This is the squid, right? - Yes, she threw that in for free. 512 00:32:27,854 --> 00:32:29,794 Hey, let's go shopping. 513 00:32:33,329 --> 00:32:36,239 (Gangchun Real Estate) 514 00:32:41,809 --> 00:32:44,239 Right, I'll call you. 515 00:32:51,619 --> 00:32:52,689 Please, have a seat. 516 00:32:53,549 --> 00:32:55,589 - Please get them some drinks. - Yes, sir. 517 00:33:02,429 --> 00:33:03,659 Thank you. 518 00:33:04,899 --> 00:33:08,129 I wonder if they'll have any decent listings. 519 00:33:08,569 --> 00:33:11,539 You're not a local. Are you looking to invest? 520 00:33:11,839 --> 00:33:13,386 Or looking to move? 521 00:33:13,469 --> 00:33:17,526 Investing, of course. Those beach shops look pretty good. 522 00:33:17,609 --> 00:33:18,896 The view is so wide open. 523 00:33:18,979 --> 00:33:21,979 You're a step too late. There's nothing available there. 524 00:33:22,079 --> 00:33:23,366 But we saw plenty of empty store fronts. 525 00:33:23,449 --> 00:33:25,866 Those are all gone. Most were urgent sales, and... 526 00:33:25,949 --> 00:33:28,289 stores without key money get snapped up right away. 527 00:33:28,519 --> 00:33:31,376 Instead of that area, if you go ten minutes further from here... 528 00:33:31,459 --> 00:33:34,376 No, no, no. I'm set on that location. 529 00:33:34,459 --> 00:33:36,799 Hey, where was that shop where you bought the salted squid? 530 00:33:38,969 --> 00:33:39,969 Manager Cho. 531 00:33:42,299 --> 00:33:43,969 Snap out of it, man. 532 00:33:46,939 --> 00:33:48,756 Oh, the granny's seafood place? 533 00:33:48,839 --> 00:33:51,779 Yes, that's the one. I want that spot. 534 00:33:51,949 --> 00:33:56,236 Imagine a building of all glass. The ocean's right there. 535 00:33:56,319 --> 00:33:58,506 - It'd be a prime spot for the view. - Exactly. 536 00:33:58,589 --> 00:34:01,136 Ocean views by day, a sunset mecca by night. 537 00:34:01,219 --> 00:34:02,659 It's got social media hot spot written all over it. 538 00:34:03,289 --> 00:34:06,246 Look, I'll pay whatever it costs. Just sell it to me. 539 00:34:06,329 --> 00:34:07,606 The old lady isn't selling her shop. 540 00:34:07,689 --> 00:34:08,676 What? Why not? 541 00:34:08,759 --> 00:34:10,416 I do have something in the works with her. 542 00:34:10,499 --> 00:34:12,629 Oh, so you are talking. Perfect. 543 00:34:12,929 --> 00:34:16,599 I'll pay a premium. Just convince her to sell to me. 544 00:34:16,699 --> 00:34:20,486 A premium? I don't operate that way. 545 00:34:20,569 --> 00:34:24,256 I'm sorry, but really, I have a client who asked first. 546 00:34:24,339 --> 00:34:27,466 This whole business area is dead, but you're saying they're all sold? 547 00:34:27,549 --> 00:34:29,736 - It's right on the waterfront. - What about the shop next door? 548 00:34:29,819 --> 00:34:32,119 - That one's sold, too. - And the one next to that one? 549 00:34:32,219 --> 00:34:33,236 I'm sorry. 550 00:34:33,319 --> 00:34:37,536 This is ridiculous. So ridiculous. A shame, but nothing can be done. 551 00:34:37,619 --> 00:34:39,576 - Let's go. - Yes, Boss. 552 00:34:39,659 --> 00:34:41,176 If you'd like to leave your number, I can... 553 00:34:41,259 --> 00:34:43,876 That's all right. Thanks for your time. 554 00:34:43,959 --> 00:34:45,099 Okay. Take care. 555 00:34:47,199 --> 00:34:51,039 Who's buying shops in an area with no customers or business? 556 00:34:51,239 --> 00:34:54,669 This is strange, right? The whole key money situation... 557 00:34:54,769 --> 00:34:56,309 And his reaction to the premium. 558 00:35:03,819 --> 00:35:05,149 Did you get the pictures? 559 00:35:05,749 --> 00:35:09,519 - He seemed a little suspicious. - Hurry, before scumbags show up. 560 00:35:09,789 --> 00:35:11,619 You know what this deal is worth, right? 561 00:35:12,559 --> 00:35:17,529 Why use patches if you won't rest? How else will you get better? 562 00:35:17,629 --> 00:35:20,099 My Gi Beom is the only one who looks out for me. 563 00:35:20,729 --> 00:35:21,799 Come on, eat up. 564 00:35:24,569 --> 00:35:26,909 Grandma, let's move out of here. 565 00:35:27,009 --> 00:35:29,356 Not this again. Where would we get the money? 566 00:35:29,439 --> 00:35:33,066 We can sell the shop, and I told you I'll handle the rest. 567 00:35:33,149 --> 00:35:36,236 Oh, stop with that nonsense and just eat. 568 00:35:36,319 --> 00:35:38,479 Here, try some. It's fermented just right. 569 00:35:39,449 --> 00:35:42,889 I'm so sick of this seafood. So sick of it. 570 00:35:46,259 --> 00:35:49,629 That little brat. Oh, Gi Beom! 571 00:35:49,929 --> 00:35:51,429 Don't you know how stubborn my grandma is? 572 00:35:52,529 --> 00:35:56,386 You said if I did what he asked, there wouldn't be any trouble. 573 00:35:56,469 --> 00:36:01,309 You never said it would be on TV. Now I've ruined all the local shops. 574 00:36:02,939 --> 00:36:05,379 Fine. I'll head there. 575 00:36:24,429 --> 00:36:25,699 Hey, Pillip. 576 00:36:26,769 --> 00:36:28,516 What are you doing? Pick up. 577 00:36:28,599 --> 00:36:29,599 Sure. 578 00:36:31,769 --> 00:36:33,569 Yes, hello? This is the chicken shop. 579 00:36:34,169 --> 00:36:35,709 Yes. 580 00:36:35,909 --> 00:36:38,279 We’re a bit backed up right now, so it’ll take about an hour. 581 00:36:38,779 --> 00:36:40,009 Thanks. 582 00:36:40,809 --> 00:36:42,696 Sir, one spicy and two regulars for delivery. 583 00:36:42,779 --> 00:36:45,406 What’s going on today? 584 00:36:45,489 --> 00:36:48,049 Did every other chicken shop in the neighbourhood close down? 585 00:36:51,719 --> 00:36:52,829 Here you go. 586 00:36:55,259 --> 00:36:56,299 I got tricked. 587 00:36:58,029 --> 00:36:59,029 Here. 588 00:36:59,329 --> 00:37:00,699 Here. 589 00:37:03,739 --> 00:37:04,769 Here. 590 00:37:11,779 --> 00:37:13,449 Is he out delivering somewhere? 591 00:37:13,779 --> 00:37:14,779 What? 592 00:37:15,479 --> 00:37:16,479 Who are you talking about? 593 00:37:16,619 --> 00:37:19,036 Look right here. That’s where our viewers are watching from. 594 00:37:19,119 --> 00:37:20,066 How about a quick greeting? 595 00:37:20,149 --> 00:37:22,106 On the count of three, just shout "Kokkio!" 596 00:37:22,189 --> 00:37:23,136 One, two, three. 597 00:37:23,219 --> 00:37:25,019 Kokkio! 598 00:37:33,229 --> 00:37:34,569 Yes, this is the chicken shop. 599 00:37:36,499 --> 00:37:39,709 We’re actually sold out for the day. 600 00:37:40,839 --> 00:37:42,039 I'm sorry. 601 00:37:44,139 --> 00:37:46,149 Thanks, please call again next time. 602 00:37:47,449 --> 00:37:48,479 Sure. 603 00:37:55,919 --> 00:37:57,959 Where is Mr. Shin, anyway? 604 00:38:01,789 --> 00:38:03,359 What is he really doing? 605 00:38:08,729 --> 00:38:11,999 When did Player Kim get in here? 606 00:38:12,139 --> 00:38:13,586 Player Kim could hack... 607 00:38:13,669 --> 00:38:15,656 The Blue House with one computer. 608 00:38:15,739 --> 00:38:16,657 Wow, how many computers... 609 00:38:16,740 --> 00:38:20,209 do they even have in here? 610 00:38:21,349 --> 00:38:23,649 Oh, they're not all mine. 611 00:38:23,779 --> 00:38:26,019 I'm working for free. 612 00:38:26,119 --> 00:38:29,306 Hey, and besides, I've been out of the game a while. 613 00:38:29,389 --> 00:38:32,659 You literally wash your hands every day. 614 00:38:33,289 --> 00:38:36,099 Though you've been away, 615 00:38:36,699 --> 00:38:39,829 You're still sharp? 616 00:38:44,539 --> 00:38:47,909 You want me to pull real estate records? 617 00:38:48,169 --> 00:38:49,239 Yes. 618 00:38:49,379 --> 00:38:51,696 It's a small agency in the country, 619 00:38:51,779 --> 00:38:53,979 they're buying commercial property without paying key money, 620 00:38:55,179 --> 00:38:58,579 They sometimes add a premium instead of key money. 621 00:38:58,679 --> 00:39:00,689 Where's that premium from? 622 00:39:00,919 --> 00:39:02,259 I want to know about that. 623 00:39:03,259 --> 00:39:04,289 Darn... 624 00:39:04,459 --> 00:39:06,446 It's illegal. 625 00:39:06,529 --> 00:39:07,876 Of course it's illegal. 626 00:39:07,959 --> 00:39:10,316 But 15 years ago, I legally got you, 627 00:39:10,399 --> 00:39:13,269 out of the slammer. 628 00:39:14,769 --> 00:39:17,016 Is this Gomtang or Seolleongtang? 629 00:39:17,099 --> 00:39:19,056 How often did you reboil this? 630 00:39:19,139 --> 00:39:22,026 I still don't know how to repay you. 631 00:39:22,109 --> 00:39:25,339 Just repay the favour and forget about it. 632 00:39:26,809 --> 00:39:28,279 This must be why people come... 633 00:39:28,749 --> 00:39:32,349 to internet cafes just to eat. 634 00:39:32,849 --> 00:39:35,419 Sexy food. 635 00:39:39,589 --> 00:39:41,046 Can you look into someone for me? 636 00:39:41,129 --> 00:39:42,946 (Chicken Center) 637 00:39:43,029 --> 00:39:44,599 No, it’s not what you're thinking. 638 00:39:46,169 --> 00:39:47,969 I just want to know how he is 639 00:39:48,769 --> 00:39:51,199 His background, that sort of thing. 640 00:39:51,869 --> 00:39:53,009 Yes, anything. 641 00:39:59,279 --> 00:40:00,649 Be careful. 642 00:40:03,879 --> 00:40:05,749 - How old are you? - Twenty-three. 643 00:40:06,349 --> 00:40:08,419 You're 9 years younger and so rude. 644 00:40:08,519 --> 00:40:09,889 What a fossil. 645 00:40:10,219 --> 00:40:12,019 You're one to talk, always snooping. 646 00:40:15,329 --> 00:40:16,999 - Did you hear that? - What if I did? 647 00:40:18,829 --> 00:40:19,869 Wait. 648 00:40:20,029 --> 00:40:21,686 It's not what you think. 649 00:40:21,769 --> 00:40:23,199 And what is it you think I'm thinking? 650 00:40:31,479 --> 00:40:33,909 Technically, kicking me earlier was assault. 651 00:40:34,079 --> 00:40:35,536 Criminal Act, Article 260, 652 00:40:35,619 --> 00:40:37,796 simple assault... 653 00:40:37,879 --> 00:40:39,289 carries a fine up to 5,000 dollars or... 654 00:40:39,549 --> 00:40:40,619 Get lost! 655 00:40:46,359 --> 00:40:48,759 It's not that I'm going to sue you for real. 656 00:40:49,029 --> 00:40:50,099 Go on, sue me. 657 00:40:53,869 --> 00:40:57,069 Don't kick a man when he's down. 658 00:40:58,199 --> 00:40:59,869 That's just cruel! 659 00:41:08,849 --> 00:41:10,279 I'm home. 660 00:41:10,679 --> 00:41:12,289 Hey, is that our Judge Cho? 661 00:41:12,619 --> 00:41:14,136 You're late. Have you eaten? 662 00:41:14,219 --> 00:41:15,519 I'm not hungry. 663 00:41:15,919 --> 00:41:18,419 I bought some some salted fermented seafood for you. 664 00:41:18,589 --> 00:41:20,589 Oh, you shouldn't have. 665 00:41:21,729 --> 00:41:24,976 This is from Gangchun... 666 00:41:25,059 --> 00:41:27,786 It's not what you think. It was carefully prepared by the owner. 667 00:41:27,869 --> 00:41:29,156 I saw it for myself. 668 00:41:29,239 --> 00:41:32,069 Well, if our honourable judge says so, I guess it’s fine. 669 00:41:33,509 --> 00:41:34,709 How was your first day? 670 00:41:35,709 --> 00:41:37,739 Looks like you had a team dinner? Chicken and beer? 671 00:41:40,979 --> 00:41:42,666 - Yes. - You must be tired. 672 00:41:42,749 --> 00:41:43,996 Go wash up and get some rest. 673 00:41:44,079 --> 00:41:46,906 Hey, sit down for a minute. 674 00:41:46,989 --> 00:41:47,907 Oh, come on... 675 00:41:47,990 --> 00:41:49,536 Please don’t call me that. It’s embarrassing. 676 00:41:49,619 --> 00:41:52,189 Who did you take after to be so humble? 677 00:41:54,629 --> 00:41:56,576 Top of your class at the police academy. 678 00:41:56,659 --> 00:41:57,916 Passed the bar at the youngest age. 679 00:41:57,999 --> 00:42:00,469 First among your class to be appointed as a judge, right? 680 00:42:00,969 --> 00:42:03,686 In our whole family, 681 00:42:03,769 --> 00:42:05,186 you’re the first judge. 682 00:42:05,269 --> 00:42:06,456 Your dad even changed your name 683 00:42:06,539 --> 00:42:08,369 in his phone to “Judge Cho.” 684 00:42:08,509 --> 00:42:10,996 Why don’t we just change the nameplate on our front gate too? 685 00:42:11,079 --> 00:42:12,826 - Should we? - Dad... 686 00:42:12,909 --> 00:42:14,009 All right. 687 00:42:14,609 --> 00:42:15,836 So how’s the work at court? 688 00:42:15,919 --> 00:42:17,019 What’d you do today? 689 00:42:17,519 --> 00:42:18,679 Well... 690 00:42:22,419 --> 00:42:24,219 I delivered fried chicken. 691 00:42:24,519 --> 00:42:26,759 "Hello, this is the chicken shop.” I took orders... 692 00:42:28,189 --> 00:42:29,299 and packed boxes. 693 00:42:30,499 --> 00:42:31,499 Just... 694 00:42:33,969 --> 00:42:35,099 worked. 695 00:42:35,299 --> 00:42:36,816 If anyone’s giving you a hard time... 696 00:42:36,899 --> 00:42:39,126 Here, eat this instead. 697 00:42:39,209 --> 00:42:41,539 Even if he told you what he did at court, would you understand? 698 00:42:41,839 --> 00:42:45,309 - Go on, get some rest. - Sure. Good night. 699 00:42:49,749 --> 00:42:51,536 The hairdresser gave me... 700 00:42:51,619 --> 00:42:53,136 way too much volume. 701 00:42:53,219 --> 00:42:55,219 - Why? I think it looks cute. - I look like an alien. 702 00:42:56,489 --> 00:42:58,606 (Award Certificate) 703 00:42:58,689 --> 00:43:00,529 (Award Certificate) 704 00:43:02,899 --> 00:43:04,529 In the end, 705 00:43:05,229 --> 00:43:06,769 I still couldn’t tell my parents. 706 00:43:08,629 --> 00:43:10,116 That I am a judge who works... 707 00:43:10,199 --> 00:43:11,286 (Chicken Judge) 708 00:43:11,369 --> 00:43:13,269 at a fried chicken shop. 709 00:43:17,279 --> 00:43:19,079 We will continue to dig deep... 710 00:43:19,379 --> 00:43:21,526 and uncover the hidden truths... 711 00:43:21,609 --> 00:43:23,579 buried in our society. 712 00:43:25,279 --> 00:43:26,849 When small voices come together, 713 00:43:27,249 --> 00:43:29,119 they can change the world. 714 00:43:29,619 --> 00:43:31,906 Your tips and concerns... 715 00:43:31,989 --> 00:43:33,429 are the beginning of that change. 716 00:43:33,929 --> 00:43:36,029 We won’t stop... 717 00:43:36,729 --> 00:43:39,499 until the truth is no longer hidden. 718 00:43:44,399 --> 00:43:47,656 (On-site Pursuit) 719 00:43:47,739 --> 00:43:48,769 Cut! 720 00:43:49,109 --> 00:43:50,027 Great job, everyone. 721 00:43:50,110 --> 00:43:52,449 - Good job, everyone. - Nice job. 722 00:43:52,849 --> 00:43:54,749 - Good job. - Good work. 723 00:43:56,879 --> 00:43:58,849 Sir, someone’s here to see you. 724 00:43:58,979 --> 00:44:00,689 Someone? Who? 725 00:44:04,419 --> 00:44:07,689 Did the shoot go well? 726 00:44:07,859 --> 00:44:08,946 Hey, show some respect. 727 00:44:09,029 --> 00:44:11,599 This is Producer Kim. 728 00:44:14,399 --> 00:44:17,656 While I was reviewing the settlement papers, 729 00:44:17,739 --> 00:44:19,386 something came up that I wanted to ask. 730 00:44:19,469 --> 00:44:20,809 I told you I’m not settling. 731 00:44:20,969 --> 00:44:23,139 I hear you. 732 00:44:24,509 --> 00:44:26,626 How did that container of maggot-filled salted seafood... 733 00:44:26,709 --> 00:44:27,979 even get discovered? 734 00:44:28,609 --> 00:44:30,079 I saw there were... 735 00:44:30,419 --> 00:44:32,096 more than just one or two containers. 736 00:44:32,179 --> 00:44:33,536 We got a tip-off 737 00:44:33,619 --> 00:44:35,636 Oh, I see. 738 00:44:35,719 --> 00:44:38,759 Seems like you think only the merchants are the victims here. 739 00:44:39,119 --> 00:44:40,546 But the whistleblower who came forward... 740 00:44:40,629 --> 00:44:42,959 they’re a victim too. Emotionally and psychologically. 741 00:44:44,459 --> 00:44:46,899 I guess that’s true. 742 00:44:47,329 --> 00:44:48,599 Producer Kim. 743 00:44:48,799 --> 00:44:50,856 I actually wanted to ask that whistleblower something. 744 00:44:50,939 --> 00:44:52,256 Could you maybe share their contact info? 745 00:44:52,339 --> 00:44:53,769 I can't reveal the source. It’s confidential. 746 00:44:54,469 --> 00:44:55,709 Sorry, 747 00:44:55,809 --> 00:44:57,396 but under Korean civil and criminal procedure law, 748 00:44:57,479 --> 00:44:59,779 there’s no legal protection for journalists to withhold sources. 749 00:45:01,009 --> 00:45:03,249 Hey, what article and clause is that? 750 00:45:03,479 --> 00:45:04,666 - Well... - Hold on a second 751 00:45:04,749 --> 00:45:06,449 So if that info gets brought up... 752 00:45:06,719 --> 00:45:09,619 in court anyway, then... 753 00:45:10,189 --> 00:45:11,819 Wouldn’t it be better... 754 00:45:12,089 --> 00:45:13,306 for all of us to just… 755 00:45:13,389 --> 00:45:16,299 settle this peacefully instead? 756 00:45:16,999 --> 00:45:18,159 Producer Kim. 757 00:45:18,759 --> 00:45:21,569 How about the network issues... 758 00:45:22,169 --> 00:45:25,069 a quick apology broadcast? 759 00:45:26,269 --> 00:45:27,309 Are you trying... 760 00:45:28,769 --> 00:45:30,109 to threaten me right now? 761 00:45:30,239 --> 00:45:33,579 That’s a strong word. Not a threat. 762 00:45:33,749 --> 00:45:36,379 I meant, a negotiation. 763 00:45:40,849 --> 00:45:42,519 Sorry 764 00:45:44,589 --> 00:45:45,789 Hello, sir. 765 00:45:46,329 --> 00:45:47,389 What? 766 00:45:51,047 --> 00:45:52,294 What happened? 767 00:45:52,377 --> 00:45:54,064 Everyone else agreed to settle, 768 00:45:54,147 --> 00:45:55,817 so I went to convince the old lady at her shop. 769 00:45:55,947 --> 00:45:57,104 But it was closed. 770 00:45:57,187 --> 00:45:59,234 We went to her house because we were worried something happened. 771 00:45:59,317 --> 00:46:01,234 She was collapsed in her room, with a pill bottle beside her. 772 00:46:01,317 --> 00:46:02,344 How is she doing? 773 00:46:02,427 --> 00:46:04,657 We pumped her stomach and moved her to a room right away. 774 00:46:04,757 --> 00:46:06,974 Thankfully, we found her in time, and she's stable now. 775 00:46:07,057 --> 00:46:09,397 The moment she woke up, she asked for you two. 776 00:46:10,527 --> 00:46:14,897 (Gang Chun Hospital) 777 00:46:20,907 --> 00:46:22,247 Why would you do that? 778 00:46:23,507 --> 00:46:25,717 You haven’t even finished... 779 00:46:26,947 --> 00:46:29,017 salting that jerk yet. 780 00:46:47,537 --> 00:46:49,037 You know this already. 781 00:46:50,037 --> 00:46:52,177 Win or lose the trial, 782 00:46:54,807 --> 00:46:55,977 things won’t ever go back... 783 00:46:57,677 --> 00:46:59,417 to the way they were. 784 00:47:06,217 --> 00:47:07,287 Let’s just... 785 00:47:10,327 --> 00:47:11,627 sign the settlement. 786 00:47:40,417 --> 00:47:42,387 Why did she suddenly give up? 787 00:47:43,727 --> 00:47:45,087 Because of this old lady... 788 00:47:45,727 --> 00:47:47,097 nothing ever works out 789 00:47:48,327 --> 00:47:50,384 You wait by the car. 790 00:47:50,467 --> 00:47:51,414 What about you? 791 00:47:51,497 --> 00:47:53,597 I left something in the hospital room. 792 00:47:56,607 --> 00:47:57,737 Hello, sir? 793 00:47:57,867 --> 00:47:59,807 Where’s the patient from Room 203? 794 00:48:00,077 --> 00:48:01,277 Hold on. 795 00:48:06,617 --> 00:48:07,677 Hello, sir. 796 00:48:08,117 --> 00:48:09,247 It’s the hospital. 797 00:48:09,947 --> 00:48:11,804 After that big scene yesterday, 798 00:48:11,887 --> 00:48:13,017 the old lady took pills. 799 00:48:13,487 --> 00:48:15,687 If she ends up actually dying over this... 800 00:48:17,227 --> 00:48:18,357 Darn... 801 00:48:19,697 --> 00:48:22,567 If it comes to that, I’ll bring her seal myself. 802 00:48:36,247 --> 00:48:37,424 Hey, go inside and check. 803 00:48:37,507 --> 00:48:38,547 Yes, sir. 804 00:48:41,277 --> 00:48:42,747 Wait... 805 00:48:44,647 --> 00:48:45,657 What? 806 00:48:46,087 --> 00:48:47,787 Gosh, what? 807 00:48:50,287 --> 00:48:53,197 (Mr. Kim) 808 00:48:58,727 --> 00:48:59,714 What is it? 809 00:48:59,797 --> 00:49:01,154 I'm in the middle of frying chicken. 810 00:49:01,237 --> 00:49:02,384 Just get to the point. 811 00:49:02,467 --> 00:49:04,937 You said it was just a corner store. 812 00:49:05,137 --> 00:49:08,277 I'm being traced right now. 813 00:49:08,477 --> 00:49:11,464 I have to get out of here, okay? 814 00:49:11,547 --> 00:49:14,434 Gosh! Hey, these guys are not small-time! 815 00:49:14,517 --> 00:49:16,617 Anyway, hey, 816 00:49:16,787 --> 00:49:19,357 I've printed out the ledger, so come and get it. 817 00:49:20,087 --> 00:49:21,987 Hey, newbie, get ready for a delivery. 818 00:49:22,087 --> 00:49:23,804 A delivery? Me? 819 00:49:23,887 --> 00:49:25,627 What? Did I get fired? 820 00:49:26,527 --> 00:49:27,974 Gosh, you're the worst. 821 00:49:28,057 --> 00:49:30,484 Hey, what did I do? I don't want to go either. 822 00:49:30,567 --> 00:49:31,627 Read me the address. 823 00:49:32,097 --> 00:49:34,067 Sung Chun-gu. Yes. 824 00:49:35,537 --> 00:49:36,637 Yes. 825 00:49:37,707 --> 00:49:39,107 All right. Bye. 826 00:49:42,947 --> 00:49:44,377 Never mind. I'll go. 827 00:49:45,147 --> 00:49:47,194 We won't make the alley in this jam. 828 00:49:47,277 --> 00:49:48,547 Take the shortcut. It's five minutes. 829 00:49:49,287 --> 00:49:50,287 A shortcut? 830 00:50:02,157 --> 00:50:03,327 Payment accepted. 831 00:50:22,717 --> 00:50:23,747 Here. 832 00:50:24,617 --> 00:50:26,057 Si On, wait here. 833 00:50:34,557 --> 00:50:36,067 Hey, check the convenience store. 834 00:50:43,137 --> 00:50:44,954 With this, we're even. 835 00:50:45,037 --> 00:50:47,477 Are you ever going to let that go? 836 00:50:47,577 --> 00:50:48,724 - Mr. Shin! - Yes? 837 00:50:48,807 --> 00:50:50,124 Hurry, Mr. Shin! 838 00:50:50,207 --> 00:50:52,877 - What's wrong? What? - What is it? 839 00:50:53,377 --> 00:50:54,777 Hey, over there! 840 00:50:58,547 --> 00:51:00,687 - That's him, right? - Yes, that's him. 841 00:51:01,257 --> 00:51:02,304 Found him. 842 00:51:02,387 --> 00:51:04,227 - Si On, I'll drive. Get in back. - What? 843 00:51:20,677 --> 00:51:21,677 Hold on tight. 844 00:51:28,817 --> 00:51:30,247 Hurry up! 845 00:51:33,587 --> 00:51:35,687 Cut them off from the side! 846 00:51:49,807 --> 00:51:51,324 Darn it! 847 00:51:51,407 --> 00:51:52,537 Get them! 848 00:52:11,927 --> 00:52:13,427 - Mr. Shin, this way! - What? 849 00:52:17,197 --> 00:52:18,567 Hey, where are they going? 850 00:52:21,937 --> 00:52:22,924 Turn right! 851 00:52:23,007 --> 00:52:24,937 Just step on it! 852 00:52:41,887 --> 00:52:43,727 - Mr. Shin! Turn left! - Right! 853 00:52:55,637 --> 00:52:57,107 Darn, what is this? 854 00:52:57,467 --> 00:52:59,637 Hey, take this! 855 00:52:59,837 --> 00:53:01,707 - Get this! - Let's go! 856 00:53:05,607 --> 00:53:06,677 What is this? 857 00:53:08,317 --> 00:53:09,904 Hey, I can't see a thing! 858 00:53:09,987 --> 00:53:11,587 Hey, go slow, 859 00:53:11,947 --> 00:53:13,517 Lee Si On is the best! 860 00:53:13,917 --> 00:53:15,904 Lee Si On rules! 861 00:53:15,987 --> 00:53:17,527 Si On, you're doing great! 862 00:53:18,327 --> 00:53:19,757 You called them here, didn't you, Si On? 863 00:53:20,057 --> 00:53:22,627 - Lee Si On! - You're awesome! 864 00:53:28,497 --> 00:53:31,207 (Chicken Center) 865 00:53:36,577 --> 00:53:37,647 Gosh. 866 00:53:38,247 --> 00:53:39,764 I thought we were on a race track earlier. 867 00:53:39,847 --> 00:53:43,347 When did you call your friends? 868 00:53:43,887 --> 00:53:45,187 Back at the convenience store. 869 00:53:45,717 --> 00:53:47,957 They outnumbered us, so I sent out an S.O.S. 870 00:53:49,157 --> 00:53:51,827 Hey, you must be hungry. Come in, I'll make you something. 871 00:53:51,927 --> 00:53:53,257 Oh, I have to go make a late-night delivery. 872 00:53:53,827 --> 00:53:55,714 - What we got done earlier... - All right. 873 00:53:55,797 --> 00:53:57,297 I'll pay you tenfold. 874 00:54:00,267 --> 00:54:01,737 - Now? - Yes. 875 00:54:02,037 --> 00:54:03,524 Come on. Gosh. 876 00:54:03,607 --> 00:54:05,207 All relationships are transactions. 877 00:54:05,637 --> 00:54:07,294 There's no free lunch. 878 00:54:07,377 --> 00:54:08,737 That's how you survive. 879 00:54:09,077 --> 00:54:10,477 And guess who taught me that? 880 00:54:12,077 --> 00:54:13,217 You did. 881 00:54:14,217 --> 00:54:15,247 All right, fine. 882 00:54:16,947 --> 00:54:19,717 Here. You've hit your daily target. Mother, you already know. 883 00:54:21,257 --> 00:54:22,357 I exceeded it. 884 00:54:24,857 --> 00:54:25,927 Goodness. 885 00:54:26,957 --> 00:54:28,957 - I'm off, boss. - Drive safe. 886 00:54:40,177 --> 00:54:42,437 (Chicken Center) 887 00:54:47,977 --> 00:54:49,264 (HI Gangchun Resort Business Plan) 888 00:54:49,347 --> 00:54:52,147 HI Group? 889 00:54:53,057 --> 00:54:54,234 (2023 HI Gangchun Resort Business Plan) 890 00:54:54,317 --> 00:54:55,787 Year 2023? 891 00:54:56,627 --> 00:54:57,987 Look at these guys. 892 00:54:58,157 --> 00:55:00,997 They planned this two years ago. 893 00:55:02,927 --> 00:55:06,397 "Gangchun Salted Seafood Land Purchase Plan." 894 00:55:07,697 --> 00:55:10,167 So they were planning to gobble up the whole thing. 895 00:55:20,147 --> 00:55:23,817 Hey, check out the head for the HI. 896 00:55:24,147 --> 00:55:25,647 (In charge of HI Gangchun Resort Business Plan, Yang Jin Hyeok) 897 00:55:28,587 --> 00:55:31,027 The key money is 10 million dollars. 898 00:55:31,957 --> 00:55:33,644 The purchase price of the store is negotiated separately. 899 00:55:33,727 --> 00:55:35,174 Let's use the market price. 900 00:55:35,257 --> 00:55:36,184 What did you say? 901 00:55:36,267 --> 00:55:38,914 If you don't like it, you can void all the contracts... 902 00:55:38,997 --> 00:55:40,714 of all the shops you've bought, 903 00:55:40,797 --> 00:55:42,437 Are you threatening me? 904 00:55:42,807 --> 00:55:44,324 You're making a mistake. 905 00:55:44,407 --> 00:55:46,107 A threat's no good unless it's scary. 906 00:55:46,407 --> 00:55:48,637 This is a negotiation. 907 00:55:48,807 --> 00:55:51,507 Think it over and give me a call. 908 00:55:55,047 --> 00:55:56,747 - Goodness. - Gosh. 909 00:55:59,687 --> 00:56:01,934 - We'll get compensation too. - We're counting on you. 910 00:56:02,017 --> 00:56:03,127 Article One. 911 00:56:03,227 --> 00:56:06,397 Gangchun Seasoned Seafood Sales Association... 912 00:56:06,627 --> 00:56:09,227 won't request an apology broadcast about the maggot-infested jeotgal... 913 00:56:09,797 --> 00:56:11,214 that aired last March... 914 00:56:11,297 --> 00:56:13,437 regarding Director Kim's TVC's "On-site Pursuit." 915 00:56:14,967 --> 00:56:16,084 Article Two. 916 00:56:16,167 --> 00:56:17,707 TVC and Kim Young Ho, 917 00:56:17,837 --> 00:56:20,237 for airing Director Kim's "On-site Pursuit," 918 00:56:20,377 --> 00:56:22,454 compensate the Gangchun Seasoned Seafood Sales Association... 919 00:56:22,537 --> 00:56:24,507 for financial and emotional damages. 920 00:56:30,687 --> 00:56:31,887 Everyone has affixed their seal. 921 00:56:32,987 --> 00:56:34,017 (Settlement agreement) 922 00:56:36,687 --> 00:56:38,474 - What is he doing? - Oh, gosh. 923 00:56:38,557 --> 00:56:40,314 - What is he doing? - Who does he think he is? 924 00:56:40,397 --> 00:56:41,514 Oh, my goodness. 925 00:56:41,597 --> 00:56:43,014 - Sir. - Goodness, ma'am. 926 00:56:43,097 --> 00:56:45,184 Why would you just stamp this? 927 00:56:45,267 --> 00:56:47,197 The terms of this agreement are total garbage. 928 00:56:47,597 --> 00:56:50,137 We worked so hard on this agreement. Why are you doing this? 929 00:56:51,737 --> 00:56:54,337 The specific clauses of this agreement need to be revised. 930 00:56:55,637 --> 00:56:57,307 (Safety first) 931 00:57:00,717 --> 00:57:01,817 Hold on! 932 00:57:03,987 --> 00:57:05,904 I was worried you'd already left. Thank goodness. 933 00:57:05,987 --> 00:57:07,157 What's going on? 934 00:57:07,257 --> 00:57:09,457 Oh, an officer from the Traffic Division just told us... 935 00:57:09,927 --> 00:57:12,387 there's work on the main road. 936 00:57:12,527 --> 00:57:14,027 It's faster if you take local roads. 937 00:57:14,127 --> 00:57:16,027 - Thank you. - Don't mention it. 938 00:57:16,167 --> 00:57:17,227 Have a safe trip. 939 00:57:17,767 --> 00:57:18,867 Thanks. 940 00:57:26,407 --> 00:57:27,954 I worked all night on that draft. 941 00:57:28,037 --> 00:57:30,507 You should've told me earlier if you didn't like it. 942 00:57:30,607 --> 00:57:31,664 Which specific clauses? 943 00:57:31,747 --> 00:57:32,894 What wording do you want to change? 944 00:57:32,977 --> 00:57:35,377 All of it. Give the merchants what they want. 945 00:57:35,477 --> 00:57:38,704 We'll get the apology broadcast, as the original complaint requested. 946 00:57:38,787 --> 00:57:41,787 Do you think Director Kim and the station will ever agree? 947 00:57:41,987 --> 00:57:44,444 A settlement needs mutual consent. 948 00:57:44,527 --> 00:57:46,144 That's the law. From what I can see, this is... 949 00:57:46,227 --> 00:57:47,927 Who does that help? 950 00:57:48,057 --> 00:57:49,797 Are you on our side, or the law's? 951 00:58:03,007 --> 00:58:04,147 What is this? 952 00:58:08,277 --> 00:58:09,817 I'm going to do things my way. 953 00:58:10,047 --> 00:58:11,417 If it's wrong, I'll shut it down. 954 00:58:11,617 --> 00:58:13,734 But the livelihoods of the merchants are at stake here! 955 00:58:13,817 --> 00:58:16,987 For someone who got this job through connections, you sure talk a lot. 956 00:58:17,127 --> 00:58:19,797 I'm the boss, Master Shin. 957 00:58:22,227 --> 00:58:23,227 What? 958 00:58:29,707 --> 00:58:31,484 Hey, what's wrong with that truck? 959 00:58:31,567 --> 00:58:32,667 It's getting way too close. 960 00:58:34,507 --> 00:58:35,507 What? 961 00:58:51,727 --> 00:58:52,727 Hey, get out! 962 00:58:55,327 --> 00:58:57,227 The door won't open! 963 00:59:00,767 --> 00:59:02,637 Sir, the train... 964 00:59:03,407 --> 00:59:05,037 - What? - The train... 965 00:59:07,837 --> 00:59:08,837 Hey. 966 00:59:09,807 --> 00:59:12,247 Break the window and get out now! 967 00:59:25,427 --> 00:59:26,457 Please... 968 00:59:32,327 --> 00:59:34,297 The car behind us moved! 969 00:59:50,187 --> 00:59:52,087 Seriously, I’m swamped right now… 970 00:59:53,257 --> 00:59:54,287 What is it now? 971 00:59:54,417 --> 00:59:57,757 I told you, no deliveries before 6pm. 972 00:59:58,087 --> 00:59:59,157 Darn it. 973 01:00:02,897 --> 01:00:04,597 You need to hurry! 974 01:00:04,867 --> 01:00:05,897 Hurry! 975 01:00:12,137 --> 01:00:13,207 Mr. Shin! 976 01:01:02,117 --> 01:01:03,987 Why is it that every bad guy... 977 01:01:04,557 --> 01:01:06,027 pulls the same tricks? 978 01:01:17,407 --> 01:01:18,467 I guess... 979 01:01:19,067 --> 01:01:21,077 you haven’t heard. 980 01:01:22,137 --> 01:01:25,177 I am Mr. Shin! 981 01:01:25,647 --> 01:01:27,117 Mr. Shin! 982 01:02:03,847 --> 01:02:06,817 (Shin's Project) 983 01:02:07,057 --> 01:02:10,274 Anyone who plays with lives, I never let them off the hook. 984 01:02:10,357 --> 01:02:11,374 What’s the plan? 985 01:02:11,457 --> 01:02:12,587 Get ready! 986 01:02:14,497 --> 01:02:16,844 Kkokkio! 987 01:02:16,927 --> 01:02:18,384 They breaks the law every chance they get, 988 01:02:18,467 --> 01:02:20,397 but they show no sign of guilt... 989 01:02:20,537 --> 01:02:23,237 I’d like a background check on this guy. 990 01:02:25,007 --> 01:02:26,554 There must be a reason he’s doing all this. 991 01:02:26,637 --> 01:02:28,307 We’re in a hurry. Move! 992 01:02:28,607 --> 01:02:31,447 We’re going to make them pay triple the pain. 993 01:02:33,277 --> 01:02:34,777 From now on, you’re negotiating with me. 72999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.