All language subtitles for Olaola
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,166 --> 00:00:53,708
Musique intrigante
2
00:02:50,166 --> 00:02:52,791
Musique douce
3
00:03:33,625 --> 00:03:35,458
-Encore
4
00:03:37,166 --> 00:03:38,541
-Hop
-Encore
5
00:03:39,916 --> 00:03:41,250
Moi, je veux le faire
6
00:03:42,000 --> 00:03:42,916
-Hop
7
00:03:44,708 --> 00:03:48,708
-Oh, Jimmy
Jimmy, voyons, soyez raisonnable
8
00:03:51,250 --> 00:03:52,958
Vous êtes un méchant garçon
9
00:03:53,583 --> 00:03:55,625
Allez, il faut dormir maintenant
10
00:03:56,958 --> 00:03:58,416
Allez, allez dormir
11
00:04:00,083 --> 00:04:02,208
Il a pris sa potion ?
-Oui, madame
12
00:04:03,916 --> 00:04:05,208
-Bonsoir
13
00:04:05,375 --> 00:04:08,416
-Que vous ĂŞtes belle, maman
14
00:04:08,583 --> 00:04:11,166
-Oh, Peggy, vous me décoiffez
15
00:04:12,333 --> 00:04:13,833
Bonsoir
16
00:04:15,333 --> 00:04:17,125
Ils ont dit leur prière ?
-Oui
17
00:04:17,291 --> 00:04:19,250
-Je n'ai pas oublié un seul mot
18
00:04:19,416 --> 00:04:20,791
-Moi non plus
19
00:04:22,500 --> 00:04:25,666
-Si vous ĂŞtes sage,
je vous en achèterai un pour Noël
20
00:04:35,541 --> 00:04:36,416
-Jimmy
21
00:04:37,125 --> 00:04:38,208
Jimmy
22
00:04:42,416 --> 00:04:43,750
-Maman
23
00:04:44,416 --> 00:04:45,625
Votre gant
24
00:04:46,875 --> 00:04:47,875
-Merci, Jimmy
25
00:04:49,000 --> 00:04:51,583
Allez vous coucher,
vous allez prendre froid
26
00:04:51,750 --> 00:04:54,708
-Dormez, petit diable
-Ou Ellis ne jouera plus avec vous
27
00:04:54,875 --> 00:04:56,125
-Oui
28
00:04:59,958 --> 00:05:02,041
Je dors dĂ©jĂ
29
00:05:05,041 --> 00:05:07,291
-Ah, celui-lĂ est bien de moi
30
00:05:07,458 --> 00:05:09,208
Je me reconnais en lui
31
00:05:17,083 --> 00:05:18,125
-Bonsoir, madame
32
00:05:18,500 --> 00:05:20,500
-Vous, Mlle Bert ? Si tard ?
33
00:05:20,666 --> 00:05:22,916
M Shaw ne vous ménage guère
34
00:05:23,833 --> 00:05:26,916
Vous avez dîné, j'espère ?
-Non, pas encore, mais…
35
00:05:27,500 --> 00:05:28,875
-Pas même dîné ?
36
00:05:29,041 --> 00:05:32,250
Votre dévouement pour mon mari
est sans limites
37
00:05:33,083 --> 00:05:34,750
Bonne nuit, Mlle Bert
38
00:05:47,875 --> 00:05:50,208
Pourvu qu'elle vous ait pas entendu
-Qu'ai-je dit ?
39
00:05:50,375 --> 00:05:53,875
-Ă€ propos de Jimmy
-Oh, qu'allez-vous chercher ?
40
00:05:59,416 --> 00:06:02,208
-Elle nous épie, j'en jurerais
-Ah
41
00:06:05,833 --> 00:06:07,791
-Parker, une autre cravate
42
00:06:20,916 --> 00:06:23,000
-AllĂ´ ? AllĂ´, oui, monsieur ?
43
00:06:23,333 --> 00:06:26,500
De la part du Secrétaire général
du Comité de l'Acier ?
44
00:06:27,875 --> 00:06:30,125
M le président vient de sortir
45
00:06:30,666 --> 00:06:33,333
Je n'y manquerai pas,
M le secrétaire général
46
00:06:35,750 --> 00:06:37,750
Ă€ quelle heure
faudra-t-il réveiller monsieur ?
47
00:06:37,916 --> 00:06:41,291
-Quoi, me réveiller ?
-À quelle heure monsieur désire…
48
00:06:41,458 --> 00:06:43,916
-Ă€ quelle heure
est mon 1er rendez-vous ?
49
00:06:46,416 --> 00:06:49,208
-9h30 Conseil d'administration
des Forges de Pittsburg
50
00:06:49,375 --> 00:06:51,250
-Bon, alors, 8 h
51
00:06:56,333 --> 00:06:58,500
Merci, j'ai plus besoin de vous
52
00:06:58,666 --> 00:06:59,875
Non, merci
53
00:07:02,125 --> 00:07:04,541
Introduisez Mlle Bert dans mon bureau
54
00:07:26,041 --> 00:07:28,000
-Monsieur vient tout de suite
55
00:07:30,083 --> 00:07:32,250
-Bonsoir Je vous ai convoquée tard
56
00:07:32,416 --> 00:07:34,958
-Vous pouvez disposer de moi
-Je sais
57
00:07:36,083 --> 00:07:37,541
Asseyez-vous
58
00:07:53,958 --> 00:07:57,166
MIle Bert,
depuis que nous travaillons,
59
00:07:57,333 --> 00:07:59,625
enfin, que vous travaillez avec moi,
60
00:07:59,791 --> 00:08:01,875
j'ai apprécié votre intelligence,
61
00:08:02,041 --> 00:08:04,625
une certaine qualité de dévouement,
62
00:08:04,791 --> 00:08:09,166
une intuition que nous ne sommes pas
habitués à rencontrer et…
63
00:08:12,458 --> 00:08:15,750
VoilĂ , je vais ce soir
vous demander un service
64
00:08:16,666 --> 00:08:19,125
qui dépasse vos attributions
de secrétaire
65
00:08:19,666 --> 00:08:21,541
Je vais vous demander…
66
00:08:22,875 --> 00:08:24,125
de remplir une mission
67
00:08:25,833 --> 00:08:28,875
Vous refuserez si vous jugez…
-Je n'ai pas Ă juger
68
00:08:29,833 --> 00:08:30,916
-Merci
69
00:08:31,083 --> 00:08:34,500
J'ai là des enveloppes préparées
70
00:08:40,208 --> 00:08:43,958
Celle-ci, vous l'apporterez
immédiatement chez Mme Shaw, ma mère
71
00:08:44,125 --> 00:08:47,125
Remettez-la-lui en mains propres
-Bien, monsieur
72
00:08:47,750 --> 00:08:50,250
-Et l'autre,
je vous demande de la garder
73
00:08:51,208 --> 00:08:53,833
-La garder ?
-Oui, vous-mĂŞme
74
00:08:54,000 --> 00:08:55,666
Et si dans un an,
75
00:08:55,833 --> 00:08:59,166
je n'ai pas été en mesure
de la réclamer, ouvrez-la
76
00:09:01,333 --> 00:09:04,041
Quant Ă celle-ci, elle doit rester lĂ
77
00:09:13,416 --> 00:09:14,875
Sacrée serrure
78
00:09:17,125 --> 00:09:18,791
-Permettez, monsieur
79
00:09:21,291 --> 00:09:22,541
-Merci
80
00:09:30,541 --> 00:09:31,416
Dites-moi
81
00:09:31,583 --> 00:09:36,625
Je n'ai jamais rien fait pour vous
Si vous avez un souhait…
82
00:09:38,125 --> 00:09:41,458
-Je ne souhaite
que continuer Ă travailler avec vous
83
00:09:41,625 --> 00:09:44,791
-Cela va de soi
-C'est tout pour moi, monsieur
84
00:09:44,958 --> 00:09:49,000
Je suis venue de ma ville française,
vous m'avez prise comme secrétaire
85
00:09:49,166 --> 00:09:50,625
-Je choisis ce qu'il y a de mieux
86
00:09:50,791 --> 00:09:53,541
-Vous avez manié les hommes,
les événements
87
00:09:53,708 --> 00:09:55,916
J'ai entrevu
ce qu'était la puissance
88
00:09:56,083 --> 00:09:57,458
-Oh…
89
00:09:57,625 --> 00:09:59,458
La puissance…
90
00:10:02,708 --> 00:10:03,833
Et…
91
00:10:04,541 --> 00:10:05,833
vous avez été déçue
92
00:10:07,125 --> 00:10:09,458
-Non, j'ai éprouvé de la surprise
93
00:10:09,625 --> 00:10:12,083
Et puis après, de l'admiration
94
00:10:14,208 --> 00:10:15,125
-Vraiment ?
95
00:10:20,541 --> 00:10:22,166
Ah, mon chapeau
96
00:10:25,208 --> 00:10:28,000
J'avais pourtant mon chapeau
-Il est lĂ
97
00:10:31,500 --> 00:10:32,458
-Merci
98
00:10:33,291 --> 00:10:36,208
Mais vous ne m'avez toujours
rien demandé
99
00:10:36,375 --> 00:10:38,166
-Je vais vous demander…
100
00:10:38,333 --> 00:10:41,458
Oh, c'est peut-être un peu…
-Dites, dites
101
00:10:42,666 --> 00:10:44,833
-Je vous demanderai de me promettre,
102
00:10:45,625 --> 00:10:47,000
M Shaw,
103
00:10:47,833 --> 00:10:51,916
n'entreprenez rien ce soir
que vous n'ayez pesé froidement
104
00:10:52,833 --> 00:10:54,291
-Je vous le promets
105
00:11:07,333 --> 00:11:10,250
Musique douce
106
00:11:10,416 --> 00:11:19,416
- - -
107
00:11:19,583 --> 00:11:22,458
-Vous avez beau dire,
je la trouve épatante
108
00:11:23,083 --> 00:11:25,791
Ce M Ellis Lowton, qui est-ce ?
109
00:11:25,958 --> 00:11:29,541
-Un type très fort
5 CV de Polo, 2 Rolls Royce
110
00:11:29,708 --> 00:11:33,708
Trouve chaque année 50000 dollars
pour un ballet d'avant-garde
111
00:11:33,875 --> 00:11:36,166
Ne s'attaque
qu'aux femmes les plus riches
112
00:11:36,333 --> 00:11:38,958
-Il a de grands revenus ?
-Quelle question
113
00:11:39,125 --> 00:11:48,625
- - -
114
00:11:48,791 --> 00:11:53,166
-C'est un couple absolument divin
N'est-ce pas, Mme la présidente ?
115
00:11:53,333 --> 00:11:56,041
-Oh, ensorcelant
116
00:11:56,208 --> 00:11:58,708
-Il ne danse pas si bien que ça
117
00:11:58,875 --> 00:12:01,125
Ainsi, avec Pat, avant ma sciatique…
118
00:12:01,291 --> 00:12:05,333
-Oh, ce M Lowton est vraiment beau
119
00:12:05,500 --> 00:12:07,083
Comme un Apollon
120
00:12:07,250 --> 00:12:10,416
-Mais sans aucune expression,
Mme la présidente
121
00:12:10,583 --> 00:12:13,583
Voyez-vous,
ce qui m'attire, c'est l'expression
122
00:12:13,750 --> 00:12:17,000
Ainsi, avec Pat,
lorsque j'étais en Floride…
123
00:12:22,375 --> 00:12:24,125
-M le président ?
-La table de Mme Shaw
124
00:12:24,291 --> 00:12:26,833
-3 tables
après celle de M Patterson
125
00:12:27,000 --> 00:12:28,791
-Bien
-Merci
126
00:12:28,958 --> 00:12:32,375
Pardon Vous ne vous êtes pas trompé ?
-Non, ça va
127
00:12:34,958 --> 00:12:41,041
- - -
128
00:12:41,208 --> 00:12:43,750
-Qu'avez-vous, Bob ?
-Rien, Patterson
129
00:12:43,916 --> 00:12:46,166
-Venez Ă notre table
-Un moment
130
00:12:46,333 --> 00:12:48,083
-Mais si…
-Non
131
00:12:48,250 --> 00:12:51,708
J'aurai peut-ĂŞtre besoin de vous
dans quelques minutes
132
00:12:56,083 --> 00:12:59,458
-Qu'est-ce qu'il a ?
On dirait qu'il ne me reconnaît pas
133
00:12:59,625 --> 00:13:13,916
- - -
134
00:13:14,083 --> 00:13:18,000
PN
135
00:13:18,166 --> 00:13:30,833
S
136
00:13:31,000 --> 00:13:33,000
S
137
00:13:33,166 --> 00:13:37,625
S
138
00:13:37,791 --> 00:13:40,708
-C'est une robe perdue Oh
139
00:13:40,875 --> 00:13:42,166
-Salaud
-Tuez-le
140
00:13:43,083 --> 00:13:45,583
-En arrière En arrière
141
00:13:45,750 --> 00:13:47,333
S
142
00:13:47,500 --> 00:13:51,750
-Oui, Robert Shaw, le roi de l'acier
Faites vite, ils vont le lyncher
143
00:13:51,916 --> 00:13:54,750
-En arrière En arrière
144
00:13:55,333 --> 00:13:58,541
-Tuez-le Tuez-le Tuez-le
145
00:13:58,708 --> 00:14:06,916
S
146
00:14:07,083 --> 00:14:09,375
L
147
00:14:09,541 --> 00:14:13,500
S
148
00:14:13,666 --> 00:14:18,875
-L'amitié qui vous liait à M Lowton
a donné lieu à certaines calomnies
149
00:14:19,041 --> 00:14:21,958
-Nos relations étaient
d'ordre purement moral
150
00:14:22,125 --> 00:14:25,125
Il m'a soutenue dans l'abandon
oĂą me laissait mon mari
151
00:14:25,291 --> 00:14:28,000
-Qui a vu M Shaw en dernier
avant le meurtre ?
152
00:14:28,166 --> 00:14:30,041
-Sa secrétaire, Mlle Bert
153
00:14:30,875 --> 00:14:33,375
On est sortis Ă 21 h
et 30 min après…
154
00:14:33,541 --> 00:14:35,625
-Faites-vous un rapport…
-Grotesque
155
00:14:35,791 --> 00:14:37,583
Il n'a pas le droit de demander ça
156
00:14:37,750 --> 00:14:39,458
-Objection valable
157
00:14:41,125 --> 00:14:44,208
-Le jury appréciera
Je n'ai rien Ă ajouter
158
00:14:47,333 --> 00:14:51,458
-Votre mari voyait rarement M Lowton
-Mon mari était très occupé
159
00:14:51,625 --> 00:14:54,208
-Avait-il des raisons d'hostilité
contre M Lowton ?
160
00:14:54,375 --> 00:14:56,666
-Aucune que je sache
-Je proteste
161
00:14:56,833 --> 00:15:00,791
Elle doit être interrogée sur
des faits, non sur des sentiments
162
00:15:00,958 --> 00:15:02,916
-Objection valable
163
00:15:03,333 --> 00:15:06,333
-Bien Vous avez donné
de l'argent Ă M Lowton
164
00:15:06,500 --> 00:15:08,625
L
165
00:15:09,458 --> 00:15:10,333
-Non
166
00:15:10,500 --> 00:15:13,041
-Vous lui avez remis 20000 dollars
le 21 février
167
00:15:13,208 --> 00:15:15,583
-Mais pas Ă lui personnellement
168
00:15:15,750 --> 00:15:18,875
Il représentait l'Art Moderne
qui montait des ballets
169
00:15:19,041 --> 00:15:23,208
-Saviez-vous que ses dépenses
dépassaient ses ressources connues ?
170
00:15:23,583 --> 00:15:26,916
-M Lowton était un gentleman
Il ne parlait pas d'argent
171
00:15:27,083 --> 00:15:28,916
-Bravo
-Silence
172
00:15:29,083 --> 00:15:31,833
-Je proteste
contre ces procédés d'insinuation
173
00:15:32,000 --> 00:15:35,458
Sous couvert de la défense,
on tente de traîner dans la boue
174
00:15:35,625 --> 00:15:38,333
la vie privée d'une Américaine
de la meilleure société
175
00:15:38,500 --> 00:15:41,083
-La séance est suspendue
176
00:15:41,250 --> 00:15:43,708
PN
177
00:15:43,875 --> 00:15:48,250
S
178
00:15:48,416 --> 00:15:50,583
-Monsieur, s'il vous plaît
179
00:15:50,750 --> 00:15:54,625
-Allons, vous savez qu'il est interdit
de faire des photos ici
180
00:15:58,083 --> 00:16:01,000
-Shaw n'est point un homme
qui s'est fait lui-mĂŞme
181
00:16:01,166 --> 00:16:04,375
Il est fils et petit-fils
de milliardaires et ces gens…
182
00:16:04,541 --> 00:16:05,916
Il n'a pas fondé d'hôpital
183
00:16:06,083 --> 00:16:09,666
-Il a fondé un Observatoire
-Justement Ça sert à quoi ?
184
00:16:09,833 --> 00:16:11,000
-Ben…
-Ah ah
185
00:16:11,166 --> 00:16:14,250
Prendre une Française
comme secrétaire, ça…
186
00:16:14,416 --> 00:16:17,375
-Voyez-vous un autre moyen
au point où ça en est ?
187
00:16:17,541 --> 00:16:20,666
-Non Mais pouvons-nous faire ça
sans consulter Shaw ?
188
00:16:20,833 --> 00:16:24,250
-On peut tenter de lui sauver la vie
-Soit
189
00:16:25,958 --> 00:16:28,625
-Allons, allons Le silence
190
00:16:31,916 --> 00:16:35,625
-Croyez-vous, mademoiselle,
que M Shaw aimait sa femme ?
191
00:16:36,750 --> 00:16:39,333
-Il ne pensait
qu'Ă lui embellir la vie
192
00:16:39,500 --> 00:16:43,791
Je suis convaincue que M Shaw
aimait passionnément sa femme
193
00:16:43,958 --> 00:16:45,375
-J'ai fini
194
00:16:47,208 --> 00:16:48,583
-MIle Bert
195
00:16:50,208 --> 00:16:51,875
N'étiez-vous pour M Shaw
196
00:16:52,041 --> 00:16:53,958
rien de plus que sa secrétaire
197
00:16:54,125 --> 00:16:56,958
particulière ?
-Je ne comprends pas
198
00:16:57,125 --> 00:16:58,375
-Je proteste
199
00:16:58,541 --> 00:17:01,875
-Objection non valable
La question
200
00:17:02,041 --> 00:17:03,000
est maintenue
201
00:17:03,166 --> 00:17:06,041
-Que voulez-vous dire ?
Prétendez-vous m'insulter ?
202
00:17:06,208 --> 00:17:07,791
-Répondez à la question
203
00:17:11,166 --> 00:17:13,541
-Je n'étais pour M Shaw
204
00:17:13,708 --> 00:17:16,333
rien de plus que sa secrétaire
205
00:17:16,958 --> 00:17:18,625
-Vous avez entendu M Lowton
206
00:17:18,791 --> 00:17:20,583
prononcer
exactement ces mots :
207
00:17:20,750 --> 00:17:23,458
"Celui-ci, je me reconnais en lui” ?
208
00:17:24,625 --> 00:17:25,833
-Oui
209
00:17:26,333 --> 00:17:31,708
-M Lowton a-t-il clamé cette phrase
Ă haute voix ?
210
00:17:34,208 --> 00:17:36,291
-Non, il parlait Ă mi-voix
211
00:17:41,750 --> 00:17:43,708
Depuis la porte située ici,
212
00:17:43,875 --> 00:17:46,250
près de laquelle
aurait parlé M Lowton,
213
00:17:46,416 --> 00:17:49,333
jusqu'Ă cette encoignure
où Mlle Bert était assise,
214
00:17:49,500 --> 00:17:52,750
il y a une distance
de 56 pieds 5 pouces
215
00:17:52,916 --> 00:17:56,250
Je défie n'importe qui
de comprendre Ă cette distance
216
00:17:56,416 --> 00:17:58,750
les termes d'une conversation privée
217
00:17:59,333 --> 00:18:02,083
-Nous tenterons l'expérience
J'accepte le défi
218
00:18:02,250 --> 00:18:04,250
Je demande Ă rappeler Mme Shaw
219
00:18:04,416 --> 00:18:07,083
-Silence
220
00:18:07,250 --> 00:18:09,583
-CÇa va très mal pour Shaw
Oui, très mal
221
00:18:09,750 --> 00:18:13,750
La petite Française s'embrouille
Elle ne s'en tire pas Comment ?
222
00:18:14,458 --> 00:18:18,041
C'était certainement sa maîtresse
AIl6 ? Un pronostic ?
223
00:18:18,208 --> 00:18:20,625
La chaise électrique, c'est couru
224
00:18:20,791 --> 00:18:21,791
-Pas malheureux
225
00:18:22,500 --> 00:18:24,541
-Pesez bien vos paroles, madame
226
00:18:25,208 --> 00:18:26,291
Vous affirmez
227
00:18:26,458 --> 00:18:30,000
que M Lowton n'a pas dit
la phrase rapportée par Mlle Bert ?
228
00:18:35,416 --> 00:18:37,083
-Je le jure
229
00:18:37,250 --> 00:18:39,916
-Entre la parole de Mme Shaw
230
00:18:40,083 --> 00:18:43,666
et les ragots d'une secrétaire,
le jury appréciera
231
00:18:43,833 --> 00:18:45,541
L
232
00:18:46,125 --> 00:18:51,041
-Silence La loi est formelle quant
aux manifestations de l'assistance
233
00:18:51,708 --> 00:18:54,125
-Cet avocat Patterson
dépasse les limites
234
00:18:54,291 --> 00:18:57,583
-Mme Shaw a été parfaite
Quelle dignité dans la douleur
235
00:18:57,750 --> 00:18:59,583
-Vous avez connu Lowton ?
-Non
236
00:18:59,750 --> 00:19:01,958
-L'homme le mieux habillé
de New York
237
00:19:02,708 --> 00:19:05,125
-Dr Mills, directeur
de l'Institut de neurologie ?
238
00:19:05,291 --> 00:19:06,208
-Oui
239
00:19:06,375 --> 00:19:09,208
-Une de nos sommités médicales
-Je vous en prie
240
00:19:09,375 --> 00:19:12,416
-Vous connaissez l'accusé ?
-On a été étudiants ensemble
241
00:19:12,583 --> 00:19:15,375
-Voulez-vous nous dire
ce que vous pensez de lui ?
242
00:19:17,375 --> 00:19:22,333
-C'est une intelligence d'élite,
un imaginatif et un grand nerveux
243
00:19:22,500 --> 00:19:25,458
Ces hommes se créent
un univers Ă part oĂą ils vivent
244
00:19:25,625 --> 00:19:28,416
Ce sont des disharmoniques,
ils souffrent…
245
00:19:28,583 --> 00:19:31,458
-Vous verrez,
ils vont le faire passer pour fou
246
00:19:31,625 --> 00:19:34,291
C'est un comble
-lls sont les proies désignées
247
00:19:34,458 --> 00:19:37,666
de l'obsession
qui peut conduire Ă la violence
248
00:19:37,833 --> 00:19:41,291
La plus fréquente de ces obsessions
est la jalousie
249
00:19:41,458 --> 00:19:43,041
Souvent sans cause réelle
250
00:19:43,208 --> 00:19:45,541
Si Mme Shaw en avait donné les motifs,
251
00:19:45,708 --> 00:19:47,875
je conclurais à la responsabilité
de l'accusé
252
00:19:48,750 --> 00:19:51,333
Mais l'inanité même…
-Ça veut dire quoi ?
253
00:19:51,500 --> 00:19:55,875
- À agi sous l'influence…
-Je n'accepte pas
254
00:19:56,041 --> 00:19:58,625
C'est faux
Je suis absolument responsable
255
00:19:58,791 --> 00:20:02,000
-Ils ignorent leur état
et affirment leur responsabilité
256
00:20:02,166 --> 00:20:04,916
mĂŞme si elle devait
leur coûter la vie
257
00:20:05,083 --> 00:20:09,125
-Je proteste Le témoin
n'a pas été cité comme expert
258
00:20:10,000 --> 00:20:12,833
-Je demande la réunion
d'une commission d'experts
259
00:20:13,000 --> 00:20:15,041
pour examen mental de l'accusé
260
00:20:15,208 --> 00:20:17,666
PN
261
00:20:17,833 --> 00:20:21,083
Musique douce
262
00:20:21,250 --> 00:20:29,833
- - -
263
00:20:30,000 --> 00:20:33,291
-Comment va-t-il ?
-Il est très sage, il s'habitue
264
00:20:33,458 --> 00:20:35,500
Il a de l'occupation
-Ah ?
265
00:20:35,666 --> 00:20:39,333
-Oui, il termine
l'inventaire de notre bibliothèque
266
00:20:39,500 --> 00:20:42,541
- - -
267
00:20:42,708 --> 00:20:44,833
-Oh, bonjour, Mlle Bert
268
00:20:46,458 --> 00:20:47,708
-Bonjour, Mme Barec
269
00:20:47,875 --> 00:20:50,125
Voyons Voilà pour l'arbre de Noël
270
00:20:50,291 --> 00:20:53,083
-Merci beaucoup, mademoiselle
Jeanne, Marie ?
271
00:20:56,958 --> 00:20:59,958
-Voyons Ça, c'est pour Mme Russel
272
00:21:00,125 --> 00:21:01,583
-Oh, merci
273
00:21:01,750 --> 00:21:05,708
-Et voilĂ pour votre petite fille
-Vous ĂŞtes trop bonne
274
00:21:05,875 --> 00:21:08,083
-C'est par lĂ ?
-Oui, tout droit
275
00:21:12,333 --> 00:21:13,916
-Bonjour, Robert
-Bonjour
276
00:21:14,083 --> 00:21:17,166
-Je préviens M le médecin-chef
que vous ĂŞtes lĂ
277
00:21:19,833 --> 00:21:22,208
-Je suis si contente
de vous voir occupé
278
00:21:22,375 --> 00:21:24,458
-Oh, belle occupation
279
00:21:24,625 --> 00:21:26,708
-Qu'est-ce que vous avez ?
280
00:21:26,875 --> 00:21:28,041
-15h25
281
00:21:30,208 --> 00:21:33,625
-J'ai eu tant de choses à faire…
-Naturellement
282
00:21:33,791 --> 00:21:36,041
Je passe après tout le monde
-Voyons…
283
00:21:36,208 --> 00:21:38,125
-Vous allez, vous venez,
284
00:21:38,291 --> 00:21:40,416
vous vous rendez pas compte
285
00:21:40,583 --> 00:21:43,958
Mais ces attentes…
-Robert, vous ĂŞtes injuste
286
00:21:45,000 --> 00:21:46,541
-Injuste ?
287
00:21:46,708 --> 00:21:48,416
S
288
00:21:49,833 --> 00:21:53,208
Si vous étiez enfermée ici,
tenez, trois mois seulement,
289
00:21:53,375 --> 00:21:55,958
vous ne deviendriez pas injuste ?
290
00:21:56,125 --> 00:21:57,541
Ou mĂŞme pire
291
00:22:00,833 --> 00:22:03,250
-Tenez, voilĂ une lettre
de votre mère
292
00:22:09,458 --> 00:22:12,958
Puis le stylo,
et les revues, les journaux
293
00:22:16,000 --> 00:22:20,291
-Merci, j'ai reçu le chèque pour
la caisse de retraite du personnel
294
00:22:20,458 --> 00:22:23,875
-Je n'y suis pour rien
-Oui, c'est la mère de M Shaw
295
00:22:24,041 --> 00:22:26,041
Dites-lui bien notre gratitude
296
00:22:26,208 --> 00:22:29,416
Annoncez-lui aussi
que sur nos rapports favorables,
297
00:22:29,583 --> 00:22:34,541
je vous assure que dès le 1er janvier,
notre malade aura l'autorisation
298
00:22:34,708 --> 00:22:38,708
de se promener dans le parc
sans limites d'heure Qu'est-ce ?
299
00:22:39,166 --> 00:22:42,333
-C'est pour le président du Sénat
C'est très pressé
300
00:22:42,500 --> 00:22:44,125
-Naturellement
301
00:22:44,291 --> 00:22:48,916
Mademoiselle, regardez notre malade
Vous devez ĂŞtre satisfaite
302
00:22:49,083 --> 00:22:52,833
Plus de dépression, l'un des plus
beaux cas d'amélioration rapide,
303
00:22:53,000 --> 00:22:55,083
de ce que nos aĂŻeux
appelaient la mélancolie,
304
00:22:55,250 --> 00:22:58,541
qui est de la schizomanie cyclique
à évolution paranoïaque
305
00:22:58,708 --> 00:23:04,000
Triomphe de ma méthode :
silence, douceur, harmonie
306
00:23:07,708 --> 00:23:10,791
-Oh, plutôt crever…
-Voyons, Robert
307
00:23:10,958 --> 00:23:14,583
-Qu'ĂŞtre comme un cobaye
entre les mains de ce maniaque
308
00:23:19,750 --> 00:23:22,166
-Vous avez lu
la lettre de votre mère ?
309
00:23:23,708 --> 00:23:25,625
-Non Pas jusqu'au bout
310
00:23:40,166 --> 00:23:41,708
Pardonnez-moi, je…
311
00:23:42,541 --> 00:23:44,125
Je suis odieux
312
00:23:48,833 --> 00:23:49,958
Jacqueline…
313
00:23:52,166 --> 00:23:55,500
Vous gâchez votre vie
314
00:23:56,708 --> 00:23:57,875
Et moi…
315
00:23:59,125 --> 00:24:01,583
Qu'est-ce que je vous donne
en échange ?
316
00:24:02,666 --> 00:24:03,750
Rien
317
00:24:08,541 --> 00:24:11,416
-Si vous ne désespérez pas,
je serai payée de tout
318
00:24:12,666 --> 00:24:15,833
Il faut penser Ă l'avenir
ll faut se tenir prĂŞt
319
00:24:17,750 --> 00:24:20,208
Vous aurez besoin de votre force,
un jour
320
00:24:20,375 --> 00:24:23,000
-Oh, Ă quoi bon ?
321
00:24:23,166 --> 00:24:25,875
S
322
00:24:26,041 --> 00:24:27,541
-Lâchez-moi
323
00:24:28,500 --> 00:24:31,875
Vous croyez que je suis fou ?
Non, je suis pas fou
324
00:24:32,041 --> 00:24:33,333
Lâchez-moi
325
00:24:33,500 --> 00:24:36,291
Lâchez-moi,
je vous dis que je suis pas fou
326
00:24:36,458 --> 00:24:41,250
Vous croyez que je suis fou ?
Vous allez voir Lâchez-moi
327
00:24:41,416 --> 00:24:43,875
Lâchez-moi, je vous dis
328
00:24:50,708 --> 00:24:53,958
N
329
00:25:06,083 --> 00:25:07,708
-HĂ©, lĂ -bas
330
00:25:07,875 --> 00:25:09,500
L'Événement et La Presse
331
00:25:13,208 --> 00:25:15,000
Et puis La Voix Canadienne
332
00:25:24,791 --> 00:25:27,250
-Ca, comme manchette
-En effet
333
00:25:27,416 --> 00:25:30,166
-C'est une vieille affaire
-Mais qui rebondit
334
00:25:30,333 --> 00:25:34,916
-Le fou le plus riche d'Amérique fuit
quand l'asile change de directeur
335
00:25:35,083 --> 00:25:37,625
Personne connaît le responsable
Quel pays
336
00:25:37,791 --> 00:25:39,208
-Vous pouvez me laisser lire ?
337
00:25:39,375 --> 00:25:42,625
-Chez nous, en Écosse,
un truc pareil…
338
00:26:12,000 --> 00:26:15,833
Ce qui m'étonne le plus,
c'est qu'il n'ait pas fui plus tĂ´t
339
00:26:16,000 --> 00:26:17,500
Un milliardaire…
340
00:26:17,666 --> 00:26:20,041
-Un journal, mademoiselle ?
-Merci
341
00:26:20,208 --> 00:26:22,375
-La secrétaire,
vous la trouvez bien ?
342
00:26:22,541 --> 00:26:25,958
Elle est noire comme un pruneau
et mĂŞme pas jeune
343
00:26:26,125 --> 00:26:30,375
-C'est une mauvaise photo
-Ă€ sa place, comme bonne amie,
344
00:26:30,541 --> 00:26:33,375
l me semble que…
-J'avais suivi l'affaire,
345
00:26:33,541 --> 00:26:36,333
je doute que cette Française…
-Vous la défendez
346
00:26:36,500 --> 00:26:38,541
Bien sûr, c'est une compatriote
347
00:26:38,708 --> 00:26:42,291
Moi non plus, je n'aime pas
qu'on discute le scotch whisky
348
00:26:42,791 --> 00:26:44,916
Tenez, ces feuilles me fatiguent
349
00:26:45,375 --> 00:26:48,375
-Pourquoi les lisez-vous, alors ?
-Justement, tenez
350
00:26:48,541 --> 00:26:49,958
Dans le Grand Nord,
351
00:26:50,125 --> 00:26:54,708
j'apprécie mon bonheur
6 mois sans journaux, quelle cure
352
00:26:54,875 --> 00:26:58,083
N
353
00:27:06,916 --> 00:27:09,916
Merci Mon train part en face, moi
354
00:27:10,083 --> 00:27:12,166
J'ai été content de vous revoir
355
00:27:12,333 --> 00:27:13,666
-Moi aussi
-Si vous repassez…
356
00:27:13,833 --> 00:27:16,708
-C'est le train pour Richardson ?
-Oui, monsieur
357
00:27:18,125 --> 00:27:20,250
-J'ai vu cette tĂŞte-lĂ quelque part
358
00:27:20,416 --> 00:27:23,000
-Sûrement un Américain
À l'année prochaine
359
00:27:23,166 --> 00:27:25,458
-C'est ça Au revoir, vieux
-Oui
360
00:27:29,541 --> 00:27:31,083
PN
361
00:27:41,875 --> 00:27:44,250
-Excusez-moi
-Je vous en prie
362
00:27:44,416 --> 00:27:46,750
Vous lisez les classiques français ?
363
00:27:47,291 --> 00:27:49,750
-Oh, non, c'est-à -dire que…
364
00:27:49,916 --> 00:27:53,833
On en a vaguement lu en classe,
mais en classe, vous savez…
365
00:27:55,791 --> 00:27:58,416
Vous êtes français ?
-Français authentique,
366
00:27:58,583 --> 00:28:01,541
mais qui bourlingue
depuis 3 ans dans la prairie
367
00:28:01,708 --> 00:28:02,916
-Vous ĂŞtes trappeur ?
368
00:28:03,083 --> 00:28:06,458
-Pas exactement
J'achète les fourrures aux Indiens
369
00:28:06,625 --> 00:28:08,000
C'est moins romanesque
370
00:28:08,166 --> 00:28:13,083
-C'est un métier aventureux
-L'aventure, c'est un mot un peu gros
371
00:28:13,250 --> 00:28:17,000
Mettez que ma profession
comporte quelques risques
372
00:28:17,166 --> 00:28:20,916
-Est-il vrai qu'on peut voyager
pendant des semaines
373
00:28:21,083 --> 00:28:22,875
sans rencontrer des Blancs ?
374
00:28:23,041 --> 00:28:27,125
-Oui, c'est vrai Vous vous intéressez
Ă ces pays sauvages ?
375
00:28:27,291 --> 00:28:29,708
-Justement,
c'est ce qui est passionnant
376
00:28:31,125 --> 00:28:32,250
Et…
377
00:28:32,666 --> 00:28:36,291
Vous rassemblez de bons attelages
dans ce trou de Richardson ?
378
00:28:36,458 --> 00:28:39,958
-C'est le meilleur marché du Canada
pour les chiens racés
379
00:28:40,125 --> 00:28:41,041
-Vraiment ?
380
00:28:41,208 --> 00:28:44,500
-C'est lĂ que commence le Nord,
le vrai Nord
381
00:28:45,041 --> 00:28:49,791
Ne me mettez pas sur ce chapitre,
car lĂ -dessus, je suis intarissable
382
00:28:49,958 --> 00:28:51,125
C'est ma marotte
383
00:29:00,625 --> 00:29:04,333
N
384
00:29:11,583 --> 00:29:16,208
La question est la bonne répartition
du chargement et l'équilibre,
385
00:29:16,375 --> 00:29:19,375
le centre de gravité
le plus bas possible
386
00:29:19,541 --> 00:29:23,750
Virage Ă droite,
tout le poids du corps Ă gauche
387
00:29:23,916 --> 00:29:25,875
-Oui Ces machins glissent bien ?
388
00:29:26,041 --> 00:29:28,666
-Si ça glisse ?
Mais grande surface portante,
389
00:29:28,833 --> 00:29:31,541
en terrain plat,
aucune peine pour les chiens
390
00:29:31,708 --> 00:29:35,875
-Le freinage est difficile ?
-Non, on attache un fagot derrière
391
00:29:36,041 --> 00:29:39,291
ou On se penche à l'arrière
du paquetage comme ça
392
00:29:39,458 --> 00:29:42,750
Et on freine avec les pieds, comme ça
393
00:29:42,916 --> 00:29:44,500
Vous voyez la position ?
394
00:29:47,291 --> 00:29:48,333
Bon sang
395
00:29:49,750 --> 00:29:51,958
Je crois qu'on arrive
396
00:29:55,500 --> 00:29:58,750
-C'est bien Richardson ici ?
-Oui, Richardson, terminus
397
00:29:58,916 --> 00:29:59,958
-Bien
398
00:30:15,541 --> 00:30:17,791
-M Louis ?
-Salut, Charlie
399
00:30:17,958 --> 00:30:18,833
-Ça va ?
400
00:30:19,000 --> 00:30:20,375
-Comme vous voyez
401
00:30:21,375 --> 00:30:25,291
-Mais vous êtes marié cette année ?
-Occupez-vous des bagages
402
00:30:33,541 --> 00:30:36,833
-Vous n'avez pas d'autres bagages ?
-Merci
403
00:30:37,000 --> 00:30:38,500
-Pardon
-Hue
404
00:30:39,500 --> 00:30:43,250
-Quoi de neuf dans le patelin ?
-Quand y aura du neuf à Richardson…
405
00:30:43,416 --> 00:30:44,916
Allez, Fanny
406
00:30:45,666 --> 00:30:46,750
Allez
407
00:30:56,708 --> 00:30:58,375
-M et Mme Hearne ?
408
00:30:58,541 --> 00:31:03,791
-Oui, M Hearne, mon mari, arrivera
par la ligne de Dunvegan Ă 15h30
409
00:31:03,958 --> 00:31:05,833
-J'avais bien le 5 et le 6,
410
00:31:06,000 --> 00:31:08,458
mais si madame insiste
pour 2 chambres,
411
00:31:08,625 --> 00:31:10,666
je devrai
mettre M Dumontier Ă l'annexe
412
00:31:10,833 --> 00:31:12,791
-Mais trop heureux
413
00:31:14,041 --> 00:31:16,625
-Mon mari sera ravi
de vous connaître
414
00:31:16,791 --> 00:31:20,166
et de vous remercier
de vos soins pour moi
415
00:31:20,333 --> 00:31:22,500
-Le 5 etle 6
-Bien, madame
416
00:31:25,541 --> 00:31:27,291
-Deux chambres ?
417
00:31:27,458 --> 00:31:29,875
Je croyais
que cette dame était avec vous
418
00:31:30,041 --> 00:31:32,208
-Vous voyez comme on se trompe
419
00:31:32,375 --> 00:31:34,875
Je l'avais prise pour une jeune fille
420
00:31:36,583 --> 00:31:38,666
-Cigare, inspecteur ?
-Merci
421
00:31:40,500 --> 00:31:43,958
Combien de voyageurs ont payé
en billets américains ?
422
00:31:44,875 --> 00:31:46,416
-Pas plus de 7 ou 8
423
00:31:46,583 --> 00:31:49,125
En billets américains,
c'est tout, Hervé ?
424
00:31:49,291 --> 00:31:50,750
-Oui, c'est tout, chef
425
00:31:51,750 --> 00:31:55,083
-B4256-A
426
00:31:55,458 --> 00:31:59,000
Ah non, non B4256-A
427
00:31:59,166 --> 00:32:01,125
-Is vous en donnent un boulot ?
428
00:32:01,291 --> 00:32:02,875
-C'est pour l'affaire Shaw
429
00:32:04,166 --> 00:32:06,291
Il n'est pas en règle
avec l'Immigration
430
00:32:06,458 --> 00:32:08,041
-Shaw est passé par ici ?
431
00:32:08,208 --> 00:32:09,375
-L! paraît
432
00:32:09,541 --> 00:32:11,083
-Sans blague ?
433
00:32:14,541 --> 00:32:17,375
-Il faut vous dire
qu'on est dans le cinéma
434
00:32:17,541 --> 00:32:20,250
-Le cinéma ?
-Oui, ça vous étonne ?
435
00:32:20,416 --> 00:32:24,166
-Je n'aurais jamais supposé
à vue de nez…
436
00:32:24,333 --> 00:32:27,958
-Je compte tourner un documentaire
dans le Grand Nord
437
00:32:28,125 --> 00:32:31,458
Alors, j'ai une proposition
Ă vous faire
438
00:32:31,625 --> 00:32:34,708
Permettez-nous de vous accompagner
dans votre randonnée
439
00:32:34,875 --> 00:32:37,333
-M'accompagner ?
Avec vos appareils ?
440
00:32:37,500 --> 00:32:40,375
-Oui Et ma femme
-Et votre…
441
00:32:41,166 --> 00:32:42,250
-Oui
442
00:32:42,916 --> 00:32:44,000
-Pardon
443
00:32:45,416 --> 00:32:49,708
Le Nord, vous savez ce que c'est ?
-Non, justement, je désire le savoir
444
00:32:49,875 --> 00:32:52,791
-Étes-vous entraîné au froid ?
-Je crois
445
00:32:52,958 --> 00:32:56,833
-Et puis… Avec votre matériel,
il vous faudra pas mal de chiens
446
00:32:57,000 --> 00:32:59,291
Les chiens, c'est cher
-Oh, ça…
447
00:32:59,458 --> 00:33:01,500
La question d'argent
ne se pose pas
448
00:33:01,666 --> 00:33:04,541
Je veux les meilleurs chiens
et le meilleur guide
449
00:33:04,708 --> 00:33:07,000
M Dumontier, lle cinéma est un filon
450
00:33:07,166 --> 00:33:09,833
-S'il ne s'agissait que de vous…
Il y a madame
451
00:33:10,000 --> 00:33:12,750
Les blizzards, les marches
Ă la raquette, c'est dur
452
00:33:12,916 --> 00:33:15,416
-Ne vous inquiétez pas,
j'ai fait du sport
453
00:33:15,583 --> 00:33:17,958
-Le sport, ça n'a rien à voir
454
00:33:19,250 --> 00:33:21,375
-Enfin, quelle est votre décision ?
455
00:33:21,541 --> 00:33:25,208
Pour votre indemnité…
-Avec une femme, M Hearne,
456
00:33:25,375 --> 00:33:26,583
c'est une folie
457
00:33:28,916 --> 00:33:33,125
Mais je me mets Ă votre disposition
pour vous renseigner, l'équipement…
458
00:33:33,291 --> 00:33:35,125
Justement, voilĂ Doug
459
00:33:35,291 --> 00:33:37,250
HĂ©, Doug
-Oh
460
00:33:39,208 --> 00:33:40,708
Salut, Louis Vous revoilĂ
-Salut
461
00:33:40,875 --> 00:33:41,791
-CÇa sent l'hiver
462
00:33:41,958 --> 00:33:44,208
-Voici Doug,
le roi des pistes du Nord
463
00:33:44,375 --> 00:33:46,416
-Enchanté
-Mme Hearne
464
00:33:46,791 --> 00:33:49,083
-Madame
-Que prenez-vous ?
465
00:33:49,250 --> 00:33:51,500
-Un petit whisky, comme d'habitude
466
00:33:51,666 --> 00:33:53,541
-Il s'y connaît le mieux en chiens
467
00:33:53,708 --> 00:33:56,625
-Alors, vous êtes amateur de chiens…
-Mais oui
468
00:33:57,708 --> 00:33:58,791
-J'espère, madame,
469
00:33:58,958 --> 00:34:01,708
que vous ne m'en voulez pas
de ma sincérité
470
00:34:01,875 --> 00:34:05,291
Une sincérité qui m'a bien coûté
471
00:34:05,458 --> 00:34:08,375
-Oh, mais croyez bien
que j'ai compris
472
00:34:08,541 --> 00:34:10,500
J'ai parfaitement compris
473
00:34:11,375 --> 00:34:13,208
*-Ici Ottawa Radio
474
00:34:13,375 --> 00:34:17,083
*L'évasion du milliardaire fou
et meurtrier passionne l'opinion
475
00:34:17,250 --> 00:34:19,083
*D'après le Winnipeg Tribune…
476
00:34:19,250 --> 00:34:22,916
-ll vous faut des chiens avec…
*- auraient franchi la frontière
477
00:34:23,083 --> 00:34:26,000
-Des chiens avec une forte
goutte de sang Airedale
478
00:34:26,166 --> 00:34:28,583
Nez fin, durs Ă la fatigue
*-… ex Mme Shaw,
479
00:34:28,750 --> 00:34:32,500
*offre une prime de 10000 dollars
Ă qui donnera des renseignements
480
00:34:32,666 --> 00:34:35,125
*sur les fugitifs Au petit jour…
481
00:34:35,291 --> 00:34:38,208
-Il y a beaucoup de fumée Je vais…
-Non, merci
482
00:34:38,708 --> 00:34:40,500
C'est inutile d'aller si loin
483
00:34:40,666 --> 00:34:44,125
pour ĂŞtre poursuivis
par les informations sensationnelles
484
00:34:44,291 --> 00:34:47,125
Le blues était si joli
485
00:34:47,625 --> 00:34:48,916
*-Le Toronto Globe…
486
00:34:49,083 --> 00:34:52,166
-Voulez-vous danser, M Dumontier ?
-Oh, mais…
487
00:34:53,000 --> 00:34:57,958
e S D E
488
00:34:58,125 --> 00:35:00,458
-J'ignore si vous m'avez bien compris
489
00:35:00,625 --> 00:35:02,500
-Mais si
490
00:35:02,666 --> 00:35:05,083
*-… 347 livres
-Coupez pas les infos
491
00:35:05,250 --> 00:35:06,750
-Frenchy, tu pourrais attendre ?
492
00:35:06,916 --> 00:35:10,208
-Madame voudrait danser
-Si, coupez On aime mieux danser
493
00:35:10,375 --> 00:35:13,041
-Mais quand mĂŞme
-Si madame voudrait danser
494
00:35:13,208 --> 00:35:14,583
-Allons, allons
495
00:35:14,750 --> 00:35:17,583
Musique blues
496
00:35:17,750 --> 00:35:20,291
- - -
497
00:35:20,458 --> 00:35:23,000
-Vous n'aimez pas le cinéma ?
-Pas trop
498
00:35:23,166 --> 00:35:25,833
Ça me paraît toujours
un peu de la blague
499
00:35:26,875 --> 00:35:29,625
-Comment trouvez-vous mon mari ?
-Sympathique
500
00:35:29,791 --> 00:35:32,375
-Vraiment ?
-Entièrement sympathique, mais…
501
00:35:32,541 --> 00:35:34,458
-Mais ? Mais quoi ?
502
00:35:34,625 --> 00:35:36,708
-Je me rappelle pas oĂą je l'ai vu
503
00:35:36,875 --> 00:35:41,375
- - -
504
00:35:41,541 --> 00:35:44,875
-Vous n'avez pas confiance en moi
pour le Grand Nord ?
505
00:35:46,625 --> 00:35:49,000
Vous ne voulez pas nous accompagner ?
506
00:35:49,166 --> 00:35:53,666
- - -
507
00:35:53,833 --> 00:35:55,125
C'est dommage
508
00:35:56,166 --> 00:35:58,083
Parce que, moi, j'ai…
509
00:35:58,250 --> 00:36:00,500
J'ai tellement confiance en vous
510
00:36:09,125 --> 00:36:10,708
HĂ©, monsieur
511
00:36:10,875 --> 00:36:13,833
Vous ne voulez pas nous aider
à décharger ?
512
00:36:18,541 --> 00:36:19,916
N
513
00:36:23,875 --> 00:36:26,708
Vous avez trouvé assez de harnais ?
-C'est complet
514
00:36:26,875 --> 00:36:28,541
CouchĂ©, lĂ
515
00:36:29,125 --> 00:36:31,541
Je maintiens
que vous allez faire une folie
516
00:36:31,708 --> 00:36:33,041
-Mais vous avez cédé
517
00:36:33,208 --> 00:36:37,250
-À défaut de pouvoir vous empêcher,
je tâcherai de limiter les dégâts
518
00:36:37,416 --> 00:36:40,375
-Harnachement 320 et bâches 110
519
00:36:40,541 --> 00:36:42,166
-Mais il y a beaucoup trop
520
00:36:42,333 --> 00:36:45,958
-Gardez, Doug Vous êtes très aimable
-Merci Merci
521
00:36:48,583 --> 00:36:51,458
En tout cas, sans me vanter,
522
00:36:51,625 --> 00:36:54,083
je vous ai eu
les meilleurs chiens du pays
523
00:36:54,250 --> 00:36:57,375
Malgré ça, si je partais demain,
comme chaque semaine,
524
00:36:57,541 --> 00:37:00,083
j'arriverais avant vous
Ă Fort-Chamberlain
525
00:37:00,250 --> 00:37:02,541
-Ah oui ?
-L'habitude, vous comprenez
526
00:37:03,791 --> 00:37:07,375
Dommage qu'on soit forcés
d'attendre mercredi soir ou jeudi
527
00:37:08,208 --> 00:37:12,041
-Qu'attendez-vous ?
-Des paperasses de l'Immigration
528
00:37:12,208 --> 00:37:15,833
Y en a pour tous les postes du Nord
Urgent, qu'ils disent
529
00:37:16,000 --> 00:37:17,583
Ah, les bureaucrates
530
00:37:17,750 --> 00:37:20,125
Je vous quitte Service, service
531
00:37:45,750 --> 00:37:48,291
-Alors, c'est prĂŞt ?
-Ben oui
532
00:37:53,541 --> 00:37:56,500
-Que pensez-vous des attelages ?
-Y a pas mieux
533
00:37:58,333 --> 00:38:02,250
-Vous ne trouvez pas qu'on aurait
une belle nuit pour voyager ?
534
00:38:02,416 --> 00:38:05,833
-Tout est arrimé, mais je suis d'avis
d'aller nous coucher
535
00:38:06,000 --> 00:38:09,000
Demain…
-Je suis d'avis de partir ce soir
536
00:38:10,291 --> 00:38:11,583
-C'est un ordre ?
537
00:38:11,750 --> 00:38:14,916
-Oh, non Une fantaisie de cinéaste
538
00:38:15,083 --> 00:38:18,458
-La fantaisie dans le Nord,
ça peut coûter cher
539
00:38:18,625 --> 00:38:22,041
Je vous indique 12 chiens, maximum
Vous en achetez 24
540
00:38:22,208 --> 00:38:25,291
IIs sont superbes,
mais comment les nourrirez-vous ?
541
00:38:25,458 --> 00:38:27,000
-Si on arrive Ă la disette,
542
00:38:27,166 --> 00:38:29,875
on tuera lles moins forts
Ça se fait, je crois
543
00:38:30,041 --> 00:38:33,000
-Oui, mais c'est une chose
qui me répugne
544
00:38:33,166 --> 00:38:34,708
Vous ĂŞtes cruel, Hearne
545
00:38:35,291 --> 00:38:38,291
PN
546
00:38:38,458 --> 00:38:45,083
S
547
00:38:45,250 --> 00:38:49,291
-Arriver Ă Fort Chamberlain,
avant le courrier, c'est l'essentiel
548
00:38:49,458 --> 00:38:51,333
-Le courrier de Doug ?
-Oui
549
00:38:52,166 --> 00:38:54,708
Arriver avant les mandats d'arrĂŞt
550
00:39:28,958 --> 00:39:30,458
-On va camper lĂ
551
00:39:32,416 --> 00:39:34,041
-Dites-moi, Louis
552
00:39:34,208 --> 00:39:36,291
Pourquoi on ne continuerait pas ?
553
00:39:36,458 --> 00:39:38,125
-Vous êtes étonnant, Hearne
554
00:39:38,291 --> 00:39:41,958
Ă€ quoi bon ?
Si on est sur le flanc dans 8 jours ?
555
00:39:42,125 --> 00:39:45,875
Encore une lubie de cinéaste ?
-Non, pas une lubie, j'ai décidé
556
00:39:47,083 --> 00:39:49,666
-Vous avez décidé
Et de quel droit ?
557
00:39:49,833 --> 00:39:51,833
-Vous avez parlé vous-même
558
00:39:52,000 --> 00:39:54,750
de la nécessité d'un chef,
d'une discipline
559
00:39:54,916 --> 00:39:59,000
-Quand l'apprenti veut en remontrer
au maître, ça n'en est plus
560
00:39:59,166 --> 00:40:00,625
C'est de l'anarchie
561
00:40:01,833 --> 00:40:05,083
J'en ai assez
-Allons, Louis, vous vous emballez…
562
00:40:05,250 --> 00:40:07,375
-Moi, je m'emballe ?
-Louis
563
00:40:08,458 --> 00:40:10,583
Le vent s'est fixé à l'est
564
00:40:10,750 --> 00:40:13,500
On aura une grosse chute de neige
avant demain
565
00:40:15,208 --> 00:40:16,208
-Hum ?
566
00:40:16,791 --> 00:40:19,166
C'est assez probable
-Vous voyez ?
567
00:40:19,333 --> 00:40:21,708
-Arriver Ă Fort Chamberlain
avant la neige,
568
00:40:21,875 --> 00:40:26,458
ça représente pour les chiens
une grande économie de fatigue Non ?
569
00:40:26,625 --> 00:40:27,916
-Oui, oui
570
00:40:28,083 --> 00:40:31,333
-Alors, relayons les bĂŞtes
et je prends la tĂŞte
571
00:40:31,500 --> 00:40:35,375
-Soit Allons-y,
mais vous m'apprendrez votre truc
572
00:40:35,541 --> 00:40:40,458
Je ne désespère pas de vous filmer
râlant dans la neige Quel clou
573
00:40:42,375 --> 00:40:46,083
-Je sais quelqu'un qui vous paiera
votre film très cher, Louis
574
00:40:55,583 --> 00:40:57,208
-Dites-moi ?
-Oui
575
00:40:57,375 --> 00:41:00,500
-Cet officier vit tout seul
Ă Fort-Chamberlain ?
576
00:41:00,666 --> 00:41:03,791
-C'est un caporal,
mais qui commande une province
577
00:41:03,958 --> 00:41:06,583
-Un caporal ?
-Mais de la police montée
578
00:41:06,750 --> 00:41:09,000
Et la police montée, vous savez…
579
00:41:19,083 --> 00:41:20,833
-Qu'est-ce que c'est que ça ?
580
00:41:34,666 --> 00:41:36,333
Oh, vieux Louis
581
00:41:36,500 --> 00:41:38,500
-Alors, Dal ? Ça va ?
-Ah
582
00:41:38,666 --> 00:41:40,500
Vieux Frenchy
-Mon vieux
583
00:41:40,666 --> 00:41:42,500
-Ça me fait plaisir
-CÇa va
584
00:41:42,666 --> 00:41:44,666
-Comment ça va ?
-CÇa va bien
585
00:41:48,583 --> 00:41:50,375
-Des amis Ă vous ?
-Je vous expliquerai
586
00:41:50,541 --> 00:41:53,541
-Eh bien, entrez, chauffez-vous
-Merci
587
00:41:53,708 --> 00:41:56,291
-Sacré vieux haricot, va
588
00:41:56,458 --> 00:41:58,166
Ça me fait plaisir
589
00:42:00,333 --> 00:42:02,333
-On a marché toute la nuit
-Vous avez bien fait,
590
00:42:02,500 --> 00:42:06,458
parce que tout Ă l'heure,
la tempĂŞte va souffler, et du coup,
591
00:42:06,625 --> 00:42:09,708
le courrier, lui,
aura trois jours de retard
592
00:42:09,875 --> 00:42:12,541
Au moins
-On a battu tous les records
593
00:42:12,708 --> 00:42:14,416
Les chiens sont claqués
-Ah
594
00:42:14,583 --> 00:42:17,416
-Mais ils auront 24 h de repos,
et nous aussi
595
00:42:17,583 --> 00:42:19,833
-Vous êtes généreux aujourd'hui
596
00:42:22,541 --> 00:42:24,458
-Mon nom est Douglas Hearne
597
00:42:24,625 --> 00:42:27,916
-C'est vrai, les présentations
Mon ami
598
00:42:28,083 --> 00:42:31,916
Dalrymple, caporal
de la police royale du Nord-Ouest
599
00:42:32,083 --> 00:42:33,083
Et voici
600
00:42:33,250 --> 00:42:34,625
madame Hearne
601
00:42:35,833 --> 00:42:38,000
-Bonté divine, une femme
602
00:42:40,291 --> 00:42:41,875
-Oui, mon vieux Dal
603
00:42:42,041 --> 00:42:43,250
Une dame
604
00:42:43,708 --> 00:42:44,958
-Oh…
605
00:42:45,791 --> 00:42:47,083
Louis, c'est…
606
00:42:48,541 --> 00:42:52,083
Mais ça change tout
Je vais vous préparer ma chambre
607
00:42:52,250 --> 00:42:53,833
-Je ne voudrais pas
-Mais si
608
00:42:54,000 --> 00:42:57,291
Je me caserai avec ces messieurs
dans la chambre des hĂ´tes
609
00:42:57,458 --> 00:43:01,000
On est le caporal de la police,
mais on connaît les usages
610
00:43:01,166 --> 00:43:04,625
Ma sainte mère ne m'a pas élevé
sans me donner des notions
611
00:43:04,791 --> 00:43:07,708
de respect
Laissez-moi faire Non
612
00:43:07,875 --> 00:43:09,500
Laissez-moi
-Je m'occupe des chiens
613
00:43:09,666 --> 00:43:11,500
-Je vous accompagne
614
00:43:13,250 --> 00:43:16,166
-Mèche de Lampe donnera les rations
-Bien
615
00:43:16,333 --> 00:43:17,583
-Vous allez m'aider
616
00:43:17,750 --> 00:43:20,833
J'ai une paire de draps blancs
qui ont jamais servi
617
00:43:21,000 --> 00:43:21,875
-Allons-y
618
00:43:22,041 --> 00:43:24,583
-Oui, tu en auras Tiens, voilĂ
619
00:43:24,750 --> 00:43:25,625
Attends
620
00:43:25,791 --> 00:43:28,375
L
621
00:43:29,333 --> 00:43:32,291
Tiens, tiens, tiens
Il y en a encore un, lĂ , non ?
622
00:43:33,208 --> 00:43:36,875
-Quand mĂŞme, 24 chiens
-Ce sont des gens de cinéma
623
00:43:37,041 --> 00:43:41,875
Des gens qui dépensent plus d'argent
que nous n'en aurons jamais
624
00:43:42,041 --> 00:43:46,041
Et de plus, ce sont des gens
qu'il faut pas essayer de comprendre
625
00:43:46,208 --> 00:43:47,583
-Ah, c'est cela, mĂŞme
626
00:43:49,250 --> 00:43:50,750
-VoilĂ
627
00:43:50,916 --> 00:43:51,958
Allez, entre
628
00:43:52,708 --> 00:43:53,666
Allez
629
00:43:59,125 --> 00:44:00,750
-Vous avez été magnifique
630
00:44:00,916 --> 00:44:03,291
Vous nous avez menés d'un train
631
00:44:03,458 --> 00:44:05,250
Je vous reconnais bien lĂ
632
00:44:05,791 --> 00:44:06,916
-Jacqueline…
633
00:44:08,791 --> 00:44:11,208
ll joue de l'harmonica
634
00:44:11,375 --> 00:44:14,291
- - -
635
00:44:16,416 --> 00:44:20,125
-Tiens, voilĂ le poivre
VoilĂ le gingembre, voilĂ le curry
636
00:44:20,291 --> 00:44:22,750
Tu as le riz Tu as assez de beurre ?
-Oui
637
00:44:22,916 --> 00:44:25,416
-Bon, l'eau, il y en a assez Hop
638
00:44:25,583 --> 00:44:26,833
Empoigne
639
00:44:31,166 --> 00:44:33,208
-Entrez
640
00:44:37,875 --> 00:44:38,875
-Attends
641
00:44:39,708 --> 00:44:40,791
VoilĂ
642
00:44:41,333 --> 00:44:42,791
VoilĂ , madame
643
00:44:43,541 --> 00:44:46,125
Ah, c'est rustique, mais…
644
00:44:46,291 --> 00:44:48,750
on est dans un pays perdu
645
00:44:48,916 --> 00:44:51,833
J'espère quand même
que vous serez pas trop mal
646
00:44:52,000 --> 00:44:55,625
-Mais la chambre est charmante
Vous l'avez ornée avec goût
647
00:44:55,791 --> 00:44:58,375
-Oh, mon goût, vous savez…
648
00:44:58,541 --> 00:45:00,458
-Je sais qui est cette dame
649
00:45:01,416 --> 00:45:03,125
-Ah, ça, c'est…
650
00:45:03,291 --> 00:45:04,958
-C'est votre mère
651
00:45:05,125 --> 00:45:06,291
-Ah oui
652
00:45:07,250 --> 00:45:10,208
-Le dessin de la bouche,
l'expression…
653
00:45:10,375 --> 00:45:11,625
-Ah…
654
00:45:11,791 --> 00:45:15,333
Et elle n'a pas sa pareille
pour le pudding, vous savez
655
00:45:15,500 --> 00:45:18,541
-C'est votre fiancée ?
-Non, c'est ma sœur cadette
656
00:45:18,708 --> 00:45:20,375
Non, j'ai pas de fiancée
657
00:45:20,541 --> 00:45:23,000
Avec mon métier,
ma femme me verrait trop peu
658
00:45:23,166 --> 00:45:24,750
-Dommage, M Dal
659
00:45:25,958 --> 00:45:27,375
Onh…
660
00:45:27,541 --> 00:45:28,875
VoilĂ votre Bible
661
00:45:29,875 --> 00:45:31,125
-Puis là , mon père
662
00:45:32,416 --> 00:45:35,208
Maintenant,
il cultive les pois de senteur,
663
00:45:35,375 --> 00:45:38,916
mais c'est lui qui m'a appris
l'honneur, la discipline…
664
00:45:39,750 --> 00:45:42,208
-Pas commode
665
00:45:45,708 --> 00:45:47,750
LĂ , c'est l'oncle
666
00:45:47,916 --> 00:45:50,083
Sergent tué en Mésopotamie
667
00:45:52,375 --> 00:45:54,000
-Belle famille, M Dal
668
00:45:54,875 --> 00:45:56,291
La Mésopotamie,
669
00:45:57,041 --> 00:45:58,416
l'Inde,
670
00:45:58,583 --> 00:46:00,500
les pois de senteur,
671
00:46:00,666 --> 00:46:02,500
le pudding et la Bible
672
00:46:04,708 --> 00:46:08,000
On se croirait en Angleterre
-N'est-ce pas, madame ?
673
00:46:10,166 --> 00:46:13,416
Mais j'abuse Puis il y a le déjeuner,
alors sans moi…
674
00:46:13,583 --> 00:46:16,291
-Voulez-vous que je vous aide ?
-Non, vous ĂŞtes mes hĂ´tes
675
00:46:24,166 --> 00:46:25,458
Louis
676
00:46:25,625 --> 00:46:27,041
HĂ©, Louis
677
00:46:28,208 --> 00:46:30,458
Oh, vieux haricot
-Ouais
678
00:46:30,625 --> 00:46:33,666
-Ah, ça, c'est une femme Oh…
679
00:46:36,416 --> 00:46:37,541
Une femme
680
00:46:38,166 --> 00:46:41,625
Mais mieux,
c'est une marguerite, c'est…
681
00:46:41,791 --> 00:46:45,166
Qu'est-ce que je dis ?
C'est une dame Une vraie
682
00:46:46,416 --> 00:46:50,416
L faut la voir pour croire
qu'il y en a vraiment de comme ça
683
00:46:53,375 --> 00:46:55,750
Vous avez bientĂ´t fini, vous ?
-Pourquoi ?
684
00:46:55,916 --> 00:46:58,666
-Parce qu'il n'y a qu'un miroir
-Attendez une minute
685
00:46:58,833 --> 00:46:59,833
Oui
686
00:47:00,000 --> 00:47:02,125
N
687
00:47:02,291 --> 00:47:06,291
-D'un coup, on sait pas pourquoi,
il y a une saute de température, -1…
688
00:47:06,458 --> 00:47:08,458
C'est curieux
689
00:47:08,625 --> 00:47:09,916
-Très intéressant
690
00:47:10,083 --> 00:47:13,541
-Alors, lĂ , vous avez
les courbes des chutes de neige
691
00:47:13,708 --> 00:47:17,000
Avec toutes les dates pour
la statistique de la météorologie
692
00:47:17,166 --> 00:47:22,791
Et lĂ , vous avez
des courbes hygrométriques
693
00:47:22,958 --> 00:47:24,583
-M Hearne a conquis Dal
694
00:47:25,041 --> 00:47:26,375
-Vous croyez ?
695
00:47:26,541 --> 00:47:29,166
-Pour montrer les gens
Ă leur avantage,
696
00:47:29,333 --> 00:47:31,166
il s'y connaît
697
00:47:31,333 --> 00:47:33,875
Ça va loin,
pour la conquĂŞte d'un homme
698
00:47:34,791 --> 00:47:37,958
-Mais cependant,
l'université d'Ottawa m'a…
699
00:47:38,125 --> 00:47:40,458
-Quel diplomate il aurait fait
700
00:47:54,375 --> 00:47:56,875
-Toutes mes félicitations, M Dal
701
00:47:57,875 --> 00:47:58,958
-Ah
702
00:47:59,125 --> 00:48:00,875
-Oh, quelle orgie
703
00:48:03,083 --> 00:48:04,708
-Alors…
704
00:48:04,875 --> 00:48:07,750
Dans ces pays rudes,
il est permis de considérer
705
00:48:07,916 --> 00:48:09,791
une goutte d'alcool,
706
00:48:09,958 --> 00:48:12,500
une légère goutte d'alcool,
707
00:48:12,916 --> 00:48:17,458
comme un médicament
et non comme une débauche
708
00:48:25,500 --> 00:48:29,166
Voulez-vous me faire l'honneur
de boire dans la chope royale ?
709
00:48:31,833 --> 00:48:35,583
Musique solennelle
710
00:48:35,750 --> 00:48:53,708
- - -
711
00:48:59,833 --> 00:49:02,250
Bonne chance Ă tous
Au revoir, Louis
712
00:49:02,416 --> 00:49:03,750
-Au revoir, vieux
713
00:49:37,291 --> 00:49:38,583
-Mon cher Louis,
714
00:49:39,625 --> 00:49:43,500
l'heure est venue de prendre
une grave détermination Oui…
715
00:49:43,666 --> 00:49:47,375
Nous n'allons plus vers le nord,
nous allons couper vers l'ouest
716
00:49:47,541 --> 00:49:51,000
et traverser les rocheuses
Nous partons tout de suite
717
00:49:51,166 --> 00:49:53,166
-Nous partons tout de suite ?
-Oui
718
00:49:53,333 --> 00:49:56,083
-Vous avez un fier culot
-Comment ?
719
00:49:56,250 --> 00:49:58,208
-Vous deviez m'accompagner
à ma randonnée
720
00:49:58,375 --> 00:49:59,250
-Eh bien ?
721
00:49:59,416 --> 00:50:03,166
-Ă€ l'ouest, nous rentrons
en plein désert, près des Indiens
722
00:50:03,333 --> 00:50:05,333
Après,
c'est la muraille infranchissable
723
00:50:05,500 --> 00:50:06,375
-Qu'en savez-vous ?
724
00:50:06,541 --> 00:50:08,833
-Les prospecteurs s'y sont cassé
les dents
725
00:50:09,000 --> 00:50:11,583
C'est la mort pour vous, pour moi…
726
00:50:12,458 --> 00:50:15,583
Et plus grave, pour Mme Hearne
Non, non et non
727
00:50:17,083 --> 00:50:20,083
-M Dumontier,
ce n'est pas une plaisanterie,
728
00:50:20,250 --> 00:50:21,333
nous partons vers l'ouest
729
00:50:21,500 --> 00:50:24,125
-Qui ĂŞtes-vous
pour me donner des ordres ?
730
00:50:26,625 --> 00:50:30,625
-Je suis Robert Shaw, le meurtrier
évadé d'une maison de fous
731
00:50:31,833 --> 00:50:34,791
Et celle que vous prenez
pour Mme Hearne, ma femme,
732
00:50:34,958 --> 00:50:38,375
est MIle Jacqueline Bert,
votre compatriote
733
00:50:50,166 --> 00:50:53,375
Nous avons du poids en trop,
je vais m'en débarrasser
734
00:51:05,000 --> 00:51:06,958
-Louis, je crois sincèrement
735
00:51:07,125 --> 00:51:09,500
qu'il vaudrait mieux
que vous nous quittiez
736
00:51:10,791 --> 00:51:13,208
Je voudrais pas
que vous soyez entraîné
737
00:51:14,791 --> 00:51:18,875
J'aurais tant de remords si,
par sympathie…
738
00:51:23,625 --> 00:51:26,458
S'il n'y allait que de votre vie…
739
00:51:26,625 --> 00:51:28,458
Je sais que vous ĂŞtes brave
740
00:51:36,750 --> 00:51:40,583
Mais vous risquez aussi de vous
compromettre devant la justice
741
00:51:41,208 --> 00:51:43,625
Pour des gens rencontrés par hasard
742
00:51:44,375 --> 00:51:46,041
Des gens qui ne vous sont rien
743
00:51:47,458 --> 00:51:48,833
-Je suis prĂŞt
744
00:52:01,500 --> 00:52:02,750
-Ah Ah!
745
00:52:11,458 --> 00:52:12,583
Allez, ah
746
00:52:24,791 --> 00:52:26,958
-Voyez-vous, Louis,
747
00:52:27,125 --> 00:52:28,791
j'ai horreur du mensonge
748
00:52:29,708 --> 00:52:32,291
Et ça me gênait
surtout vis-Ă -vis de vous
749
00:52:33,125 --> 00:52:34,875
-Vous m'avez fait confiance vite
750
00:52:35,708 --> 00:52:36,833
C'est curieux
751
00:52:37,625 --> 00:52:40,000
-On s'accordait autrefois
752
00:52:40,166 --> 00:52:42,458
Ă me trouver bon juge en hommes
753
00:52:45,833 --> 00:52:48,000
Et puis, j'aime autant ĂŞtre franc
754
00:52:48,166 --> 00:52:52,375
J'avais remarqué que Jacqueline
avait pris beaucoup d'empire sur vous
755
00:52:52,541 --> 00:52:55,833
-Non…
-Inutile de vous disculper
756
00:52:58,125 --> 00:52:59,416
Ah
757
00:53:00,541 --> 00:53:01,875
Elle dort
758
00:53:02,708 --> 00:53:05,375
Musique douce
759
00:53:05,541 --> 00:53:30,458
- - -
760
00:53:30,625 --> 00:53:34,708
-Jacqueline est votre fiancée
naturellement ?
761
00:53:37,458 --> 00:53:38,916
-Pas officiellement
762
00:53:39,625 --> 00:53:43,208
Lui demander de s'engager
dans les circonstances ou j'étais…
763
00:53:43,375 --> 00:53:45,708
Où je suis… Non…
764
00:53:45,875 --> 00:53:49,875
Il y a plutĂ´t entre nous
une entente tacite
765
00:53:52,125 --> 00:53:53,125
Mais…
766
00:53:53,708 --> 00:53:58,000
Son attitude à mon égard peut être
interprétée comme une preuve d'amour ?
767
00:53:58,166 --> 00:53:59,500
-Évidemment
768
00:54:01,708 --> 00:54:02,875
-Pour moi,
769
00:54:03,833 --> 00:54:06,416
comment pourrais-je ne pas l'aimer
770
00:54:07,083 --> 00:54:08,458
avec passion ?
771
00:54:11,583 --> 00:54:12,625
Mais cependant,
772
00:54:13,458 --> 00:54:15,833
si elle en aimait un autre,
773
00:54:16,000 --> 00:54:18,375
ce que je ne crois pas,
774
00:54:18,833 --> 00:54:20,333
je m'inclinerais
775
00:54:24,583 --> 00:54:28,125
C'est l'enfer d'ĂŞtre le mari
d'une femme qui ne vous aime pas
776
00:54:33,583 --> 00:54:37,875
-Ce qui me paraît curieux,
c'est qu'on puisse aimer deux fois
777
00:54:41,208 --> 00:54:45,791
L
778
00:54:48,208 --> 00:54:52,000
-Hum, on n'aime pas
réellement deux fois,
779
00:54:53,416 --> 00:54:56,875
on… poursuit un idéal
780
00:54:58,333 --> 00:55:00,208
Parfois, on le trouve,
781
00:55:02,083 --> 00:55:05,166
d'autrefois,
on s'imagine l'avoir trouvé
782
00:55:08,000 --> 00:55:10,708
et l'on n'étreint qu'un fantôme
783
00:55:10,875 --> 00:55:11,000
S
784
00:55:11,000 --> 00:55:12,666
S
785
00:55:21,500 --> 00:55:23,750
L
786
00:55:23,916 --> 00:55:28,500
S
787
00:55:30,750 --> 00:55:32,333
-Alors, Dal
788
00:55:32,500 --> 00:55:34,000
-Oh
789
00:55:34,166 --> 00:55:37,166
Bonjour, vieux Doug
-Urgent et priorité
790
00:56:01,833 --> 00:56:02,916
-Tiens
791
00:56:06,916 --> 00:56:09,666
-Caporal, belle corvée
qui vous tombe sur le nez
792
00:56:09,833 --> 00:56:11,958
Courir après ces clampins-là ,
793
00:56:12,125 --> 00:56:14,875
je préfère être à ma place
qu'Ă la vĂ´tre
794
00:56:15,041 --> 00:56:16,375
-Hé, Mèche de Lampe
795
00:56:16,541 --> 00:56:19,666
Traîneau, tout de suite
T'es déjà à la traîne
796
00:56:19,833 --> 00:56:21,041
-AĂŻe aĂŻe
797
00:56:22,958 --> 00:56:24,208
AĂŻe aĂŻe
798
00:56:24,375 --> 00:56:26,125
AĂŻe
799
00:56:26,291 --> 00:56:27,708
-Tâche d'être sage
800
00:56:27,875 --> 00:56:30,083
Allez, hop Hop
801
00:56:34,625 --> 00:56:36,250
E
802
00:56:44,541 --> 00:56:47,250
-Jacqueline, oĂą est le daim
que vous avez tué ?
803
00:56:47,416 --> 00:56:51,125
-Oh, Ă 200 pas
de la pointe du bosquet
804
00:56:51,291 --> 00:56:52,583
-Ah bon, j'y vais
805
00:56:59,708 --> 00:57:02,416
-J'ai cru que Shaw et les chiens,
ça ne collerait pas
806
00:57:02,583 --> 00:57:04,416
Il les possède, il les domine
807
00:57:04,583 --> 00:57:07,416
-N'est-ce pas ?
Ah oui, c'est un chef né
808
00:57:08,291 --> 00:57:11,125
J'ai travaillé à ses côtés, j'ai vu
comment il groupait les volontés,
809
00:57:11,291 --> 00:57:14,958
comment il assemblait les hommes,
comment il tranchait,
810
00:57:15,125 --> 00:57:17,791
comment il forçait les événements
811
00:57:19,500 --> 00:57:21,916
Pour Robert,
l'argent n'était qu'un moyen
812
00:57:22,083 --> 00:57:26,000
Les autres, c'était
comme des fourmis à côté de lui
813
00:57:27,041 --> 00:57:30,458
-Faut-il que vous l'aimiez
pour l'admirer comme ça ?
814
00:57:32,625 --> 00:57:33,500
-Oui
815
00:57:35,083 --> 00:57:36,291
Je l'admire
816
00:57:57,583 --> 00:57:58,625
-C'est très joli,
817
00:57:58,791 --> 00:58:02,333
mais le temps qu'on emploie
Ă chasser, Dal le gagne sur nous
818
00:58:02,500 --> 00:58:06,166
Un homme de la police montée,
ça réussit ou ça crève
819
00:58:06,333 --> 00:58:08,625
Alors il faut bien
que vous le sachiez :
820
00:58:09,333 --> 00:58:10,875
s'il nous rattrape,
821
00:58:12,583 --> 00:58:13,875
ce sera lui ou nous
822
00:58:14,041 --> 00:58:16,541
-Allez, allez, couché, couché
823
00:58:28,333 --> 00:58:30,166
Ă€ quoi pensez-vous ?
824
00:58:30,333 --> 00:58:31,333
-Ă€ Dal
825
00:58:34,750 --> 00:58:37,416
-Oh Ah, allez
826
00:58:38,708 --> 00:58:40,416
Allez, ah!
827
00:58:41,250 --> 00:58:42,500
Allez, ah!
828
00:58:44,541 --> 00:58:45,708
Ah, ah!
829
00:58:53,125 --> 00:58:54,250
ArrĂŞt
830
00:59:04,416 --> 00:59:07,833
Musique intrigante
831
00:59:08,000 --> 00:59:30,583
- - -
832
00:59:30,750 --> 00:59:32,416
-Y a pas de temps Ă perdre
833
00:59:32,583 --> 00:59:35,833
-Je dois réparer un collier
-Je vais vous aider
834
00:59:36,750 --> 00:59:42,416
- - -
835
00:59:42,916 --> 00:59:44,541
-C'est King Jack
-Ah bon
836
00:59:45,416 --> 00:59:47,208
-Couché
837
00:59:47,375 --> 00:59:49,666
Passez-moi un bout de lacet
838
00:59:50,375 --> 01:00:06,708
- - -
839
01:00:06,875 --> 01:00:08,416
-Ah Ah!
840
01:00:08,583 --> 01:01:00,875
- - -
841
01:01:01,625 --> 01:01:03,000
e
842
01:01:03,166 --> 01:01:06,458
- - -
843
01:01:07,083 --> 01:01:09,083
S
844
01:01:09,250 --> 01:01:11,666
- - -
845
01:01:11,833 --> 01:01:13,333
S
846
01:01:14,500 --> 01:01:15,916
S
847
01:01:16,083 --> 01:02:24,291
- - -
848
01:02:25,333 --> 01:02:28,208
Musique douce
849
01:02:28,375 --> 01:02:32,166
- - -
850
01:02:32,333 --> 01:02:35,833
-Jacqueline, maintenant Dal
ne peut plus gagner sur nous
851
01:02:36,458 --> 01:02:39,375
On est en montagne
et il perd toute sa supériorité
852
01:02:39,541 --> 01:02:40,916
-C'est Ă voir
853
01:02:41,541 --> 01:02:45,291
Pour ce qui est de lâcher
la poursuite, n'y comptez pas
854
01:02:46,916 --> 01:02:48,958
-Louis, pas de mauvais présage
855
01:02:49,125 --> 01:02:52,125
On franchira la muraille,
l'escalade, ça me connaît
856
01:02:52,291 --> 01:02:54,625
L
857
01:02:54,791 --> 01:02:58,333
-Ils sont affamés
2 jeunes chiennes sont fourbues
858
01:02:58,500 --> 01:03:01,625
Il serait humain de les achever…
-S'il le faut…
859
01:03:01,791 --> 01:03:04,041
-Je n'aime pas ce genre de travail
860
01:03:04,208 --> 01:03:06,166
Je vous ai prévenu, au départ
861
01:03:07,291 --> 01:03:08,791
-C'est exact
862
01:03:08,958 --> 01:03:16,541
S
863
01:03:16,708 --> 01:03:29,333
- - -
864
01:03:29,500 --> 01:03:30,708
-Merci
865
01:03:33,583 --> 01:03:34,458
Jacqueline,
866
01:03:34,625 --> 01:03:37,750
qu'est-ce qui vous a poussée
Ă tuer les chiens de Dal ?
867
01:03:39,083 --> 01:03:41,916
-Il fallait pas que vous tiriez
Non, pas vous
868
01:03:42,083 --> 01:03:43,291
-Pourquoi ?
869
01:03:43,458 --> 01:03:45,083
-Pour beaucoup de raisons
870
01:03:45,500 --> 01:03:47,875
Vous ĂŞtes dĂ©jĂ
assez compromis comme ça
871
01:03:48,041 --> 01:03:50,500
C'est moi qui vous ai entraîné,
872
01:03:50,666 --> 01:03:53,875
il faut pas qu'on puisse
vous accabler Ă cause de nous
873
01:03:54,041 --> 01:03:55,125
Surtout pas vous
874
01:03:55,291 --> 01:03:57,041
-Pourquoi surtout pas moi ?
875
01:04:06,000 --> 01:04:07,916
-Parce que je vous aime, Louis
876
01:04:17,666 --> 01:04:19,291
-Louis ?
877
01:04:19,458 --> 01:04:20,916
Louis, venez m'aider
878
01:04:21,833 --> 01:04:23,041
Louis ?
879
01:04:23,208 --> 01:04:24,791
Je m'en sors pas
880
01:04:25,250 --> 01:04:26,333
Louis ?
881
01:04:42,500 --> 01:04:47,166
Musique intrigante
882
01:04:47,333 --> 01:04:50,375
- - -
883
01:04:52,083 --> 01:06:41,125
- - -
884
01:06:44,916 --> 01:06:58,333
- - -
885
01:07:00,791 --> 01:07:02,625
-Deux boîtes de corned-beef
886
01:07:03,666 --> 01:07:04,916
Une de bacon
887
01:07:05,083 --> 01:07:08,333
Le thé, ça va
Et une boîte de lait condensé
888
01:07:08,500 --> 01:07:11,041
-C'est tout ?
-Oui C'est tout
889
01:07:11,208 --> 01:07:12,458
-Oh…
890
01:07:12,625 --> 01:07:15,291
En somme, deux repas
891
01:07:15,458 --> 01:07:20,125
Mais on a besoin de se refaire
On va faire un bon repas ce soir
892
01:07:20,291 --> 01:07:22,000
La moitié de nos vivres
893
01:07:22,166 --> 01:07:25,458
Tant pis, mais on chassera ici
et on se ravitaillera
894
01:07:25,625 --> 01:07:26,833
en gibier
895
01:07:27,000 --> 01:07:29,666
-Le gibier est rare
-Oui
896
01:07:31,166 --> 01:07:34,625
-Et on a plus que deux chiens
-C'est plutĂ´t une chance
897
01:07:34,791 --> 01:07:37,833
Ils n'ont fait que nous encombrer
pendant la montée
898
01:07:40,916 --> 01:07:43,666
Quand on franchira la passe du Nord…
899
01:07:43,833 --> 01:07:45,083
-Si elle existe
900
01:07:45,250 --> 01:07:47,958
-Vous ĂŞtes de mauvais poil
ce soir, Louis ?
901
01:07:48,125 --> 01:07:50,083
Vous ne me fâcherez pas
902
01:07:50,250 --> 01:07:53,375
On aura le temps de discuter
quand on sera libres
903
01:07:53,541 --> 01:07:54,791
N
904
01:07:54,958 --> 01:07:56,375
L
905
01:07:56,541 --> 01:08:12,250
S
906
01:08:12,416 --> 01:08:13,458
-Je vous arrĂŞte
907
01:08:18,541 --> 01:08:20,916
-Dal, nous sommes trois contre un
908
01:08:21,083 --> 01:08:22,541
-Ah, vous ĂŞtes trois ?
909
01:08:23,250 --> 01:08:24,541
Trois seulement ?
910
01:08:25,291 --> 01:08:27,458
Moi, je suis la couronne britannique
911
01:08:34,500 --> 01:08:37,416
Peut-ĂŞtre devrais-je
vous montrer mon mandat
912
01:08:38,208 --> 01:08:41,333
-On ne doute pas de sa régularité
913
01:08:41,916 --> 01:08:44,333
Je vous crois sur parole, caporal
914
01:08:47,333 --> 01:08:50,791
-Si nous nous étions défendus,
qu'auriez-vous fait ?
915
01:08:52,083 --> 01:08:55,416
-Je suppose que je serais mort,
voilĂ tout
916
01:08:55,583 --> 01:08:59,125
D'autant que je n'avais plus
une seule cartouche
917
01:08:59,291 --> 01:09:02,375
Mais l'honneur de la police montée
aurait été sauf
918
01:09:13,708 --> 01:09:14,916
Onh…
919
01:09:17,375 --> 01:09:22,041
Et maintenant, puis-je vous demander
de m'inviter Ă souper ?
920
01:09:26,416 --> 01:09:27,916
-Mais bien sûr
921
01:09:34,500 --> 01:09:37,166
-Ce qui m'embĂŞte,
dans cette affaire-lĂ ,
922
01:09:37,333 --> 01:09:38,583
c'est le cas de madame
923
01:09:40,416 --> 01:09:42,833
Madame a tué mes chiens
924
01:09:43,000 --> 01:09:45,291
La loi est sĂ©vère pour ces choses-lĂ
925
01:09:45,458 --> 01:09:49,291
-C'est moi qui ai tué vos chiens
-Ah, je suis pas aveugle
926
01:09:49,458 --> 01:09:52,125
Personne n'aurait pu se tromper
-Dal,
927
01:09:52,291 --> 01:09:54,583
on est 3 prĂŞts
Ă jurer contre vous
928
01:09:54,750 --> 01:09:58,708
-Je vous ai déjà dit que c'était peu
Je représente la Couronne
929
01:10:01,291 --> 01:10:02,750
Puis…
930
01:10:02,916 --> 01:10:05,458
Louis, vous seriez deux
931
01:10:05,625 --> 01:10:08,750
Madame ne jurerait pas
Elle laisserait personne
932
01:10:08,916 --> 01:10:10,791
se sacrifier pour elle
933
01:10:12,333 --> 01:10:14,333
-Merci, M Dal
934
01:10:14,500 --> 01:10:16,500
Vous me jugez bien
935
01:10:20,833 --> 01:10:23,791
-Moi aussi, je suis criminel
J'avais chargé ma carabine
936
01:10:23,958 --> 01:10:27,500
C'est sur vous et pas sur vos chiens
que j'aurais tiré
937
01:10:29,416 --> 01:10:30,500
-Ah…
938
01:10:33,208 --> 01:10:35,166
Oh, cher vieux haricot
939
01:10:38,833 --> 01:10:42,250
Vous savez pas l'effet
que ça fait de tirer sur un copain
940
01:10:42,416 --> 01:10:43,958
Vous m'auriez manqué
941
01:10:46,583 --> 01:10:48,041
S
942
01:10:51,458 --> 01:10:53,916
Vaudrait mieux que le voyage de retour
943
01:10:54,083 --> 01:10:56,583
se fasse comme si
nous étions des amis
944
01:10:57,833 --> 01:11:00,541
Si M Shaw me jurait
de ne pas s'échapper,
945
01:11:00,708 --> 01:11:04,958
ça simplifierait les rapports
entre nous, et puis…
946
01:11:05,416 --> 01:11:09,250
ça me permettrait de dormir
J'en ai besoin
947
01:11:09,666 --> 01:11:13,666
-Il va de soi que je me suis rendu
Ă vous Je vous donne ma parole
948
01:11:26,416 --> 01:11:27,833
-Ah…
949
01:11:29,041 --> 01:11:30,375
ll fait encore nuit ?
950
01:11:30,541 --> 01:11:31,791
-Non, M Dal
951
01:11:33,416 --> 01:11:34,708
-Comment ? J'aurais…
952
01:11:34,875 --> 01:11:37,833
-Parfaitement,
vous avez dormi 20 h d'affilée
953
01:11:38,208 --> 01:11:39,958
-Oh là là …
954
01:11:40,958 --> 01:11:44,000
Les autres, oĂą sont-ils ?
-lls sont Ă la chasse
955
01:11:44,166 --> 01:11:45,666
Pas encore rentré
956
01:11:47,833 --> 01:11:49,583
Nous n'avions plus de vivres
957
01:11:51,708 --> 01:11:54,125
-Comment… Alors, hier, vous…
958
01:11:54,291 --> 01:11:57,416
-Parfaitement Vous avez mangé
nos dernières rations
959
01:11:59,000 --> 01:12:00,666
-Oh, ben ça…
960
01:12:03,791 --> 01:12:05,750
Ben ça, par exemple
961
01:12:09,041 --> 01:12:11,041
-Une chance d'avoir eu ce mouflon
962
01:12:11,208 --> 01:12:12,833
Un bien rare par ici
963
01:12:13,000 --> 01:12:15,625
-J'espère que ce n'est pas contraire
au régime du caporal
964
01:12:15,791 --> 01:12:18,083
-Oh, c'est une bonne fourchette
965
01:12:18,250 --> 01:12:19,500
-Ça oui, alors
966
01:12:20,916 --> 01:12:22,875
-Un type épatant, tout de même
967
01:12:23,041 --> 01:12:24,708
-Un peu trop
968
01:12:24,875 --> 01:12:28,083
-Oui, j'ai cru
que ce serait facile de l'acheter…
969
01:12:28,250 --> 01:12:29,750
-Ca, rien Ă faire
970
01:12:29,916 --> 01:12:32,875
La police montée
est un corps de gentlemen
971
01:12:33,041 --> 01:12:34,375
-Hélas pour nous
972
01:12:34,541 --> 01:12:37,583
-Je fais régner la paix
sur les quartiers du Nord
973
01:12:37,750 --> 01:12:41,291
Avez-vous troublé cette paix ?
Non, la loi est stupide
974
01:12:41,458 --> 01:12:43,208
-Oh…
-Mais si, stupide
975
01:12:44,750 --> 01:12:47,125
Mais si je me mets
à relâcher les gens,
976
01:12:47,291 --> 01:12:49,833
car la loi est stupide,
c'est l'anarchie
977
01:12:50,000 --> 01:12:52,833
On n'y comprend plus rien Plus rien
978
01:12:54,458 --> 01:12:55,708
Onh…
979
01:12:56,916 --> 01:12:59,750
Alors, quoi ?
ll faut que je vous ramène ?
980
01:12:59,916 --> 01:13:02,041
-Ben, bien sûr, Dal
981
01:13:02,708 --> 01:13:05,333
Vous ne pouvez pas
rendre sa parole Ă Shaw
982
01:13:05,500 --> 01:13:09,833
Vous devez accomplir votre mission
-Hein ? Je vous le fais pas dire
983
01:13:10,916 --> 01:13:12,750
-Passez-moi votre toque -Oh…
984
01:13:14,916 --> 01:13:16,166
Onh…
985
01:13:19,375 --> 01:13:21,541
-Mais cependant, M Dal…
986
01:13:21,708 --> 01:13:23,583
-Il n'y a pas de cependant
987
01:13:24,833 --> 01:13:28,083
C'est des choses
qu'on peut pas trancher avec des mots
988
01:13:28,708 --> 01:13:33,458
Non, pour une fois que je rencontre
un ange sur mon chemin,
989
01:13:34,500 --> 01:13:38,708
il faut que je me déshonore,
que je fasse un malheur…
990
01:13:39,375 --> 01:13:40,916
-Allons, buvez, Dal
991
01:13:41,791 --> 01:13:45,458
Vous êtes encore fatigué,
vous réfléchirez demain Buvez
992
01:13:46,208 --> 01:13:47,833
-Ce que vous ĂŞtes un ange
993
01:14:00,708 --> 01:14:02,125
-Eh bien, mon vieux Dal,
994
01:14:02,291 --> 01:14:04,291
c'est la vie de château
995
01:14:04,875 --> 01:14:06,208
Vous avez bien dormi ?
996
01:14:06,375 --> 01:14:09,000
-Ah, m'en parlez pas, Louis
997
01:14:09,166 --> 01:14:12,333
Mais j'en ai assez
de vivre en pique-assiette
998
01:14:12,500 --> 01:14:14,541
Demain,
moi aussi, je pars Ă la chasse
999
01:14:22,416 --> 01:14:23,333
-Dal
1000
01:14:38,250 --> 01:14:39,375
Robert, Louis
1001
01:14:40,375 --> 01:14:42,750
Dal est tombé
1002
01:14:53,750 --> 01:14:56,041
-Le monde renversé, ça continue
-Quoi ?
1003
01:14:56,208 --> 01:14:58,500
-Il était à nos trousses
et lĂ , on le cherche
1004
01:14:58,666 --> 01:14:59,625
-Oui
1005
01:15:02,416 --> 01:15:04,041
Dal
1006
01:15:06,833 --> 01:15:08,666
-Dal ?
1007
01:15:10,083 --> 01:15:12,416
-Dal
1008
01:15:13,875 --> 01:15:16,250
-Dal ?
1009
01:15:19,333 --> 01:15:21,500
-Dal ?
1010
01:15:25,083 --> 01:15:27,250
Dal ?
1011
01:15:29,625 --> 01:15:30,541
-HĂ©, Louis
1012
01:15:33,416 --> 01:15:36,375
Dal ? Il a glissé ici, sûrement
-Dal ?
1013
01:15:37,583 --> 01:15:39,250
Dal ?
1014
01:15:39,416 --> 01:15:40,291
Il répond pas
1015
01:15:40,458 --> 01:15:42,083
-Des chances qu'il soit évanoui
1016
01:15:42,250 --> 01:15:45,500
-Passez-moi la corde, je descends
-Non, j'ai l'habitude
1017
01:15:47,291 --> 01:15:49,041
-Pile ou face ?
-Pile
1018
01:15:51,500 --> 01:15:53,208
-Face, je descends
1019
01:16:12,208 --> 01:16:13,375
Dal ?
1020
01:16:14,875 --> 01:16:17,250
Dal ? Dal, me voici
1021
01:16:18,250 --> 01:16:19,875
-Je vois
1022
01:16:20,041 --> 01:16:22,583
-Alors, rien de grave ?
1023
01:16:27,750 --> 01:16:28,875
Rien de cassé ?
1024
01:16:30,708 --> 01:16:33,291
Vous vous en êtes tiré
Ă bon compte HĂ© oh
1025
01:16:33,458 --> 01:16:35,791
Attention, je l'ai
1026
01:16:35,958 --> 01:16:39,083
Musique inquiétante
1027
01:16:39,250 --> 01:17:34,708
- - -
1028
01:17:35,333 --> 01:17:39,291
Musique mélancolique
1029
01:17:40,083 --> 01:18:28,166
- - -
1030
01:18:52,416 --> 01:18:54,791
-Mais oĂą est Jacqueline ?
1031
01:18:56,625 --> 01:18:59,625
-Madame est dans son bain de vapeur
-Quoi ?
1032
01:18:59,791 --> 01:19:02,125
-Construit de mes propres mains,
1033
01:19:02,291 --> 01:19:04,375
un bain indien, ça me connaît
1034
01:19:05,458 --> 01:19:09,875
Madame fait sa toilette de Noël,
et après elle, ce sera nous
1035
01:19:10,041 --> 01:19:11,958
Et ça sera pas de trop
1036
01:19:15,666 --> 01:19:16,666
-Dal
1037
01:19:16,833 --> 01:19:18,750
Les vĂŞtements
-Oui
1038
01:20:06,250 --> 01:20:07,875
-Mais non, pas comme ça
1039
01:20:12,250 --> 01:20:14,500
-Vous faites une drĂ´le de tĂŞte, Louis
1040
01:20:14,666 --> 01:20:18,833
Est-ce que vous seriez jaloux
de la police montée ?
1041
01:20:19,000 --> 01:20:22,208
-Que voulez-vous dire ?
-Rien, rien
1042
01:20:22,375 --> 01:20:23,916
Vous ĂŞtes comique, parfois
1043
01:20:24,083 --> 01:20:26,333
Vous avez l'air
de vous imaginer que…
1044
01:20:26,500 --> 01:20:31,208
que je me sers de Jacqueline
pour ramollir Dal, l'incorruptible
1045
01:20:31,375 --> 01:20:34,333
Mais ça vous fait pas plaisir,
ça se voit
1046
01:20:34,500 --> 01:20:36,916
Ça se voit trop
-Je vous interdis de…
1047
01:20:37,083 --> 01:20:39,000
-La vérité offense, mon cher
1048
01:20:40,833 --> 01:20:42,666
-Vous jouez un jeu dangereux
1049
01:20:42,833 --> 01:20:46,541
Vous l'avez joué avec moi…
-Dangereux ? Avec vous ?
1050
01:20:48,541 --> 01:20:50,500
-Vous m'avez acheté
au prix le plus bas
1051
01:20:50,666 --> 01:20:52,083
-Quoi ?
-Le plus bas
1052
01:20:53,166 --> 01:20:55,041
Je vous connais, maintenant
1053
01:20:57,250 --> 01:20:59,583
Vous vous croyez irremplaçable ?
-Que…
1054
01:20:59,750 --> 01:21:02,750
-Les caprices des femmes sont plus
étranges que ceux des millionnaires
1055
01:21:02,916 --> 01:21:04,708
Vous mériteriez que Jacqueline en ait
1056
01:21:04,875 --> 01:21:08,083
-Répétez ça, Louis
Répétez ce que vous venez de dire
1057
01:21:10,000 --> 01:21:11,125
Je n'ai pas peur de vous
1058
01:21:11,291 --> 01:21:12,750
Vous voulez tirer ?
1059
01:21:13,208 --> 01:21:14,625
Mais tirez donc
1060
01:21:14,791 --> 01:21:16,666
Je vous ai tenu au bout d'une corde
1061
01:21:16,833 --> 01:21:19,083
-Allons, allons, la bagarre ?
1062
01:21:21,791 --> 01:21:23,916
Oh, vous me faites rigoler
1063
01:21:25,750 --> 01:21:27,000
Et pourquoi ?
1064
01:21:28,375 --> 01:21:29,250
Hum ?
1065
01:21:32,000 --> 01:21:34,583
Il y a une chose plus importante ici
1066
01:21:34,750 --> 01:21:37,125
Vous ne vous en occupez pas
1067
01:21:37,291 --> 01:21:39,625
Une femme qui souffre,
qui a de l'ennui
1068
01:21:41,375 --> 01:21:43,958
Vous croyez que lui donner Ă manger
suffit ?
1069
01:21:44,125 --> 01:21:47,250
-C'est facile à dire…
-Ben non, ça suffit pas
1070
01:21:48,500 --> 01:21:51,583
Et ça ne devrait pas être
Ă un caporal de vous le dire
1071
01:21:53,250 --> 01:21:54,750
Vous ĂŞtes des idiots
1072
01:21:57,125 --> 01:21:59,958
D'abord, vous avez pensé
qu'on pourrait m'acheter
1073
01:22:01,583 --> 01:22:05,000
Et après, quand j'étais
dans le trou, vous m'avez…
1074
01:22:05,166 --> 01:22:07,250
Oh oui, idiots
1075
01:22:07,416 --> 01:22:10,041
-Vous nous reprochez
de vous avoir sauvé la vie ?
1076
01:22:10,208 --> 01:22:13,500
-Je vous reproche rien, je dis
que c'est idiot de votre part
1077
01:22:13,666 --> 01:22:16,000
Et par-dessus le marché, ça m'humilie
1078
01:22:18,291 --> 01:22:20,541
Pour une femme comme elle,
1079
01:22:20,708 --> 01:22:21,750
moi,
1080
01:22:22,666 --> 01:22:26,833
je pourrais me jeter…
-Dans une crevasse, par exemple ?
1081
01:22:27,000 --> 01:22:31,791
-Je vous défends de parler comme ça
C'était un vulgaire accident
1082
01:22:31,958 --> 01:22:34,041
-Et c'est par accident
que vous étiez sauve
1083
01:22:34,208 --> 01:22:35,625
et que vous avez pas répondu ?
1084
01:22:35,791 --> 01:22:40,000
-Je vous défends de répéter ça
-Allons, du calme, assez discuté
1085
01:22:42,666 --> 01:22:45,125
Tout le monde a perdu la tĂŞte
aujourd'hui
1086
01:22:47,083 --> 01:22:49,833
Ce qu'il nous faut maintenant, Ă tous,
1087
01:22:50,791 --> 01:22:53,333
c'est un astiquage général
1088
01:22:54,208 --> 01:22:56,916
Comme on dit
dans la police montée, hein ?
1089
01:22:59,750 --> 01:23:01,541
L
1090
01:23:01,708 --> 01:23:03,125
-Chut, chut
-Quoi ?
1091
01:23:03,291 --> 01:23:06,416
-Maintenant la surprise annoncée
-AH
1092
01:23:07,958 --> 01:23:11,083
-Oh, oh, c'est des raisins secs
1093
01:23:11,250 --> 01:23:12,666
-Oh, ben alors
1094
01:23:12,833 --> 01:23:14,166
Oh, du whisky
1095
01:23:14,333 --> 01:23:16,708
-Retrouvé
dans la doublure de mon sac
1096
01:23:16,875 --> 01:23:18,166
-Donnez
1097
01:23:18,333 --> 01:23:21,750
S
1098
01:23:21,916 --> 01:23:25,583
ll faut que nous imaginions
autour de ces petits raisins secs
1099
01:23:25,750 --> 01:23:27,583
qu'il y a un véritable pudding
1100
01:23:27,750 --> 01:23:29,958
-Imaginons aussi
1101
01:23:30,125 --> 01:23:34,125
que nous soyons redevenus
de véritables civilisés
1102
01:23:34,666 --> 01:23:39,916
-Et que Mlle Jacqueline soit heureuse
avec celui qu'elle aime véritablement
1103
01:23:44,416 --> 01:23:48,166
-Oh, c'est vrai, les chiens
Je leur ai réservé quelque chose
1104
01:23:48,333 --> 01:23:52,125
Comme aujourd'hui, c'est fĂŞte,
ils mangeront presque Ă leur faim
1105
01:23:57,416 --> 01:23:59,458
-Maintenant, Dal,
Ă vous l'honneur
1106
01:23:59,625 --> 01:24:00,916
-Hum, molleton, moi
1107
01:24:01,083 --> 01:24:04,416
-Allez-y Cette bouteille
est plus grande qu'elle en a l'air
1108
01:24:17,416 --> 01:24:20,500
King Jack, salaud Ordure
1109
01:24:50,625 --> 01:24:53,666
Saloperie de sale bĂŞte, bon Dieu
1110
01:24:55,291 --> 01:24:56,750
-Elle est pas blessée
1111
01:24:56,916 --> 01:25:00,375
-C'est un simple étourdissement,
mais il y avait de quoi
1112
01:25:00,541 --> 01:25:03,333
-Oh…
-Oh, non, laissez, c'est rien
1113
01:25:05,583 --> 01:25:09,791
Le grand chien avait dégorgé l'autre
et lui dévorait les tripes
1114
01:25:09,958 --> 01:25:12,750
Moi-même, ça m'a soulevé le cœur
1115
01:25:13,333 --> 01:25:16,833
Sale bĂŞte
Je lui ai bien réglé son compte
1116
01:25:17,000 --> 01:25:18,041
Mais…
1117
01:25:18,208 --> 01:25:19,583
-CÇa va
1118
01:25:20,625 --> 01:25:23,375
Ça ne m'étonne pas
qu'elle se soit évanouie
1119
01:25:24,666 --> 01:25:26,166
Oui…
1120
01:25:26,333 --> 01:25:29,166
Elle avait peut-ĂŞtre ses raisons
1121
01:25:29,333 --> 01:25:32,458
Le chien Ă tuer a des griffes
1122
01:25:33,875 --> 01:25:35,791
C'est dans la Bible, ça
1123
01:25:41,791 --> 01:25:43,041
-Merci, vieux
1124
01:25:43,916 --> 01:25:45,583
-Maintenant, il faut partir
1125
01:25:46,458 --> 01:25:49,250
Faut pas attendre
les grandes bourrasques de janvier
1126
01:25:49,416 --> 01:25:52,833
-Et vous, avec votre jambe ?
C'est de vous qu'on dépend
1127
01:25:53,000 --> 01:25:55,083
-Oh, pour moi ?
1128
01:25:55,250 --> 01:25:57,375
On peut partir Venez
1129
01:25:57,541 --> 01:25:59,041
Allez
1130
01:25:59,208 --> 01:26:00,916
Faut partir demain
1131
01:26:01,083 --> 01:26:02,125
-Chut
1132
01:26:03,208 --> 01:26:04,291
Elle dort
1133
01:26:07,666 --> 01:26:10,666
Musique dramatique
1134
01:26:10,833 --> 01:26:31,500
- - -
1135
01:26:31,666 --> 01:26:34,541
-Non, laissez, ça va aller
-Mais si, mais si
1136
01:26:34,708 --> 01:26:52,583
- - -
1137
01:26:52,750 --> 01:26:54,500
-CÇa y est, j'en suis sûr
1138
01:26:54,666 --> 01:26:57,458
Tiens, les chiens abattus,
ils sont lĂ -bas
1139
01:26:57,625 --> 01:27:00,000
Un quart de pied du sapin brisé,
vois-tu ?
1140
01:27:00,166 --> 01:27:02,541
-Oui
-Et mon chariot, à côté
1141
01:27:02,708 --> 01:27:04,541
On n'aura qu'à déblayer
1142
01:27:04,708 --> 01:27:07,750
et on trouvera du lait condensé,
du sucre, du…
1143
01:27:07,916 --> 01:27:10,375
Peut-ĂŞtre un peu de whisky
pour surmonter
1144
01:27:10,541 --> 01:27:14,750
On pourra aller sans se vider
jusqu'Ă Fort-Chamberlain Allez
1145
01:27:14,916 --> 01:27:42,250
- - -
1146
01:27:42,416 --> 01:27:44,791
Tiens, du lait condensé
1147
01:27:46,875 --> 01:27:48,250
-Avec du whisky
1148
01:27:50,583 --> 01:27:52,625
-Y a du sucre quelque part
1149
01:27:52,791 --> 01:27:54,625
Vous l'avez pas, vous ?
1150
01:27:54,791 --> 01:27:58,541
- - -
1151
01:27:58,708 --> 01:28:01,500
-L'endroit est bon Bien abrité
1152
01:28:01,666 --> 01:28:04,666
Nous allons planter nos tentes ici
1153
01:28:04,833 --> 01:28:11,125
- - -
1154
01:28:11,291 --> 01:28:13,666
-Oui, l'endroit est bon, mais…
1155
01:28:13,833 --> 01:28:14,916
-Mais quoi ?
1156
01:28:16,125 --> 01:28:18,875
-Un peu plus loin, voulez-vous ?
LĂ -bas
1157
01:28:19,333 --> 01:28:20,458
-Si vous voulez
1158
01:28:24,375 --> 01:28:25,750
On campe
1159
01:28:27,000 --> 01:28:30,541
Déballons les tentes
-Non, Robert, pas lĂ , plus loin
1160
01:28:30,708 --> 01:28:33,125
-Mais pourquoi ? Vous êtes très lasse
1161
01:28:33,291 --> 01:28:35,375
-Mais non, je peux marcher encore
1162
01:28:35,541 --> 01:28:39,541
-Quelle fantaisie
Voyons, Jacqueline, soyez raisonnable
1163
01:28:40,666 --> 01:28:44,958
-Allons, au pied de la colline,
on sera aussi bien Et puis…
1164
01:28:45,125 --> 01:28:48,250
Moi non plus, cet endroit-lĂ
me revient pas beaucoup
1165
01:28:48,416 --> 01:29:25,125
- - -
1166
01:29:25,291 --> 01:29:26,625
-Shaw Dal
1167
01:29:31,416 --> 01:29:32,875
L
1168
01:29:33,041 --> 01:29:39,291
S
1169
01:29:39,458 --> 01:29:41,000
-J'en peux plus
1170
01:29:49,833 --> 01:29:51,166
-Dal, la tente, vite
1171
01:30:15,791 --> 01:30:16,791
-Alors ?
1172
01:30:18,208 --> 01:30:20,333
-La fièvre n'a pas baissé
1173
01:30:23,708 --> 01:30:26,416
-Je ferais n'importe quoi
pour la sauver
1174
01:30:28,291 --> 01:30:29,708
Ben…
1175
01:30:29,875 --> 01:30:34,458
N'importe quoi qui ne soit pas
incompatible avec l'uniforme
1176
01:30:34,625 --> 01:30:35,750
-C'est un peu tard
1177
01:30:37,000 --> 01:30:38,750
-Oh, non, dites pas ça
1178
01:30:43,083 --> 01:30:45,875
Qu'elle épouse Shaw,
puisqu'elle l'aime
1179
01:30:47,625 --> 01:30:49,666
À quoi ça sert d'être jaloux ?
1180
01:30:51,458 --> 01:30:53,541
Mieux vaut…
1181
01:30:53,708 --> 01:30:55,583
aider Ă son bonheur ?
1182
01:30:57,083 --> 01:30:58,083
N'est-ce pas ?
1183
01:30:59,833 --> 01:31:00,791
Louis ?
1184
01:31:02,791 --> 01:31:04,458
-Oui, bien sûr
1185
01:31:07,625 --> 01:31:08,916
-Je pense…
1186
01:31:19,583 --> 01:31:21,875
Je pense toujours…
1187
01:31:22,041 --> 01:31:22,958
-Ă€ quoi ?
1188
01:31:23,125 --> 01:31:26,375
-Ă€ ce qu'on pourrait faire
quand je les aurai passés
1189
01:31:26,541 --> 01:31:28,333
Ă la police civile
1190
01:31:30,458 --> 01:31:34,916
Seulement, méfiez-vous
La police civile tire facilement
1191
01:31:35,083 --> 01:31:37,041
Comme tous les gens qui ont peur
1192
01:31:38,583 --> 01:31:41,708
Mais si j'étais leur prisonnier…
1193
01:31:41,875 --> 01:31:45,166
et que j'ai de l'argent…
Ah, du diable si…
1194
01:31:50,041 --> 01:31:53,833
C'est drĂ´le que ce soit moi
qui vous donne ces conseils, hein ?
1195
01:31:54,000 --> 01:31:56,000
-Oui, Dal, c'est très drôle
1196
01:31:57,166 --> 01:31:58,875
-On reparlera de ça
1197
01:32:00,541 --> 01:32:04,416
Je vous donnerai des tuyaux
sur la manière…
1198
01:32:08,208 --> 01:32:10,541
Mais je vous le dis, Louis…
1199
01:32:11,791 --> 01:32:14,541
cette jeune fille m'a ensorcelé
1200
01:32:20,541 --> 01:32:23,083
Ah, maintenant, il est minuit
1201
01:32:26,958 --> 01:32:30,041
Mon tour de veille
Je vais relever Shaw
1202
01:33:17,458 --> 01:33:18,500
(-Dal…)
1203
01:33:22,666 --> 01:33:23,708
Dal
1204
01:33:40,125 --> 01:33:41,166
Dal…
1205
01:33:43,125 --> 01:33:44,291
Je vais mourir
1206
01:33:47,583 --> 01:33:48,500
Avant, je…
1207
01:33:48,666 --> 01:33:52,083
Je voudrais vous demander…
-Oui, oui, oui
1208
01:33:52,250 --> 01:33:53,166
Je sais
1209
01:33:56,208 --> 01:33:57,625
Je vous le promets
1210
01:33:59,041 --> 01:34:01,833
Mais vous n'allez pas mourir
1211
01:34:03,208 --> 01:34:04,125
-Si
1212
01:34:06,500 --> 01:34:07,500
Si
1213
01:34:10,625 --> 01:34:11,833
Maintenant, je…
1214
01:34:21,500 --> 01:34:23,166
Allez me chercher Louis
1215
01:34:24,875 --> 01:34:26,541
Faut que je lui parle
1216
01:34:28,083 --> 01:34:29,375
Ă€ lui seul
1217
01:34:45,250 --> 01:34:46,125
-Que…
1218
01:35:29,791 --> 01:35:32,458
-Je vais mourir
et Dal le sait maintenant
1219
01:35:35,500 --> 01:35:39,333
Je lui ai demandé de vous appeler
parce que je voulais vous dire…
1220
01:35:39,500 --> 01:35:41,750
-Mais non, vous n'allez pas…
-Non
1221
01:35:41,916 --> 01:35:44,083
Inutile de protester
1222
01:35:44,875 --> 01:35:46,708
Je sais oĂą j'en suis, Louis
1223
01:35:48,875 --> 01:35:50,291
Je vous ai aimé…
1224
01:35:51,208 --> 01:35:53,583
et je m'en vais le cœur plein de vous
1225
01:35:56,625 --> 01:35:58,375
Je ne regrette rien,
1226
01:35:59,833 --> 01:36:01,291
ni pour moi
1227
01:36:03,083 --> 01:36:04,458
ni pour vous
1228
01:36:08,916 --> 01:36:09,958
Vous savez
1229
01:36:10,958 --> 01:36:13,833
que j'aurais été obligée
de vous faire souffrir
1230
01:36:17,583 --> 01:36:19,333
Alors, c'est mieux comme ça
1231
01:36:21,583 --> 01:36:23,500
Dites-moi adieu, Louis
1232
01:36:40,750 --> 01:36:44,500
J'aurais tant voulu que ce soit vous
qui me fermiez les yeux
1233
01:36:52,083 --> 01:36:54,125
Ça se fait comme ça
1234
01:37:07,458 --> 01:37:09,708
Il faudra m'ensevelir ici
1235
01:37:11,166 --> 01:37:12,666
et me laisser
1236
01:37:15,958 --> 01:37:17,916
Et maintenant,
1237
01:37:18,083 --> 01:37:19,416
il faut que…
1238
01:37:20,208 --> 01:37:23,833
que vous ayez le courage
d'aller chercher Robert
1239
01:37:24,000 --> 01:37:26,708
Il faut, vous m'entendez, que…
1240
01:37:27,625 --> 01:37:30,875
Que Robert croie
que ma dernière pensée
1241
01:37:31,041 --> 01:37:32,625
est pour lui
1242
01:37:33,166 --> 01:37:36,458
Je mourrais donc
entre ses bras, mais…
1243
01:37:36,625 --> 01:37:38,583
ce sera Ă vous que je penserai
1244
01:37:43,333 --> 01:37:45,166
C'est un gros mensonge,
1245
01:37:47,083 --> 01:37:50,083
mais je pense
que Dieu tient compte des intentions
1246
01:37:54,291 --> 01:37:55,333
Adieu
1247
01:37:58,291 --> 01:37:59,500
-Adieu
1248
01:39:02,541 --> 01:39:03,875
-Ah, mon Dieu
1249
01:39:06,333 --> 01:39:09,791
ĂŠtre trois hommes
et ne pouvoir rien faire…
1250
01:39:40,666 --> 01:39:41,791
-C'est fini
1251
01:39:43,083 --> 01:39:47,000
Musique dramatique
84715