Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,060 --> 00:00:34,060
No te va por perder, mis casfuerzas que no
alcanzan.
2
00:00:34,360 --> 00:00:36,600
Una semana estén...
3
00:00:37,960 --> 00:00:42,560
...seguir que hay tensas, cantas sobre él.
4
00:01:07,050 --> 00:01:08,930
La señal sigue intacta en el mismo punto.
5
00:01:09,490 --> 00:01:10,490
Comer malo.
6
00:01:10,890 --> 00:01:11,890
Y no hay nada.
7
00:01:23,120 --> 00:01:23,760
¡Algo!
8
00:01:24,040 --> 00:01:25,040
¡Volvís bien a tirar!
9
00:01:40,950 --> 00:01:42,010
¿Dónde hay esperar?
10
00:01:42,470 --> 00:01:43,110
¡O lo mató!
11
00:01:43,111 --> 00:01:44,290
¡Alzón por lo!
12
00:01:45,370 --> 00:01:48,030
Si usted lo mató, no va a salir vivo aquí.
13
00:01:56,090 --> 00:01:57,090
¿Está bien?
14
00:01:57,190 --> 00:01:58,190
¿Villas?
15
00:01:58,590 --> 00:01:59,590
¿Está bien?
16
00:02:03,110 --> 00:02:04,110
¡Aficial herido!
17
00:02:04,770 --> 00:02:05,310
¡Hola, hola!
18
00:02:05,390 --> 00:02:06,710
¡Churqueta aficial herido!
19
00:02:26,810 --> 00:02:28,050
¡Salimos, salimos, salimos!
20
00:02:28,051 --> 00:02:29,790
¡Lil más acá, se pago!
21
00:02:30,330 --> 00:02:31,330
¡Lil hererar que pasa!
22
00:02:31,690 --> 00:02:33,050
¡Lil hererar de copias que pasa!
23
00:02:40,780 --> 00:02:41,840
¡Mi juro, Pudas!
24
00:02:42,640 --> 00:02:44,000
¡Jueblo de lo mataron!
25
00:02:48,870 --> 00:02:49,870
Pero ¿qué pasa?
26
00:02:50,930 --> 00:02:52,490
¿Qué pasa, Múr, que tienes?
27
00:03:03,100 --> 00:03:07,900
Antes que otra cosa, lo único que tienes
que hacer es cuidar al bebé.
28
00:03:10,600 --> 00:03:12,200
¿Estás asustando?
29
00:03:15,200 --> 00:03:16,560
¿Un buen Ignacio?
30
00:03:19,420 --> 00:03:20,420
¿Qué?
31
00:03:21,500 --> 00:03:22,720
¿Qué le pasa, mi papá?
32
00:03:33,630 --> 00:03:34,510
¡No!
33
00:03:34,511 --> 00:03:36,390
¿Qué le pasa, mi papá?
34
00:03:36,391 --> 00:03:37,391
Aaaaaah...
35
00:03:44,150 --> 00:03:45,190
Xiaomi.
36
00:03:45,950 --> 00:03:46,950
¡Excoronel!
37
00:03:48,650 --> 00:03:50,810
¿Cómo tu supiste donde estaba la señora
Fabiola?
38
00:03:52,430 --> 00:03:53,430
Fabiola?
39
00:03:55,125 --> 00:03:56,990
Aaaaah, claro.
40
00:03:57,470 --> 00:03:59,010
Si, informantes fueron...
41
00:04:00,200 --> 00:04:02,130
No, no, ¡transferen!
42
00:04:02,690 --> 00:04:03,690
¿Drones?
43
00:04:04,830 --> 00:04:06,771
¿rehe... lo... No.
44
00:04:07,210 --> 00:04:07,610
¿Ves?
45
00:04:07,770 --> 00:04:11,751
Por eso no le tienes que pegar en la cabeza
los reyes y les olvidan las cosas caras.
46
00:04:12,190 --> 00:04:14,930
Ah, si es ya se llama Cordellama
Cordellama Cordellama.
47
00:04:39,390 --> 00:04:44,830
¿Y eso te convierte en alguien muy
interesante?
48
00:05:04,245 --> 00:05:05,870
Este es el día, Jones.
49
00:05:06,990 --> 00:05:08,610
Tenemos que salir de aquí con el guapo.
50
00:05:12,110 --> 00:05:13,110
Comerzo.
51
00:05:13,710 --> 00:05:15,470
Muy seguro quieres que te acompañe.
52
00:05:16,510 --> 00:05:17,510
Claro.
53
00:05:18,670 --> 00:05:19,810
Me puedo estar senti.
54
00:05:25,260 --> 00:05:29,120
Nos vamos a ir a Venezuela y vamos a estar
juntos ahí, vamos a estar bien.
55
00:05:29,980 --> 00:05:31,480
Esperame abajo que ahora voy.
56
00:05:31,820 --> 00:05:32,820
¿Sí?
57
00:05:32,920 --> 00:05:33,240
¿Por qué?
58
00:05:33,600 --> 00:05:34,600
¿Qué vas a hacer?
59
00:05:35,180 --> 00:05:36,600
Necesito arreglar algo.
60
00:05:47,860 --> 00:05:49,500
Oye, tiendere de porco.
61
00:05:51,480 --> 00:05:53,160
Oye, sí, exacto.
62
00:05:54,480 --> 00:05:56,920
Respondio, diga quién de porco responde.
63
00:05:57,460 --> 00:05:59,580
Oye, escucha, eres guapo.
64
00:06:00,480 --> 00:06:01,480
¿Más guapo?
65
00:06:02,420 --> 00:06:04,540
¿No sabes cuál es tu problema con las
viejas?
66
00:06:05,740 --> 00:06:07,380
Que te hace falta un buen cabrón.
67
00:06:08,460 --> 00:06:12,180
De lo juro, tengo un amigo Simón cabrón
que se volvería loco por ti.
68
00:06:13,160 --> 00:06:15,740
Loco mal pedo, o sea, es todo su tipo de
pelito.
69
00:06:15,860 --> 00:06:16,860
Largo así.
70
00:06:16,940 --> 00:06:17,940
Ahora dime una cosa.
71
00:06:17,980 --> 00:06:18,620
¿Eres su plan?
72
00:06:18,621 --> 00:06:18,840
¿No?
73
00:06:19,280 --> 00:06:19,700
¿No?
74
00:06:20,300 --> 00:06:21,300
¿Por qué?
75
00:06:21,480 --> 00:06:22,840
Porque él le gusta con ese pelito.
76
00:06:22,960 --> 00:06:25,180
Seguro te pone de almohada.
77
00:06:26,120 --> 00:06:27,120
Sí, claro.
78
00:06:27,160 --> 00:06:28,520
Lo pondré en cuatro imaginaciones.
79
00:06:28,560 --> 00:06:29,560
Soblas perico.
80
00:06:37,320 --> 00:06:38,640
Señora Fabiola de la Fuente.
81
00:06:40,740 --> 00:06:41,740
Señora de la Fuente.
82
00:06:42,160 --> 00:06:43,160
A gente, Bradley Jones.
83
00:06:43,700 --> 00:06:48,700
¿En qué les puedo ayudar?
84
00:06:49,260 --> 00:06:52,740
Estamos en una investigación en curso y
necesitamos aclarar algunas cosas.
85
00:06:53,440 --> 00:06:54,540
¿Esto es detenida?
86
00:06:55,000 --> 00:06:58,800
No, pero solicitamos su colaboración con
las autoridades americanas.
87
00:06:59,880 --> 00:07:00,320
Claro.
88
00:07:00,880 --> 00:07:01,880
Lo que diga.
89
00:07:03,000 --> 00:07:04,740
Se estaba retirando del hotel.
90
00:07:05,080 --> 00:07:06,120
¿En qué habitación estaba?
91
00:07:07,680 --> 00:07:08,880
Switch, presidencial.
92
00:07:09,880 --> 00:07:10,880
Presidential Switch.
93
00:07:11,540 --> 00:07:13,140
¿Le he pido que no se retiere de ese
lugar?
94
00:07:13,141 --> 00:07:15,400
¿No hay problema?
95
00:07:16,480 --> 00:07:17,480
Mi cargarte de ella.
96
00:07:17,540 --> 00:07:18,540
Yo voy a subir.
97
00:07:18,840 --> 00:07:19,320
Three of you.
98
00:07:19,660 --> 00:07:20,060
Stay with them.
99
00:07:20,140 --> 00:07:21,140
The rest with me.
100
00:07:21,280 --> 00:07:21,760
Top floor.
101
00:07:22,060 --> 00:07:23,060
Move it.
102
00:07:30,720 --> 00:07:32,960
Oye, a ver, una cosa más tu mama.
103
00:07:33,230 --> 00:07:34,750
Tu mama sabe que estás aquí tan noche.
104
00:07:34,820 --> 00:07:36,920
No debería dejar salir millas por guapas
de noche.
105
00:07:38,260 --> 00:07:39,900
Ya, ya, nos puedes así, hombre.
106
00:07:40,360 --> 00:07:41,440
¿Qué quieres, hijo de puta?
107
00:07:42,440 --> 00:07:45,180
Además de eso, saber si tu mamá te dé.
108
00:07:45,181 --> 00:07:46,181
¡Adiós!
109
00:08:03,410 --> 00:08:06,072
Nunca pensé que me iba
a comentir en un asasino,
110
00:08:06,073 --> 00:08:08,961
pero tú fuiste uno de
los que me obligó a esto.
111
00:08:09,750 --> 00:08:11,020
Ay, no, mamés.
112
00:08:11,840 --> 00:08:13,780
Si no te caben o repartas, pendejo.
113
00:08:13,940 --> 00:08:14,940
Tú naciste así.
114
00:08:15,440 --> 00:08:16,960
Si blefete sacamos a la luz.
115
00:08:17,820 --> 00:08:18,820
Sí, cabrón.
116
00:08:18,880 --> 00:08:22,700
Es la primera vez que voy a matar a
alguien con mis propias manos, pendejo.
117
00:08:23,240 --> 00:08:26,320
Tanto feca el que mata la vaca como el que
le agarra la pata.
118
00:08:26,680 --> 00:08:29,420
Siempre tienes una respuesta para todo,
pendejo.
119
00:08:30,710 --> 00:08:34,020
No se lo dije al guerrero, es esta puta
manía que tengo de querer saberlo todo.
120
00:08:34,180 --> 00:08:38,300
Por ejemplo, tú de verdad crees que te vas
a salir con la tuya.
121
00:08:39,290 --> 00:08:40,460
Aquí se acabó esto.
122
00:08:53,080 --> 00:08:54,500
No, tenemos que ir por ella.
123
00:08:54,660 --> 00:08:55,700
No se pasen nada por ella.
124
00:08:55,820 --> 00:08:56,280
No hay tiempo.
125
00:08:56,440 --> 00:08:57,440
Uy, ya no tengo.
126
00:09:01,180 --> 00:09:02,340
La ambulancia llegan camino.
127
00:09:02,341 --> 00:09:03,580
Si te dientes, cuéchenme.
128
00:09:03,660 --> 00:09:04,660
Vaya por el sueño.
129
00:09:10,080 --> 00:09:11,200
Vamos, si te puede con esto.
130
00:09:11,360 --> 00:09:12,860
Vamos, vamos, vamos, vamos.
131
00:09:13,400 --> 00:09:13,880
Vamos, vamos.
132
00:09:13,881 --> 00:09:14,881
Vamos, vamos.
133
00:09:16,560 --> 00:09:17,560
Vamos.
134
00:09:18,820 --> 00:09:20,740
No diga, no diga.
135
00:09:21,060 --> 00:09:22,500
Es más doctora y saliendo.
136
00:09:25,620 --> 00:09:27,160
No, no, no, no, no.
137
00:09:27,200 --> 00:09:29,800
Espí, espí, espí, controlas la
respiración.
138
00:09:29,940 --> 00:09:30,940
Vamos, vamos, vamos.
139
00:09:30,980 --> 00:09:31,980
Vider, Álvia.
140
00:09:32,800 --> 00:09:33,800
Déjeme hablar con Dios.
141
00:09:34,440 --> 00:09:35,440
Por el canal.
142
00:09:36,220 --> 00:09:36,660
Rojas.
143
00:09:36,661 --> 00:09:38,940
Tienes a ver por el canal, Dios lo
escuchable.
144
00:09:39,900 --> 00:09:40,900
Dios.
145
00:09:41,280 --> 00:09:42,560
Dios, hermanito.
146
00:09:43,480 --> 00:09:45,440
Usted no se puede morir.
147
00:09:45,940 --> 00:09:46,940
Es una orden.
148
00:09:47,060 --> 00:09:48,260
No se puede morir.
149
00:09:49,380 --> 00:09:50,380
Y papá.
150
00:09:50,900 --> 00:09:53,080
Y papá te va a ser unas agorías para
usted.
151
00:09:53,900 --> 00:09:55,661
Y la verdad es
que... Lo quitas, eh.
152
00:09:57,340 --> 00:09:58,980
Y la lluviera mucho que su papá esté.
153
00:09:59,860 --> 00:10:01,020
Sí, sí.
154
00:10:01,420 --> 00:10:07,280
Gracias a mi buster.
155
00:10:07,800 --> 00:10:08,580
Vamos, controlas.
156
00:10:08,800 --> 00:10:09,640
Vamos, vamos, vamos.
157
00:10:09,641 --> 00:10:10,040
¡Vamos!
158
00:10:10,480 --> 00:10:12,640
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!
159
00:10:12,641 --> 00:10:13,700
¡Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos!
160
00:10:13,720 --> 00:10:13,980
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!
161
00:10:14,040 --> 00:10:15,040
¡Welah!
162
00:10:15,220 --> 00:10:15,240
¡Luis, dile!
163
00:10:15,241 --> 00:10:16,241
¡Gracias!
164
00:10:16,280 --> 00:10:17,060
Por las rezillas!
165
00:10:17,120 --> 00:10:20,560
Bordarme, uno, ruling a
alguien... ¡Vamos, vamos!
166
00:10:21,220 --> 00:10:21,500
¡Vamos, vamos!
167
00:10:21,501 --> 00:10:23,356
Estoy muerto para la Catholica,
pero de hecho, vamos.
168
00:10:23,380 --> 00:10:25,720
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!
169
00:10:26,160 --> 00:10:26,360
¡Vamos, vamos, vamos!
170
00:10:26,700 --> 00:10:27,120
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!
171
00:10:27,121 --> 00:10:28,121
¡Pirale, ¡Deme!
172
00:10:28,740 --> 00:10:29,740
¿De qué pasa?
173
00:10:31,680 --> 00:10:32,680
¡DEEEEE!
174
00:10:35,620 --> 00:10:36,620
¡Nos...
175
00:10:45,190 --> 00:10:46,510
¿Qué fue lo que poola de ese fin?
176
00:10:46,970 --> 00:10:48,230
Tuve que bote de los bateros.
177
00:12:09,020 --> 00:12:12,260
¿Por qué es el guapo?
178
00:12:16,505 --> 00:12:17,940
¿El huapo cabrón, dónde está?
179
00:12:18,840 --> 00:12:19,840
¿Qué tiene un huapo?
180
00:12:20,420 --> 00:12:21,420
Uh, tú sabes.
181
00:12:22,200 --> 00:12:23,200
Ay, ay, ay.
182
00:12:27,560 --> 00:12:29,220
Ai, suave con el huapo.
183
00:12:30,740 --> 00:12:32,880
Ah, unice, manda a una bolilla.
184
00:12:48,270 --> 00:12:49,270
Yo me raro.
185
00:12:49,590 --> 00:12:52,950
Ya recuerdo a mí mismo, en la avenida de
las Américas, al lado de la bómbalo,
186
00:12:53,150 --> 00:12:53,510
en el 89.
187
00:12:53,690 --> 00:12:54,690
¡Muelalo!
188
00:13:51,380 --> 00:13:52,380
¿Cómo te sientes?
189
00:13:52,940 --> 00:13:54,360
Ah, este tiene un mejor día.
190
00:13:58,540 --> 00:14:00,480
Thank you, waitin' lobby, I got this.
191
00:14:09,540 --> 00:14:11,300
Tenia que agradecerte de alguna manera.
192
00:14:13,200 --> 00:14:14,940
No necesito que me des las gracias.
193
00:14:16,160 --> 00:14:17,420
Es que pierdo.
194
00:14:22,980 --> 00:14:24,720
Se ve terrible.
195
00:14:26,080 --> 00:14:28,140
Deberías ver cómo quedaron los nodillos
del otro.
196
00:14:34,410 --> 00:14:35,650
Estamos tan cerca.
197
00:14:38,190 --> 00:14:41,770
Tan cerca de trapar ese cabrón y se volvió
a escapar.
198
00:14:44,450 --> 00:14:47,650
Sí, nosotros cubrimos todas las amigas.
199
00:14:48,850 --> 00:14:51,027
Después descubrimos
que había un túnel en la
200
00:14:51,028 --> 00:14:53,751
bandería que llevó a
la red del cantarillado.
201
00:14:54,370 --> 00:14:57,070
¿Cómo le hacen estos hijos de puta para
adelantarse?
202
00:14:57,830 --> 00:14:58,270
¿Cómo le hacen?
203
00:14:58,530 --> 00:14:59,530
¿Sabes quién era hotel?
204
00:15:01,130 --> 00:15:03,390
De una empresa de guardos hormigos.
205
00:15:04,250 --> 00:15:05,610
Por eso estaba Fabiola.
206
00:15:06,990 --> 00:15:07,990
Exactamente.
207
00:15:18,190 --> 00:15:19,380
Es decir, ahora no darás.
208
00:15:22,020 --> 00:15:23,020
¿Cómo?
209
00:15:24,400 --> 00:15:25,400
En mi cara.
210
00:15:26,640 --> 00:15:29,860
4 uses con explosivos cerraron la tanqueta
donde lo llevamos.
211
00:15:31,260 --> 00:15:32,260
No entiendo.
212
00:15:33,240 --> 00:15:34,580
Vesta por el giro glífico.
213
00:15:39,060 --> 00:15:41,020
Y la energía va dentro de la tanqueta.
214
00:15:45,960 --> 00:15:46,960
Ah, si es mío, no.
215
00:15:52,660 --> 00:15:55,000
Tengo que decirte que no dejas de
sorprenderme.
216
00:15:56,740 --> 00:15:59,720
Estoy aquí por Pedrasa y por atrapar al
guapa.
217
00:16:03,500 --> 00:16:05,320
¿Y me ha un poquito por mí?
218
00:16:07,780 --> 00:16:08,780
Nunca.
219
00:16:09,460 --> 00:16:12,420
Nunca te va a perdonar que más haste para
matar a Coromán.
220
00:16:13,880 --> 00:16:15,220
¿Tú tienes hermanos?
221
00:16:16,560 --> 00:16:19,040
Uno no mata a su hermano con sus propias
manos.
222
00:16:20,040 --> 00:16:22,640
Además, era un criminal.
223
00:16:24,520 --> 00:16:25,520
¿Cuál es el problema?
224
00:16:27,120 --> 00:16:28,380
Fuck you, René.
225
00:16:34,390 --> 00:16:35,390
¿Qué ha pasado?
226
00:16:35,470 --> 00:16:36,470
¿Quieren ir con vos?
227
00:16:36,890 --> 00:16:38,750
Ven, el pitazo de que van.
228
00:16:38,770 --> 00:16:39,770
¿Y que para él está aqui?
229
00:16:40,650 --> 00:16:42,230
Es fendejo, que no hay nadie.
230
00:16:43,450 --> 00:16:45,590
Ok, ¿cómo haces estar?
231
00:16:46,490 --> 00:16:47,730
Yo no trabajo para tú.
232
00:16:48,330 --> 00:16:49,770
¿¿Huh?¿Has?
233
00:16:49,771 --> 00:16:50,890
¿Qué quieres que te diga?
234
00:16:51,570 --> 00:16:52,890
Supimos que volviera a esta boca.
235
00:16:53,090 --> 00:16:54,530
La atraparos… Me atraparo.
236
00:16:54,531 --> 00:16:55,650
Ah, sorry.
237
00:16:56,290 --> 00:16:58,290
Perdón, no te pude mandar un whats,
way.
238
00:17:00,230 --> 00:17:01,430
O sea, de no ser por el whats.
239
00:17:01,810 --> 00:17:04,870
Yo no estaría aquí, estaría muerto,
él me quiere matar con sus putas manos.
240
00:17:28,410 --> 00:17:29,410
Te quiero ir, bro.
241
00:17:31,030 --> 00:17:33,710
Te quiero ir si no fuera por nosotros,
me estaría muy cerca de boas.
242
00:17:34,130 --> 00:17:35,970
Sí, cerca de que me traes, no tengo nada.
243
00:17:36,510 --> 00:17:37,710
No tengo nada que acusar a ti.
244
00:17:37,810 --> 00:17:39,610
Me voy a tener una interrogación.
245
00:17:41,250 --> 00:17:41,610
¿Ok?
246
00:17:41,611 --> 00:17:42,850
¿Estás a ti y a ti?
247
00:17:43,170 --> 00:17:43,930
Out in the back door.
248
00:17:44,130 --> 00:17:45,610
Me voy a tener cuidado de la policía.
249
00:17:46,510 --> 00:17:47,510
Amalia.
250
00:17:54,810 --> 00:17:56,330
No sé, no sé.
251
00:18:07,920 --> 00:18:09,400
Habiola de la fuente.
252
00:18:09,860 --> 00:18:11,800
Siempre he mantenido un perfil y muy bajo.
253
00:18:12,745 --> 00:18:16,840
Muy pocas apariciones en público y menos
con su esposo.
254
00:18:18,040 --> 00:18:21,340
Me parece una mujer que esté dispuesta a
vivir en ese mundo de criminal.
255
00:18:22,780 --> 00:18:23,780
¿Qué está diciendo?
256
00:18:25,580 --> 00:18:27,340
¿Este cree que haya pueda de la
trasumarida?
257
00:18:27,600 --> 00:18:27,940
No, no.
258
00:18:28,440 --> 00:18:31,980
La tanta no, pero si la aparicionamos,
te lo ves.
259
00:18:31,981 --> 00:18:33,260
Nos puede dar una pista.
260
00:18:34,380 --> 00:18:35,980
Hablamos primero con el guarde espaldas.
261
00:18:36,280 --> 00:18:37,280
Sí.
262
00:18:38,480 --> 00:18:39,480
Gracias.
263
00:18:40,220 --> 00:18:41,220
Alo.
264
00:18:42,230 --> 00:18:43,470
Gaytan, ¿qué noticias me tiene?
265
00:18:44,180 --> 00:18:45,180
Dios.
266
00:18:45,520 --> 00:18:46,520
¿Qué pasó?
267
00:18:48,965 --> 00:18:50,080
Y capital, lo perdimos.
268
00:18:57,510 --> 00:18:58,510
No puede ser.
269
00:18:59,210 --> 00:19:00,210
Sí, puede.
270
00:19:01,050 --> 00:19:02,910
Voy durante el litro y cambio de balas.
271
00:19:02,911 --> 00:19:03,911
Sí.
272
00:19:04,610 --> 00:19:05,870
Y el operativo rescate.
273
00:19:07,910 --> 00:19:09,030
¿Capturaron el secuestrador?
274
00:19:09,730 --> 00:19:11,350
No, también lo perdimos, pero yo.
275
00:19:12,550 --> 00:19:14,110
Yo les juro que le vamos a identificar.
276
00:19:14,470 --> 00:19:15,870
Tenemos que capturarlo, paula.
277
00:19:16,010 --> 00:19:17,614
Tenemos que saber qué
relación tiene con el guapo
278
00:19:17,615 --> 00:19:19,150
y qué relación tiene
con el senador Villegas.
279
00:19:19,390 --> 00:19:20,910
Sí, mira que te hagas de esta muestra.
280
00:19:22,230 --> 00:19:23,230
No vamos a ver igual.
281
00:19:24,230 --> 00:19:25,310
Voy a hacer mucho teniente.
282
00:19:29,950 --> 00:19:30,950
¿Qué pasó?
283
00:19:37,160 --> 00:19:38,600
Mataron a dias en un operativo.
284
00:19:39,680 --> 00:19:40,680
¿Qué?
285
00:19:46,140 --> 00:19:47,820
¿Disiste estar un momento sola,
yo me sé?
286
00:19:48,220 --> 00:19:49,220
Ya lo alcanzo.
287
00:19:49,260 --> 00:19:50,260
Sí.
288
00:19:50,500 --> 00:19:51,500
Sí.
289
00:19:59,560 --> 00:20:00,560
Mira, lo que te gusta.
290
00:20:01,180 --> 00:20:02,960
No, no vamos a quedar un buen rato.
291
00:20:03,540 --> 00:20:04,540
Ahora soy ya.
292
00:20:04,620 --> 00:20:05,420
Pasen unas papas, ¿no?
293
00:20:05,540 --> 00:20:06,540
No vamos a ver esto.
294
00:20:09,380 --> 00:20:10,380
Sí, toma.
295
00:20:25,720 --> 00:20:26,240
Malia.
296
00:20:26,660 --> 00:20:27,120
¿Dónde está?
297
00:20:27,640 --> 00:20:28,700
En frente de la edificio.
298
00:20:29,240 --> 00:20:30,640
¿Cuánto tiempo la van a retener?
299
00:20:30,960 --> 00:20:33,900
No sé, no mucho porque no tenemos pruebas
para retenerla.
300
00:20:34,500 --> 00:20:35,660
No podemos hacer una captura.
301
00:20:36,020 --> 00:20:36,520
¿Cómo sí?
302
00:20:36,980 --> 00:20:39,020
Es la única manera en la que va a aparecer
el guapo.
303
00:20:39,180 --> 00:20:40,180
No podemos pedraso.
304
00:20:40,780 --> 00:20:43,981
No podemos usarlo del secuestro
porque... ¿Estás a ver las razones?
305
00:20:45,100 --> 00:20:47,420
Y los cargos del marido no pueden ser
imputados a la mujer.
306
00:20:47,870 --> 00:20:49,600
O sea, que dependemos del guardespaldas.
307
00:20:49,900 --> 00:20:50,900
Sí, exactamente.
308
00:20:51,140 --> 00:20:52,380
Un escabrón no va a decir nada.
309
00:20:52,860 --> 00:20:53,860
No, no creo.
310
00:21:02,610 --> 00:21:03,610
Ederasa...
311
00:21:05,030 --> 00:21:06,430
Yo llamaron de Bogotá.
312
00:21:09,570 --> 00:21:11,070
Mataron a dias en un operativo.
313
00:21:15,820 --> 00:21:16,820
No puede ser.
314
00:21:16,821 --> 00:21:18,920
Yo ya no puedo más.
315
00:21:19,920 --> 00:21:23,720
Yo no sé cuánto tiempo me va a tener que
aguantar este infierno y no puedo.
316
00:21:26,000 --> 00:21:27,000
No...
317
00:21:28,340 --> 00:21:31,040
¿Cuánta gente más va a tener que morir por
mi culpa?
318
00:21:41,470 --> 00:21:46,920
No puedo... El traño a
mis hijos es insuportable.
319
00:21:49,740 --> 00:21:51,100
¿Estamos hechos de lo mismo?
320
00:21:52,180 --> 00:21:53,400
Sí, yo puedo aguantar.
321
00:21:53,500 --> 00:21:54,500
Tú puedes aguantar.
322
00:21:54,760 --> 00:21:56,000
Esto pronto se va a terminar.
323
00:21:56,580 --> 00:21:57,980
No puedo hablar más de aquí.
324
00:21:59,040 --> 00:22:00,980
No llamaste teléfono después de mi
trabajo.
325
00:22:12,940 --> 00:22:14,200
¿Cómo te sientes, Laura?
326
00:22:15,930 --> 00:22:17,480
Tengo muchas ganas de vomitar.
327
00:22:19,740 --> 00:22:20,740
El campeón.
328
00:22:22,120 --> 00:22:23,120
¡Muestre!
329
00:22:25,680 --> 00:22:26,840
Laura, tienes mucha fiebre.
330
00:22:27,180 --> 00:22:28,276
¿Por qué mejor no vamos a tuvirlas?
331
00:22:28,300 --> 00:22:28,580
No, no.
332
00:22:28,910 --> 00:22:29,940
Por favor, déjame a casa.
333
00:22:31,660 --> 00:22:32,660
Matimos a mi teléfono.
334
00:22:33,645 --> 00:22:34,685
¿Vamos a llevar a mi mamá?
335
00:22:35,120 --> 00:22:36,940
No, sabemos que no podemos hablar con
ella.
336
00:22:37,380 --> 00:22:39,300
Pero la extraño... Yo lo sé.
337
00:22:39,740 --> 00:22:41,020
Yo lo sé, yo también la extraño.
338
00:22:43,660 --> 00:22:46,060
Cuando se va a cortar todo el extraño,
mi amor.
339
00:22:46,340 --> 00:22:47,340
Pronto.
340
00:22:47,400 --> 00:22:48,400
Pronto.
341
00:23:02,130 --> 00:23:03,130
Hola.
342
00:23:03,390 --> 00:23:04,710
Felix, necesito de su ayuda.
343
00:23:05,290 --> 00:23:05,530
¿Qué pasó?
344
00:23:06,150 --> 00:23:07,590
Mi hijo no le hizo esto muy enfermo.
345
00:23:08,410 --> 00:23:09,750
Ay, chico, ya voy, voy.
346
00:23:22,780 --> 00:23:23,780
Confirmado.
347
00:23:24,220 --> 00:23:25,900
Tengo puente con la familia de la
capitana.
348
00:23:35,640 --> 00:23:36,720
Michael Matos.
349
00:23:38,890 --> 00:23:40,560
30 años, 29.
350
00:23:44,270 --> 00:23:46,700
22 años en las estadas unidos.
351
00:23:48,790 --> 00:23:51,340
Hace cuánto trabaja para Fabiola de la
Fuente.
352
00:23:52,800 --> 00:23:53,800
¿Y no?
353
00:23:54,640 --> 00:23:56,620
No me recuerdo exactamente.
354
00:23:57,560 --> 00:23:58,560
No lo tienen usted.
355
00:24:00,040 --> 00:24:01,400
¿Y cuál es su trabajo?
356
00:24:01,880 --> 00:24:03,120
Y no me diga que no se acuerda.
357
00:24:04,740 --> 00:24:06,140
Soy su personal assistant.
358
00:24:06,940 --> 00:24:07,940
Personal assistant.
359
00:24:08,480 --> 00:24:09,480
¿Y el?
360
00:24:09,540 --> 00:24:10,540
Armada.
361
00:24:12,240 --> 00:24:16,220
Y además involucran secuestros y en ayudar
a...
362
00:24:17,460 --> 00:24:18,460
delincuentes a escapar.
363
00:24:18,740 --> 00:24:19,000
¿Qué?
364
00:24:19,520 --> 00:24:20,520
No, no, no.
365
00:24:20,680 --> 00:24:21,800
¿De qué usted te ha hablado?
366
00:24:22,320 --> 00:24:22,840
No, no, no, no, no.
367
00:24:22,880 --> 00:24:23,880
¿Qué usted te ha hablado?
368
00:24:24,640 --> 00:24:25,840
Sí, muy amplia.
369
00:24:26,000 --> 00:24:29,260
Sus funciones de assistantes personales.
370
00:24:29,720 --> 00:24:31,420
El guapo es una decina, es un criminal.
371
00:24:32,320 --> 00:24:33,760
No lo va a hacer ni para protegerlo.
372
00:24:34,040 --> 00:24:35,040
Amalia.
373
00:24:35,080 --> 00:24:37,040
Yo trabajo para la señora Fabiola.
374
00:24:45,000 --> 00:24:46,000
¿Y no?
375
00:24:53,980 --> 00:24:54,480
¿Y no?
376
00:24:54,860 --> 00:24:55,860
¿Y no?
377
00:24:56,840 --> 00:24:58,280
¿Y no?
378
00:24:58,281 --> 00:24:59,281
¿Ok?
379
00:25:00,880 --> 00:25:01,980
¿Hablé con la fiscalía?
380
00:25:03,520 --> 00:25:05,780
¿Están dispuestos a ofrecerle un trato?
381
00:25:06,280 --> 00:25:07,020
¿A cambio de ella?
382
00:25:07,021 --> 00:25:08,360
Es su colaboración.
383
00:25:08,700 --> 00:25:10,180
Esto es seguro que lo va a interesar.
384
00:25:12,280 --> 00:25:16,740
Incluso hay posibilidad de entrar en un
programa de protección de testigos.
385
00:25:29,910 --> 00:25:31,790
¿Y tú cuando piensas contarla,
Amalia, lo mismo?
386
00:25:34,540 --> 00:25:36,350
Que ya vamos a empezar a jugar a la noia P
.A.
387
00:25:37,730 --> 00:25:38,970
¿Y ¿alde qué contestíos, Jones?
388
00:25:41,020 --> 00:25:44,130
Pues que la diferencia es que lo mía con
Jones no es serio.
389
00:25:44,550 --> 00:25:45,550
¿Y lo tuyo, sí?
390
00:25:45,850 --> 00:25:47,450
¿Qué tiene que ver la serie de honestos?
391
00:25:47,630 --> 00:25:49,550
Simplemente no hemos tenido tiempo para
platicar.
392
00:25:49,630 --> 00:25:51,630
Y cuando lo tenemos, créeme.
393
00:25:52,610 --> 00:25:54,510
Volar de nuestro pasado no es el tema
indicado.
394
00:25:55,670 --> 00:25:58,830
Es que nuestro pasado no es solo nuestro
pasado, es que estuvimos casados.
395
00:25:59,460 --> 00:26:01,730
Y eso yo creo que le va a interesar a
Amalia.
396
00:26:03,270 --> 00:26:04,270
Exactamente.
397
00:26:04,580 --> 00:26:08,050
No cada vez decir tú, estudimos del verbo
pasado.
398
00:26:08,910 --> 00:26:09,910
Gracias, Adiós.
399
00:26:13,350 --> 00:26:15,270
Amalia, tiene que saber que su hijo está
enfermo.
400
00:26:15,950 --> 00:26:17,310
Sí, pero tú sabes que no se puede.
401
00:26:17,690 --> 00:26:19,970
¿Por qué la pone en Rieguella y ustedes
también?
402
00:26:20,250 --> 00:26:21,850
Tiene que ver algo de una manera segura.
403
00:26:22,090 --> 00:26:23,906
Le hemos enviado videos y ya también lo ha
hecho.
404
00:26:23,930 --> 00:26:24,170
¿Y entonces?
405
00:26:24,630 --> 00:26:28,070
Sí, pero eso es con Maya, con procesos,
con protocolo de seguridad.
406
00:26:28,071 --> 00:26:30,230
Muy estrito y somos toma varios días.
407
00:26:30,370 --> 00:26:31,490
Alex, esto tiene una mierda.
408
00:26:34,350 --> 00:26:35,710
Se trata de la vida de su hijo.
409
00:26:37,910 --> 00:26:40,330
Mira, definitivamente yo no puedo ponerlos
de antiguo.
410
00:26:41,190 --> 00:26:44,690
Y me da mucho pena contigo, pero yo tampoco
voy a permitir que tú lo llevo una clínica.
411
00:26:45,190 --> 00:26:46,430
¿Quién me va a permitir que?
412
00:26:47,150 --> 00:26:49,310
Yo voy saliendo urgencias y hablas lo
mejor.
413
00:26:50,210 --> 00:26:53,430
Era chico, nosotros tenemos médico
domiciliario.
414
00:26:53,810 --> 00:26:56,770
Y no solo la vida de tu hijo lo que está
en Rieguella, es la vida de todos.
415
00:26:57,130 --> 00:27:00,750
Y te prometo que si el médico lo
recomienda, yo mismo te llevo una clínica.
416
00:27:07,900 --> 00:27:08,900
Ayer cambió.
417
00:27:09,440 --> 00:27:10,440
Como vamos.
418
00:27:10,740 --> 00:27:11,740
No te suces.
419
00:27:12,660 --> 00:27:14,340
Tiene una tira en un médico bueno.
420
00:27:23,350 --> 00:27:28,200
Yo te dije...
421
00:27:28,350 --> 00:27:30,070
Yo te tengo asuntos pendientes con el
guapo.
422
00:27:43,100 --> 00:27:44,160
Ya nos vamos.
423
00:27:44,870 --> 00:27:46,620
Oye, mucha suerte en los integratorios,
¿eh?
424
00:27:48,880 --> 00:27:50,540
Tenemos que ir.
425
00:27:50,840 --> 00:27:51,840
Ay, bien chicas.
426
00:28:03,200 --> 00:28:05,260
He has fever and he's dehydrated.
427
00:28:05,950 --> 00:28:06,950
¿Es que es muy bad?
428
00:28:07,220 --> 00:28:08,220
No, he sentado bad.
429
00:28:08,640 --> 00:28:10,680
I think I can come back tomorrow to check
up on him.
430
00:28:11,460 --> 00:28:12,520
Okay, thank you.
431
00:28:12,720 --> 00:28:15,460
Ya escuchaste chico, el niño se va a poner
bien.
432
00:28:15,840 --> 00:28:16,840
Ya te tranquilo.
433
00:28:17,220 --> 00:28:18,100
Otro alma, compañia.
434
00:28:18,200 --> 00:28:19,220
Sí, thank you.
435
00:28:20,780 --> 00:28:21,180
¿Qué?
436
00:28:21,400 --> 00:28:21,820
¿Qué cambia?
437
00:28:22,020 --> 00:28:24,540
Por favor, yo no puedo mentir el que
venga.
438
00:28:26,360 --> 00:28:28,140
Ya es que yo no es nada grave,
¿eh?
439
00:28:28,300 --> 00:28:28,520
¿Entonces?
440
00:28:28,920 --> 00:28:30,160
¿A la que preocupan en tu alma?
441
00:28:31,500 --> 00:28:32,280
Vamos a hacer algo.
442
00:28:32,500 --> 00:28:34,180
Cuando yo te ame jores, es como la manera.
443
00:28:35,000 --> 00:28:35,540
La llamamos.
444
00:28:35,840 --> 00:28:36,840
¿Te parece?
445
00:28:37,500 --> 00:28:38,500
Sí.
446
00:28:39,120 --> 00:28:40,480
Tranquilo que te vas a poner bien.
447
00:28:43,220 --> 00:28:46,260
Ya hemos visto todas las grabaciones de
las cámaras de seguridad.
448
00:28:46,820 --> 00:28:47,820
Y no hay nada.
449
00:28:49,480 --> 00:28:50,700
Tenía entedio de paciencia.
450
00:28:52,600 --> 00:28:53,600
Venga.
451
00:29:08,820 --> 00:29:10,840
Ahí, ahí, ahí.
452
00:29:10,960 --> 00:29:11,960
¿Pero el otro sea?
453
00:29:12,660 --> 00:29:13,040
¿Más?
454
00:29:13,220 --> 00:29:13,440
Sí, sí.
455
00:29:13,560 --> 00:29:14,560
¿Qué pasa?
456
00:29:15,780 --> 00:29:16,780
¿Ese es el tipo?
457
00:29:17,500 --> 00:29:18,120
¿Ese que está el fondo?
458
00:29:18,320 --> 00:29:19,320
¿Ese es el tipo?
459
00:29:20,380 --> 00:29:22,200
Si le dije que en cualquier momento
parecía.
460
00:29:24,840 --> 00:29:26,180
Dos segundos, teniente.
461
00:29:27,360 --> 00:29:27,440
¿Y?
462
00:29:28,260 --> 00:29:29,260
No tenemos.
463
00:29:31,640 --> 00:29:33,360
A este tipo yo le viste en el cuidado.
464
00:29:34,200 --> 00:29:35,200
¿Dónde?
465
00:29:36,420 --> 00:29:38,280
Ese tipo estuvo acaldido al salto.
466
00:29:40,020 --> 00:29:42,540
Eso quiere decir que nos están siguiendo
la pista de ese tiempo.
467
00:29:43,800 --> 00:29:45,320
¿En problemas que nos hicieras ademas?
468
00:29:46,780 --> 00:29:48,660
Bueno, por mucho tiempo teniente.
469
00:29:49,700 --> 00:29:52,620
Digo a que si eso lo va a hacer,
a pesar de reconcimiento fácil de la vea.
470
00:29:53,600 --> 00:30:00,280
Su esposo Rodolfo Ispino Saroldan,
alias el guapo, estaba con los
471
00:30:00,281 --> 00:30:07,101
secuestrados en Lutel y su asistente personal
nos disparó a mí y a los otros agentes.
472
00:30:07,640 --> 00:30:08,680
¿Algún comentario?
473
00:30:12,160 --> 00:30:13,160
Ninguno.
474
00:30:15,460 --> 00:30:19,388
No está obligada de clara
en contra su esposo, pero
475
00:30:19,389 --> 00:30:22,460
podría obtener beneficios
de la Justicia Americana.
476
00:30:24,920 --> 00:30:26,340
Agente Jones, ¿verdad?
477
00:30:29,100 --> 00:30:30,460
Yo sigo sin entender.
478
00:30:31,680 --> 00:30:32,800
¿Por qué estoy aquí?
479
00:30:33,540 --> 00:30:35,620
Queremos aclarar la situación de Lutel.
480
00:30:36,820 --> 00:30:38,540
Agentes de la DEA fueron atacados.
481
00:30:39,640 --> 00:30:43,720
Señor Fabiola, yo sé que es muy difícil
para usted esto.
482
00:30:45,060 --> 00:30:47,380
Descubrir la verdadera identidad de su
marido.
483
00:30:49,360 --> 00:30:54,080
Creáme que sé que se siente, y voy a algo
similar a hace poco.
484
00:30:55,715 --> 00:31:01,340
Le resumo, mi ex marido, resultó tener un
fetiche, le gusta costarse con prostitutas
485
00:31:01,341 --> 00:31:04,340
y tiene un negocio de lavado de activos,
y yo no lo sabía.
486
00:31:05,860 --> 00:31:11,241
Así que, sé perfectamente qué es lo que está
pensando y qué es lo que está sintiendo.
487
00:31:11,935 --> 00:31:15,960
Y aún así te permiten hacer
interrogatorios en sedes de la DEA.
488
00:31:16,835 --> 00:31:19,280
Sí, porque yo soy ilusente.
489
00:31:21,220 --> 00:31:22,560
¿Ustedes ilusente?
490
00:31:24,990 --> 00:31:26,240
Así que tiene que decidir.
491
00:31:27,940 --> 00:31:31,960
Quiere seguir leyendo toda la vida con su
marido.
492
00:31:33,440 --> 00:31:38,040
Quiere vivir en paz y estar en libertad.
493
00:31:39,340 --> 00:31:47,340
Señora de la fuente, su escolta de los
señor Matos acaba de recibir un trato por
494
00:31:47,341 --> 00:31:50,160
parte de la justicia si declara encontró
usted.
495
00:31:53,060 --> 00:31:54,060
Hey, John.
496
00:31:54,540 --> 00:31:55,540
Yes.
497
00:31:57,640 --> 00:32:00,940
Soy Hugo Salinas, abogado de la señora
Fabiola de la fuente.
498
00:32:01,930 --> 00:32:03,860
Ella de la señorita Clerarams me
asistente.
499
00:32:04,640 --> 00:32:05,660
Sientes el poder.
500
00:32:09,460 --> 00:32:10,460
Los días.
501
00:32:11,700 --> 00:32:13,752
Con mucho gusto,
cuando quieran hablar con
502
00:32:13,753 --> 00:32:15,840
mi cliente, en adelante
será en mi presencia.
503
00:32:16,380 --> 00:32:18,368
Perdón, a gente, pero
las identidades de los
504
00:32:18,369 --> 00:32:21,361
supuestos secuestrados
no están en el expediente.
505
00:32:21,620 --> 00:32:22,660
Es por la seguridad.
506
00:32:23,440 --> 00:32:24,760
¿Cómo ha abogado de vos saberlas?
507
00:32:25,300 --> 00:32:30,821
Además, ningún juez va a creer en un
secuestro si no sabe quiénes son las víctimas.
508
00:32:34,500 --> 00:32:35,000
Y...
509
00:32:35,125 --> 00:32:41,220
¿Cómo explica la presencia de Rodolfo
Espinoza, Rodán, también conocido como
510
00:32:41,221 --> 00:32:44,700
Eduardo, San Miguel, Alias, el guapo,
en el hotel?
511
00:32:47,480 --> 00:32:49,860
Así varias semanas que no sé nada de mi
esposo.
512
00:32:51,240 --> 00:32:53,260
Y si así lo supiera, eso es posible.
513
00:32:53,780 --> 00:32:55,740
No está en la obligación de declarar en su
contra.
514
00:32:57,490 --> 00:32:58,490
Es muy raro, ¿no?
515
00:33:00,420 --> 00:33:01,420
Es muy raro.
516
00:33:02,680 --> 00:33:08,087
Sí, porque según estas fotos, el
señor San Miguel entró al hotel
517
00:33:08,088 --> 00:33:11,780
donde usted estaba y estuvo
en la suite con la señora Fabiola.
518
00:33:12,240 --> 00:33:15,020
Eso indica que sí estuvo con él.
519
00:33:15,490 --> 00:33:17,090
¿Esto nos responsabilidad de mi cliente?
520
00:33:18,100 --> 00:33:20,588
Sí, pero acaba de
declarar que no lo ha visto
521
00:33:20,589 --> 00:33:23,361
hace semanas, entonces
esto es encubrimiento.
522
00:33:24,960 --> 00:33:27,220
A ver, señores, la situación es muy
sencilla.
523
00:33:28,135 --> 00:33:32,200
Mi cliente no tiene por qué estar aquí en
un minuto, o tiene una prueba contundente,
524
00:33:32,850 --> 00:33:34,120
o la dejan salir de inmediato.
525
00:33:49,540 --> 00:33:52,620
La oferta que le hizo la fiscalía,
mi cliente, no tiene sentido.
526
00:33:53,340 --> 00:33:57,640
Además, tanto él, como la señora de la
fuente, no son unos delincuentes.
527
00:33:58,520 --> 00:34:01,405
Me disparo a mí y a
los otros agentes, no es
528
00:34:01,406 --> 00:34:04,801
exactamente el labor de
un asistente personal, ¿no?
529
00:34:10,040 --> 00:34:11,040
Y sí,
530
00:34:14,300 --> 00:34:18,140
después de lo que sucedió con su esposo,
la señora Fabiola llegó a amenazada,
531
00:34:18,900 --> 00:34:20,880
va a ir a un reacción, ¿eh?
532
00:34:20,881 --> 00:34:22,681
Yo pensé que usted dejaron como criminal,
¿eh?
533
00:34:23,480 --> 00:34:24,640
Ya escucharon una mi cliente.
534
00:34:25,225 --> 00:34:26,420
Todo fue una confusión.
535
00:34:27,360 --> 00:34:29,240
¿Y las personas que tenían secuestradas?
536
00:34:35,300 --> 00:34:37,900
Hace... ¿Cuánto no ve...
537
00:34:40,940 --> 00:34:45,660
Yo, al señor San Miguel, yo, al señor San
Miguel, te hablas en meses y no lo veo.
538
00:34:47,930 --> 00:34:49,940
Yo mismo lo vi cuando usted nos disparó.
539
00:34:56,540 --> 00:34:58,380
Julián Muñoz, alias migraña.
540
00:34:59,520 --> 00:35:02,840
Pono parte de la abrilidad segunda y la
zona Santa Marta durante cuatro años.
541
00:35:03,545 --> 00:35:08,500
Fue de grabado después de estar involucrado
en asaltos ilegales y robe armas.
542
00:35:09,050 --> 00:35:12,680
Y luego se convirtió en uno de los libres
de las autodefensas en la zona de Córdoba.
543
00:35:14,340 --> 00:35:16,260
Un puto paramilitarmas, lo sabía.
544
00:35:17,460 --> 00:35:19,000
También hizo parte del pacto realito.
545
00:35:19,860 --> 00:35:21,440
Tiene los 15 se desmovilizó.
546
00:35:22,520 --> 00:35:25,880
Luego el extraditar a los Estados Unidos,
donde pulgo siete de mis prisión.
547
00:35:27,340 --> 00:35:29,900
Ingeneral, llegó a Colombia a principios
del 2014.
548
00:35:30,620 --> 00:35:32,940
Y desde entonces no se saben a él.
549
00:35:34,240 --> 00:35:37,720
¿Qué fue el pasado desde ese momento para
que la haya terminado de trabajar?
550
00:35:37,721 --> 00:35:37,980
No, no.
551
00:35:38,060 --> 00:35:39,060
Para quién es a ver.
552
00:35:40,520 --> 00:35:42,620
Nos pasó para el militar desde ese
momento.
553
00:35:44,270 --> 00:35:45,670
Recieron los que se desmovilizaron.
554
00:35:47,220 --> 00:35:50,460
Después siguieron trabajando armados en
otros grupos ilegales.
555
00:35:51,340 --> 00:35:52,340
¿La va a querer?
556
00:35:53,560 --> 00:35:56,800
No sé, esperemos a ver que nos dice la
adivisión de bandas criminales.
557
00:35:57,500 --> 00:35:58,660
Esperemos conseguir algo más.
558
00:36:01,200 --> 00:36:03,431
Minerales, yo estoy en la
permitao y a revisar este
559
00:36:03,432 --> 00:36:05,660
equipo para ver si
logramos encontrar algo más.
560
00:36:05,661 --> 00:36:06,661
Adelante.
561
00:36:29,280 --> 00:36:30,320
¿Vamos al norte de verdad?
562
00:36:32,200 --> 00:36:35,260
Vamos a mantenerlo.
563
00:36:35,860 --> 00:36:36,860
Nos vemos en el segundo.
564
00:36:44,240 --> 00:36:46,480
Salinas es el abogado de los narcos en San
Diego.
565
00:36:47,440 --> 00:36:49,640
Debería haber sacado a Fabiola en minutos
y no he dicho.
566
00:36:51,650 --> 00:36:54,700
Sí, y como dijo a Mania, no la van a poder
retener mucho tiempo ahí.
567
00:36:56,480 --> 00:36:57,960
¿Y que el plan sigue siendo el mismo?
568
00:36:58,180 --> 00:37:00,460
Se cuestrarla y obligar al guapo a
rescatarla.
569
00:37:02,810 --> 00:37:04,620
O seguirla para que nos lleve al guapo.
570
00:37:06,150 --> 00:37:08,670
Pero es que el guapo no va a saber qué va
a estar nos siguiendo.
571
00:37:08,900 --> 00:37:09,920
No, es muy inteligente.
572
00:37:10,480 --> 00:37:12,000
Se va a separar de ella por un tiempo.
573
00:37:18,920 --> 00:37:20,020
Oye, cambiando de tema.
574
00:37:22,420 --> 00:37:24,620
¿O si creíste que lo nuestro algún día iba
a funcionar?
575
00:37:28,480 --> 00:37:29,480
Esto es un mirad.
576
00:37:30,780 --> 00:37:31,780
Y yo sí te amé.
577
00:37:32,160 --> 00:37:33,160
Mucho.
578
00:37:33,540 --> 00:37:35,673
Y llegué a pensar que
con mi amor bastaba como
579
00:37:35,674 --> 00:37:38,241
para cambiarte para
historias conmigo, sí.
580
00:37:40,340 --> 00:37:41,620
Sí, yo también te amé.
581
00:37:42,920 --> 00:37:44,380
Por eso se dí a no te pegue un tío.
582
00:37:44,960 --> 00:37:47,920
Y me dan mal que no me hiciste porque hay
que entregarla que le quedo bien.
583
00:37:51,080 --> 00:37:55,500
Sí, y me nos mal, porque si no no me
hubieras podido salvar la vida ese día del
584
00:37:55,650 --> 00:37:56,650
cargamento del ruido.
585
00:37:57,080 --> 00:37:59,720
Y yo tengo cargos en mi contra por ese
salvamento.
586
00:37:59,900 --> 00:38:02,680
Ay, ay, ay.
587
00:38:06,190 --> 00:38:10,278
Y ahora que somos
profugos y que estamos del
588
00:38:10,279 --> 00:38:14,261
mismo lado, ¿que nos
vamos a otro oportunidad?
589
00:38:15,080 --> 00:38:15,620
La neta?
590
00:38:15,980 --> 00:38:16,140
No.
591
00:38:16,900 --> 00:38:17,900
¿Cuat es cult?
592
00:38:18,260 --> 00:38:19,260
pareja Nell.
593
00:38:20,400 --> 00:38:21,500
No, imagín.
594
00:38:21,501 --> 00:38:22,501
No, verdad.
595
00:38:23,750 --> 00:38:28,020
Bueno, lo decías solamente para comprobar
que estuvieras enamorado de Amalia.
596
00:38:28,280 --> 00:38:29,280
Sí, Luis.
597
00:38:29,770 --> 00:38:34,080
Y para que no le fueras a romper el
corazón como a todas, su ananda.
598
00:38:35,460 --> 00:38:36,460
Terminaste, Sherlock.
599
00:38:39,220 --> 00:38:40,220
Bueno.
600
00:38:40,540 --> 00:38:41,580
A ver, he hecho otra dona.
601
00:38:42,120 --> 00:38:43,120
No, ironía.
602
00:38:43,260 --> 00:38:44,260
Policías y donas.
603
00:38:45,060 --> 00:38:46,060
Tenía ente.
604
00:38:46,120 --> 00:38:46,460
Cabo.
605
00:38:46,820 --> 00:38:47,260
¿Qué genera?
606
00:38:47,460 --> 00:38:47,660
Final.
607
00:38:48,200 --> 00:38:49,200
No esté con noticias.
608
00:38:55,510 --> 00:38:57,190
Julián Muñoz, alias migraña.
609
00:38:57,760 --> 00:38:59,530
Ingressor Paísa comienzo en el 2014.
610
00:39:00,830 --> 00:39:02,738
No se volvió a tener
noticias de él hasta que en
611
00:39:02,739 --> 00:39:05,171
el 2017 se interceptaron
buenas comunicaciones.
612
00:39:06,830 --> 00:39:08,844
Luego el desarmé de las
FARB, antiguos grupos para
613
00:39:08,845 --> 00:39:10,991
los militares asumieron
el control de la zona.
614
00:39:11,650 --> 00:39:13,730
Asumiendo el control del negocio de la
droga.
615
00:39:15,080 --> 00:39:19,890
El líder de uno de los grupos que esperaba
en la zona de Córdoba era un tal alias
616
00:39:20,040 --> 00:39:21,040
Salvador.
617
00:39:22,930 --> 00:39:24,910
El nuevo alias de Julián Muñoz.
618
00:39:25,330 --> 00:39:26,330
Exacto.
619
00:39:26,750 --> 00:39:29,184
Mi general nosotros en
ese hablar que encontramos
620
00:39:29,185 --> 00:39:31,931
esta mañana había
un registro llamado.
621
00:39:32,890 --> 00:39:34,670
No, muchas minerales, solamente tres.
622
00:39:35,450 --> 00:39:37,810
Pero rojas tuvo la idea de llamar a cada
uno de los números.
623
00:39:38,610 --> 00:39:40,250
Grabando quien sabe lo que fuera pasar.
624
00:39:40,970 --> 00:39:42,290
Y la llamar a uno de los números.
625
00:39:42,870 --> 00:39:43,950
Esto fue lo que escuchaste.
626
00:39:46,070 --> 00:39:49,310
Bor, ¿cómo le fue?
627
00:39:50,190 --> 00:39:51,190
¿Qué necesé?
628
00:39:51,400 --> 00:39:53,270
Es el senador y el BJ general.
629
00:39:54,230 --> 00:39:55,230
¿Damos seguros?
630
00:39:55,330 --> 00:39:55,930
Sí, sí, señor.
631
00:39:56,350 --> 00:39:58,468
Usando programas de
reconocimiento de voz, la comparamos
632
00:39:58,469 --> 00:40:01,170
con una grabación del senador
en ponencia de la inmigera.
633
00:40:01,770 --> 00:40:02,550
Es la misma voz.
634
00:40:02,570 --> 00:40:03,570
No.
635
00:40:03,830 --> 00:40:05,890
Y cada uno está haciendo elincuente como
Salvador.
636
00:40:06,470 --> 00:40:07,770
Y mando un senador de los republicans.
637
00:40:07,771 --> 00:40:09,170
Y es lo que tenemos que averiguar.
638
00:40:09,410 --> 00:40:10,410
Es altamente.
639
00:40:12,190 --> 00:40:13,190
Ahí está.
640
00:40:27,760 --> 00:40:28,760
Bueno, vamos.
641
00:40:29,240 --> 00:40:30,240
No.
642
00:40:31,240 --> 00:40:32,560
Esa no es Fabio, no de la fuente.
643
00:40:32,950 --> 00:40:34,756
Con que no es Fabio, las estrellas nos
derrotan.
644
00:40:34,780 --> 00:40:36,140
Sí, pero ella no sabría la puerta.
645
00:40:37,180 --> 00:40:38,780
Ellos esperaría que alguien le abra la
puerta.
646
00:40:38,781 --> 00:40:40,260
Es demasiado madame, Fifi.
647
00:40:42,940 --> 00:40:43,940
Mmm.
648
00:40:47,780 --> 00:40:48,820
Les voy a llevar el huevo.
649
00:40:49,490 --> 00:40:51,640
Hay varias unidades 70.
650
00:40:51,940 --> 00:40:53,500
Apenas tengamos contacto el visual.
651
00:40:53,960 --> 00:40:54,960
Para cuidar.
652
00:40:56,760 --> 00:40:59,460
Estamos muy cerca y vamos a estar muy
cerca.
653
00:41:00,500 --> 00:41:01,560
Está decir, vamos a ganar.
654
00:41:07,080 --> 00:41:08,160
¿Cómo estás, mi amor?
655
00:41:08,460 --> 00:41:09,460
Estoy bien.
656
00:41:09,500 --> 00:41:10,560
No te preocupes, amor.
657
00:41:10,920 --> 00:41:12,520
Salinas hizo muy bien su trabajo.
658
00:41:12,960 --> 00:41:14,660
En ese momento no deben estar siguiendo.
659
00:41:15,220 --> 00:41:16,220
Y el bebé?
660
00:41:16,480 --> 00:41:17,480
Está perfecto.
661
00:41:17,920 --> 00:41:19,310
No tienes nada de qué preocuparte.
662
00:41:20,000 --> 00:41:21,000
¿Dónde nos vemos?
663
00:41:21,105 --> 00:41:23,940
Te van a traer acá, vamos a tener que
salir por carretera.
664
00:41:25,640 --> 00:41:26,080
¿Qué?
665
00:41:26,081 --> 00:41:27,081
¿Pasó algo?
666
00:41:27,300 --> 00:41:28,880
Hay una restricción aérea.
667
00:41:29,320 --> 00:41:30,820
Por eso nos vamos a ir por carretera.
668
00:41:30,960 --> 00:41:33,640
Pero llegando a Dallas, ya todo está
dispuesto para salir del país.
669
00:41:33,940 --> 00:41:36,420
Ok, amor, pero antes tengo que pasar por
una farmación.
670
00:41:36,600 --> 00:41:38,000
Necesito comprar unos medicamentos.
671
00:41:38,420 --> 00:41:39,420
Hay que cuidar el bebé.
672
00:41:40,140 --> 00:41:40,480
Sí.
673
00:41:41,060 --> 00:41:42,080
Te espero acá, te quiero.
674
00:41:42,460 --> 00:41:43,460
Va.
675
00:41:44,460 --> 00:41:47,320
En la primera farmacia que vean,
nos detenemos por favor.
676
00:41:47,720 --> 00:41:48,720
Claro, señora.
677
00:41:50,660 --> 00:41:54,140
Dos tipos adelante y ella viene solita
detrás.
678
00:41:55,180 --> 00:41:56,978
Tenemos que decir que se
va a ir ante esa camioneta
679
00:41:56,979 --> 00:41:59,161
blindada porque con las
armas que traemos, mira.
680
00:41:59,820 --> 00:42:00,200
Paila.
681
00:42:00,520 --> 00:42:02,340
Es algo que nos vamos a inventar como
siempre.
682
00:42:04,480 --> 00:42:05,680
¿Qué están haciendo?
683
00:42:06,700 --> 00:42:08,560
Parece que tienen que comprar algo.
684
00:42:09,600 --> 00:42:10,600
Este era necesario.
685
00:42:11,260 --> 00:42:12,260
Han chingas.
686
00:42:13,460 --> 00:42:15,260
Y compra varias botellas de agua.
687
00:42:15,560 --> 00:42:16,560
Bueno, señora.
688
00:42:36,540 --> 00:42:38,080
Ya han carregado el ratón.
689
00:42:38,081 --> 00:42:40,480
Chineso madre la gata, ¿no?
690
00:42:41,320 --> 00:42:43,360
Mira, la televalta camina.
691
00:42:44,000 --> 00:42:45,800
Subete, subete, subete, subete.
692
00:42:47,220 --> 00:42:48,220
Subete.
48679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.