All language subtitles for North West Mounted Police (1940) English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,970 --> 00:02:04,890 The Canadian Northwest. 2 00:02:06,810 --> 00:02:09,190 Here the first traders from the Old World 3 00:02:09,440 --> 00:02:12,690 intermarried with the Indians of the plains and forests 4 00:02:13,360 --> 00:02:16,530 to found a new race: The Metis of Canada. 5 00:02:17,490 --> 00:02:21,160 Here, for two centuries these half-breed hunters and trappers 6 00:02:21,620 --> 00:02:25,540 multiplied and prospered a law unto themselves. 7 00:02:26,290 --> 00:02:29,250 Then surveyors and homebuilders pushed westward 8 00:02:30,210 --> 00:02:32,540 bringing laws of land and property 9 00:02:32,880 --> 00:02:35,000 which threatened to end forever 10 00:02:35,340 --> 00:02:38,050 the free ways of the wild trails. 11 00:02:38,840 --> 00:02:43,800 In 1885, resentful and confused, the half-breeds, 12 00:02:44,050 --> 00:02:48,470 under the leadership of Louis Riel, revolted against the advance 13 00:02:48,600 --> 00:02:49,930 of unwelcome law. 14 00:02:51,270 --> 00:02:54,150 In that hour, a handful of hard riding men 15 00:02:54,230 --> 00:02:57,860 in scarlet coats, the Northwest Mounted Police, 16 00:02:57,990 --> 00:03:00,200 stood between Canada's destiny 17 00:03:00,740 --> 00:03:04,870 and the rebellion that was being kindled across the American border 18 00:03:05,330 --> 00:03:06,780 in a little Montana school house. 19 00:03:06,870 --> 00:03:10,790 Three cheers for the red, white and blue. 20 00:03:11,290 --> 00:03:19,380 Three cheers for the red, white and blue. 21 00:03:19,880 --> 00:03:23,840 Thy banners make tyranny tremble. 22 00:03:24,180 --> 00:03:36,940 Three cheers for the red, white and blue. 23 00:03:37,320 --> 00:03:41,320 Thy banners make tyranny tremble. 24 00:03:41,570 --> 00:03:45,490 Three cheers for the red, white and blue. 25 00:03:46,950 --> 00:03:49,950 Susie, you didn't sing the last words. 26 00:03:50,370 --> 00:03:52,330 I got scared, Mr. Riel. 27 00:03:52,410 --> 00:03:55,790 He kind of looks like the big bad robber in the picture books. 28 00:03:57,800 --> 00:04:00,300 I'm going to let you all go home early today children. 29 00:04:00,880 --> 00:04:03,170 - School dismissed! - Bye, Mr. Riel! 30 00:04:03,300 --> 00:04:05,090 Susie! Come here. 31 00:04:07,720 --> 00:04:12,140 There's nothing to frighten you. These are old friends from Canada. 32 00:04:12,310 --> 00:04:14,640 Get the kid out! Time is short. 33 00:04:15,060 --> 00:04:20,320 - Run along. Don't imagine things. - Alright. I'll sing good tomorrow. 34 00:04:23,360 --> 00:04:25,410 You're not gonna be here tomorrow. 35 00:04:27,120 --> 00:04:32,660 I got your message, Duroc. Returning to Canada is death. 36 00:04:33,120 --> 00:04:35,160 For some maybe, not for us. 37 00:04:35,500 --> 00:04:38,130 15 years of exile haven't changed you Corbeau. 38 00:04:38,420 --> 00:04:40,500 Or you... I hope. 39 00:04:43,920 --> 00:04:49,550 Canada change plenty. No more she belong to the half-breed. 40 00:04:50,100 --> 00:04:53,680 The law come on the old trails, white people steal the land, 41 00:04:54,100 --> 00:04:56,440 the surveyor tell us where we got to live. 42 00:04:56,520 --> 00:05:00,480 We send plenty letter to government. She is too busy to listen. 43 00:05:00,820 --> 00:05:04,110 Government take care of Indians, take care of white settler. 44 00:05:04,490 --> 00:05:06,900 Ain't nobody take care of the half-breed people. 45 00:05:07,950 --> 00:05:10,620 No half-breed gonna take care of himself. 46 00:05:11,040 --> 00:05:16,710 She's gonna fight by Jove. You gotta come back, and lead us. 47 00:05:17,460 --> 00:05:19,500 - Against the Queen's soldiers? - Yes. 48 00:05:19,670 --> 00:05:22,130 - We tried that once. - This time it will be different. 49 00:05:22,340 --> 00:05:23,880 The Indians are in grand council. 50 00:05:24,210 --> 00:05:27,010 More Black Feet and Cree than anybody ever saw before. 51 00:05:27,550 --> 00:05:29,510 They'll join us if I say so, and fight. 52 00:05:29,760 --> 00:05:32,720 I got Cree blood, same as Big Bear. 53 00:05:33,140 --> 00:05:36,100 - The Indian government... - What? You and me, 54 00:05:36,440 --> 00:05:40,770 and Duroc, we will be the government. With the Indians, 55 00:05:41,070 --> 00:05:43,150 we'll wipe the whites out of Western Canada. 56 00:05:43,320 --> 00:05:47,110 We'll set up a new government. Batoche gonna be our capital. 57 00:05:47,320 --> 00:05:52,080 Half-breeds coming there by hundreds from the river and woods... 58 00:05:53,830 --> 00:05:56,000 - They still believe in me... - Yeah. 59 00:06:00,790 --> 00:06:03,920 You know what happens if we fail again? 60 00:06:05,010 --> 00:06:06,050 We don't fail! 61 00:06:07,170 --> 00:06:10,590 Corbeau's got something. You've never seen a gun like that. 62 00:06:10,720 --> 00:06:13,430 She squirt lead like a hurricane. 63 00:06:14,180 --> 00:06:16,810 Trust Corbeau to know the newest way of killing. 64 00:06:16,930 --> 00:06:20,310 - My gun shoots 1000 slugs a minute. - Impossible. 65 00:06:20,440 --> 00:06:23,270 A Gatling gun stole near the border. 66 00:06:23,400 --> 00:06:26,190 - Blood. - Put on the dunce cap. 67 00:06:26,360 --> 00:06:29,200 - I go fight alone. Come on! - No! 68 00:06:29,240 --> 00:06:31,160 I will never let you lead my people. 69 00:06:31,320 --> 00:06:33,740 You can be the saint that leads them Louis. 70 00:06:34,160 --> 00:06:37,040 All I want is the whiskey business. And I'Il get it. 71 00:06:37,450 --> 00:06:39,250 Or you'Il get no help from the Indians. 72 00:06:39,420 --> 00:06:40,960 I don't want no help from a whiskey trader. 73 00:06:41,080 --> 00:06:43,170 - You! - Corbeau! 74 00:06:47,510 --> 00:06:51,970 Louis, if he don't get the Cree and Black Feet 75 00:06:52,180 --> 00:06:55,140 to fight those redcoats with us, we go smash. 76 00:06:56,350 --> 00:06:58,470 And the half-breeds, they don't fight without Louis. 77 00:06:59,140 --> 00:07:00,730 So maybe you don't like each other 78 00:07:02,100 --> 00:07:03,980 but you need each other very much. 79 00:07:07,570 --> 00:07:10,070 Blood will run like water. 80 00:07:11,110 --> 00:07:15,950 Blood? You won't notice it much. The mounted police wear red coats. 81 00:07:41,390 --> 00:07:43,560 Looks like bargain day in Batoche. 82 00:07:45,190 --> 00:07:48,900 Trouble... Keep your eyes open and holster closed. 83 00:07:56,280 --> 00:07:57,410 Left turn! Present arms! 84 00:07:57,580 --> 00:08:01,660 Present the arms! 85 00:08:04,000 --> 00:08:07,000 Soldier, what for you don't do what I say? 86 00:08:07,710 --> 00:08:08,750 I go home. 87 00:08:10,420 --> 00:08:12,590 Duroc, he's a go home. 88 00:08:14,840 --> 00:08:16,340 Hey! Why you go home? 89 00:08:16,680 --> 00:08:21,680 "Shoulder arm, hold arm, right, left, right about..." 90 00:08:22,230 --> 00:08:26,310 He change his mind too much. I go home. 91 00:08:26,400 --> 00:08:28,480 Go home? Get back. 92 00:08:29,940 --> 00:08:33,030 All you men obey the order. 93 00:08:34,780 --> 00:08:37,570 - Come here! - Red coats! 94 00:08:38,530 --> 00:08:42,080 Johnny Pelang, dismiss the men. Get the paper. 95 00:08:43,580 --> 00:08:45,920 - Good boy. - Shoulder the arms! 96 00:08:47,040 --> 00:08:51,340 Redcoats coming, we dismiss now. Go away, but don't leave. 97 00:09:06,600 --> 00:09:08,650 You suppose the inspector's right and Riel is back? 98 00:09:08,810 --> 00:09:10,440 The inspector's always right. 99 00:09:12,280 --> 00:09:15,320 - The fort's 20 miles away. - Dry up. 100 00:09:22,700 --> 00:09:26,040 - Where did they get those revolvers? - Santa Claus. 101 00:09:26,750 --> 00:09:29,170 The police. Cover up quick. 102 00:09:36,260 --> 00:09:37,760 Hello, Freddie Monts. 103 00:09:39,470 --> 00:09:41,300 Pretty heavy lunch box you got there. 104 00:09:41,760 --> 00:09:44,470 She's just a little present for my wife. 105 00:09:50,230 --> 00:09:52,110 Be careful she's not your widow. 106 00:09:55,690 --> 00:09:58,650 - Brave man to give his wife bullets. - Stow that. 107 00:09:58,780 --> 00:10:01,700 There are men here all the way from the Parsnip. They mean business. 108 00:10:34,690 --> 00:10:36,730 Fort Carlton tonight, same place. 109 00:10:36,820 --> 00:10:37,860 Ronnie. 110 00:10:41,910 --> 00:10:44,330 I told you to forget that klootch. She's poison. 111 00:10:44,530 --> 00:10:46,490 - But Jim I... - Never trust a blue eyed squaw. 112 00:11:01,680 --> 00:11:03,510 There's the old wolf himself. 113 00:11:04,010 --> 00:11:07,060 Go to hospital and call on your sister. Stay there until I come. 114 00:11:07,390 --> 00:11:09,270 - Don't come on a stretcher. - Sharp now. 115 00:11:18,240 --> 00:11:22,780 - Hello, Jim. - Hello, Dan. Quite a crowd. 116 00:11:23,620 --> 00:11:27,080 Sure. Plenty friends of mine. 117 00:11:30,080 --> 00:11:35,630 - Is Louis Riel here yet? - He is the best friend we got. 118 00:11:36,340 --> 00:11:38,460 Better advise him to go slow. 119 00:11:39,090 --> 00:11:42,970 For 15 years we go slow. Now we go quick. 120 00:11:44,090 --> 00:11:45,890 We give you 24 hours. 121 00:11:47,600 --> 00:11:49,970 On this paper we write what we want. 122 00:11:50,890 --> 00:11:54,850 If your government say no, we make new government. 123 00:11:55,980 --> 00:11:57,570 You're making a mistake. 124 00:11:58,650 --> 00:12:02,570 - The law is in the Northwest now. - So is this fellow. 125 00:12:05,410 --> 00:12:07,870 You can't fight the whole British empire? 126 00:12:08,870 --> 00:12:14,500 50 mounted police, only 50. In all Canada, only 500. 127 00:12:15,040 --> 00:12:17,170 We got many thousand half-breed. 128 00:12:18,000 --> 00:12:20,710 Big Bear and Crow foot got 10,000 warrior. 129 00:12:21,010 --> 00:12:23,010 The Indians won't follow Riel. 130 00:12:24,430 --> 00:12:26,510 Maybe they follow Jacques Corbeau. 131 00:12:28,430 --> 00:12:31,680 If you bring back that killer you'Il deserve what you get. 132 00:12:32,100 --> 00:12:33,680 You're a great old wolf, Duroc. 133 00:12:34,310 --> 00:12:36,150 I'd hate to see you hang with that coyote. 134 00:12:36,230 --> 00:12:39,570 - 24 hour Jim, we want answer. - You'll get it, 135 00:12:39,940 --> 00:12:41,570 if the wires to Ottawa stay up. 136 00:12:42,150 --> 00:12:46,530 The wires, she'Il stay up. Just 24 hours. 137 00:12:48,740 --> 00:12:51,200 Don't get them tangled around your neck. 138 00:12:51,910 --> 00:12:55,370 - You think Corbeau no come, eh? - He will if he smells blood. 139 00:12:55,500 --> 00:12:57,460 Maybe he smell blood pretty quick. 140 00:12:58,960 --> 00:13:00,290 Your blood! 141 00:13:00,420 --> 00:13:02,840 Pull him down! We're gonna fight! 142 00:13:02,960 --> 00:13:06,050 If we want Corbeau, we'Il be getting Corbeau. 143 00:13:06,220 --> 00:13:11,680 The redcoat be skinned pretty easy. 144 00:13:12,060 --> 00:13:14,520 If we want Riel, we'll get Riel! 145 00:13:16,520 --> 00:13:19,400 - Didn't Jim ask you to stay here? - Yes but... 146 00:13:19,610 --> 00:13:22,150 Take your hand off that bridle! 147 00:13:25,950 --> 00:13:28,740 Stand clear. Let go of that bridle! 148 00:13:35,960 --> 00:13:41,710 Shorty! It's a boy! A boy Shorty! 149 00:13:41,960 --> 00:13:43,630 Don't you want to see your son? 150 00:13:43,800 --> 00:13:46,130 A boy! Hang loose! 151 00:13:46,260 --> 00:13:48,760 Out of the way! My son he ask for see me. 152 00:13:48,930 --> 00:13:51,050 Good for him! 153 00:13:56,770 --> 00:14:00,230 Tod McDuff! I just have baby! 154 00:14:00,440 --> 00:14:01,480 Remarkable. 155 00:14:03,780 --> 00:14:04,940 - Hello, Tod. - Hey, Jim. 156 00:14:05,030 --> 00:14:07,610 Thanks for keeping Shorty covered, but I'm glad you didn't shoot. 157 00:14:07,860 --> 00:14:11,660 I was of a mind too but I was afraid I'd drop a stitch. 158 00:14:15,790 --> 00:14:19,540 She not very big. How you make sure that's boy? 159 00:14:22,170 --> 00:14:26,090 Black Chief. That's chief. 160 00:14:26,380 --> 00:14:29,340 Look, Jim. I just got baby boy! 161 00:14:30,180 --> 00:14:31,550 That's a fine papoose. 162 00:14:34,470 --> 00:14:36,810 I've got to tell my wife about this. 163 00:14:39,940 --> 00:14:41,270 - Hello, April. - Hi. 164 00:14:41,440 --> 00:14:44,690 I'll have to get Shorty's baby a rattle for that timing. 165 00:14:45,650 --> 00:14:48,030 The baby arrived hours ago. 166 00:14:48,240 --> 00:14:50,700 - Then you get the rattle. - You rattle me enough as it is. 167 00:14:50,860 --> 00:14:53,780 Hold still Niska. Roll up my sleeve Ekawe. 168 00:14:53,910 --> 00:14:54,950 I will. 169 00:14:56,200 --> 00:14:58,750 How can you deliver a baby, set a broken leg and look 170 00:14:58,910 --> 00:15:00,960 lovelier than a Christmas calendar all at once? 171 00:15:01,080 --> 00:15:04,630 You're quite a picture yourself, you'd look good in a golf frame. 172 00:15:05,050 --> 00:15:08,550 - Better in the same frame. - Let's make it a family album. 173 00:15:08,630 --> 00:15:10,970 Let's water the horses. We must get Duroc's message on the wire. 174 00:15:11,090 --> 00:15:12,130 Right. 175 00:15:14,600 --> 00:15:17,220 When you look at Ronnie even his hair stands to attention. 176 00:15:17,520 --> 00:15:19,140 There's a contrary streak in the Logan breed. 177 00:15:19,270 --> 00:15:22,520 - We just know our own minds. - You don't know your own heart? 178 00:15:23,480 --> 00:15:26,230 - I don't intent to listen to it. - You will. 179 00:15:28,740 --> 00:15:32,280 You're leg will be just as straight as sergeant Bret's back. 180 00:15:32,530 --> 00:15:34,110 - Tell you what our plans are... - Jim! 181 00:15:34,530 --> 00:15:36,370 I've been transferred to Nova Scotia. 182 00:15:37,620 --> 00:15:38,910 Nova Scotia? 183 00:15:41,620 --> 00:15:44,250 What's that's where codfish grow, isn't it? 184 00:15:46,420 --> 00:15:48,750 Orders are orders in my branch of the service too. 185 00:15:49,010 --> 00:15:52,550 Niska! You mustn't eat that. Your tummy will turn to stone. 186 00:15:52,840 --> 00:15:54,220 Like your heart. 187 00:15:56,390 --> 00:16:00,390 - I just don't understand. - You'll never understand Jim. 188 00:16:00,890 --> 00:16:04,230 Until something beats you to your knees. 189 00:16:05,730 --> 00:16:07,820 Don't get yourself all over plastered. 190 00:16:08,190 --> 00:16:09,980 - You love me. - You see? 191 00:16:10,110 --> 00:16:12,070 You don't ask. You just make statements. 192 00:16:12,320 --> 00:16:14,240 Well, do you love me? 193 00:16:15,620 --> 00:16:18,120 I might but I don't want to. 194 00:16:19,330 --> 00:16:20,910 Help me, will you? 195 00:16:22,290 --> 00:16:25,960 You're fine and right for yourself and for the service but 196 00:16:26,880 --> 00:16:30,460 - anyway, I'm leaving. - Running away? 197 00:16:30,840 --> 00:16:34,220 - I'm no heroine. - All Anglican nurses are heroines. 198 00:16:34,550 --> 00:16:37,300 I don't want to be bravely smiling goodbye to my husband 199 00:16:37,390 --> 00:16:40,060 every time he puts down a rebellion or 200 00:16:40,180 --> 00:16:44,270 goes on patrol to the North Pole. I just wouldn't let him. 201 00:16:45,560 --> 00:16:46,850 When do you leave? 202 00:16:47,650 --> 00:16:49,900 - Next month. - We'Il see. 203 00:16:52,030 --> 00:16:55,360 Anything in the regulations about you always getting your woman? 204 00:16:55,610 --> 00:16:57,360 No, but there should be. 205 00:17:03,330 --> 00:17:05,830 I gave the horses some water. 206 00:17:06,120 --> 00:17:09,880 Have some yourself. I'll be there in a minute. 207 00:17:12,460 --> 00:17:14,880 I wish you'd think what it means to us if you leave. 208 00:17:15,340 --> 00:17:17,550 I'll have plenty of time to think in Nova Scotia. 209 00:17:18,340 --> 00:17:20,680 Sure. What's time to a codfish? 210 00:17:23,560 --> 00:17:26,060 But I'll track you. To Nova Scotia, Afghanistan... 211 00:17:26,190 --> 00:17:29,900 or anywhere, because I still think we belong in the same frame. 212 00:17:36,650 --> 00:17:39,450 Niska, do you think I'm a fool? 213 00:17:42,450 --> 00:17:43,490 So do I. 214 00:17:44,870 --> 00:17:47,290 You'Il make somebody a good wife someday. 215 00:17:47,790 --> 00:17:50,170 In the meantime we'Il need you as a Mounted Police scout. 216 00:17:50,840 --> 00:17:52,960 Duroc is my very good friend. 217 00:17:53,090 --> 00:17:56,920 Nearly every night for 30 years we've played pinnacle together. 218 00:17:57,300 --> 00:17:58,880 You can't be on both sides. 219 00:17:59,430 --> 00:18:03,060 McDuff, you don't scout for the Redcoats? 220 00:18:05,350 --> 00:18:09,520 - You don't turn against me. - My father was a Highlander. 221 00:18:10,150 --> 00:18:13,520 They helped knit the Empire together and I'll have no hand in 222 00:18:13,690 --> 00:18:15,480 unraveling it. 223 00:18:16,030 --> 00:18:19,070 The inspector will swear you in at Fort Carlton in the morning Tod. 224 00:18:20,490 --> 00:18:22,120 24 hours Jim. 225 00:18:26,500 --> 00:18:29,750 You and me, like brothers Tod. 226 00:18:30,210 --> 00:18:35,050 Aye, that we are. But I cannot fight against the Queen. 227 00:18:37,380 --> 00:18:40,300 Flesh of the snake. Blood of the skunk! 228 00:18:53,770 --> 00:18:58,400 You don't fight with us, maybe you don't fight with nobody. 229 00:18:59,240 --> 00:19:01,820 It would twist my soul to fight against you Dan. 230 00:19:15,500 --> 00:19:17,880 But I cannot fight against the Queen. 231 00:19:38,400 --> 00:19:39,530 - Jerry. - Yes? 232 00:19:40,360 --> 00:19:42,820 Cover up for me after mess. I've gotta get out. 233 00:19:43,740 --> 00:19:46,660 Next time tell that klootch to bring a friend. 234 00:19:48,120 --> 00:19:50,870 Ottawa can't possibly act on these demands in 24 hours. 235 00:19:51,330 --> 00:19:55,170 Batoche will boil over and scald half of Canada. 236 00:19:56,920 --> 00:19:58,130 Rotten business. 237 00:19:59,630 --> 00:20:03,050 If the Indians rise they'Il be blood from here to Baffin Bay. 238 00:20:03,300 --> 00:20:05,260 Come on! Gates closing for the night! 239 00:20:05,390 --> 00:20:08,510 Everybody out. Civilians outside the stockade! 240 00:20:08,970 --> 00:20:12,140 Get going, Uncle Blue Owl. 241 00:20:12,350 --> 00:20:16,900 - Come on. Come on. - Hurry it up there. 242 00:20:17,320 --> 00:20:19,150 Hurry it up. 243 00:20:19,860 --> 00:20:22,950 - Where can I find the head man? - Headquarters over there. 244 00:20:28,580 --> 00:20:30,790 Keep moving. Everyone out. 245 00:20:31,410 --> 00:20:32,450 Hey you! 246 00:20:44,760 --> 00:20:46,180 Who's that? Gabriel? 247 00:20:48,010 --> 00:20:50,140 No civilians allowed in the stockade after retreat, mister. 248 00:20:50,220 --> 00:20:53,060 - You'Il have to come back tomorrow. - Thanks. 249 00:20:54,350 --> 00:20:58,310 Hold him for me, will you soldier? He's part bull and don't like red. 250 00:21:09,620 --> 00:21:11,290 A man from Texas, sir. 251 00:21:13,710 --> 00:21:16,000 My name's Dusty Rivers sir, Texas Rangers. 252 00:21:16,540 --> 00:21:19,630 I landed up here following a man we're after for murder. 253 00:21:19,920 --> 00:21:21,960 Orderly, tell sergeant Bret I want him. 254 00:21:22,260 --> 00:21:23,300 Yes, sir. 255 00:21:24,090 --> 00:21:25,340 Ranger's commission. 256 00:21:28,140 --> 00:21:30,260 Commissioner's deputy, United States Marshal 257 00:21:31,430 --> 00:21:34,220 and here's my O.K. From your Regina office. 258 00:21:35,940 --> 00:21:41,150 - I've heard of your organization. - Thanks. We heard of yours too. 259 00:21:43,070 --> 00:21:44,110 Thank you. 260 00:21:44,490 --> 00:21:46,190 You come at rather a difficult time. 261 00:21:46,900 --> 00:21:50,450 Sergeant Bret, this is Mr. Rivers of the Texas Rangers. 262 00:21:50,620 --> 00:21:51,660 Howdy. 263 00:21:52,290 --> 00:21:53,700 Texas did you say? 264 00:21:53,870 --> 00:21:55,950 - Texas, is a United State. - Yes, sir. 265 00:21:56,290 --> 00:21:59,460 The Rangers are a organization rather like our own 266 00:22:00,290 --> 00:22:01,750 in some respects. 267 00:22:05,340 --> 00:22:06,380 Yes, sir. 268 00:22:06,760 --> 00:22:08,220 He's here on a police errand. 269 00:22:08,380 --> 00:22:11,510 See that he's fed, billeted, and offered a bath. 270 00:22:12,390 --> 00:22:14,260 Then help him fill out the proper forms. 271 00:22:15,270 --> 00:22:16,310 Very good, sir. 272 00:22:17,140 --> 00:22:20,150 That's mighty hospitable of you but I want to get started... 273 00:22:20,270 --> 00:22:21,400 This way please. 274 00:22:27,320 --> 00:22:28,900 They say Riel is gonna try it again. 275 00:22:28,990 --> 00:22:30,200 Look out, I'm not Riel. 276 00:22:30,320 --> 00:22:32,990 I tried a lot of times I never got anywhere. 277 00:22:41,000 --> 00:22:44,040 - Low bridge there Slim. - Place wasn't built for a giraffe. 278 00:22:47,550 --> 00:22:48,590 Gentlemen! 279 00:22:49,340 --> 00:22:51,800 This is Mr. Rivers of the Texas constabulary. 280 00:22:52,100 --> 00:22:54,300 - Rangers. - Hello, constable! 281 00:22:55,520 --> 00:22:58,430 Another criminal has leaked out of the US and he's after him. 282 00:23:00,270 --> 00:23:02,310 You can sleep in that collapsible mantrap, sheriff. 283 00:23:05,190 --> 00:23:06,780 Attention, to roll call. 284 00:23:07,110 --> 00:23:08,400 - Constable Ackroyd. - Here. 285 00:23:08,530 --> 00:23:09,950 - Adams. - Cameron. 286 00:23:10,240 --> 00:23:11,910 - Douglass. - Fyffe. 287 00:23:12,200 --> 00:23:13,780 - Herrick. - Judson. 288 00:23:13,990 --> 00:23:15,370 - Kent. - Kennedy. 289 00:23:15,580 --> 00:23:18,120 - On patrol. - Harder than rock but for your head. 290 00:23:18,250 --> 00:23:19,830 - Lane. - Logan. 291 00:23:21,960 --> 00:23:23,000 Logan? 292 00:23:23,130 --> 00:23:25,840 He was slightly overheated and went out to get some air. 293 00:23:35,180 --> 00:23:36,220 Ronnie! 294 00:23:39,850 --> 00:23:43,650 - Why you be so late? - I was put on potato patrol. 295 00:23:45,440 --> 00:23:47,520 If this potato is other woman... 296 00:23:49,110 --> 00:23:50,610 I eat your heart out. 297 00:23:51,820 --> 00:23:53,410 I was pealing one million potatoes 298 00:23:53,570 --> 00:23:55,700 just because I talked to you in Batoche. 299 00:23:56,450 --> 00:23:58,870 Then maybe I don't eat your heart. 300 00:23:59,250 --> 00:24:02,410 I just keep him here, inside my heart. 301 00:24:02,670 --> 00:24:03,920 Suits me molasses. 302 00:24:04,670 --> 00:24:09,210 - Here. Want this for a padlock? - Ronnie! 303 00:24:13,800 --> 00:24:16,430 This lock both our hearts together. 304 00:24:18,510 --> 00:24:19,970 Put it on for me please. 305 00:24:25,480 --> 00:24:26,520 What's that? 306 00:24:38,030 --> 00:24:39,080 Get! 307 00:24:54,930 --> 00:24:57,140 If that wicked sentry finds you 308 00:24:57,260 --> 00:24:59,350 your cute little pelt will be nailed to the barn door. 309 00:25:01,100 --> 00:25:05,600 Ronnie, maybe police no let me come Fort no more. 310 00:25:06,810 --> 00:25:09,770 - Why? - My father, he come back. 311 00:25:10,900 --> 00:25:12,230 Who's your father? 312 00:25:13,690 --> 00:25:15,240 He's very bad medicine. 313 00:25:16,240 --> 00:25:19,700 I remember long ago he cooked bear meat on stick 314 00:25:20,030 --> 00:25:21,870 give me piece in my hand. 315 00:25:24,080 --> 00:25:25,460 Well I'Il tell you what we'Il do. 316 00:25:27,000 --> 00:25:29,210 I won't bite him if he doesn't bite me. 317 00:25:32,510 --> 00:25:33,550 Please, 318 00:25:34,630 --> 00:25:36,840 you don't let my father bust us up! 319 00:25:38,930 --> 00:25:44,060 Listen you little wild cat. You're the only real thing for me. 320 00:25:45,980 --> 00:25:49,690 Nobody, nothing could ever make me let you go. 321 00:25:50,940 --> 00:25:55,320 I love you so terrible bad I feel good. 322 00:25:57,570 --> 00:26:00,660 I'll be pealing potatoes the rest of my life for this. 323 00:26:01,620 --> 00:26:04,120 - Douglass, a hand will you? - Of course. 324 00:26:04,370 --> 00:26:06,790 Mother and child, both doing nicely. 325 00:26:06,870 --> 00:26:08,620 What do you ride in Texas? Elephants? 326 00:26:09,420 --> 00:26:12,000 They come in handy if you break a wheel on your wagon. 327 00:26:12,590 --> 00:26:14,380 An uncle of mine visited Texas once. 328 00:26:14,550 --> 00:26:16,590 Sir William Wade, perhaps you've met him. 329 00:26:17,510 --> 00:26:19,760 We hung a fellow named Bill Wade. 330 00:26:20,260 --> 00:26:21,800 That probably was not Sir William. 331 00:26:21,970 --> 00:26:23,010 No! 332 00:26:24,310 --> 00:26:26,180 Advise me what time Logan get in. 333 00:26:26,390 --> 00:26:28,560 Good night Sheriff. Revelly is at six o'clock. 334 00:26:29,440 --> 00:26:32,560 - Re- what? - Oh Revelly. 335 00:26:33,070 --> 00:26:36,070 You fellows are pretty fancy! 336 00:26:36,490 --> 00:26:39,320 Having Italian food for breakfast. 337 00:26:41,910 --> 00:26:44,160 Doesn't your organization rise by bugle call? 338 00:26:44,370 --> 00:26:47,500 Sure! We blow Rev... Oh! You mean Reveille. 339 00:26:48,710 --> 00:26:51,330 It's been waking him up every morning and he can't pronounce it. 340 00:26:51,460 --> 00:26:54,790 Any more than you can eat it. We'll get your man for you. 341 00:26:55,380 --> 00:26:58,010 I was counting on being home by the 4th of July. 342 00:27:00,930 --> 00:27:03,760 - Your birthday? - No, my Uncle Sam's. 343 00:27:03,890 --> 00:27:05,430 It's an American holiday. 344 00:27:05,680 --> 00:27:08,480 Yeah. The States sort of set up housekeeping for themselves. 345 00:27:08,640 --> 00:27:11,520 After being hatched and protected for 150 years. 346 00:27:11,730 --> 00:27:14,940 - Don't mind him. He reads a lot. - We stuck to our mother, that's all. 347 00:27:15,400 --> 00:27:17,280 It's a wise child that knows its own mother. 348 00:27:17,440 --> 00:27:21,530 A wiser one that appreciates her. Good night Sheriff. 349 00:27:23,530 --> 00:27:24,740 Good night. 350 00:27:27,080 --> 00:27:29,910 But I still want to be home by the 4th of July. 351 00:27:30,330 --> 00:27:32,420 Have your saddles ready for marching orders in the morning. 352 00:27:32,710 --> 00:27:34,040 There may be action. 353 00:27:34,250 --> 00:27:36,710 - Lights out. Good night. - Good night. 354 00:27:36,920 --> 00:27:38,670 Action tomorrow. You hear that? 355 00:27:38,920 --> 00:27:41,340 Look, he's a Redcoat at heart. 356 00:27:42,470 --> 00:27:44,430 Is that the Rangers full dress? 357 00:27:44,800 --> 00:27:46,600 Undress. 358 00:27:47,100 --> 00:27:48,140 Very good! 359 00:27:49,640 --> 00:27:51,600 Why do you carry two guns? 360 00:27:51,980 --> 00:27:54,100 One don't shoot far enough. 361 00:27:55,360 --> 00:27:59,070 - I'd like to visit Texas some day. - You can. 362 00:27:59,650 --> 00:28:02,530 Canadians get over to our country too once in a while. 363 00:28:03,910 --> 00:28:05,740 I'm after one of 'em now. 364 00:28:07,910 --> 00:28:09,910 - Good night. - Good night. 365 00:28:10,410 --> 00:28:11,620 Good night. 366 00:28:19,380 --> 00:28:22,130 That second red river cart looks like it had the mumps. 367 00:28:42,780 --> 00:28:44,490 Wait. I'Il talk to them. 368 00:28:47,660 --> 00:28:49,530 - Good afternoon. - How do you do? 369 00:28:51,200 --> 00:28:52,450 What's in the carts? 370 00:28:52,580 --> 00:28:57,750 - Take a look. If you want. - No, you have no warrant. 371 00:28:58,290 --> 00:29:00,250 These aren't ordinary times, mister. 372 00:29:06,300 --> 00:29:08,550 Rare wheels for a red river cart. 373 00:29:08,970 --> 00:29:12,310 Open it up! Come along! Pull the hide off. 374 00:29:16,440 --> 00:29:18,100 Holy cat! Look at this! 375 00:29:28,320 --> 00:29:31,530 Why did you do that? We could have taken them prisoner. 376 00:29:32,240 --> 00:29:34,410 There was no need to shed blood. 377 00:29:34,870 --> 00:29:37,040 You're splattered with it too, Louis. 378 00:29:38,380 --> 00:29:40,290 You can't back out now. 379 00:29:43,380 --> 00:29:45,720 Get going! Advance! 380 00:29:46,800 --> 00:29:49,680 Get up there! Come on! 381 00:30:03,730 --> 00:30:05,490 - Well? - No word yet sir. 382 00:30:09,320 --> 00:30:11,530 Fur! Buy from me please. 383 00:30:12,200 --> 00:30:14,540 - You buy these white ermines? - No! 384 00:30:14,660 --> 00:30:17,210 Buy from me please. 385 00:30:17,540 --> 00:30:20,960 Furs. You buy these pretty white ermines? 386 00:30:22,500 --> 00:30:25,590 What I got here is very fine, very young. 387 00:30:26,340 --> 00:30:28,680 What you got is the oldest thing there is, 388 00:30:28,840 --> 00:30:31,890 only the original sale was for an apple not a fur. 389 00:30:32,720 --> 00:30:34,640 I no sell this for apple. 390 00:30:35,520 --> 00:30:40,440 Stranger! I wouldn't buy any furs from that Beelzebub! 391 00:30:40,730 --> 00:30:42,940 - She steals them! - You tell lie! 392 00:30:43,770 --> 00:30:46,570 Somagun Scotch Indian! 393 00:30:47,440 --> 00:30:50,450 - I think I kill you. - Heathen. 394 00:30:50,570 --> 00:30:53,200 I'll take you across my knee and tan your hide. 395 00:30:53,280 --> 00:30:55,740 - I kill you! - Oh you would! 396 00:31:01,290 --> 00:31:03,590 Let go my hair! Let go! 397 00:31:04,040 --> 00:31:05,340 I'll get you for this! 398 00:31:10,510 --> 00:31:15,050 - I'Il skin you for this! - You're gonna get it! 399 00:31:15,470 --> 00:31:16,510 Let me go! 400 00:31:20,310 --> 00:31:22,810 Take her hands off her or I'll beat your teeth out! 401 00:31:23,190 --> 00:31:24,230 Logan! 402 00:31:28,400 --> 00:31:30,360 Tod, report to the OC. He'll swear you in. 403 00:31:30,490 --> 00:31:33,240 Aye Him. Daughter of Beelzebub, I know how to handle a woman. 404 00:31:33,370 --> 00:31:37,290 I told you to keep away from this fort. 405 00:31:38,080 --> 00:31:42,000 Pretty soon you'll no be boss no more. 406 00:31:42,210 --> 00:31:43,330 Get out of here! 407 00:31:43,420 --> 00:31:46,790 Wait a minute! Where did you get that ring? 408 00:31:47,960 --> 00:31:49,260 What you care? 409 00:31:53,050 --> 00:31:55,890 Logan, I want to talk to you. 410 00:32:00,810 --> 00:32:02,690 I warned you about that klootch. 411 00:32:02,940 --> 00:32:06,770 - My personal business is my own. - She's a thieving little... 412 00:32:06,900 --> 00:32:08,610 I ought to wipe your jaw for that. 413 00:32:09,230 --> 00:32:10,280 Don't be a fool. 414 00:32:11,740 --> 00:32:15,200 - It's because she's part Indian. - No! Because she's all bad. 415 00:32:16,410 --> 00:32:18,660 You'd lose your eyebrows if I married her, wouldn't you? 416 00:32:18,950 --> 00:32:20,830 - Why? - Why not? 417 00:32:21,660 --> 00:32:23,790 - I don't see why all this... - Do you know who she is? 418 00:32:25,460 --> 00:32:28,420 - I know who she's going to be. - She's Jacques Corbeau's daughter. 419 00:32:28,590 --> 00:32:30,800 Look out! 420 00:32:37,050 --> 00:32:38,100 It's April! 421 00:32:41,730 --> 00:32:43,020 What happened? 422 00:32:43,600 --> 00:32:44,940 Call the hospital orderlies. 423 00:32:44,980 --> 00:32:46,480 Get the doctor! Put that man out there. 424 00:32:46,610 --> 00:32:48,690 Take this one first. He's dead. 425 00:32:48,860 --> 00:32:51,820 - Corporal take charge of the body. - Dr. Roberts. This way sir! 426 00:32:51,940 --> 00:32:54,400 - There's two of them in there. - Gently, he's badly hurt. 427 00:32:55,490 --> 00:32:56,910 - Who is it? - I don't know! 428 00:32:57,450 --> 00:32:59,330 Corporal! Clear these people. 429 00:33:06,580 --> 00:33:09,960 - Come on! - Let Miss Logan through! 430 00:33:10,130 --> 00:33:11,630 How'd it happen? 431 00:33:13,840 --> 00:33:15,300 Constable Fenton. 432 00:33:16,090 --> 00:33:17,760 - Where did you find him? - On the Red Berry trail. 433 00:33:17,930 --> 00:33:19,390 I was on my way to a case. 434 00:33:19,640 --> 00:33:24,560 How long were they lying there before you found them? 435 00:33:25,100 --> 00:33:27,560 - It happened just before I got there. - Did you hear firing? 436 00:33:27,940 --> 00:33:32,480 - Did you see any tracks? - Some red river cart tracks. 437 00:33:32,690 --> 00:33:34,190 I couldn't tell how many horses. 438 00:33:34,280 --> 00:33:37,740 - What Fenton able to say anything? - He said something about a gun but... 439 00:33:37,870 --> 00:33:39,660 Constable Fenton, what happened? 440 00:33:42,410 --> 00:33:44,250 Wagon train, sir... 441 00:33:45,710 --> 00:33:46,750 Carrying a... 442 00:33:47,670 --> 00:33:48,880 Gatling gun. 443 00:33:49,920 --> 00:33:53,210 - A Gatling gun? - Somebody running guns to Duroc. 444 00:33:53,630 --> 00:33:56,470 - Did you recognize the men? - No, sir. 445 00:33:57,720 --> 00:34:01,850 But funny foreign looking saddle. 446 00:34:02,600 --> 00:34:04,060 Fenton, 447 00:34:04,930 --> 00:34:06,850 can you describe the saddle? 448 00:34:07,600 --> 00:34:09,770 Did it have a big silver horn? 449 00:34:11,190 --> 00:34:12,230 Biggest 450 00:34:13,610 --> 00:34:15,230 I ever saw. 451 00:34:16,150 --> 00:34:18,990 What the boy saw was a Mexican charro saddle. 452 00:34:19,620 --> 00:34:22,450 Probably ridden by the man I'm after, Jacques Corbeau. 453 00:34:23,330 --> 00:34:24,370 Corbeau? 454 00:34:25,580 --> 00:34:27,370 Have the bugle sound boots and saddles. 455 00:34:27,580 --> 00:34:29,460 - Patrol of 20 men. - Yes, sir. 456 00:34:30,670 --> 00:34:33,380 Good job Miss Logan. Better stay at the fort. 457 00:34:33,750 --> 00:34:34,840 Batoche is not safe. 458 00:34:35,010 --> 00:34:37,260 Thank you but I have several patients in my hospital. 459 00:34:40,720 --> 00:34:42,260 I wish I was one of them... 460 00:34:54,070 --> 00:34:55,900 - Boots and saddles! - Come on! 461 00:35:03,160 --> 00:35:05,740 No member of the force shall discuss the situation with any civilian, 462 00:35:05,870 --> 00:35:07,500 except in being in the regular line of duty. 463 00:35:07,750 --> 00:35:10,160 Alright. Bedrolls and kit bags on the wagons at once! 464 00:35:10,250 --> 00:35:13,040 Don't let the grass grow under you. Come on! 465 00:35:13,590 --> 00:35:16,630 On the double. Get 'em out there. 466 00:35:19,590 --> 00:35:21,220 Pick 'em up. They won't bite. 467 00:35:22,430 --> 00:35:24,390 Be sure you put that on the horse Logan. 468 00:35:25,350 --> 00:35:26,930 - One keg of horseshoes. - Right. 469 00:35:27,140 --> 00:35:29,390 Don't forget the nails this time. You can't sew them on. 470 00:35:29,520 --> 00:35:30,980 - Right. - And an extra wagon pole. 471 00:35:31,100 --> 00:35:33,100 - That breaks you'll pull it yourself. - Right. 472 00:35:33,560 --> 00:35:35,230 One coil of rope. 473 00:35:47,740 --> 00:35:50,080 You boys can sure slap a saddle on pronto. 474 00:35:50,370 --> 00:35:52,540 Come on! On the double! 475 00:36:06,050 --> 00:36:08,060 Fresh team for you Miss. Inspector's orders. 476 00:36:08,140 --> 00:36:10,980 - Thanks. I can hitch them. - Lf you say so ma'am. 477 00:36:11,230 --> 00:36:12,270 Fall in! 478 00:36:19,530 --> 00:36:22,450 - I'll hook 'em up for you Miss. - Thank you. 479 00:36:27,990 --> 00:36:29,910 Back up here you lucky horse. 480 00:36:31,370 --> 00:36:32,960 It belongs to the Mounted Police. 481 00:36:36,710 --> 00:36:39,750 - They're pretty good, aren't they? - They're the best. 482 00:36:42,470 --> 00:36:46,300 - My name's Dusty Rivers. - Isn't that a contradiction? 483 00:36:48,260 --> 00:36:51,470 I expect you've never been to Texas, Miss... 484 00:36:51,890 --> 00:36:53,600 - Miss? - April Logan. 485 00:36:54,850 --> 00:36:58,940 - April? You're not fooling? - No. 486 00:36:59,110 --> 00:37:00,480 Here's your horse, sergeant. 487 00:37:01,650 --> 00:37:03,780 Head 'em out. 488 00:37:05,410 --> 00:37:06,950 Group mount! 489 00:37:13,960 --> 00:37:16,080 Reform ranks! 490 00:37:19,540 --> 00:37:22,050 Eyes right! 491 00:37:23,470 --> 00:37:27,300 Eyes front! 492 00:37:28,470 --> 00:37:29,510 At ease! 493 00:37:30,140 --> 00:37:31,560 Make much of your horses! 494 00:37:32,930 --> 00:37:36,190 April, I'd rather you didn't go back to the town. 495 00:37:36,350 --> 00:37:38,440 Sergeant, what part of the parade do I ride in? 496 00:37:38,610 --> 00:37:40,190 I'm sorry, you're not going with us. 497 00:37:41,280 --> 00:37:43,610 - April, with Riel on the warpath. - I'm sorry too, 498 00:37:43,740 --> 00:37:47,030 - but I am going with you. - Corbeau is wanted for murder here. 499 00:37:47,410 --> 00:37:48,910 He belongs to the Mounted Police now. 500 00:37:49,780 --> 00:37:52,030 He belongs to whoever catches him first. 501 00:37:52,700 --> 00:37:55,830 Hi, sis'! Let your brother kiss you goodbye. 502 00:37:56,080 --> 00:37:57,330 In the line Logan. 503 00:38:00,040 --> 00:38:02,750 I'll be glad to tend to any unfinished chores for you. 504 00:38:02,920 --> 00:38:05,170 There are some things about you that I don't like. 505 00:38:05,260 --> 00:38:07,970 - You're not exactly perfection. - This isn't Texas... 506 00:38:08,090 --> 00:38:12,470 Jim! I think I'm capable of deciding who I'll kiss goodbye. 507 00:38:13,470 --> 00:38:15,020 I'm not sure that you are. 508 00:38:21,230 --> 00:38:24,110 - You ought to obey him. - Do you? 509 00:38:25,820 --> 00:38:29,240 - Not always. - Your judgment's good enough for me. 510 00:38:32,830 --> 00:38:36,040 - Patrol all present, sergeant. - Very good. 511 00:38:40,040 --> 00:38:43,250 - Patrol ready to march, sir. - Pick up the trail at the scene. 512 00:38:43,500 --> 00:38:45,300 It'Il probably take you to Big Bear's camp. 513 00:38:45,420 --> 00:38:47,880 - Yes sir. March them off. - Very good sir. 514 00:38:48,380 --> 00:38:49,840 March! March! 515 00:38:51,430 --> 00:38:53,100 Sections right! Right! 516 00:38:54,220 --> 00:38:55,850 Wire from Headquarters, sir. 517 00:38:59,560 --> 00:39:00,850 Sergeant Bret! 518 00:39:01,310 --> 00:39:02,360 Patrol halt! 519 00:39:06,360 --> 00:39:09,150 - Dismiss you men, sergeant. - Beg your pardon, sir? 520 00:39:09,360 --> 00:39:11,450 - Dismiss your men. - Very good, sir. 521 00:39:13,530 --> 00:39:16,700 - Sergeant Field, take over! - What the... 522 00:39:16,790 --> 00:39:18,000 Dismiss the patrol. 523 00:39:18,250 --> 00:39:21,210 Sections left about! 524 00:39:22,830 --> 00:39:24,750 - What's up? - We're staying here. 525 00:39:25,050 --> 00:39:27,710 Not me, amigo. I'm gonna get Corbeau. 526 00:39:28,420 --> 00:39:31,050 If you ride through that gate I'll place you under arrest. 527 00:39:32,300 --> 00:39:34,430 - You can try. - Sergeant! 528 00:39:34,890 --> 00:39:38,220 Inspector's complements: Will you, Mr. Rivers and McDuff report at once. 529 00:39:46,480 --> 00:39:48,030 Change of orders from Regina. 530 00:39:48,280 --> 00:39:50,900 No patrols to leave until we're reinforced by Colonel Irvine. 531 00:39:51,280 --> 00:39:55,450 It'Il take a week. By then Corbeau will have Big Bear on the warpath. 532 00:39:55,580 --> 00:39:56,620 And the Black feet. 533 00:39:56,700 --> 00:39:58,330 - Couldn't you wire Regina? - No! 534 00:39:58,700 --> 00:40:01,750 The wires were cut two minutes after this came through. 535 00:40:02,540 --> 00:40:04,880 Does the order prohibit sending out a single scout? 536 00:40:06,880 --> 00:40:07,920 No. 537 00:40:08,170 --> 00:40:11,090 I'd like your permission to proceed to Big Bear's camp alone 538 00:40:11,380 --> 00:40:16,220 - and try to keep him loyal. - No! Only a loon would do it. 539 00:40:17,430 --> 00:40:20,980 It's a ticklish job, but permission is granted. 540 00:40:21,520 --> 00:40:22,850 I'll leave at once, sir. 541 00:40:23,100 --> 00:40:24,560 I'll leave at the same time. 542 00:40:30,070 --> 00:40:33,030 I'd be grateful if you'd bind and gag this Texan. 543 00:40:33,570 --> 00:40:37,070 - I'm not going where he is. - Where do you want to go? 544 00:40:37,620 --> 00:40:39,950 I figured to pick up Corbeau in Batoche. 545 00:40:40,870 --> 00:40:44,000 - Why do you think he's there? - That's Riel's capital, isn't it? 546 00:40:44,290 --> 00:40:46,460 You can't make an arrest in Canada. 547 00:40:47,920 --> 00:40:51,590 If I got to have a nurse... give me the Scotchman. 548 00:40:52,260 --> 00:40:54,760 McDuff, you'll accompany Mr. Rivers. 549 00:40:55,510 --> 00:40:59,510 And gentlemen I hope you keep your scalps. 550 00:41:03,060 --> 00:41:05,390 A nurse, at my time of life... 551 00:41:07,230 --> 00:41:08,690 - Good hunting. - Thanks. 552 00:41:10,480 --> 00:41:12,400 - Sure you make that fast. - Alright miss. 553 00:41:14,910 --> 00:41:16,280 Climb aboard McDuff. 554 00:41:18,950 --> 00:41:20,740 - Where are you going? - Batoche. 555 00:41:21,450 --> 00:41:25,410 - I wish it was 1000 miles. - Seat's too hard for 20 miles. 556 00:41:25,830 --> 00:41:28,960 Lady, to me it's just like sitting on a cloud. 557 00:41:30,300 --> 00:41:31,340 Get! 558 00:41:38,550 --> 00:41:41,260 - Are you riding with us Jim? - No. The other way. 559 00:41:42,270 --> 00:41:43,600 I'll send you a postcard. 560 00:42:23,310 --> 00:42:26,230 Canada is a lot different from what I expected. 561 00:42:26,350 --> 00:42:27,390 The scenery? 562 00:42:27,730 --> 00:42:31,810 - No, the people. - Haven't had much time to tell. 563 00:42:32,480 --> 00:42:34,610 Sometimes it strikes you at first sight... 564 00:42:36,150 --> 00:42:37,610 I mean... 565 00:42:38,320 --> 00:42:42,240 You can usually figure a man by the way he handles his horse 566 00:42:42,740 --> 00:42:44,120 but women are different. 567 00:42:44,370 --> 00:42:47,040 What did you expect Canadian women to be like? 568 00:42:47,790 --> 00:42:52,380 Like the scenery: Good to look at but kind of frostbitten. 569 00:42:54,380 --> 00:42:56,050 But you're not. 570 00:42:58,220 --> 00:42:59,550 I've always understood Americans 571 00:42:59,680 --> 00:43:02,640 were too busy building, and selling and shooting each other 572 00:43:02,800 --> 00:43:04,810 to waste time saying nice things to women. 573 00:43:04,970 --> 00:43:09,770 - We get around to it now and then. - Must be appreciated by your wife. 574 00:43:10,690 --> 00:43:12,610 - Who's wife? - Aren't you married? 575 00:43:14,150 --> 00:43:16,570 I've always held that a bachelor is a fellow who 576 00:43:16,650 --> 00:43:18,570 never makes the same mistake once. 577 00:43:19,650 --> 00:43:20,700 You believe that? 578 00:43:21,160 --> 00:43:24,030 I did... until mighty recent. 579 00:43:30,120 --> 00:43:34,670 Do you think a plant from up here would do alright in Texas? 580 00:43:35,800 --> 00:43:37,250 I don't know Texas. 581 00:43:38,670 --> 00:43:41,840 Even the moonlight's warm and soft along the Pecos River. 582 00:43:42,800 --> 00:43:46,760 Do you have fast horses in Texas Mr. Rivers? 583 00:43:47,600 --> 00:43:48,970 The fastest in the world. 584 00:43:49,810 --> 00:43:51,940 Betting they cannot keep up with the men? 585 00:43:58,030 --> 00:43:59,070 Look! 586 00:44:08,290 --> 00:44:11,040 - What happened, Mrs. Burns? - Don't go into Batoche. 587 00:44:11,160 --> 00:44:13,620 - They've looted the Trading Post. - And driven us from our homes. 588 00:44:13,750 --> 00:44:16,590 - How could Duroc permit it? - He tried to keep order but... 589 00:44:16,710 --> 00:44:18,250 when Corbeau got there... 590 00:44:18,550 --> 00:44:19,760 - Corbeau? - Yes. 591 00:44:21,760 --> 00:44:22,800 Excuse me, lady. 592 00:44:27,220 --> 00:44:30,390 Enough! Just one thing more. 593 00:44:32,140 --> 00:44:34,480 Riel can tell you how this new government sets up. 594 00:44:34,940 --> 00:44:36,940 But I'Il tell you how it's going to win. 595 00:44:37,570 --> 00:44:40,150 10,000 Indians turn loose on Saskatchewan. 596 00:44:41,650 --> 00:44:44,150 They'Il be nobody left to pull down this government 597 00:44:44,410 --> 00:44:45,450 when I'm finished. 598 00:44:51,080 --> 00:44:54,710 Canadian woman who has so sweet the eyes, 599 00:44:54,960 --> 00:45:03,380 who has so sweet the eyes, who has so sweet the eyes, 600 00:45:04,590 --> 00:45:05,630 Gentlemen, 601 00:45:06,850 --> 00:45:09,890 Corbeau has promised you the backing of Big Bear. 602 00:45:10,890 --> 00:45:14,270 When Big Bear leads the Cree nation upon the war path 603 00:45:14,890 --> 00:45:16,980 the Black Feet will rise with him. 604 00:45:19,230 --> 00:45:23,030 Our fire of wrath will consume its oppressors. 605 00:45:27,530 --> 00:45:30,830 From it will arise, not half-breed, 606 00:45:31,080 --> 00:45:34,330 but a free and independent Metis nation. 607 00:45:38,920 --> 00:45:40,590 Don't mind me, mister. Go right ahead. 608 00:45:41,000 --> 00:45:43,550 Duroc, who is he? 609 00:45:43,880 --> 00:45:46,130 He's officer from United States. 610 00:45:46,470 --> 00:45:48,470 Want talk with Canada Government. 611 00:45:49,350 --> 00:45:50,930 I bring him here. 612 00:45:56,900 --> 00:45:58,900 They found out quick. 613 00:46:03,400 --> 00:46:04,440 Hey! 614 00:46:07,780 --> 00:46:10,200 I'm a Deputy US Marshal, Mr. Riel 615 00:46:10,370 --> 00:46:11,870 - And... - You know my name. 616 00:46:12,660 --> 00:46:15,950 Sure! Who don't? Here's my credentials. 617 00:46:18,370 --> 00:46:21,130 We'd be happy to know if your new government 618 00:46:21,340 --> 00:46:24,210 means to work hand in hand with the United States. 619 00:46:25,010 --> 00:46:28,680 The Metis of Canada will be happy to cooperate with the USA. 620 00:46:29,140 --> 00:46:32,550 Suppose some fellow commits a crime in our country 621 00:46:32,810 --> 00:46:34,470 then trails up here to hide out. 622 00:46:35,480 --> 00:46:39,390 We'll help you in every way just as we hope you will help us. 623 00:46:39,900 --> 00:46:41,270 That's fine because 624 00:46:42,360 --> 00:46:45,480 I got a warrant here for the arrest of a man named Jacques Corbeau. 625 00:46:48,610 --> 00:46:49,860 On a charge of murder. 626 00:46:57,160 --> 00:46:58,210 Gentlemen! 627 00:47:00,120 --> 00:47:01,460 Council is recessed. 628 00:47:03,750 --> 00:47:04,800 Wait here. 629 00:47:11,590 --> 00:47:14,300 That put a bee in Riel's bonnet. 630 00:47:16,220 --> 00:47:20,440 - This bee on your bonnet. - What's the matter with it? 631 00:47:21,020 --> 00:47:25,570 - My first bullet shoots him off. - Why you wanna ruin my bonnet? 632 00:47:26,320 --> 00:47:29,440 Just so you know it is me who fires the second shot. 633 00:47:29,950 --> 00:47:32,160 The one that go between your eye. 634 00:47:32,660 --> 00:47:36,450 I'll make you a small wager. 50 cents 635 00:47:37,330 --> 00:47:39,710 that I put a bullet through your vengeful heart 636 00:47:40,080 --> 00:47:42,210 before you shoot the knob from my bonnet. 637 00:47:42,380 --> 00:47:46,000 I take that bet and I take the money from your pocket 638 00:47:46,880 --> 00:47:48,960 because you'll be dead. 639 00:47:51,510 --> 00:47:52,550 Corbeau. 640 00:47:54,680 --> 00:47:57,560 - There's a US officer here. - For what? 641 00:47:57,680 --> 00:47:59,850 - You. - Well? 642 00:48:00,390 --> 00:48:02,980 He wants a warrant from my government for your arrest. 643 00:48:03,270 --> 00:48:07,150 - Why don't you give it to him? - But we need you for the Indians. 644 00:48:08,400 --> 00:48:12,280 In two hours give him your warrant. Tell him I'm in Big Bear's camp. 645 00:48:12,490 --> 00:48:13,700 He can arrest me there. 646 00:48:13,820 --> 00:48:16,030 He would never leave that camp alive. 647 00:48:16,370 --> 00:48:19,830 You don't want him killed here, do you Louis? 648 00:48:21,330 --> 00:48:24,040 At an Indian camp, who cares? 649 00:48:34,840 --> 00:48:37,390 Once the Cree warriors were free men. 650 00:48:37,890 --> 00:48:41,140 Canada belonged to you and to us. 651 00:48:41,850 --> 00:48:43,560 Well it's gonna be ours again. 652 00:48:44,020 --> 00:48:46,310 Take the warpath with us. Fight! 653 00:48:47,360 --> 00:48:51,780 Fight like you used to fight, and not one of these prairie cops 654 00:48:51,950 --> 00:48:53,570 will be buried with his scalp on. 655 00:48:57,030 --> 00:49:00,580 Big Bear, that medal you wear is the Queen's. 656 00:49:01,410 --> 00:49:04,710 The great white mother who sent food to you when you starved. 657 00:49:05,120 --> 00:49:07,790 You're too wise to let a liar make bad blood between us. 658 00:49:09,210 --> 00:49:12,300 Men say Queen no longer rule us. 659 00:49:12,760 --> 00:49:14,970 Redcoat no more our friend. 660 00:49:15,340 --> 00:49:19,010 This is our friend that bites with a thousand teeth of fire. 661 00:49:23,020 --> 00:49:27,230 Make gun talk to them. 662 00:49:27,860 --> 00:49:31,400 - It'll tear it to rags. - Squaw make new lodge. 663 00:49:31,610 --> 00:49:33,740 A hole in the tent won't change the British Empire. 664 00:49:33,860 --> 00:49:38,240 This man is going to hang. I don't want to see you beside him. 665 00:49:41,120 --> 00:49:42,580 Make gun talk. 666 00:49:51,340 --> 00:49:53,010 Two more strangers. 667 00:49:53,420 --> 00:49:55,720 I want his scalp. 668 00:50:05,270 --> 00:50:06,770 I know him. 669 00:50:09,730 --> 00:50:12,110 Well you sure found Corbeau alright. 670 00:50:12,530 --> 00:50:14,070 You're as welcome as a broken leg. 671 00:50:14,610 --> 00:50:18,740 Ahkakito, who these men? 672 00:50:18,910 --> 00:50:20,870 Spies to count your men and horses. 673 00:50:21,030 --> 00:50:23,410 His tongue is forked. He said he came alone. 674 00:50:23,580 --> 00:50:25,160 This man is no spy. 675 00:50:25,290 --> 00:50:29,620 He comes from afar to take Corbeau who killed in his nation. 676 00:50:29,920 --> 00:50:33,300 Like Mounted Police want Corbeau because he has killed here. 677 00:50:34,630 --> 00:50:38,380 Are you afraid of Redcoats? Their blood spills like other men's. 678 00:50:38,590 --> 00:50:41,760 Look here Chief. Before you turn that man over 679 00:50:41,930 --> 00:50:45,270 to the Mounted Police, I got an order for his arrest 680 00:50:45,390 --> 00:50:48,770 not only from the US, but from his own Chief, Riel. 681 00:50:49,310 --> 00:50:50,350 And if you... 682 00:50:57,360 --> 00:51:00,070 I'm paid 72 cents a day to protect dummies like him. 683 00:51:01,410 --> 00:51:02,450 Peace. 684 00:51:03,200 --> 00:51:04,990 We got no war with the Redcoat. 685 00:51:05,450 --> 00:51:09,120 Yet. But they no take away my friend. 686 00:51:10,330 --> 00:51:13,710 You both come alone, you both go alone. 687 00:51:14,920 --> 00:51:16,380 I have spoken. 688 00:51:17,380 --> 00:51:22,220 Big Bear was a great chief. His friends will be sorry for him. 689 00:51:29,600 --> 00:51:31,060 Now you die. 690 00:51:32,270 --> 00:51:37,480 You can kill me and take this back but its medicine will be gone. 691 00:51:38,280 --> 00:51:42,200 The great white mother gave you this to let you rule over thousands. 692 00:51:43,530 --> 00:51:45,780 You are not chief unless she gives it back to you. 693 00:51:47,040 --> 00:51:50,580 Big Bear will join his blood brother and fight for Riel. 694 00:51:52,920 --> 00:51:53,960 Go. 695 00:51:56,090 --> 00:51:57,130 Big Bear, 696 00:51:58,210 --> 00:51:59,510 you're a great Chief. 697 00:51:59,760 --> 00:52:01,880 Why we heard of you way down in Texas. 698 00:52:02,590 --> 00:52:04,090 But how do you know who's the best fighter? 699 00:52:04,140 --> 00:52:06,180 The Mounted Police or Corbeau, 700 00:52:07,180 --> 00:52:08,930 the great killer of men? 701 00:52:09,140 --> 00:52:10,560 - You better get out. - Rivers. 702 00:52:10,690 --> 00:52:12,310 Peace. Talk. 703 00:52:13,560 --> 00:52:16,980 Why this fellow's killed in Texas, and killed in Canada. 704 00:52:17,820 --> 00:52:21,990 He must be a great gunfighter, but have you ever seen him kill? 705 00:52:22,410 --> 00:52:24,360 How do you know all these yarns are true? 706 00:52:24,490 --> 00:52:26,320 I'Il show you if they're true. 707 00:52:27,950 --> 00:52:31,080 He offers to show you. Let him kill now. 708 00:52:32,870 --> 00:52:34,170 Who he kill? 709 00:52:35,290 --> 00:52:36,330 Me. 710 00:52:40,260 --> 00:52:41,300 Another will die. 711 00:52:41,420 --> 00:52:44,380 Slide my guns back in their cradles, untie my hands 712 00:52:44,510 --> 00:52:45,760 and I'll hold them out. 713 00:52:46,300 --> 00:52:49,060 Then tell this tough man to go to it. 714 00:52:51,930 --> 00:52:54,730 Cut the thongs. Put back the guns. 715 00:53:05,450 --> 00:53:08,280 - The man is daft. - He's great! 716 00:53:11,620 --> 00:53:13,330 Now tell him to kill. 717 00:53:18,380 --> 00:53:19,420 Kill. 718 00:53:21,800 --> 00:53:23,550 Go ahead Corbeau. Draw. 719 00:53:24,970 --> 00:53:26,180 Tell him to draw Big Bear. 720 00:53:26,220 --> 00:53:30,010 He's been bragging about how he's gonna kill? Start on me. 721 00:53:33,770 --> 00:53:34,810 Kill. 722 00:53:37,100 --> 00:53:38,690 Draw you yellow pole cat! 723 00:53:40,230 --> 00:53:43,780 You're a good hand at shooting men in the back. What's wrong now? 724 00:53:50,450 --> 00:53:54,580 I won't foul a great Chief's lodge with the blood of a dog. 725 00:53:56,870 --> 00:54:00,380 He's yapping across the trail, to save his Redcoat friends. 726 00:54:00,800 --> 00:54:04,210 But the medicine gun, she'll roll them all in the dirt. 727 00:54:05,010 --> 00:54:07,010 I have not seen this yet. 728 00:54:07,590 --> 00:54:08,640 Then look. 729 00:54:26,200 --> 00:54:27,900 What a thing! 730 00:54:29,570 --> 00:54:31,620 That gun strong medicine. 731 00:54:32,080 --> 00:54:34,290 Shooting painted horses is not killing men. 732 00:54:34,580 --> 00:54:36,620 Before the sun has set three times 733 00:54:37,080 --> 00:54:39,170 I'll bring you the Redcoats of the Mounted Police, 734 00:54:39,670 --> 00:54:43,750 made redder with their own blood and full of holes like a net. 735 00:54:45,920 --> 00:54:48,930 You're not a feather to be blown about by the talk of a coward. 736 00:54:53,470 --> 00:54:57,430 Bring me in your hand their empty coat red with blood 737 00:54:57,980 --> 00:55:01,810 before three suns have set 738 00:55:03,150 --> 00:55:05,860 and my braves will take the warpath. 739 00:55:07,490 --> 00:55:09,820 Before three suns have set 740 00:55:10,200 --> 00:55:12,740 Corbeau will wear iron on his hands. 741 00:55:14,660 --> 00:55:15,700 Come on! 742 00:55:32,550 --> 00:55:35,220 Very nice entertainment indeed. 743 00:55:35,770 --> 00:55:39,230 Now if you'Il cut me loose I'Il endeavor to show my appreciation. 744 00:55:40,690 --> 00:55:43,100 You're alright, Sheriff. Let's mush. 745 00:55:43,610 --> 00:55:46,270 - I came here to get that fellow. - I think we'd better move 746 00:55:46,570 --> 00:55:50,950 before Corbeau finds out the Indians took the bullets out of your pistols. 747 00:56:04,210 --> 00:56:06,250 I won't tell on you. Come on. 748 00:56:13,510 --> 00:56:15,930 Whatever you did at Big Bear's camp these men have undone. 749 00:56:16,010 --> 00:56:17,100 What else could we do? 750 00:56:17,180 --> 00:56:18,850 Our horses were stolen two nights ago. 751 00:56:18,970 --> 00:56:22,940 You should have blown it up! Leaving 10,000 rounds of ammunition 752 00:56:23,020 --> 00:56:25,150 at Duck Lake is inexcusable. 753 00:56:25,400 --> 00:56:28,270 When my wife heard the half-breeds were coming through Duck Lake 754 00:56:28,610 --> 00:56:32,780 on their way to attack Prince Albert, she grabbed the kid and we left. 755 00:56:32,860 --> 00:56:34,450 Thank you. That's all. 756 00:56:34,620 --> 00:56:37,620 I didn't think about saving anything but our scalps. 757 00:56:40,410 --> 00:56:43,160 - We're going after that ammunition. - Very good, sir. 758 00:56:43,420 --> 00:56:45,290 But Col. Irvine's relief force is due shortly. 759 00:56:45,420 --> 00:56:49,090 Relief or not, we cannot allow that ammo to fall into Riel's hand. 760 00:56:49,340 --> 00:56:51,760 - I don't like the smell of this. - What do you mean? 761 00:56:51,880 --> 00:56:54,970 I'm curious to learn where Corbeau plans to find 762 00:56:55,010 --> 00:56:57,970 the bullet ridden red coats he promised Big Bear. 763 00:56:58,350 --> 00:57:00,010 That won't be his first lie. 764 00:57:00,180 --> 00:57:01,220 Sergeant. 765 00:57:04,150 --> 00:57:07,810 You will post sentries commanding Beardy's Basin. 766 00:57:07,940 --> 00:57:09,690 That's the only place we could be ambushed 767 00:57:09,820 --> 00:57:11,280 this side of Duck Lake. 768 00:57:11,690 --> 00:57:13,110 There's an old cabin there? 769 00:57:23,410 --> 00:57:24,460 That's the cabin. 770 00:57:25,370 --> 00:57:27,000 See that Basin below you? 771 00:57:27,380 --> 00:57:29,750 If Riel's brigade cuts back from the Prince Albert road 772 00:57:29,840 --> 00:57:31,500 they'Il come through the river bed there. 773 00:57:31,800 --> 00:57:34,050 Each man two hours on watch, two hours rest. 774 00:57:34,340 --> 00:57:36,130 Two hours on your feet, and two hours on your back. 775 00:57:36,680 --> 00:57:39,010 At the first sign of the enemy fall back at gallop and report. 776 00:57:39,180 --> 00:57:42,850 - All this time the half breed army... - Moving in the other direction. 777 00:57:43,230 --> 00:57:44,480 - Yes, sir. - Yes, sir. 778 00:57:45,520 --> 00:57:48,900 You'll be relieved tomorrow. Bye. Keep your eyes open. 779 00:57:49,060 --> 00:57:50,270 Same to you. 780 00:58:16,130 --> 00:58:17,180 Ekawe! 781 00:58:21,720 --> 00:58:24,720 You fix leg. 782 00:58:25,430 --> 00:58:29,270 Come sit in this nice green chair. Does the cast hurt you? 783 00:58:29,810 --> 00:58:35,240 No, you help her good that's why I help you. 784 00:58:35,610 --> 00:58:40,240 - Help me? How? - You fix. Don't look at me. 785 00:58:42,540 --> 00:58:44,990 Redcoat march for Duck Lake. 786 00:58:45,250 --> 00:58:49,040 Half-breed, they wait in wood, kill Redcoat. 787 00:58:49,960 --> 00:58:51,920 But I thought Riel had marched on Prince Albert. 788 00:58:52,250 --> 00:58:53,840 That's just for trick. 789 00:58:54,260 --> 00:58:57,590 They make trap for Redcoat at Duck Lake. 790 00:58:59,050 --> 00:59:01,590 An ambush? With the medicine gun? 791 00:59:02,260 --> 00:59:03,300 Yes. 792 00:59:03,560 --> 00:59:08,140 Your brother keep watch on cabin at Beardy's basin. 793 00:59:08,810 --> 00:59:10,770 They gonna kill him tonight. 794 00:59:11,360 --> 00:59:15,110 So he don't see them make what you call ambush. 795 00:59:18,030 --> 00:59:19,070 Ronnie! 796 00:59:20,240 --> 00:59:21,280 Ronnie? 797 00:59:23,490 --> 00:59:27,450 You just trying to scare me. I don't like you pretty much. 798 00:59:27,580 --> 00:59:29,290 But it's Ronnie who's in danger. 799 00:59:29,960 --> 00:59:34,590 - You think I like him too much? - Lf you like him, you can help him. 800 00:59:35,340 --> 00:59:38,800 What do you mean, like? I love Ronnie. 801 00:59:42,140 --> 00:59:46,350 That's why you no like me. You think I'm no good for him. 802 00:59:48,270 --> 00:59:50,310 If you love him, you'll do as I ask. 803 00:59:50,980 --> 00:59:54,440 He's on outpost duty at the old cabin near Beardy's Basin. 804 00:59:54,900 --> 00:59:59,070 Go to him. Tell him to warn the Police not to march on Duck Lake. 805 00:59:59,900 --> 01:00:02,820 - Why don't you go? - They won't let me leave Batoche. 806 01:00:02,910 --> 01:00:04,240 Nobody would stop you. 807 01:00:05,240 --> 01:00:07,740 What you think? Me save police? 808 01:00:08,830 --> 01:00:11,870 Pretty soon my father have all the whiskey business 809 01:00:12,040 --> 01:00:14,130 and I wear silk and rings. 810 01:00:16,460 --> 01:00:18,300 I think Ronnie like that. 811 01:00:21,050 --> 01:00:23,930 If you don't warn the Police, Ronnie will hate you. 812 01:00:24,850 --> 01:00:29,350 Maybe that man you love, that big sergeant gonna be killed. 813 01:00:31,390 --> 01:00:36,230 Maybe bullet go through that Scotch Indian. 814 01:00:36,400 --> 01:00:38,360 - Louvette. - Somofagum, 815 01:00:38,530 --> 01:00:41,070 you think you better than me, you go save them. 816 01:00:41,200 --> 01:00:44,950 I'm not better than you. If you want rings, I'll give them to you. 817 01:00:45,120 --> 01:00:47,120 But don't lose anymore time. 818 01:00:51,620 --> 01:00:54,330 I beg you on my knees if that will make you go. 819 01:00:55,040 --> 01:00:58,750 Soon medicine gun knock police on their knees. 820 01:01:02,090 --> 01:01:06,590 Maybe tomorrow night the wolf come for what is left. 821 01:01:08,810 --> 01:01:11,890 You say you love Ronnie while you brazenly sit there eating, 822 01:01:11,980 --> 01:01:15,350 knowing he's gonna be killed. There's nothing in you but hate. 823 01:01:16,190 --> 01:01:17,310 You're a savage Louvette. 824 01:01:17,480 --> 01:01:20,780 A vicious, cruel savage. Blood and revenge is all you know, 825 01:01:21,030 --> 01:01:23,700 - not love. - Hey you! 826 01:01:25,160 --> 01:01:27,160 I'Il show you love. 827 01:01:28,950 --> 01:01:30,910 What you want I tell Ronnie? 828 01:01:32,000 --> 01:01:33,040 You'll go? 829 01:01:34,580 --> 01:01:35,790 Sure I go. 830 01:01:36,790 --> 01:01:41,000 Tell Ronnie the half breeds will ambush at Beardy's Basin. 831 01:01:42,380 --> 01:01:44,970 Sure I tell him. You go home now. 832 01:01:48,260 --> 01:01:50,720 We'll never forget what you've done for us. 833 01:01:52,220 --> 01:01:55,980 No. You won't forget. 834 01:02:01,230 --> 01:02:03,360 - What's after you? - A big bad rabbit. 835 01:02:03,820 --> 01:02:05,400 Chased me all the way back. 836 01:02:05,950 --> 01:02:08,320 - Male or female? - I didn't ask. 837 01:02:10,080 --> 01:02:12,580 My tobacco is in the saddle bag. 838 01:02:13,700 --> 01:02:16,910 - Steal it sparingly. - Thank you. I will. 839 01:02:28,640 --> 01:02:31,850 You need wife for clean the house. 840 01:02:32,770 --> 01:02:33,810 What in the... 841 01:02:39,310 --> 01:02:40,690 What are you doing here? 842 01:02:43,030 --> 01:02:46,530 - How'd you know I was here? - My father is mad on me. 843 01:02:46,860 --> 01:02:51,740 - Why? - He find out I got big love for you. 844 01:02:52,950 --> 01:02:55,200 Why didn't you tell me Corbeau was your father? 845 01:02:55,870 --> 01:02:58,920 Tonight he take plenty half breed 846 01:02:59,540 --> 01:03:01,880 made big ride to Prince Albert. 847 01:03:02,500 --> 01:03:04,300 - But when he come back... - Answer me... 848 01:03:08,220 --> 01:03:10,130 What do you care who is my father? 849 01:03:14,600 --> 01:03:20,100 You hate Jacques Corbeau more strong than you love Louvette. 850 01:03:21,150 --> 01:03:24,650 I'd be bat brained about you if your father was the devil himself. 851 01:03:26,740 --> 01:03:28,860 You don't never marry with me now. 852 01:03:30,360 --> 01:03:33,910 Once this is over I'Il marry you quicker than you can say Somagum. 853 01:03:36,290 --> 01:03:37,660 That's too late. 854 01:03:40,670 --> 01:03:41,710 Why? 855 01:03:42,630 --> 01:03:45,590 My father gonna kill me 'cause I love Redcoat. 856 01:03:47,010 --> 01:03:51,010 We be married tonight or we don't be married never. 857 01:03:51,430 --> 01:03:52,470 Tonight? 858 01:03:53,350 --> 01:03:55,970 Indians shoot priest at Frog Lake today. 859 01:03:56,220 --> 01:04:00,600 Now at Batoche, Duroc he's scared for Father Piccard. 860 01:04:01,650 --> 01:04:04,230 Gonna send him to Regina when daylight come. 861 01:04:05,860 --> 01:04:09,280 Please, he marry us before he go. 862 01:04:10,450 --> 01:04:14,700 - But I can't leave here. - Nothing happen here. 863 01:04:15,990 --> 01:04:17,990 Why you here for anyway? 864 01:04:19,750 --> 01:04:20,790 Orders. 865 01:04:21,620 --> 01:04:24,630 But you be back before somebody know. 866 01:04:25,880 --> 01:04:27,550 Somofagum. 867 01:04:28,590 --> 01:04:31,090 I love you so terrible much. 868 01:04:34,600 --> 01:04:39,310 But I'm on duty. They'd hang me, shoot me, 869 01:04:39,850 --> 01:04:40,890 boil me in oil. 870 01:04:44,060 --> 01:04:46,860 You don't love me because who my father is. 871 01:04:58,200 --> 01:05:02,500 Try to understand. I have to watch the river bed. 872 01:05:03,250 --> 01:05:07,540 That other fellow could watch. Get in river bed with him. 873 01:05:10,590 --> 01:05:13,130 If your neck wasn't so lovely I'd break it. 874 01:05:13,970 --> 01:05:15,550 You break the heart. 875 01:05:19,970 --> 01:05:22,930 - Always I know you lie to me. - No! 876 01:05:23,560 --> 01:05:26,690 But that lie is sweet 877 01:05:27,810 --> 01:05:31,280 and my heart, she sing like a bird. 878 01:05:34,780 --> 01:05:37,110 I don't live without you, Ronnie. 879 01:05:38,160 --> 01:05:42,160 You crazy little loon. What do you think you'll do? 880 01:05:42,660 --> 01:05:45,750 - I'm going. - No, you won't. 881 01:05:47,420 --> 01:05:50,130 You're the sweetest poison that ever got in a man's blood. 882 01:05:52,210 --> 01:05:53,260 I love you. 883 01:05:55,010 --> 01:05:56,050 I want you. 884 01:06:01,770 --> 01:06:03,930 We'll be in Batoche in one hour. 885 01:06:04,350 --> 01:06:05,480 Maybe less. 886 01:06:08,360 --> 01:06:10,060 Ten minutes with the priest. 887 01:06:11,610 --> 01:06:13,280 An hour to get back here. 888 01:06:17,700 --> 01:06:18,740 Ronnie! 889 01:06:19,530 --> 01:06:22,120 I'Il leave word for Jerry he'Il have to take 15 minutes of my guard. 890 01:06:22,330 --> 01:06:24,830 He'll yell, but he's a good egg. 891 01:07:21,090 --> 01:07:22,140 Ronnie! 892 01:07:24,810 --> 01:07:27,020 Ronnie, they're coming. 893 01:07:29,440 --> 01:07:31,020 Wake up, Ronnie. 894 01:07:34,690 --> 01:07:36,900 Get back to the fort! 895 01:07:38,150 --> 01:07:43,490 The half-breeds ride. Warn the force! Ambush... 896 01:07:59,880 --> 01:08:02,510 - What happened to this town? - They all go Prince Albert 897 01:08:02,840 --> 01:08:04,220 to fight for Louis Riel. 898 01:08:04,760 --> 01:08:07,060 We wait in here for Father Piccard. 899 01:08:11,020 --> 01:08:12,980 It's dark as a weasel's bedroom. 900 01:08:27,660 --> 01:08:28,740 Louvette! The rifle! 901 01:08:33,790 --> 01:08:35,330 Quick, Louvette! The gun! 902 01:08:36,710 --> 01:08:38,550 You don't need gun now, Ronnie. 903 01:08:46,140 --> 01:08:47,430 Tie him here. 904 01:08:58,280 --> 01:09:00,070 You crawling black scum! 905 01:09:00,490 --> 01:09:02,490 - Shut up. - Don't you hit him. 906 01:09:02,820 --> 01:09:05,070 - Get out. Get out. - Pay now. 907 01:09:11,330 --> 01:09:16,920 Get out. 908 01:09:24,260 --> 01:09:25,550 Well, come on. 909 01:09:26,260 --> 01:09:29,560 - Cut me loose. - I got to keep you here. 910 01:09:29,930 --> 01:09:33,230 If I don't you be killed like the others. 911 01:09:34,060 --> 01:09:35,940 You sneaking shewolf. 912 01:09:37,940 --> 01:09:40,400 Killed? Like what others? 913 01:09:47,240 --> 01:09:52,950 In Duck Lake woods 1,000 half breed make trap for Redcoat. 914 01:09:58,750 --> 01:10:01,170 The whole force will be cut to pieces. 915 01:10:02,010 --> 01:10:04,010 - Every man of them. - Yeah. 916 01:10:06,260 --> 01:10:08,220 But you're alive is all I care. 917 01:10:12,020 --> 01:10:16,560 You, dirty squaw. Why didn't you tell me? 918 01:10:19,560 --> 01:10:21,520 I'll kill you when I get loose. 919 01:10:22,820 --> 01:10:27,360 When you be safe you kill me all you want. 920 01:11:14,160 --> 01:11:16,700 Back to the column. Warn them the outpost's been killed. 921 01:11:16,830 --> 01:11:19,000 Danger of enemy on all sides. Gallop. 922 01:11:28,510 --> 01:11:30,300 You'd better get back with the column. 923 01:11:31,550 --> 01:11:32,590 Thanks. 924 01:12:23,020 --> 01:12:24,900 That blue eyed klootch has got him. 925 01:12:36,830 --> 01:12:40,370 - That's destroying evidence. - Which might put that boy 926 01:12:40,460 --> 01:12:42,160 in front of a firing squad. 927 01:12:43,580 --> 01:12:46,460 If the whole column rides into a death trap 928 01:12:46,750 --> 01:12:48,420 he'll deserve whatever he gets. 929 01:12:48,760 --> 01:12:50,300 I was thinking of his sister. 930 01:12:51,090 --> 01:12:54,010 Do you think it'll help to make her pay for his mistakes? 931 01:12:58,770 --> 01:13:01,810 Somebody's paying for it right now. 932 01:13:12,740 --> 01:13:14,200 Sound commence firing. 933 01:13:32,590 --> 01:13:34,170 Take what cover you can find! 934 01:13:34,760 --> 01:13:37,090 - Turn the wagons over for barricades! - Yes, sir! 935 01:13:37,260 --> 01:13:39,560 Bring those wagons forward! Steady men! 936 01:14:00,990 --> 01:14:02,910 - Load! - That gun! 937 01:14:03,370 --> 01:14:05,620 She speak death like the rattling snake. 938 01:14:05,710 --> 01:14:08,580 Yes. She'Il get me them red coats for Big Bear. 939 01:14:15,050 --> 01:14:16,930 Now that side! 940 01:14:40,240 --> 01:14:42,830 Sergeant Bret and that Texan are coming through. 941 01:14:43,290 --> 01:14:45,200 - Give them fire cover! - Yes, sir. 942 01:14:50,250 --> 01:14:51,290 Clear there... 943 01:15:08,060 --> 01:15:10,900 - Help the Sergeant. - He's alright. 944 01:15:12,320 --> 01:15:14,270 You got nine lives, Sergeant. 945 01:15:18,950 --> 01:15:20,160 Have a spill bud? 946 01:15:21,030 --> 01:15:22,910 No, thanks, just had one. 947 01:15:25,870 --> 01:15:27,410 Keep your heads covered men. 948 01:15:34,800 --> 01:15:36,800 Still got one good arm Bill, use it. 949 01:15:37,340 --> 01:15:39,340 Take your time! Don't waste a shot! 950 01:15:46,100 --> 01:15:48,850 - Look at that hat. 20 bucks. - Wear a feather. 951 01:15:57,990 --> 01:16:02,530 Get us out of this crossfire. Fall back on Carlton. 952 01:16:02,950 --> 01:16:03,990 Yes, sir. 953 01:16:04,740 --> 01:16:06,990 Palmer, Rankin, root out that snipers nest to the rear. 954 01:16:07,500 --> 01:16:09,040 - Right that wagon for the wounded. - Right. 955 01:16:09,160 --> 01:16:11,330 First section, open the Carlton road. 956 01:16:16,840 --> 01:16:18,880 Sections on the right, fall back 50 yards. 957 01:16:19,130 --> 01:16:21,050 Left sections hold fast. 958 01:16:22,090 --> 01:16:24,180 Bugler, sound retire and continue firing. 959 01:16:26,850 --> 01:16:28,600 Pick up all rifles. Don't leave any ammunition. 960 01:16:55,000 --> 01:16:58,050 Give me 10 men and I'Il hold the road while you drop back. 961 01:16:59,920 --> 01:17:02,760 You drop back with the men. I'Il hold the road. 962 01:17:03,010 --> 01:17:07,010 I can't hear you. 963 01:17:44,300 --> 01:17:45,720 Louvette. 964 01:17:47,140 --> 01:17:48,890 Let me go to them. 965 01:17:50,430 --> 01:17:52,770 I'Il do anything. I'll give you anything. 966 01:17:54,730 --> 01:17:58,900 No, Ronnie. I don't let you be killed. 967 01:18:10,990 --> 01:18:12,040 Doctor! 968 01:18:26,970 --> 01:18:31,010 - We're back at Fort Carlton. - How many got back? 969 01:18:32,220 --> 01:18:34,520 - We don't know yet, sir. - Many? 970 01:18:35,350 --> 01:18:36,390 No, sir. 971 01:18:38,020 --> 01:18:41,520 They were in the woods thicker than boiled beans on Tuesday. 972 01:18:42,280 --> 01:18:43,730 But we couldn't see them. 973 01:18:44,070 --> 01:18:46,950 Jerry was on outpost. Why didn't he warn us? 974 01:18:47,160 --> 01:18:48,360 Jerry's dead. 975 01:18:48,450 --> 01:18:50,490 They must have got Logan when they got Jerry. 976 01:18:51,080 --> 01:18:53,080 Nobody got Logan. He went over the hill. 977 01:18:53,290 --> 01:18:56,000 - I heard the Sergeant. - Look out! 978 01:18:56,210 --> 01:18:57,830 Ronnie didn't seem to be that kind of a chap. 979 01:18:57,960 --> 01:19:00,080 If Ronnie had the slugs in his legs I've got in mine 980 01:19:00,170 --> 01:19:02,170 he couldn't have run so fast. 981 01:19:02,300 --> 01:19:05,050 Shut up, you fools! That's his sister. 982 01:19:19,150 --> 01:19:21,440 You always show up where you can help. 983 01:19:21,770 --> 01:19:23,770 They let me leave Batoche is morning. 984 01:19:24,030 --> 01:19:27,360 - What are they saying about Ronnie? - They're all out of their heads. 985 01:19:27,900 --> 01:19:29,490 Do any of you know where Ronnie is? 986 01:19:30,820 --> 01:19:34,660 - They don't know, April. - Keep that stretcher working, Sheriff. 987 01:19:36,750 --> 01:19:39,040 - Doctor, the inspector's real bad. - Alright. 988 01:19:39,870 --> 01:19:41,330 Get this man ready. I'll be back. 989 01:19:41,880 --> 01:19:44,500 - Some brandy here. - Sergeant, bring that brandy. 990 01:19:46,800 --> 01:19:48,670 - He's lost a lot of blood, no? - Yes. 991 01:19:49,260 --> 01:19:51,180 - Jim... - I'm glad you're safe 992 01:19:51,340 --> 01:19:54,180 - but I wish you were anywhere else. - I tried to get here in time. 993 01:19:54,760 --> 01:19:56,470 I could have saved all this... 994 01:19:57,020 --> 01:19:59,100 I'd give that tourniquet another twist. 995 01:20:02,560 --> 01:20:03,810 Where's Ronnie? 996 01:20:04,230 --> 01:20:06,570 - Is he... is he? - No. 997 01:20:07,690 --> 01:20:10,490 I'm sorry. I have to go to the Inspector now. 998 01:20:11,320 --> 01:20:12,360 But... 999 01:20:14,660 --> 01:20:16,950 Don't fight. You'Il be alright. 1000 01:20:17,040 --> 01:20:19,200 I told you to take care of the men. 1001 01:20:19,790 --> 01:20:22,790 - Yes, but... - Never mind me. Get to the others. 1002 01:20:27,340 --> 01:20:28,380 Yes, sir. 1003 01:20:30,130 --> 01:20:31,880 Is there an assault? 1004 01:20:33,010 --> 01:20:35,350 - Not yet, sir. - Man the bastions. 1005 01:20:35,720 --> 01:20:37,010 I have, sir. 1006 01:20:38,390 --> 01:20:41,020 Did you get proof that Logan deserted? 1007 01:20:43,270 --> 01:20:44,310 Yes, sir. 1008 01:20:45,150 --> 01:20:49,190 When this is over, make it your job to get him. 1009 01:20:50,360 --> 01:20:51,900 Bring him to justice. 1010 01:20:53,780 --> 01:20:54,820 Justice... 1011 01:20:55,830 --> 01:20:57,830 I'm about to get mind. 1012 01:20:59,830 --> 01:21:03,210 - Take command, Sergeant. - Very good, sir. 1013 01:21:04,380 --> 01:21:08,040 Some fool at Headquarters, 1014 01:21:09,550 --> 01:21:12,380 wants to change the uniform to green. 1015 01:21:14,470 --> 01:21:16,800 Stand up for the Redcoats. 1016 01:21:19,140 --> 01:21:20,600 It's a good color. 1017 01:21:34,660 --> 01:21:37,530 - Any sign of a rush? - Just steady sniping. 1018 01:21:42,460 --> 01:21:43,910 - Tod... - Keep your head down lad 1019 01:21:44,080 --> 01:21:46,790 - if you don't want to lose it. - Can you reach the river? 1020 01:21:48,670 --> 01:21:50,460 There's a very good chance. 1021 01:21:50,710 --> 01:21:54,420 Get the bateau and canoe and moor them 100 yards below. 1022 01:21:54,550 --> 01:21:56,340 We'll try to get through tonight. 1023 01:21:57,720 --> 01:21:58,850 That I will. 1024 01:21:59,430 --> 01:22:00,850 - Take his place. - Right. 1025 01:22:08,480 --> 01:22:11,520 Look! Look What I see! 1026 01:22:22,750 --> 01:22:24,660 - Don't shoot. - He is police scout. 1027 01:22:25,040 --> 01:22:26,790 He the Scotch man. 1028 01:22:27,540 --> 01:22:28,580 He's mine! 1029 01:22:30,920 --> 01:22:32,210 Nobody shoot. 1030 01:22:49,480 --> 01:22:54,570 Where is the knob from the bonnet? Darn! 1031 01:22:59,240 --> 01:23:00,950 Blood of the devil! 1032 01:23:03,370 --> 01:23:06,450 Bonjour, you snake in the bush? 1033 01:23:06,660 --> 01:23:09,210 Duroc, you old porcupine. 1034 01:23:13,960 --> 01:23:17,630 - Foosh to you. - You son of a pumpkin? 1035 01:23:28,890 --> 01:23:31,060 That's a pawky trick. 1036 01:23:34,400 --> 01:23:35,980 You snooling clootie! 1037 01:23:37,490 --> 01:23:39,150 Who is snooling clootie? 1038 01:23:48,710 --> 01:23:51,210 You bairn of a buzzard. 1039 01:23:51,630 --> 01:23:55,800 My yarn, my bonnie yarn! I'll never dare to show... 1040 01:24:00,300 --> 01:24:01,430 Aye. 1041 01:24:08,480 --> 01:24:11,520 You... You skunk you. 1042 01:24:14,270 --> 01:24:18,690 Such a thing! 1043 01:24:19,650 --> 01:24:21,570 Darn these pants! 1044 01:24:24,410 --> 01:24:26,530 Hold 'em up with your teeth. 1045 01:24:31,000 --> 01:24:33,580 You, dirty Scotsman! 1046 01:24:40,800 --> 01:24:45,600 Bonnie thing you look going naked through the fen. 1047 01:24:46,600 --> 01:24:48,350 For goodness sakes! 1048 01:24:53,900 --> 01:24:56,310 Yon goes the seat of the government? 1049 01:24:57,230 --> 01:24:58,820 Blood of a skunk. I'Il show you. 1050 01:25:08,290 --> 01:25:09,330 Pig! 1051 01:25:14,710 --> 01:25:17,340 Sharpshooter down there seems to have McDuff cornered. 1052 01:25:17,590 --> 01:25:20,460 - Got a sight on him? - No. He's behind... 1053 01:25:21,420 --> 01:25:22,470 Now I can. 1054 01:25:49,290 --> 01:25:50,870 Dan! Dan! 1055 01:25:54,330 --> 01:25:55,370 Dan... 1056 01:25:57,790 --> 01:26:00,130 I didn't shoot you. 1057 01:26:02,970 --> 01:26:05,470 You win the 50 cents. 1058 01:26:05,680 --> 01:26:09,010 No Dan. It was from the fort. You showed yourself. 1059 01:26:09,390 --> 01:26:11,560 You're an old fool my friend. 1060 01:26:14,100 --> 01:26:16,770 One more game of pinnacle 1061 01:26:17,900 --> 01:26:20,230 I skin from you the belt. 1062 01:26:20,400 --> 01:26:24,030 Aye, that you would Dan. 1063 01:26:24,320 --> 01:26:27,860 - That you would. - No, Tod. 1064 01:26:31,120 --> 01:26:32,160 I lose. 1065 01:26:33,120 --> 01:26:37,250 No, Dan, it is my loss, every man's loss this day. 1066 01:26:38,460 --> 01:26:42,130 The Big Trapper got me by the neck. 1067 01:26:44,880 --> 01:26:47,050 The 50 cents 1068 01:26:49,390 --> 01:26:51,220 she's in my pocket. 1069 01:27:22,000 --> 01:27:23,040 Soup? 1070 01:27:23,550 --> 01:27:26,630 - Any more soup and they'Il bust? - I must get this... 1071 01:27:26,760 --> 01:27:29,220 - Stop carrying it long enough... - But... 1072 01:27:29,840 --> 01:27:34,010 You've been ramming around here for 10 hours, using up all 1073 01:27:34,100 --> 01:27:37,430 the Queen's bandages and I never saw you beat. 1074 01:27:37,810 --> 01:27:39,770 Well, you haven't been playing croquet. 1075 01:27:39,940 --> 01:27:43,770 Special orders is you stop now. And have a cup of coffee. 1076 01:27:57,250 --> 01:27:58,960 Dusty, what happened? 1077 01:27:59,670 --> 01:28:00,710 Happened? 1078 01:28:01,420 --> 01:28:03,000 Did something happen? 1079 01:28:04,300 --> 01:28:06,250 I didn't notice anything happening. 1080 01:28:15,470 --> 01:28:17,180 I don't like women who cry. 1081 01:28:19,230 --> 01:28:20,850 You know something, lady? 1082 01:28:22,020 --> 01:28:24,480 I make the best coffee in Texas. 1083 01:28:25,570 --> 01:28:27,730 You can float a horseshoe in my coffee. 1084 01:28:28,490 --> 01:28:31,990 Over and over I hear them say his name but they won't tell me anything. 1085 01:28:33,320 --> 01:28:36,240 Look... just kind of 1086 01:28:36,830 --> 01:28:40,660 - get down some of this Java - Even Jim won't tell me anything. 1087 01:28:44,380 --> 01:28:45,540 Two sugars? 1088 01:28:46,750 --> 01:28:49,210 Jim is a great soldier. 1089 01:28:50,880 --> 01:28:52,430 But if you don't drink this here coffee... 1090 01:28:52,470 --> 01:28:55,350 Where is Ronnie? What's happened to him? 1091 01:28:55,470 --> 01:28:57,220 Now listen... 1092 01:28:58,600 --> 01:29:01,890 I don't know Ronnie so very well but I know you. 1093 01:29:03,060 --> 01:29:06,980 The first time I saw you I knew you better than anyone I've known. 1094 01:29:07,520 --> 01:29:11,530 I know it couldn't be in your brother's blood to be cowardly. 1095 01:29:12,450 --> 01:29:13,490 But, 1096 01:29:14,570 --> 01:29:17,740 love does funny things to people. 1097 01:29:31,880 --> 01:29:33,340 You've been a good soldier. 1098 01:29:36,760 --> 01:29:39,260 I've got a tough job for you, if you'Il take it. 1099 01:29:39,720 --> 01:29:42,100 You want me to put some salt on Corbeau's tail? 1100 01:29:42,770 --> 01:29:46,150 I'm trying to get the wounded to the river under smoke cover. 1101 01:29:47,020 --> 01:29:49,020 - What smoke? - We'll burn the fort. 1102 01:29:50,150 --> 01:29:51,530 - Coffee? - Thanks. 1103 01:29:52,150 --> 01:29:54,400 It'll be your job to get April and the wounded down the river 1104 01:29:54,530 --> 01:29:56,320 to meet Colonel Irvine's reinforcements. 1105 01:29:56,780 --> 01:30:01,620 - You'll stay and roast chestnuts? - I have 7 men sound enough to ride. 1106 01:30:03,120 --> 01:30:04,910 I'll be there when Corbeau 1107 01:30:05,040 --> 01:30:07,380 throws those red coats in front of Big Bear. 1108 01:30:08,090 --> 01:30:10,920 Looks to me like you're just delivering seven more red coats. 1109 01:30:11,460 --> 01:30:12,510 Maybe. 1110 01:30:16,050 --> 01:30:17,090 Jim. 1111 01:30:18,930 --> 01:30:20,600 You've got to tell me. 1112 01:30:22,890 --> 01:30:23,930 I know it. 1113 01:30:25,730 --> 01:30:29,150 But let me tell you first that I love you. 1114 01:30:30,730 --> 01:30:35,450 Always I guess. You'll never be able to look at me again. 1115 01:30:37,200 --> 01:30:39,370 Nothing under heaven can ever bring us together... 1116 01:30:39,450 --> 01:30:41,120 What do you mean? 1117 01:30:44,750 --> 01:30:47,830 You've got to know it, so I'd rather you knew it from me. 1118 01:30:49,540 --> 01:30:50,920 Ronnie is not dead. 1119 01:30:51,420 --> 01:30:52,460 He deserted. 1120 01:30:52,960 --> 01:30:55,130 He left his post, left his companion sentry. 1121 01:30:55,220 --> 01:30:56,340 He was killed. 1122 01:30:56,800 --> 01:30:58,430 He could have warned the column. 1123 01:30:58,640 --> 01:31:01,600 All those men lying dead might still be living if Ronnie... 1124 01:31:02,850 --> 01:31:04,600 - but he ran away. - No, no! 1125 01:31:04,770 --> 01:31:07,440 He ran away with that half breed Corbeau's daughter! 1126 01:31:07,520 --> 01:31:12,060 But I sent her to him, to warn him, to warn you. 1127 01:31:12,230 --> 01:31:14,400 Didn't you know he'd sell his soul for that girl? 1128 01:31:15,030 --> 01:31:16,610 I don't believe Ronnie deserted. 1129 01:31:16,900 --> 01:31:19,610 If you prove it to me 100 times, I still won't believe it. 1130 01:31:22,580 --> 01:31:23,620 Jim lad, 1131 01:31:24,290 --> 01:31:26,370 the half-breeds being a wee bit confused 1132 01:31:26,500 --> 01:31:30,420 with the death of poor Dan Duroc. It's the time to be going. 1133 01:31:30,750 --> 01:31:33,290 Tell Corporal Underhill to have the patrol in full dress order 1134 01:31:33,460 --> 01:31:36,760 sidearms and rifles then set fire to the buildings. 1135 01:31:37,220 --> 01:31:39,260 Aye, all is ready then now. 1136 01:31:53,770 --> 01:31:56,030 I hope you never believe Ronnie is guilty 1137 01:31:57,780 --> 01:31:59,610 but that doesn't change my job. 1138 01:32:01,530 --> 01:32:04,700 When this over I'm going to get him and bring him back. 1139 01:32:06,370 --> 01:32:10,000 I will get him if I have to follow him over the icecap. 1140 01:32:11,250 --> 01:32:13,420 You know what that means for him. 1141 01:32:14,710 --> 01:32:17,000 I know you're duty comes before everything else. 1142 01:32:17,260 --> 01:32:19,550 I know it means more than mercy or love. 1143 01:32:19,930 --> 01:32:21,680 Go on, follow your orders. 1144 01:32:21,970 --> 01:32:25,050 Kill that boy who was foolish enough to put love first! 1145 01:32:25,760 --> 01:32:27,930 But don't tell me how sorry you are! 1146 01:32:29,100 --> 01:32:31,270 Just do your duty and kill! 1147 01:32:35,770 --> 01:32:38,400 We'Il take you and the wounded as far as the river. 1148 01:32:40,070 --> 01:32:42,320 Dusty will take care of you there. 1149 01:32:43,820 --> 01:32:45,910 We're going on to Big Bear's camp. 1150 01:32:48,000 --> 01:32:49,750 Pray that I don't come back. 1151 01:33:15,230 --> 01:33:17,400 You'll have to let me look after you now. 1152 01:33:18,530 --> 01:33:21,070 - Better throw some wash in my face. - What? 1153 01:33:22,110 --> 01:33:24,030 I have no right to be crying over my troubles. 1154 01:33:24,450 --> 01:33:27,620 The wounded must be moved. They'Il need all the help we can give. 1155 01:33:30,950 --> 01:33:33,290 Looks like you need some help yourself lady. 1156 01:33:36,040 --> 01:33:37,630 A-ten-hut! 1157 01:33:42,340 --> 01:33:44,010 This is a volunteer patrol. 1158 01:33:44,930 --> 01:33:46,680 Once we've entered Big Bear's camp 1159 01:33:46,850 --> 01:33:49,600 no man of you can properly expect to come out alive. 1160 01:33:52,600 --> 01:33:57,480 If any of you prefer to go with the wounded you may fall out. 1161 01:34:01,820 --> 01:34:02,860 Thank you. 1162 01:34:06,070 --> 01:34:07,200 Fyffe, you're hurt. 1163 01:34:07,870 --> 01:34:09,490 You'Il have to go with the wounded. 1164 01:34:09,620 --> 01:34:12,160 No, I'm alright. I can fight. 1165 01:34:12,330 --> 01:34:15,160 Join the wounded as directed. 1166 01:34:15,790 --> 01:34:16,830 Yes, sir. 1167 01:34:21,880 --> 01:34:24,130 We'Il take the wounded to the river first. 1168 01:34:24,470 --> 01:34:25,880 Keep them under cover. 1169 01:34:27,180 --> 01:34:29,600 Corporal, mount the patrol. 1170 01:34:30,470 --> 01:34:32,770 Patrol! Prepare to mount. 1171 01:34:37,270 --> 01:34:39,190 They die in there you think. 1172 01:34:39,690 --> 01:34:42,900 Maybe so. I don't see nobody come out. 1173 01:34:53,580 --> 01:34:55,660 Men with leg wounds man the paddles. 1174 01:34:57,330 --> 01:35:00,380 Dusty and McDuff, scout the shores with a canoe. 1175 01:35:08,390 --> 01:35:10,590 It's a dangerous place you choose lassie. 1176 01:35:10,680 --> 01:35:12,760 I can't leave these two men. They're the worst hurt. 1177 01:35:20,900 --> 01:35:22,440 Good luck, Soldier. 1178 01:35:24,570 --> 01:35:25,610 Thanks. 1179 01:36:17,200 --> 01:36:20,330 That'Il be Colonel Irvine's relief column. 1180 01:36:20,580 --> 01:36:21,870 In camp, beyond the bend. 1181 01:36:22,670 --> 01:36:24,460 That's a pretty sounding noise. 1182 01:36:25,090 --> 01:36:27,420 I was afraid these boys would never see that camp. 1183 01:36:28,470 --> 01:36:32,050 You're going to and you'll get some rest. I'm leaving. 1184 01:36:32,970 --> 01:36:35,550 - Why? - Going hunting. 1185 01:36:36,140 --> 01:36:38,970 It's no use. Jim has Corbeau by now. 1186 01:36:40,640 --> 01:36:43,600 - Or Corbeau has... - I wasn't thinking about Corbeau. 1187 01:36:46,070 --> 01:36:47,110 Ronnie? 1188 01:36:48,900 --> 01:36:53,610 Well, I'd like to have a powow with the wolfgirl he's been with. 1189 01:36:54,950 --> 01:36:57,030 Ronnie's dead. I know he is. 1190 01:36:57,490 --> 01:37:02,370 He wouldn't run away. He'd come back and face it. 1191 01:37:03,460 --> 01:37:08,550 Sure he would. Maybe he can't come back. 1192 01:37:09,760 --> 01:37:11,470 Maybe he sort of lost his head. 1193 01:37:13,010 --> 01:37:17,220 I got a feeling I can make things easier for you 1194 01:37:17,850 --> 01:37:18,890 if you'd let me. 1195 01:37:21,060 --> 01:37:25,980 You're grand person, but there's nothing anyone can do for me. 1196 01:37:27,360 --> 01:37:30,360 Sure there is. Come to Texas with me. 1197 01:37:32,150 --> 01:37:34,490 If Ronnie's alive, he'll find us there. 1198 01:37:35,910 --> 01:37:40,660 I'Il never see Ronnie again. He's gone. 1199 01:37:41,910 --> 01:37:44,420 Not when somebody cares as much about you as I do. 1200 01:37:46,710 --> 01:37:49,500 If you want what's left of me after all this 1201 01:37:50,170 --> 01:37:51,380 I'll go with you. 1202 01:37:53,680 --> 01:37:57,550 I'm a coward Dusty! I want to run away. 1203 01:38:00,850 --> 01:38:03,600 You're the loveliest and gentlest woman I've ever known 1204 01:38:05,730 --> 01:38:08,110 but you haven't closed your eyes in 24 hours. 1205 01:38:09,610 --> 01:38:12,280 I don't want you to say yes without thinking. 1206 01:38:12,490 --> 01:38:14,400 I don't want to think. 1207 01:38:16,280 --> 01:38:19,530 When we get to Texas, you won't have to. 1208 01:38:22,250 --> 01:38:26,330 - Texas must be heaven. - It will be when you get there. 1209 01:38:34,630 --> 01:38:38,970 Pull into shore Tod, then take April down to Irvine's camp. 1210 01:38:39,300 --> 01:38:40,970 I'm splitting off here. 1211 01:38:41,310 --> 01:38:43,560 What manner of frisky are you up to now? 1212 01:38:45,190 --> 01:38:48,400 Well, there's a couple of things I got to do. 1213 01:38:56,990 --> 01:39:02,620 I kept my promise Big Bear. Red coats full of holes like a net. 1214 01:39:04,250 --> 01:39:08,330 This one belonged to that Sergeant who said he'd put me in irons. 1215 01:39:12,420 --> 01:39:14,630 Medicine gun speak like thunder. 1216 01:39:15,300 --> 01:39:18,090 Keep your promise, Big Bear. War! 1217 01:39:25,850 --> 01:39:27,980 Kill. War! 1218 01:39:28,480 --> 01:39:29,520 War! 1219 01:40:14,730 --> 01:40:16,570 So dead men ride? 1220 01:40:46,770 --> 01:40:48,770 You cannot kill the dead. 1221 01:41:02,490 --> 01:41:05,950 Tell your war chief to spread his blanket on the ground Big Bear? 1222 01:41:06,370 --> 01:41:08,740 Tell your men to fire! Kill the dogs! 1223 01:41:12,040 --> 01:41:14,040 You tell me they are dead. 1224 01:41:14,460 --> 01:41:17,170 Let us know what dead men want. 1225 01:41:18,340 --> 01:41:22,300 Nestestu! Put the blanket here. 1226 01:41:22,970 --> 01:41:24,010 The blanket! 1227 01:41:27,850 --> 01:41:29,520 Put the blanket here. 1228 01:41:31,890 --> 01:41:35,150 The spirits of the brave are still inside their red coats. 1229 01:41:35,980 --> 01:41:40,070 They are sacred. Tell your men to lay them on the blanket. 1230 01:41:44,660 --> 01:41:47,950 The brothers of the dead are brave. 1231 01:41:49,540 --> 01:41:52,500 Put them on the blanket. 1232 01:41:55,080 --> 01:41:59,710 No, no! These enemies are in your hands. Pull them down! 1233 01:41:59,840 --> 01:42:02,710 Kill them! Now! 1234 01:42:13,350 --> 01:42:17,770 If one shot is fired, the soldiers of the Queen 1235 01:42:17,900 --> 01:42:20,270 will come like the sands of the great salt sea. 1236 01:42:21,070 --> 01:42:23,190 You and your sons will die 1237 01:42:23,650 --> 01:42:27,110 and your children's children will never walk on the Earth. 1238 01:42:31,410 --> 01:42:35,040 The other coats Big Bear. We are waiting. 1239 01:42:38,290 --> 01:42:40,290 Put the coats on the blanket. 1240 01:42:48,640 --> 01:42:50,510 Pull 'em off the horses! Kill them! 1241 01:42:56,100 --> 01:42:59,940 Are you afraid of 7 men? Kill them, you fools! 1242 01:43:06,570 --> 01:43:09,070 There's no magic in their red coats. 1243 01:43:13,290 --> 01:43:15,040 Throw them to the crows. 1244 01:43:15,370 --> 01:43:16,410 Like this. 1245 01:43:17,670 --> 01:43:19,040 You're under arrest! 1246 01:43:20,460 --> 01:43:22,460 Shoot, you fools! Shoot! 1247 01:43:23,300 --> 01:43:24,340 Shut up! 1248 01:43:25,010 --> 01:43:26,970 Two men on the left, dismount. 1249 01:43:31,220 --> 01:43:32,600 Take the prisoner. 1250 01:43:32,680 --> 01:43:35,520 - On your feet, now. - What's the matter? Tired? 1251 01:43:36,140 --> 01:43:38,310 You're too heavy to carry. 1252 01:43:45,570 --> 01:43:47,360 Will Big Bear kneel to the Queen 1253 01:43:47,610 --> 01:43:50,110 and be the chief of his people again? 1254 01:43:51,780 --> 01:43:55,080 The Cree are brothers to the brave. 1255 01:44:09,880 --> 01:44:12,760 This fellow keep Redcoats out of Batoche. 1256 01:44:35,790 --> 01:44:36,830 Look! 1257 01:44:41,080 --> 01:44:43,210 The canoes go down river by himself! 1258 01:44:43,540 --> 01:44:45,290 It's my bateau, come on! 1259 01:45:26,920 --> 01:45:28,380 Look! Come on! 1260 01:45:28,590 --> 01:45:30,800 - Let's go! - Don't let him go. 1261 01:45:39,810 --> 01:45:41,270 You know Louvette? 1262 01:45:42,390 --> 01:45:45,770 No Gatling gun, no Riel, no Indians, no fight. 1263 01:45:45,980 --> 01:45:48,730 You come home, I give you all the fight you want. 1264 01:45:49,230 --> 01:45:50,530 Yes, mama. 1265 01:45:56,200 --> 01:45:58,950 - You know Louvette Corbeau? - I know no one like that. 1266 01:45:59,410 --> 01:46:01,080 Well, I guess that's right. 1267 01:46:04,960 --> 01:46:07,290 - You want something? - You know Louvette? 1268 01:46:07,420 --> 01:46:09,130 - Yes. - Of course. 1269 01:46:10,050 --> 01:46:13,880 - Louvette Corbeau? - Sure. Come on. 1270 01:46:32,610 --> 01:46:33,900 Are you hungry? 1271 01:46:36,570 --> 01:46:37,610 No. 1272 01:46:41,740 --> 01:46:43,750 You don't feel good, huh? 1273 01:46:46,000 --> 01:46:47,290 I feel alright. 1274 01:46:49,250 --> 01:46:51,460 A man's brain can be sick. 1275 01:46:52,760 --> 01:46:56,930 He goes on breathing and living until he rots. 1276 01:46:58,010 --> 01:47:02,720 My heart wants you so much. She all the time say your name. 1277 01:47:03,470 --> 01:47:05,350 Ronnie, Ronnie... 1278 01:47:05,560 --> 01:47:08,810 I should have torn your tongue out the first time I heard you say that. 1279 01:47:11,400 --> 01:47:13,400 No, we go away Ronnie. 1280 01:47:14,400 --> 01:47:16,240 Way up to far North. 1281 01:47:17,160 --> 01:47:18,820 To land of little sticks. 1282 01:47:19,820 --> 01:47:22,030 Nobody don't find us there. 1283 01:47:24,580 --> 01:47:26,750 One man I can't get away from even there. 1284 01:47:29,920 --> 01:47:33,550 A filthy rat that can't stand the sight of his own face. 1285 01:47:35,510 --> 01:47:36,550 Me. 1286 01:47:36,670 --> 01:47:39,300 My love, I make you forget. 1287 01:47:39,640 --> 01:47:40,680 Forget? 1288 01:47:41,350 --> 01:47:43,350 I ought to! 1289 01:47:44,350 --> 01:47:45,930 You want to kill me? 1290 01:47:48,940 --> 01:47:50,980 I'm too much of a coward even to do that. 1291 01:47:57,570 --> 01:47:59,030 Because I love you. 1292 01:48:01,990 --> 01:48:03,740 Two wild geese go north. 1293 01:48:11,880 --> 01:48:13,000 Hello, Ronnie. 1294 01:48:19,340 --> 01:48:20,800 Why you come here? 1295 01:48:21,090 --> 01:48:23,300 I was just passing by. 1296 01:48:32,900 --> 01:48:36,110 It looks like this war is kind of bogged down. 1297 01:48:37,110 --> 01:48:39,360 You come here for hurt him? 1298 01:48:40,450 --> 01:48:44,530 Nothing I say could hurt him any. It's already been said. 1299 01:48:46,540 --> 01:48:49,000 - What's been said? - Don't listen to him, Ronnie. 1300 01:48:49,910 --> 01:48:51,290 I want to know! 1301 01:48:53,580 --> 01:48:54,630 Well, 1302 01:48:56,460 --> 01:49:00,130 that you ran from your post and you're hiding out like a skunk 1303 01:49:00,340 --> 01:49:03,590 and haven't got what it takes to go back and swallow your medicine. 1304 01:49:04,350 --> 01:49:06,430 - Does April say that? - No. 1305 01:49:07,220 --> 01:49:08,970 She figures you're dead. 1306 01:49:09,350 --> 01:49:12,390 She knows if you could even crawl you'd get back there to face 'em. 1307 01:49:12,520 --> 01:49:13,900 Don't listen to him! 1308 01:49:14,520 --> 01:49:16,520 If you go back they kill you. 1309 01:49:18,820 --> 01:49:22,610 She may be right. The militia's brought in martial law. 1310 01:49:25,070 --> 01:49:29,330 You know the Mounted Police are a great body of men. 1311 01:49:30,250 --> 01:49:34,960 For years they've been through hell without a yellow mark against them. 1312 01:49:35,590 --> 01:49:38,840 I'd hate to see April's brother be the first to chalk one up. 1313 01:49:39,340 --> 01:49:42,840 Make him go away. Hejust talk crazy lie for you. 1314 01:49:44,720 --> 01:49:49,970 - I'm heading for Batoche, coming? - No, Ronnie, no! 1315 01:49:56,770 --> 01:49:57,810 You coming? 1316 01:49:58,730 --> 01:49:59,770 What for? 1317 01:50:01,740 --> 01:50:05,360 I'm already buried in the grave of every man killed at Duck Lake. 1318 01:50:08,450 --> 01:50:11,700 - They're bound to find you. - With your help? 1319 01:50:13,000 --> 01:50:15,420 No, they don't never find. 1320 01:50:17,880 --> 01:50:20,920 I fix so you don't tell nothing. 1321 01:50:31,220 --> 01:50:36,900 I won't turn you in, but April's got a right to know. 1322 01:50:41,030 --> 01:50:42,900 Why don't you let me stay dead? 1323 01:50:44,610 --> 01:50:46,700 Because you're not a coward. 1324 01:50:56,960 --> 01:50:59,920 Whiteman, ride horse with white face. 1325 01:51:13,140 --> 01:51:14,350 Go quick, Crow. 1326 01:51:17,480 --> 01:51:19,060 Go get him. 1327 01:51:25,240 --> 01:51:30,030 Viva Canadian womens, fly my heart, fly high! 1328 01:51:30,160 --> 01:51:33,740 Viva Canadian womens, who has so sweet the eyes! 1329 01:51:33,950 --> 01:51:38,460 Who has so sweet the eye! Who has so sweet the eye! 1330 01:51:46,630 --> 01:51:47,670 Ronnie? 1331 01:51:50,470 --> 01:51:52,970 He's gone to Batoche. I loaned him my horse. 1332 01:51:59,650 --> 01:52:26,840 Ronnie! 1333 01:52:37,600 --> 01:52:38,640 Ronnie... 1334 01:53:05,420 --> 01:53:19,470 Kill... 1335 01:53:21,810 --> 01:53:24,900 How much I morn for you... 1336 01:54:02,730 --> 01:54:05,270 Love does funny things to people. 1337 01:54:25,620 --> 01:54:27,710 Captain Gower of the Canadian Militia 1338 01:54:27,920 --> 01:54:29,380 is here to help us get what facts 1339 01:54:29,420 --> 01:54:31,630 we can concerning the ambush at Duck Lake 1340 01:54:32,090 --> 01:54:34,260 before the General convenes his court martial. 1341 01:54:34,380 --> 01:54:35,430 Yes, sir. 1342 01:54:35,590 --> 01:54:37,930 I'm the one to blame. Not my brother. 1343 01:54:38,260 --> 01:54:40,850 I sent her to him, sent her to warn him. 1344 01:54:41,020 --> 01:54:43,890 Miss Logan, none of us are on trial. 1345 01:54:44,230 --> 01:54:46,190 We're only trying to find out what happened. 1346 01:54:47,020 --> 01:54:49,060 I should have known Louvette would lie to him. 1347 01:54:49,360 --> 01:54:51,020 - That she... - That she was in love with him 1348 01:54:51,360 --> 01:54:54,610 and would persuade him to run away with her. 1349 01:54:54,820 --> 01:54:56,820 That's not true! Ronnie wasn't afraid of anything. 1350 01:54:57,780 --> 01:54:59,660 If he's alive, he'Il come back. 1351 01:55:00,030 --> 01:55:05,330 I'm very sorry but the evidence we've gathered is conclusive. 1352 01:55:07,420 --> 01:55:11,090 Sergeant, you are personal assignment is to keep after Logan 1353 01:55:11,590 --> 01:55:14,590 until you've place him under arrest. 1354 01:55:16,470 --> 01:55:17,510 Yes, sir. 1355 01:55:17,590 --> 01:55:20,180 - That is all! - Capitan Gower... 1356 01:55:20,600 --> 01:55:24,850 - What is it? - I don't know. Someone got killed. 1357 01:55:25,940 --> 01:55:27,770 Fall back! Fall back there! 1358 01:55:29,100 --> 01:55:31,060 Constable Logan reporting. 1359 01:55:35,740 --> 01:55:36,780 Ronnie! 1360 01:55:43,580 --> 01:55:46,290 - Who is this man? - An American Peace Officer, 1361 01:55:46,460 --> 01:55:48,040 Texas Rangers. 1362 01:55:48,080 --> 01:55:49,460 Is this Constable Logan's body? 1363 01:55:49,580 --> 01:55:52,130 - Yes, sir. - I don't understand. 1364 01:55:52,590 --> 01:55:56,300 This boy was captured. Look at his wrists where the thongs cut in. 1365 01:55:58,300 --> 01:56:00,130 They thought you ran away... 1366 01:56:07,390 --> 01:56:09,520 The man has been bound certainly. 1367 01:56:09,940 --> 01:56:13,110 I don't know how he got loose but when I saw him he was free. 1368 01:56:13,480 --> 01:56:15,860 Maybe he could have got back to report but he didn't. 1369 01:56:16,280 --> 01:56:18,780 Because there was something he wanted 1370 01:56:19,570 --> 01:56:21,490 more than he wanted his own life. 1371 01:56:23,990 --> 01:56:27,660 - What do you mean? - I mean the Gatling gun. 1372 01:56:28,460 --> 01:56:30,710 What did Logan have to do with the Gatling gun? 1373 01:56:31,290 --> 01:56:34,250 The half-breeds had it on the bluff, commanding the south approach. 1374 01:56:34,590 --> 01:56:38,050 We saw what happens to troops who rush a gun like that. 1375 01:56:38,300 --> 01:56:41,260 But the kid could rush it because he was on the inside of their lines. 1376 01:56:41,760 --> 01:56:44,430 Now you all decided he quit his post. 1377 01:56:45,180 --> 01:56:47,600 Where I come from we don'tjump to conclusions. 1378 01:56:47,730 --> 01:56:50,230 It's liable to be a fellow's lastjump. 1379 01:56:51,480 --> 01:56:53,310 I can tell you every move the boy made. 1380 01:56:53,650 --> 01:56:56,650 And I can tell you this, if you'd had 3 more men like him 1381 01:56:56,730 --> 01:56:59,110 you'd have put down your rebellion in 24 hours. 1382 01:56:59,570 --> 01:57:03,700 He got their boats in the river to pull the crew 1383 01:57:03,820 --> 01:57:06,030 away from the gun, then he got a horse 1384 01:57:06,160 --> 01:57:09,370 and dragged the gun off riding like a bat out of hell. 1385 01:57:09,870 --> 01:57:12,750 The half-breeds spotted him but he got the bluff above the river. 1386 01:57:14,170 --> 01:57:16,290 Bullets were as thick as flies 1387 01:57:16,340 --> 01:57:20,130 but they didn't stop him over he goes, horse, man, and gun 1388 01:57:20,220 --> 01:57:22,840 rolling like a Texas twister over the sheer drop. 1389 01:57:23,640 --> 01:57:25,010 That's where I find him. 1390 01:57:25,680 --> 01:57:28,640 That's where you'Il find the gun at the bottom of the river. 1391 01:57:30,640 --> 01:57:33,270 He never gave up. He never quit. 1392 01:57:33,400 --> 01:57:36,650 He never ran away from anything because it wasn't in him to run. 1393 01:57:38,030 --> 01:57:41,650 He just kept going on like I think you'd want him to. 1394 01:57:42,320 --> 01:57:45,820 Constable Logan shall receive the highest military honors. 1395 01:57:46,530 --> 01:57:49,830 I'Il mention Logan's bravery to General Middleton. 1396 01:57:51,250 --> 01:57:53,370 Where were you all this time? 1397 01:57:55,880 --> 01:57:59,000 I was squeezed under a log so tight I was 1398 01:57:59,420 --> 01:58:01,840 breathing on the installment plan. 1399 01:58:03,050 --> 01:58:06,340 Shall I include that in my letter to your Texas Commandant? 1400 01:58:09,310 --> 01:58:13,640 I hope you won't. I'll be in trouble enough without Corbeau. 1401 01:58:17,860 --> 01:58:18,900 Dusty! 1402 01:58:20,900 --> 01:58:22,570 You're an angel in leather. 1403 01:58:24,660 --> 01:58:27,240 I'd look funny with leather wings. 1404 01:58:36,880 --> 01:58:39,590 I'm sorry I misjudged a brave man. 1405 01:58:41,000 --> 01:58:42,050 Yes, we... 1406 01:58:43,340 --> 01:58:44,380 all are. 1407 01:58:47,640 --> 01:58:48,680 Sergeant! 1408 01:58:49,010 --> 01:58:51,970 You will deliver prisoners Riel and Corbeau to Regina. 1409 01:58:53,810 --> 01:58:56,310 - Last stop before Regina. - Long way to ride 1410 01:58:56,480 --> 01:58:59,110 - before a hanging. - They don't think so. 1411 01:59:05,740 --> 01:59:08,610 You be tying a wet knot. 1412 01:59:12,620 --> 01:59:16,620 Eight days with them traveling 200 miles. 1413 01:59:16,920 --> 01:59:19,290 Cold molasses could move faster. 1414 01:59:22,300 --> 01:59:23,550 Thank you. 1415 01:59:23,670 --> 01:59:28,800 - Where's Jim? - Went riding with April. 1416 01:59:32,060 --> 01:59:35,980 If I should disappear, you know, vanish 1417 01:59:36,310 --> 01:59:40,100 will you tell April I'll be back for her? 1418 01:59:40,690 --> 01:59:43,690 If you're as blind on the trail as you are with your lassie 1419 01:59:43,980 --> 01:59:47,070 you'll never find your way back. 1420 01:59:47,950 --> 01:59:50,870 I could never manage one of these contraptions. 1421 01:59:52,910 --> 01:59:54,580 It's a shame to waste it. 1422 02:00:08,880 --> 02:00:11,640 Either the hand of fate or 1423 02:00:12,140 --> 02:00:14,600 someone thinks you ought to shave? 1424 02:00:19,900 --> 02:00:20,940 Well? 1425 02:00:22,270 --> 02:00:26,900 No, one maybe can get through, but there's no chance for two. 1426 02:00:27,610 --> 02:00:29,530 Find your own finish. 1427 02:00:29,910 --> 02:00:32,410 I'm ready for mine whatever it may be. 1428 02:00:51,050 --> 02:00:53,010 I'll have my knife back now. 1429 02:00:55,760 --> 02:00:57,060 I give it to you! 1430 02:00:58,230 --> 02:00:59,890 No, sunny side up. 1431 02:01:04,190 --> 02:01:06,690 Now we're heading back for Texas. 1432 02:01:07,230 --> 02:01:11,490 I hid your horse under that silver mine you call a saddle. 1433 02:01:30,920 --> 02:01:32,300 Just a minute, cowboy! 1434 02:01:50,530 --> 02:01:51,570 Going somewhere? 1435 02:01:54,030 --> 02:01:56,490 Don't look like I'm going very far. 1436 02:01:56,990 --> 02:02:01,160 Come on out, April. It's nobody but Dusty taking a little ride. 1437 02:02:03,040 --> 02:02:05,290 Just trying to get away from it all. 1438 02:02:12,010 --> 02:02:14,010 Can we ride a little way with you, Dusty? 1439 02:02:18,060 --> 02:02:20,060 Why yes, ma'am. 1440 02:02:30,190 --> 02:02:34,360 Do Canadians ever go snow blind in the summer? 1441 02:02:36,870 --> 02:02:39,780 We're all a little blind sometimes. 1442 02:02:39,990 --> 02:02:41,040 I'm not. 1443 02:02:41,240 --> 02:02:44,790 There's talk some fellow may try to get Corbeau away from us. 1444 02:02:45,870 --> 02:02:48,960 - How's that again? - It's only 100 miles 1445 02:02:49,130 --> 02:02:51,750 from the Montana border. And no telegraph. 1446 02:02:53,550 --> 02:02:54,590 Is that so? 1447 02:02:55,050 --> 02:02:57,760 I'Il check when I get back. If anyone's missing 1448 02:02:57,970 --> 02:03:00,010 I'Il have every man in the troop after them. 1449 02:03:01,600 --> 02:03:03,970 I can't say I blame you. 1450 02:03:04,390 --> 02:03:06,890 Jim, Dusty seems a little restless. 1451 02:03:07,900 --> 02:03:10,900 Maybe he's thinking about a man who moved in on a friend 1452 02:03:11,110 --> 02:03:12,230 that trusted him. 1453 02:03:12,400 --> 02:03:14,690 Sneaked in behind his back like a weasel in a hen coop 1454 02:03:14,820 --> 02:03:17,610 and stole the one thing his friend valued most. 1455 02:03:19,280 --> 02:03:21,080 No, I wasn't thinking about that. 1456 02:03:21,410 --> 02:03:22,950 Wouldn't you say he'd loathe his friend 1457 02:03:23,040 --> 02:03:25,540 for doing such a low contemptible thing to him? 1458 02:03:26,080 --> 02:03:28,170 He'd certainly owe him an apology. 1459 02:03:28,500 --> 02:03:30,750 Well? I apologize. 1460 02:03:33,260 --> 02:03:34,630 You apologize? 1461 02:03:36,090 --> 02:03:37,680 Jim's trying to tell you that 1462 02:03:38,010 --> 02:03:40,720 he's taking something he thought belonged to you. 1463 02:03:43,350 --> 02:03:44,390 You? 1464 02:03:44,770 --> 02:03:46,100 If I'm free. 1465 02:03:47,140 --> 02:03:50,270 She told me once, I'd be alright if something beat me to my knees. 1466 02:03:51,270 --> 02:03:52,770 I've been brought down hard. 1467 02:03:53,570 --> 02:03:57,780 No, I'm the one who surrendered. But I wouldn't change him. 1468 02:04:00,160 --> 02:04:02,660 I guess I've just been having a beautiful pipe dream 1469 02:04:02,780 --> 02:04:04,620 in the middle of a nightmare. 1470 02:04:05,450 --> 02:04:06,500 Sure. 1471 02:04:07,210 --> 02:04:08,790 Sure, you're free. 1472 02:04:09,830 --> 02:04:13,670 You got what we both want, I got what I came for. 1473 02:04:14,960 --> 02:04:16,340 I'll say the Mounted Police 1474 02:04:16,420 --> 02:04:18,590 are the greatest outfit I ever tangled with 1475 02:04:20,180 --> 02:04:21,430 and the luckiest. 1476 02:04:21,760 --> 02:04:24,560 Texas Rangers are two fisted fighters themselves. 1477 02:04:25,060 --> 02:04:28,180 And one of them is the most magnificent liar in the world. 1478 02:04:33,440 --> 02:04:34,570 Goodbye, Dusty. 1479 02:04:38,110 --> 02:04:39,950 Texas is gonna miss you. 1480 02:04:40,660 --> 02:04:43,620 There'll always be a part of Texas in our hearts. 1481 02:04:47,160 --> 02:05:11,350 Come on, sweetheart.114181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.