All language subtitles for No Deposit No Return

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:16,961 --> 00:03:19,429 - Bye, Tracy! Have fun! - You too. Where you going? 2 00:03:19,530 --> 00:03:21,364 Washington, D.C. How about you? 3 00:03:21,465 --> 00:03:23,033 Don't know. Someplace. 4 00:03:23,134 --> 00:03:25,669 - Mom hasn't told us yet. - I'll send you a card! 5 00:03:25,770 --> 00:03:27,470 Bye. 6 00:03:32,110 --> 00:03:34,144 No sign of mother yet, Tracy? 7 00:03:34,245 --> 00:03:36,914 - She'll be here, Mrs. Hadley. - Good. Good. 8 00:03:37,015 --> 00:03:40,750 I wouldn't want Easter to be as disappointing for you as Christmas. 9 00:03:40,852 --> 00:03:43,086 That wasn't mother's fault, Mrs. Hadley. 10 00:03:43,188 --> 00:03:46,190 She was working in Paris, and they ran into complications. 11 00:03:46,291 --> 00:03:47,891 So I remember. 12 00:03:47,992 --> 00:03:50,393 When a person's a complete head of a magazine, 13 00:03:50,494 --> 00:03:53,297 A person just can't ignore complications. 14 00:03:53,397 --> 00:03:54,731 Of course. 15 00:03:54,833 --> 00:03:57,901 Speaking of complications, where's your brother? 16 00:03:58,002 --> 00:04:00,570 - He's at half-mast. - I see. 17 00:04:00,671 --> 00:04:03,640 - He's where? - There. 18 00:04:03,741 --> 00:04:05,408 Jay... 19 00:04:05,509 --> 00:04:07,610 What are you doing up there? 20 00:04:07,712 --> 00:04:09,679 I'm looking for something. 21 00:04:09,780 --> 00:04:12,850 Jay Osborne, come down here this instant. 22 00:04:12,951 --> 00:04:15,219 I can't. I lost Duster. 23 00:04:22,060 --> 00:04:23,961 Never mind. I found him. 24 00:04:25,529 --> 00:04:28,966 My petunias! 25 00:04:33,905 --> 00:04:36,340 Jay, it's mother! 26 00:04:41,612 --> 00:04:43,380 Mom. 27 00:04:43,481 --> 00:04:45,415 Miss Murdoch. 28 00:04:45,516 --> 00:04:49,619 - Tracy. - Where's mom? 29 00:04:49,720 --> 00:04:53,857 There's been a slight change of plans. In you go, children. 30 00:04:55,126 --> 00:04:56,526 Without that. 31 00:04:56,627 --> 00:04:58,595 He's my friend. 32 00:04:58,696 --> 00:05:00,730 I never go anywhere without Duster. 33 00:05:00,831 --> 00:05:05,102 All right, put him in the basket and get in. 34 00:05:05,203 --> 00:05:07,938 And roll down all the windows. 35 00:05:08,039 --> 00:05:11,775 - Mrs. Hadley. - Good-bye, Tracy. Have a happy Easter. 36 00:05:11,876 --> 00:05:14,711 You, too, Mrs. Hadley, and I have an Easter present for you. 37 00:05:14,812 --> 00:05:18,282 - It's a handkerchief. - Well, thank you, Tracy. 38 00:05:18,383 --> 00:05:23,287 - And I got a present too. - And thank you, Jay. 39 00:05:23,388 --> 00:05:25,422 Aren't you dears? 40 00:05:25,523 --> 00:05:27,490 - Bye. - Bye. 41 00:05:30,895 --> 00:05:33,496 You didn't give anything dumb, I hope. 42 00:05:33,597 --> 00:05:37,734 Heck, no. It's one of my most valuable possessions. 43 00:05:56,087 --> 00:05:59,957 But what happened to mother? I thought she was supposed to get in last night. 44 00:06:00,058 --> 00:06:04,194 I'm afraid your mother's been detained in Hong Kong for another two weeks. 45 00:06:04,295 --> 00:06:05,395 Hong Kong? 46 00:06:05,496 --> 00:06:08,565 Two weeks? That's our whole vacation. 47 00:06:08,666 --> 00:06:11,901 Well, naturally, your mother was terribly disappointed. 48 00:06:12,003 --> 00:06:14,671 This is the third vacation in a row. 49 00:06:14,772 --> 00:06:17,807 Jay, mom can't help it. Work is work. 50 00:06:17,908 --> 00:06:21,044 So we spend Easter vacation at home. That's not so bad. 51 00:06:21,145 --> 00:06:24,281 Not at home, dear. There won't be anyone there. 52 00:06:24,382 --> 00:06:27,417 You see, it's my vacation, too, and I'm off to Bermuda. 53 00:06:27,518 --> 00:06:30,653 Bermuda? You're taking us to Bermuda? 54 00:06:30,754 --> 00:06:32,222 Boy! 55 00:06:44,535 --> 00:06:48,338 TWA flight 802 now boarding at gate three 56 00:06:48,439 --> 00:06:50,007 For Chicago and Los Angeles. 57 00:06:50,108 --> 00:06:52,109 I don't understand, miss Murdoch. 58 00:06:52,210 --> 00:06:54,144 What are we doing here? Seeing you off? 59 00:06:54,245 --> 00:06:55,312 No, I'm seeing you off. 60 00:06:55,413 --> 00:06:57,280 Flight 801 to Los Angeles. 61 00:06:57,382 --> 00:06:58,915 Los Angeles? 62 00:06:59,017 --> 00:07:01,651 We're being shipped to grandfather Osborne�s again! 63 00:07:01,752 --> 00:07:05,788 Grandfather Osborne�s. I'd rather go to jail first. 64 00:07:05,890 --> 00:07:09,059 - It's only for Easter vacation. - Some vacation. Yuck. 65 00:07:24,509 --> 00:07:27,411 Thank you. Off you go now. 66 00:07:27,512 --> 00:07:30,180 I'll send you a nice postcard from Bermuda. 67 00:07:30,281 --> 00:07:31,948 Bermuda? 68 00:07:32,050 --> 00:07:35,585 You wouldn't like to exchange tickets, would you? 69 00:07:35,686 --> 00:07:38,955 Nonsense. I'll bet by the time you get to Los Angeles... 70 00:07:39,057 --> 00:07:42,526 You'll be as glad to see your grandfather as he is to see you. 71 00:07:42,626 --> 00:07:45,028 Trapped, Jameson, like a rat in a cage. 72 00:07:45,129 --> 00:07:48,165 Well, it's only for Easter vacation, Mr. Osborne. 73 00:07:48,266 --> 00:07:50,567 - And it is an emergency. - An emergency! 74 00:07:50,668 --> 00:07:52,569 An emergency is an earthquake or a tornado. 75 00:07:52,670 --> 00:07:55,205 My daughter-in-law's children are a science fiction nightmare. 76 00:07:55,306 --> 00:07:56,706 Please, please. 77 00:07:56,807 --> 00:07:59,376 Be very, very careful with that. It's worth a fortune. 78 00:07:59,477 --> 00:08:02,512 Perhaps they've matured a bit since their last visit, sir. 79 00:08:02,613 --> 00:08:04,714 Jameson, when it comes to Tracy and Jay... 80 00:08:06,884 --> 00:08:09,986 There, there, sir Winston. There, there. 81 00:08:10,088 --> 00:08:12,722 I intend to leave no piece of crystal in sight. 82 00:08:12,823 --> 00:08:15,125 No Dresden china unprotected. Up you go. 83 00:08:15,226 --> 00:08:19,296 But the chandelier. If I may, sir... 84 00:08:19,397 --> 00:08:21,965 How could the little fellow possibly reach the chandelier? 85 00:08:22,066 --> 00:08:26,236 The same way he reached it last year: With a rocket ship. Up. 86 00:08:28,172 --> 00:08:31,908 The launch was perfect, till that chandelier got in the way. 87 00:08:32,009 --> 00:08:35,612 And grandfather didn't have to step on my rocket ship and crunch it. 88 00:08:35,713 --> 00:08:38,281 He just doesn't understand kids, Jay. 89 00:08:38,382 --> 00:08:40,883 I mean, it's been so long since he's had any. 90 00:08:40,985 --> 00:08:43,153 He had us last Summer. 91 00:08:43,254 --> 00:08:46,123 I tried, Tracy. I really did. 92 00:08:46,224 --> 00:08:48,091 I even hid my skateboard in the closet, 93 00:08:48,192 --> 00:08:50,260 So he wouldn't hurt himself. 94 00:08:50,361 --> 00:08:52,929 How did I know it was the stairway to the wine cellar? 95 00:08:53,030 --> 00:08:56,633 Airborne, Jameson. That skateboard was like a b-29. 96 00:08:56,734 --> 00:09:01,204 Straight down the stairs. Decimated a whole case of muto rostio, 1908. 97 00:09:01,305 --> 00:09:05,175 Yes, a lovely year, 1908. Let me see, sir. 98 00:09:05,276 --> 00:09:08,811 Was that before or after the errant billiard ball episode? 99 00:09:08,912 --> 00:09:12,915 - After, but before the bow and arrow incident. - Yes, yes. 100 00:09:13,017 --> 00:09:16,520 I believe we still have that large foam rubber cushion, if needed. 101 00:09:16,621 --> 00:09:20,557 Good. And let's make sure Dr. Butterworth's number is handy at all times. 102 00:09:20,658 --> 00:09:24,060 Excuse me, Mr. Osborne. Any place special for the golf clubs? 103 00:09:24,162 --> 00:09:25,928 Yes. Hide 'em in the attic. 104 00:09:26,030 --> 00:09:29,466 Good heavens. Only three more hours to countdown. 105 00:09:29,567 --> 00:09:33,703 Three hours till doomsday. 106 00:09:33,804 --> 00:09:35,772 Do you think she's really upset? 107 00:09:35,873 --> 00:09:37,774 Do I think who's really upset? 108 00:09:37,875 --> 00:09:40,510 Well, mother, about not spending Easter with us. 109 00:09:40,611 --> 00:09:42,479 Of course. She just can't pick up 110 00:09:42,580 --> 00:09:44,381 In the middle of her work and leave. 111 00:09:44,482 --> 00:09:46,249 I'll bet she wants to be with us 112 00:09:46,350 --> 00:09:48,652 Just as much as we wanna be with her. 113 00:09:48,752 --> 00:09:50,487 Do you think so? 114 00:09:50,588 --> 00:09:54,457 Sure. I'll bet you mom wants to... 115 00:09:54,559 --> 00:09:58,928 Jay, suppose we didn't go to grandfather's. 116 00:10:03,234 --> 00:10:04,334 Look out! 117 00:10:11,576 --> 00:10:13,843 Sorry, sir. A near miss. 118 00:10:13,944 --> 00:10:17,113 Bert, Bert, will you please be careful. 119 00:10:17,215 --> 00:10:20,116 All we need is an accident here, and we're gonna blow the whole caper. 120 00:10:20,218 --> 00:10:24,187 I missed him, Duke. Ain't that the main thing, missing him? 121 00:10:27,024 --> 00:10:29,693 Yeah, that's the main thing, all right, Bert. Yeah. 122 00:10:31,195 --> 00:10:34,264 No harm, no foul! It's okay. Go ahead. Go ahead. 123 00:10:37,468 --> 00:10:40,537 Better he tests them anyway. 124 00:10:47,845 --> 00:10:50,947 Bert, how long are we gonna follow that truck so closely? 125 00:10:51,048 --> 00:10:54,183 Just while our bumpers are stuck together. 126 00:10:56,420 --> 00:10:57,754 I'll handle it. 127 00:11:10,301 --> 00:11:12,569 - I'm sorry, Duke. - It's all right. 128 00:11:12,670 --> 00:11:15,505 I guess I'm a little nervous. Would you believe it? 129 00:11:15,606 --> 00:11:19,709 I got the whole thing: Sweaty palms, butterflies in the stomach. 130 00:11:19,810 --> 00:11:22,245 Maybe it's the airport. You know me and flying. 131 00:11:22,346 --> 00:11:25,114 Bert, w-w-will you just relax. 132 00:11:25,215 --> 00:11:27,550 Yeah, right. 133 00:11:27,652 --> 00:11:30,086 After all, we're not goin' up in any airplane. 134 00:11:30,187 --> 00:11:32,088 We're just knockin' over a safe. 135 00:11:51,475 --> 00:11:54,277 You just worry about the safe and leave everything else to me. 136 00:11:54,378 --> 00:11:56,446 - Everything's gonna go just great. - Yeah. 137 00:11:56,547 --> 00:11:59,683 The white zone is for immediate loading and unloading 138 00:11:59,784 --> 00:12:02,885 Of passengers only. No parking. 139 00:12:05,523 --> 00:12:08,124 Okay. If we go direct to Honolulu... 140 00:12:08,225 --> 00:12:10,092 And then to Guam, 141 00:12:10,194 --> 00:12:12,329 In 14 hours, we can be in Hong Kong. 142 00:12:12,430 --> 00:12:14,364 - With mother! - Right. 143 00:12:14,465 --> 00:12:18,435 If she can't bring her vacation to us, we'll bring ours to her. 144 00:12:18,536 --> 00:12:20,570 Boy, you got it all figured out. 145 00:12:20,671 --> 00:12:23,239 - Except for one small thing. - What? 146 00:12:23,341 --> 00:12:27,711 Where do we get the $1,200 to pay for the two plane tickets? 147 00:12:59,810 --> 00:13:02,645 How about credit cards? Everybody uses credit cards. 148 00:13:02,747 --> 00:13:04,647 Jay, we don't have any credit cards. 149 00:13:04,749 --> 00:13:07,484 Okay. Well, then, let's just write a check at the bank. 150 00:13:07,585 --> 00:13:09,118 Like mother always does. 151 00:13:09,219 --> 00:13:11,688 Jay, you have to have money in the bank to begin with. 152 00:13:11,789 --> 00:13:16,626 Well, if you don't take any of my suggestions, we'll never get to Hong Kong. 153 00:13:27,971 --> 00:13:31,274 - Two pieces, eight inches long. - Okay. 154 00:13:33,411 --> 00:13:37,113 Last time out, you cracked one of these in less than seven minutes. 155 00:13:37,214 --> 00:13:39,348 Remember, Duke? 156 00:13:39,450 --> 00:13:41,684 Guy gets a little Rusty after five years. 157 00:13:41,786 --> 00:13:46,088 No. Not you, Duke. You were the best. 158 00:13:46,189 --> 00:13:49,091 Also the unluckiest. 159 00:13:49,192 --> 00:13:53,129 One thing though: We never got caught. 160 00:13:53,230 --> 00:13:55,097 We also never got anything. 161 00:13:55,198 --> 00:13:57,767 Every safe we opened up either contained nonnegotiable bonds, 162 00:13:57,868 --> 00:13:59,936 Last year's lottery tickets or the mouse trap. 163 00:14:00,037 --> 00:14:01,938 Remember the mouse trap? 164 00:14:02,039 --> 00:14:06,876 It was either a case of going straight or going broke. 165 00:14:06,977 --> 00:14:08,645 Don't think about it now, Duke. 166 00:14:08,746 --> 00:14:12,682 Just concentrate on why we're going crooked again. 167 00:14:14,418 --> 00:14:18,220 The time has come, Jameson. Go in. Pick up the children. 168 00:14:18,322 --> 00:14:19,422 Me, sir? 169 00:14:19,523 --> 00:14:21,724 - Of course. - Unarmed? 170 00:14:21,826 --> 00:14:24,661 Armed with the knowledge that the raise I have been promising you... 171 00:14:24,762 --> 00:14:26,696 Will be forthcoming in your next paycheck. 172 00:14:26,797 --> 00:14:28,798 That isn't necessary, sir. 173 00:14:28,899 --> 00:14:31,468 Though it does make the task a bit easier. 174 00:14:31,569 --> 00:14:35,371 Be sure to check for valuables before leaving the plane. 175 00:14:37,475 --> 00:14:39,509 Duster. Duster. 176 00:14:40,310 --> 00:14:41,310 Duster. 177 00:14:41,411 --> 00:14:44,814 - What's the matter? - Duster's gone. 178 00:14:44,915 --> 00:14:47,617 Duster. 179 00:14:47,718 --> 00:14:50,620 Has anybody seen a skunk? 180 00:14:50,721 --> 00:14:55,792 Excuse me? Which gate will flight 801 arrive at? 181 00:14:55,893 --> 00:14:58,294 801? That prob... 182 00:15:06,604 --> 00:15:08,437 get him away from me! 183 00:15:08,506 --> 00:15:10,172 Security! 184 00:15:10,273 --> 00:15:13,442 Run! Skunk! Skunk! 185 00:15:14,612 --> 00:15:17,380 Come on. Let's get out of here. 186 00:15:30,694 --> 00:15:33,229 - What happened? - There were two of 'em and a skunk. 187 00:15:33,330 --> 00:15:36,833 - Two of what and a skunk? - Which way did they go? 188 00:15:42,239 --> 00:15:46,208 We hit it. We hit it, Duke. It's the garage free and clear. 189 00:15:50,180 --> 00:15:51,480 What's that mean? 190 00:15:51,582 --> 00:15:53,716 It means we just went straight again. 191 00:15:53,817 --> 00:15:56,553 Fill that bucket up with everything you can. 192 00:15:59,757 --> 00:16:01,624 I locked it. 193 00:16:01,725 --> 00:16:04,293 You locked it. 194 00:16:04,394 --> 00:16:07,630 Let's get out of here. Leave it. 195 00:16:16,173 --> 00:16:19,576 Okay, nice and easy, like we're tourists. 196 00:16:22,646 --> 00:16:27,183 Hey. What were you doing in there? 197 00:16:30,888 --> 00:16:32,789 I don't know how we lost 'em. 198 00:16:32,890 --> 00:16:35,625 How'd that little skunk get on board in the first place? 199 00:16:35,726 --> 00:16:37,827 He got on board with his sister. 200 00:16:37,928 --> 00:16:40,496 You mean the pet. 201 00:16:40,598 --> 00:16:46,069 Now, if I were miss Tracy, how would I get out of here? 202 00:17:14,197 --> 00:17:16,699 The white zone is for immediate loading 203 00:17:16,800 --> 00:17:19,301 And unloading of passengers only. 204 00:17:19,402 --> 00:17:22,972 No parking. Violators will be towed away. 205 00:17:27,511 --> 00:17:31,313 - What are we gonna do? - Hide Duster. 206 00:17:47,297 --> 00:17:49,832 Take off, driver! 207 00:17:49,933 --> 00:17:51,701 This cab is taken. 208 00:17:51,802 --> 00:17:54,971 Of course, it's taken. We're taking it. 209 00:17:58,341 --> 00:18:01,577 I'm afraid we've lost them, Mr. Osborne. 210 00:18:01,679 --> 00:18:03,379 I'm afraid we haven't. 211 00:18:03,480 --> 00:18:05,682 Peter, follow that cab. 212 00:18:08,786 --> 00:18:11,654 I wonder what they're up to. 213 00:18:11,755 --> 00:18:14,323 - Where do you think you kids are goin'? - We're running away. 214 00:18:14,424 --> 00:18:18,061 Running away? 215 00:18:19,362 --> 00:18:21,931 Yes, just like you are. 216 00:18:22,032 --> 00:18:25,301 Just a minute there, young lady. Who says we're running away? 217 00:18:25,402 --> 00:18:27,303 Betcha they would. 218 00:18:27,404 --> 00:18:30,940 - They'd be pretty interested in these burglar tools. - Burglar tools! 219 00:18:31,041 --> 00:18:33,843 - I believe this is what is known as a Jimmy. - Give me that. 220 00:18:33,944 --> 00:18:35,978 - This is a pick for locks. - Put that away. 221 00:18:36,080 --> 00:18:38,547 Boy, a couple of real crooks. What'd you get? 222 00:18:38,648 --> 00:18:42,819 - So far, just a couple of kids. - And a skunk. A skunk! 223 00:18:42,920 --> 00:18:44,386 It's just a pet. 224 00:18:44,487 --> 00:18:47,456 Well, you and your pet better get yourselves another ride. 225 00:18:47,557 --> 00:18:49,959 Okay. 226 00:18:50,060 --> 00:18:53,596 Driver, would you please turn around and stop that police car? 227 00:18:53,697 --> 00:18:56,933 Just keep going ahead, driver. 228 00:19:03,040 --> 00:19:05,374 Sergeant turner? 229 00:19:05,475 --> 00:19:08,577 - What happened? - They were after the safe in the treasurer's office. 230 00:19:08,678 --> 00:19:12,115 Cleaning lady said they had it open, but it wasn't blown or forced. 231 00:19:12,216 --> 00:19:14,717 Just a little adhesive tape stuck to the door. 232 00:19:14,818 --> 00:19:17,720 - Adhesive tape. About this far from the dial? - Yes, sir. 233 00:19:17,821 --> 00:19:21,390 - Recognize the MO, sir? - A guy I've been tryin' to nail for years. 234 00:19:21,491 --> 00:19:23,459 - How much did he get? - Apparently nothing. 235 00:19:23,560 --> 00:19:25,862 - That's my man. He never did. - I had a case like that... 236 00:19:25,963 --> 00:19:28,364 In my socio-psychology course at the academy. 237 00:19:28,465 --> 00:19:30,610 - Longnecker... - It's the sadomasochistic personality at work. 238 00:19:30,634 --> 00:19:33,234 - Longnecker. - This man is part of the compulsive loser syndrome. 239 00:19:33,303 --> 00:19:35,638 Longnecker, this guy was not a loser. He was just unlucky. 240 00:19:35,739 --> 00:19:39,441 Until he disappeared five years ago, he was the best. 241 00:19:39,542 --> 00:19:43,345 And if he's back in business, we'd better get lucky before he does. 242 00:19:51,221 --> 00:19:54,523 You can drop us right, here. 243 00:20:03,066 --> 00:20:06,368 Well, kids, this is where we say good-bye. 244 00:20:07,370 --> 00:20:10,506 - Is this your hideout? - Will you please... 245 00:20:10,607 --> 00:20:12,942 - Pay the driver, Bert. - Sure, Duke. Duke. 246 00:20:13,043 --> 00:20:16,078 You haven't got any loose change on ya, have ya? 247 00:20:16,180 --> 00:20:18,080 You didn't bring any money with you? 248 00:20:18,182 --> 00:20:20,116 Well, we had the car when we left home. 249 00:20:20,217 --> 00:20:22,384 - I thought we'd be loaded now. - How are we gonna pay? 250 00:20:22,485 --> 00:20:24,020 Keep the change, driver. 251 00:20:29,793 --> 00:20:32,728 - Why aren't you in that cab? - We can use a hideout too. 252 00:20:32,830 --> 00:20:34,697 No, no. No Chance. No. 253 00:20:34,798 --> 00:20:38,467 If you're runnin' away that means somebody's gonna come lookin' for you. 254 00:20:38,568 --> 00:20:40,903 We've got enough troubles. Get out of here. Scat. 255 00:20:41,004 --> 00:20:44,207 - Scat. - Okay. Okay. 256 00:20:45,608 --> 00:20:48,044 - Come on, Jay. - Where we goin'? 257 00:20:48,145 --> 00:20:52,748 I don't know. Maybe there's a park that we can sleep in. 258 00:20:54,751 --> 00:20:57,386 - What's the matter? - Nothing. 259 00:20:57,487 --> 00:21:00,189 - It's just my asthma. - Asthma? 260 00:21:00,290 --> 00:21:05,161 You know I always get it when it's cold and damp and late at night, 261 00:21:05,262 --> 00:21:07,897 And I have to sleep outdoors. 262 00:21:07,998 --> 00:21:10,699 But I'll be all right. 263 00:21:10,800 --> 00:21:15,304 Let's get some of these newspapers out of the trash can. 264 00:21:15,405 --> 00:21:18,507 What for? 265 00:21:18,608 --> 00:21:22,078 To stuff inside of our clothing, so we don't freeze. 266 00:21:45,402 --> 00:21:48,938 Just... One... Night. 267 00:22:03,120 --> 00:22:06,022 Shall I retrieve them, sir? 268 00:22:06,123 --> 00:22:08,457 There might be one alternative. 269 00:22:08,558 --> 00:22:11,928 On the other hand, would you say the children are in imminent danger? 270 00:22:12,029 --> 00:22:14,230 No, sir. 271 00:22:14,331 --> 00:22:16,933 And might not a look on the seamier side of life 272 00:22:17,034 --> 00:22:21,137 Help them to show more respect for the finer things? 273 00:22:21,238 --> 00:22:23,105 I believe it would, sir. 274 00:22:23,206 --> 00:22:25,341 If we leave Peter behind to keep an eye on them, 275 00:22:25,442 --> 00:22:27,944 Might this be the tonic to straighten those children up, 276 00:22:28,045 --> 00:22:30,679 Make them into better citizens? 277 00:22:30,780 --> 00:22:32,681 Indeed, it might, sir. 278 00:22:32,782 --> 00:22:34,417 That's very astute of you, Jameson. 279 00:22:34,517 --> 00:22:37,186 You can expect a bonus along with your raise. 280 00:22:40,523 --> 00:22:42,658 I got the keys. 281 00:22:44,061 --> 00:22:46,628 Five grand, Duke. Where we gonna get five grand? 282 00:22:46,729 --> 00:22:49,531 We'll get it. We'll get it. Now just don't panic. 283 00:22:49,632 --> 00:22:52,134 Yeah, right. Gotcha. Don't panic. 284 00:22:52,235 --> 00:22:55,271 After all, we're just small potatoes to a guy like big Joe. 285 00:22:55,372 --> 00:22:56,738 He deals with millions. 286 00:22:56,840 --> 00:23:00,242 He probably forgot all about us. 287 00:23:00,344 --> 00:23:02,144 Then again, he probably remembered. 288 00:23:02,245 --> 00:23:05,247 Would you believe the door was open, Duke? 289 00:23:05,349 --> 00:23:07,626 We knew that you would want us to make ourselves comfortable. 290 00:23:07,650 --> 00:23:11,320 Sure, make yourselves comfortable. You already have. 291 00:23:15,225 --> 00:23:18,060 Freddie. 292 00:23:18,161 --> 00:23:21,330 Hello, kids. Hello, "puddy cat." 293 00:23:21,431 --> 00:23:25,001 I didn't know you were a family man, Duke. 294 00:23:25,102 --> 00:23:27,536 Yes, yes, of course, yes. This is my niece. 295 00:23:27,637 --> 00:23:30,373 And, um... My niece and nephew from, buffalo. 296 00:23:30,474 --> 00:23:32,441 - Buffalo. - Buffalo! 297 00:23:32,542 --> 00:23:34,176 That's near Syracuse. 298 00:23:34,277 --> 00:23:37,079 Bert, why don't you see if we can get some pajamas for the kids... 299 00:23:37,180 --> 00:23:40,516 - And tuck 'em in to their little beddy-by. - Sure, sure. 300 00:23:41,684 --> 00:23:43,852 Psst. 301 00:23:46,089 --> 00:23:48,024 Grapevine tells me that, 302 00:23:48,125 --> 00:23:50,692 You were at the airport tonight, Duke. 303 00:23:50,793 --> 00:23:52,895 Yeah, but it's my usual luck, Joe. 304 00:23:52,996 --> 00:23:54,897 See? Nothing. Nothing. 305 00:23:54,998 --> 00:23:57,400 That's too bad. 306 00:23:57,501 --> 00:24:00,336 The computer's gonna be very unhappy to hear that. 307 00:24:00,437 --> 00:24:01,437 Computer? 308 00:24:01,538 --> 00:24:05,007 Yeah, that note is... Way overdue. 309 00:24:05,108 --> 00:24:06,808 And it's a sizable amount. 310 00:24:06,910 --> 00:24:09,711 Well, it was $5,000 the last time I looked. 311 00:24:09,812 --> 00:24:12,348 You haven't looked in a long time, Duke. 312 00:24:12,449 --> 00:24:16,252 And you know those computers. Clickety-click, clickety-click. 313 00:24:16,353 --> 00:24:21,223 Interest, carryin' charges. Interest on carryin' charges. Clickety-click. 314 00:24:21,324 --> 00:24:24,793 Well, just how much has it clickety-clicked up to? 315 00:24:24,894 --> 00:24:26,762 Nine big ones. 316 00:24:26,863 --> 00:24:28,830 N- nine... Nine thousand dollars? 317 00:24:28,932 --> 00:24:32,935 Every minute we spend talkin', it's clickety-click clickety-click. 318 00:24:33,036 --> 00:24:36,372 Isn't there some way we could get an extension? 319 00:24:36,473 --> 00:24:40,142 - An extension? - An extension. 320 00:24:40,243 --> 00:24:43,112 I mean, the garage can make it. 321 00:24:43,213 --> 00:24:45,414 We were just starting to roll... 322 00:24:45,515 --> 00:24:48,684 When they tore up the streets out here and blocked it off. 323 00:24:48,785 --> 00:24:50,919 Started to build high rises on each side of us. 324 00:24:51,020 --> 00:24:54,290 Isn't it a shame? Isn't it a shame, Freddie? 325 00:24:54,391 --> 00:24:57,726 It's a shame, but I can't tell that to the computer. 326 00:24:57,827 --> 00:25:00,429 Me, I'm a pushover, but the computer... 327 00:25:00,530 --> 00:25:04,766 If people don't pay their debts, that computer goes to pieces. 328 00:25:04,867 --> 00:25:06,969 Stick around, shadow. 329 00:25:09,106 --> 00:25:12,874 Come here. I think you might be interested in this too. 330 00:25:12,976 --> 00:25:15,311 Me? No, I'm just the wheel man. 331 00:25:15,412 --> 00:25:18,347 I just do the driving. I'm not even very good at that. 332 00:25:18,448 --> 00:25:21,650 Duke just keeps me around because I'm his ex-brother-in-law. 333 00:25:21,751 --> 00:25:24,253 See, I was married to his sister Irene. 334 00:25:24,354 --> 00:25:27,389 We never got along though. I got along better with Duke. 335 00:25:27,491 --> 00:25:29,492 Guess that's why he keeps me around. 336 00:25:29,593 --> 00:25:31,793 Guess that's why he let you sign this note too. 337 00:25:31,894 --> 00:25:35,697 You're buddies? That is your name, isn't it? 338 00:25:35,798 --> 00:25:37,699 Bert Delaney? 339 00:25:37,800 --> 00:25:39,735 Well, now, I'm not sure if it's exactly that. 340 00:25:39,836 --> 00:25:41,737 I'd have to check my birth certificate. 341 00:25:41,838 --> 00:25:43,405 That's in Hackensack, new jersey. 342 00:25:43,507 --> 00:25:45,874 I was born in Hackensack. Whole family was. 343 00:25:45,975 --> 00:25:48,477 Mom and the kids. 344 00:25:48,578 --> 00:25:50,679 Bet you'd love to see your mom again. 345 00:25:50,780 --> 00:25:55,451 Well, poor mom. You see, she's up in... 346 00:25:55,552 --> 00:25:58,920 That... That's what you meant? Yeah, well. 347 00:26:02,592 --> 00:26:04,660 72 hours, Duke. 348 00:26:07,330 --> 00:26:11,233 And I hope you don't disappoint the computer. 349 00:26:18,708 --> 00:26:22,645 How do you suppose he did that with just a little stub of the pencil? 350 00:26:24,047 --> 00:26:29,185 I'm wonderin' how we're gonna get $9,000 in the next 72 hours. 351 00:26:31,221 --> 00:26:33,556 Did you hear what big Joe said to Duke? 352 00:26:33,657 --> 00:26:35,691 All I heard was pencils cracking. 353 00:26:35,792 --> 00:26:38,160 Boy, Duke and Bert are in trouble. 354 00:26:38,261 --> 00:26:41,897 Yeah. This is some cheesy hideout. 355 00:26:41,998 --> 00:26:44,733 Two guys can just walk in and shove 'em around like that. 356 00:26:44,834 --> 00:26:48,036 Boy, if this was my hideout, I'd make a few changes. 357 00:26:48,137 --> 00:26:51,207 They need more than that. They need money. 358 00:26:51,308 --> 00:26:54,510 - Even more money than we need. - How're they gonna get it? 359 00:26:54,611 --> 00:26:59,715 Well, I think I have an idea of how we can all get it. 360 00:27:10,159 --> 00:27:11,993 Duster. Duster. 361 00:27:17,267 --> 00:27:19,335 Duster. 362 00:27:32,382 --> 00:27:35,651 - What do you want, kid? - It's Duster. I lost him. 363 00:27:35,752 --> 00:27:39,555 Yeah? I'm sorry. 364 00:27:50,367 --> 00:27:52,434 I found him. 365 00:27:54,571 --> 00:27:57,172 Thank you. 366 00:28:08,818 --> 00:28:10,519 Bacon? 367 00:28:10,620 --> 00:28:13,589 That's gotta be waffles. 368 00:28:13,690 --> 00:28:15,624 And do I know waffles. 369 00:28:15,725 --> 00:28:18,126 When I was married to Irene, your sister, 370 00:28:18,227 --> 00:28:20,596 She drove me bananas with her waffles. 371 00:28:20,697 --> 00:28:22,831 - Morning. - What's this? 372 00:28:22,932 --> 00:28:25,768 Breakfast. I hope you like scrambled eggs and bacon. 373 00:28:25,868 --> 00:28:28,671 It's better than waffles and Irene. 374 00:28:28,772 --> 00:28:31,373 - Some surprise, Duke? - Not to me, it isn't. 375 00:28:31,474 --> 00:28:33,909 Now I said one night. 376 00:28:34,010 --> 00:28:36,878 If you think this meal is gonna buy you some extra time, young lady, 377 00:28:36,979 --> 00:28:39,815 - You're very much mistaken. - No. 378 00:28:39,916 --> 00:28:42,117 Breakfast is just because I like to cook. 379 00:28:42,218 --> 00:28:44,252 - And I like to eat. - And so do I. 380 00:28:44,354 --> 00:28:46,522 Wait a minute. Wait just one minute here. 381 00:28:46,623 --> 00:28:49,263 - We didn't have bacon and eggs in the house. - You're quite right. 382 00:28:49,292 --> 00:28:52,761 - I bought them the second time I went out. - The second time? 383 00:28:52,862 --> 00:28:56,565 Well, the first time I went out last night, the market wasn't open, 384 00:28:56,666 --> 00:28:59,234 So I just mailed the ransom note to grandfather. 385 00:29:00,704 --> 00:29:03,772 - You did what? - Ransom note to grandfather? 386 00:29:03,873 --> 00:29:05,874 For $100,000. 387 00:29:05,975 --> 00:29:09,211 I told him to leave it under the umbrella tree in Williams garden. 388 00:29:09,312 --> 00:29:12,214 - You... Hold it. Hold it. - Don't worry. He can spare it. 389 00:29:12,315 --> 00:29:14,082 Yeah, he's got millions and billions. 390 00:29:14,183 --> 00:29:17,953 - Hold it! - All we need is enough for two tickets to Hong Kong. 391 00:29:18,054 --> 00:29:20,389 - You can have the rest. - Just hold it! 392 00:29:20,490 --> 00:29:23,325 The squeeze may be on, but it's not enough to turn me... 393 00:29:23,426 --> 00:29:26,228 From being a safecracker into a kidnapper. 394 00:29:26,329 --> 00:29:30,165 - Never enough for that. - But you didn't kidnap us. We kidnapped ourselves. 395 00:29:30,266 --> 00:29:32,334 - Don't be ridiculous. - Yeah. 396 00:29:32,435 --> 00:29:34,536 Although come to think of it, they did. 397 00:29:34,637 --> 00:29:36,438 And you didn't send the ransom note. We did. 398 00:29:36,539 --> 00:29:39,475 - She's got a point there too. - All you've gotta do is pick up the money. 399 00:29:39,576 --> 00:29:41,443 - That sounds simple enough. - Simple? 400 00:29:41,544 --> 00:29:44,646 Have you lost your marbles? Do you know what the rap is for kidnapping? 401 00:29:44,748 --> 00:29:46,515 He's right, Tracy. 402 00:29:46,616 --> 00:29:50,719 Do you know what the rap is for not paying big Joe $9,000? 403 00:29:51,788 --> 00:29:52,888 She's right, Duke. 404 00:29:52,989 --> 00:29:55,391 I'd rather lose my marbles than be a broken pencil. 405 00:29:55,492 --> 00:29:57,393 You would. 406 00:29:57,494 --> 00:29:59,728 - Don't you believe in fate? - Fate? 407 00:29:59,829 --> 00:30:03,599 - It was fate that put us in that taxi cab with you. - I thought it was you, Tracy. 408 00:30:03,700 --> 00:30:07,369 Maybe it was fate, Duke. I mean, it'd be criminal to go against fate. 409 00:30:07,470 --> 00:30:10,105 - The money would help us all. - Of course, it will. 410 00:30:10,206 --> 00:30:14,075 Come on, Duke. Be a good Guy and kidnap us. 411 00:30:17,013 --> 00:30:19,415 - Good day, Jameson. - Good day, sir. 412 00:30:19,516 --> 00:30:22,117 Good day, sir Winston. 413 00:30:22,218 --> 00:30:24,953 After your breakfast, sir, shall I bring the car around 414 00:30:25,054 --> 00:30:27,823 To pick up miss Tracy and master James? 415 00:30:30,894 --> 00:30:33,061 There, there, sir Winston. 416 00:30:33,162 --> 00:30:36,164 You have a knack for ruining a perfectly beautiful morning. 417 00:30:36,265 --> 00:30:39,134 Sorry, sir. Will you have sausages or bacon with your eggs? 418 00:30:39,235 --> 00:30:41,069 Neither, thank you. I've lost my appetite. 419 00:30:41,170 --> 00:30:43,639 - Yes, I quite understand. - What's this? 420 00:30:43,740 --> 00:30:47,743 Well, it arrived early this morning, sir. Special delivery. 421 00:30:52,849 --> 00:30:56,351 Osborne residence. Yes, Peter. Just a moment. 422 00:30:57,219 --> 00:30:59,755 It's Peter, sir. 423 00:31:00,990 --> 00:31:03,625 Morning, Peter. 424 00:31:04,894 --> 00:31:08,530 She went to the... Went to the mailbox? 425 00:31:08,631 --> 00:31:10,699 I can't imagine. 426 00:31:12,301 --> 00:31:15,370 On the other hand, maybe I can. I'll be right back to you, Peter. 427 00:31:15,472 --> 00:31:19,407 Very, interesting development here. We have a ransom note. 428 00:31:19,509 --> 00:31:21,810 Ransom note? 429 00:31:21,911 --> 00:31:26,882 Yes. "Have children. Leave $100,000. Briefcase." 430 00:31:26,983 --> 00:31:29,952 "under umbrella tree, Williams gardens, 4:00." 431 00:31:30,052 --> 00:31:31,252 "we mean business." 432 00:31:31,354 --> 00:31:35,524 $100,000. Good heavens, sir. Shall I ring up the bank? 433 00:31:35,625 --> 00:31:36,892 You miss the point. 434 00:31:36,993 --> 00:31:39,260 Our little Tracy concocted this nonsense. 435 00:31:39,362 --> 00:31:41,129 She's conned these poor benighted gentlemen 436 00:31:41,230 --> 00:31:43,131 Into going along with her idiot plan. 437 00:31:43,232 --> 00:31:45,133 I beg your pardon? 438 00:31:45,234 --> 00:31:47,002 Excuse me, sir. 439 00:31:47,103 --> 00:31:49,137 If I may, sir. What is our next move? 440 00:31:49,238 --> 00:31:52,574 Next move? Well, as the children appear to be in no danger whatever, 441 00:31:52,675 --> 00:31:54,943 I shall first finish my breakfast. 442 00:31:55,044 --> 00:31:58,213 Then we will take additional supplies to Peter for his prolonged vigil, 443 00:31:58,314 --> 00:32:00,415 After which I will have a nice round of golf. 444 00:32:00,517 --> 00:32:05,387 - Sounds delightful, sir. - Also, I'll have bacon and sausage with my eggs. 445 00:32:05,488 --> 00:32:09,090 - Your appetite's returned, sir. - Quite. 446 00:33:01,778 --> 00:33:03,845 What time you got? 447 00:33:04,914 --> 00:33:07,382 I just told you the time five minutes ago. 448 00:33:07,483 --> 00:33:12,253 Right, yeah. It was five to 12:00 then, so that'd make it 12:00 now. 449 00:33:12,354 --> 00:33:14,690 So in four hours, we pick up the money. 450 00:33:19,195 --> 00:33:21,930 Will you please either drink that or put it down? 451 00:33:22,031 --> 00:33:25,366 Yeah. I'm sorry, Duke. 452 00:33:25,468 --> 00:33:29,705 Irene always used to make a cup of hot chocolate to steady the nerves. 453 00:33:29,806 --> 00:33:31,607 She never gave me any though. 454 00:33:31,708 --> 00:33:33,709 They're here! It's the cops! 455 00:33:33,810 --> 00:33:37,345 It's fire engines, and they're passing by. 456 00:33:40,917 --> 00:33:45,186 Yeah, right. I always get that backwards. 457 00:33:45,287 --> 00:33:48,123 See, back in jersey, when you hear a... 458 00:33:50,292 --> 00:33:52,160 It's usually a police car. 459 00:33:52,261 --> 00:33:55,030 But if it's a... 460 00:33:55,131 --> 00:33:56,898 It's probably an ambulance. 461 00:33:57,000 --> 00:33:58,333 But a fire engine can go... 462 00:34:01,704 --> 00:34:03,705 Or ding-ding-ding-ding, ding-ding-ding. 463 00:34:03,806 --> 00:34:05,807 Personally, I'd rather hear the... 464 00:34:07,677 --> 00:34:09,044 Because that... 465 00:34:09,145 --> 00:34:11,279 ding-ding-ding-ding... 466 00:34:11,380 --> 00:34:13,782 Boy, that'll drive you crazy. 467 00:34:16,385 --> 00:34:18,820 I'm sorry, Duke. I guess I'm just a little edgy. 468 00:34:18,921 --> 00:34:21,389 You think we can pull this off? 469 00:34:22,458 --> 00:34:24,126 Who knows? 470 00:34:24,226 --> 00:34:27,295 Maybe. If you can keep the kids hidden, 471 00:34:27,396 --> 00:34:29,898 And, quiet till 4:00. 472 00:34:29,999 --> 00:34:33,535 That shouldn't be too hard. 473 00:34:33,636 --> 00:34:35,003 Where are they? 474 00:34:35,104 --> 00:34:37,572 Well, the girl, Tracy, she's in the bedroom. 475 00:34:37,674 --> 00:34:40,308 - And the boy? - Jay? 476 00:34:40,409 --> 00:34:42,778 Jay! 477 00:34:44,446 --> 00:34:45,847 Check on Jay, too, Duke. 478 00:34:45,948 --> 00:34:48,717 He just walked by outside the window. 479 00:34:48,818 --> 00:34:50,986 Outside the window! 480 00:34:53,890 --> 00:34:56,357 Jay Osborne, come back here! 481 00:34:56,458 --> 00:35:00,295 Go get him. Go on. I'll go downstairs. Go get him. 482 00:35:01,964 --> 00:35:04,032 Duster, come back. 483 00:35:16,679 --> 00:35:18,513 Here, Duster. Come on, Duster. 484 00:35:18,614 --> 00:35:20,415 Jay. Now, Jay... 485 00:35:20,516 --> 00:35:23,819 Duster, come back. 486 00:35:25,354 --> 00:35:26,254 Jay, now you be careful. 487 00:35:26,355 --> 00:35:29,524 You hear me, Jay? 488 00:36:03,659 --> 00:36:07,129 You masher! I'll teach you to look in my window! 489 00:36:07,230 --> 00:36:09,564 - I'm sorry, lady. - Heel! 490 00:36:16,605 --> 00:36:20,075 What are you doing down here? Get up there! 491 00:36:21,677 --> 00:36:26,347 Stop it! Will you stop that! 492 00:36:42,731 --> 00:36:45,366 Be careful, Bert! 493 00:36:49,972 --> 00:36:51,539 No! 494 00:37:02,551 --> 00:37:04,419 Duster, you come down here. 495 00:37:04,520 --> 00:37:07,856 What are you doing up there, Jay? 496 00:37:07,957 --> 00:37:09,858 Duster! 497 00:37:09,959 --> 00:37:13,761 Duster. Duster. 498 00:37:18,467 --> 00:37:20,302 How'd he get up there? 499 00:37:20,402 --> 00:37:24,505 I don't know. Duster! 500 00:37:32,315 --> 00:37:34,482 Here, Duster. 501 00:37:39,588 --> 00:37:40,755 Duster! 502 00:37:43,659 --> 00:37:45,126 Get back here! 503 00:37:50,166 --> 00:37:52,234 Duster! 504 00:37:54,136 --> 00:37:56,872 Duster, you get back here! 505 00:37:58,341 --> 00:38:00,242 Where do you think you're going? 506 00:38:00,343 --> 00:38:02,744 - I gotta go get Duster. - Get back. 507 00:38:10,386 --> 00:38:12,120 Come on, Duster. 508 00:38:12,221 --> 00:38:14,622 Come on. Nice skunk. 509 00:38:14,723 --> 00:38:16,791 Come on. 510 00:38:18,060 --> 00:38:19,961 Duster, come here! 511 00:38:20,062 --> 00:38:21,729 Well, go get him! 512 00:38:30,973 --> 00:38:33,408 - No! - No, Bert! No! Get back! 513 00:38:33,509 --> 00:38:36,644 Hold on, Duster. 514 00:38:38,747 --> 00:38:40,916 Get a... Get a canvas! 515 00:38:41,017 --> 00:38:43,718 Anything! A gunny sack! A potato bag! 516 00:38:43,819 --> 00:38:47,122 Hold on, Duster. He's comin' out to get ya. 517 00:38:48,357 --> 00:38:50,926 - Be careful. - What? 518 00:38:54,797 --> 00:38:58,900 Get it in here! All right, stretch it tight. 519 00:39:04,273 --> 00:39:06,874 Get it out! Stretch it tight! Stretch it tighter! 520 00:39:06,976 --> 00:39:09,044 This way! 521 00:39:19,455 --> 00:39:20,922 Now hold on! 522 00:39:25,127 --> 00:39:27,628 Here! Grab my wrist. 523 00:39:41,978 --> 00:39:44,045 Hang on! 524 00:39:50,719 --> 00:39:52,954 - Whoa! - Whoa! 525 00:39:53,055 --> 00:39:55,223 Hey! 526 00:40:03,199 --> 00:40:05,500 - No! - Don't! 527 00:40:19,382 --> 00:40:21,582 Get us down! 528 00:40:35,197 --> 00:40:37,899 - Are ya all right, kid? - Yeah, thanks. 529 00:40:39,468 --> 00:40:42,870 Holy smoke! A skunk! Let's get outta here! 530 00:40:42,971 --> 00:40:46,574 - Duster! - Jay! 531 00:40:47,476 --> 00:40:49,577 Duster, you come back here! 532 00:40:52,948 --> 00:40:55,050 Where do you think you're goin'? 533 00:40:55,151 --> 00:40:57,419 I gotta get Duster before he falls off. 534 00:40:57,520 --> 00:40:59,787 You stay here and I'll... 535 00:40:59,888 --> 00:41:02,190 I'll go out and get him. 536 00:41:17,373 --> 00:41:19,707 Be careful, Duster! 537 00:41:53,875 --> 00:41:56,478 Boy, Duster. You can come back now. 538 00:41:56,579 --> 00:41:58,746 We got Duster. 539 00:42:19,335 --> 00:42:21,102 Come on now, fella. 540 00:42:21,203 --> 00:42:24,139 Come on. Slow and easy. 541 00:42:27,309 --> 00:42:29,244 No, son. Come on back here. 542 00:42:29,345 --> 00:42:32,847 Gimme your hand, tex, rod. Now come on, fella. 543 00:42:32,948 --> 00:42:34,749 Easy now. Don't look down. 544 00:42:34,850 --> 00:42:36,984 Now come on. Come on. 545 00:42:37,085 --> 00:42:38,853 Just another step. 546 00:42:39,755 --> 00:42:43,458 Nothin' to be afraid of. That's it. 547 00:42:48,096 --> 00:42:51,199 Hold it, mister. Hey, Mac, don't move. 548 00:42:51,300 --> 00:42:54,169 - Bert, come back! - What'd you say? 549 00:42:54,270 --> 00:42:56,103 Get back! 550 00:42:56,205 --> 00:42:58,406 Bert, don't step! 551 00:42:58,507 --> 00:43:00,041 Don't what? 552 00:43:00,142 --> 00:43:02,477 Bert, don't! 553 00:43:37,112 --> 00:43:39,180 Bert! Bert? 554 00:43:45,688 --> 00:43:48,789 How long did you say it is until 4:00? 555 00:44:05,207 --> 00:44:07,475 What a haul. A hundred grand! 556 00:44:07,576 --> 00:44:09,310 Plus a cowhide briefcase! 557 00:44:09,411 --> 00:44:11,779 Doesn't feel like a hundred grand to me. 558 00:44:11,880 --> 00:44:14,482 Maybe he wrote us a check. 559 00:44:18,320 --> 00:44:21,456 "having difficulty raising the money. Will need more time." 560 00:44:21,557 --> 00:44:27,595 "probably until after Easter vacation. J.W. Osborne." 561 00:44:27,696 --> 00:44:29,964 "having difficulty raising the money." 562 00:44:30,065 --> 00:44:34,502 "will need more time. Probably until after Easter vacation." 563 00:44:34,603 --> 00:44:37,305 That grandfather of yours has got some sense of humor. 564 00:44:37,406 --> 00:44:38,806 But I don't understand. 565 00:44:38,907 --> 00:44:41,309 You don't understand? Why, it's very simple. 566 00:44:41,410 --> 00:44:43,978 Your grandfather isn't taking us seriously. 567 00:44:44,079 --> 00:44:46,781 Nobody's taking us seriously. 568 00:44:46,882 --> 00:44:48,516 What do we do, Duke? 569 00:44:48,617 --> 00:44:50,451 We get ourselves out of this caper, 570 00:44:50,552 --> 00:44:54,289 And we ship those kids back to their grandfather, that's what we do. 571 00:44:54,390 --> 00:44:57,325 Ship them back? You mean, give up the money entirely? 572 00:44:57,426 --> 00:44:58,959 Money? What money? 573 00:44:59,060 --> 00:45:01,962 Don't you think he'll come up with something to get 'em back? 574 00:45:02,063 --> 00:45:05,400 Would you? So far, all we've got out of this kidnapping 575 00:45:05,501 --> 00:45:08,969 Is an I.O.U. And a genuine leather briefcase. 576 00:45:09,070 --> 00:45:10,772 Yeah, but what about big Joe? 577 00:45:10,872 --> 00:45:12,840 If we don't come up with what we owe him, 578 00:45:12,941 --> 00:45:16,277 He's liable to go from clickety-click to bangety-bang. 579 00:45:16,378 --> 00:45:18,446 We'll just take one thing at a time. Now first... 580 00:45:18,547 --> 00:45:21,916 I don't care how much you pound on that door. You can't come in. 581 00:45:22,017 --> 00:45:24,652 Our grandfather will never pay that ransom. Never, never! 582 00:45:24,753 --> 00:45:28,255 - Did you leave the TV on upstairs? - That's no TV. 583 00:45:28,357 --> 00:45:31,225 - Help? How can I? - Give me that chair. 584 00:45:31,327 --> 00:45:33,661 Hold on now, Jay! You can do it! 585 00:45:33,762 --> 00:45:37,164 I can't, Tracy. I can't. They're pushing too hard. 586 00:45:37,265 --> 00:45:41,101 What'd you say? There's so much noise I can't even hear you. 587 00:45:41,203 --> 00:45:44,372 No, there it goes. They just broke down the door. 588 00:45:44,473 --> 00:45:46,607 - Help, help! - They're here now. 589 00:45:46,709 --> 00:45:48,743 They're coming in. 590 00:45:48,844 --> 00:45:51,979 Tell grandfather... Tell him to pray for us. 591 00:45:54,316 --> 00:45:56,951 Just who were you talking to? 592 00:45:57,052 --> 00:45:59,387 - The police. - The police! 593 00:45:59,488 --> 00:46:01,188 Now they'll take you seriously. 594 00:46:01,289 --> 00:46:03,691 Might as well write that second ransom note. 595 00:46:03,792 --> 00:46:06,561 Police'll be lookin' for you anyway. 596 00:46:06,662 --> 00:46:08,596 The police? 597 00:46:08,697 --> 00:46:11,399 I'm beginnin' to feel more like the kidnappee than the kidnapper. 598 00:46:11,500 --> 00:46:13,668 I don't feel like either one of them. 599 00:46:13,769 --> 00:46:16,537 Because there isn't going to be a second ransom note. 600 00:46:18,106 --> 00:46:20,074 The police, already? 601 00:46:20,175 --> 00:46:21,843 That can't be the police. 602 00:46:21,943 --> 00:46:24,345 They only move that fast to tow away parked cars. 603 00:46:24,446 --> 00:46:26,681 Well, go on. Open the door. 604 00:46:28,617 --> 00:46:30,885 Who is it? 605 00:46:35,424 --> 00:46:37,224 It's for you, Duke. 606 00:46:40,028 --> 00:46:41,863 For me? 607 00:46:41,963 --> 00:46:44,665 Just happened to be in the neighborhood, Duke. 608 00:46:44,767 --> 00:46:49,504 Thought I'd come by and give you a friendly reminder: 48 hours. 609 00:46:49,605 --> 00:46:52,507 Hi, Joe. Big Joe. 610 00:46:53,074 --> 00:46:54,442 48 hours, Duke. 611 00:46:54,543 --> 00:46:57,211 The computer doesn't like to be kept waiting. 612 00:46:57,312 --> 00:47:00,648 Does it, Freddie? No, it doesn't. 613 00:47:00,749 --> 00:47:04,285 Hello, kid. How's the puddy cat? 614 00:47:04,386 --> 00:47:07,321 Joe, we're workin' on the money. 615 00:47:07,423 --> 00:47:12,293 I hope so. We wouldn't want the computer to blow a fuse, would we, Freddie? 616 00:47:12,394 --> 00:47:14,829 No, we wouldn't. 617 00:47:14,930 --> 00:47:17,965 - Buffalo? - What? 618 00:47:18,066 --> 00:47:20,234 Duke tells me you're from buffalo. 619 00:47:21,637 --> 00:47:22,537 Yes. 620 00:47:22,638 --> 00:47:24,972 You happen to know a cousin of mine 621 00:47:25,073 --> 00:47:27,708 By the name of Frankie Longtooth? 622 00:47:27,810 --> 00:47:31,078 - No, I don't think so. - That's funny. 623 00:47:31,179 --> 00:47:34,949 Frankie Longtooth is a very prominent citizen in buffalo. 624 00:47:35,050 --> 00:47:38,385 Look, Joe, you've got my word for it. 625 00:47:38,487 --> 00:47:41,989 You'll get your money, all $9,000. 626 00:47:44,893 --> 00:47:48,830 - Eleven thousand? - Clickety-click. 627 00:47:49,765 --> 00:47:51,833 48 hours, Duke. 628 00:47:53,902 --> 00:47:59,306 I think we'd better make that 47 hours and 55 minutes. 629 00:48:01,743 --> 00:48:03,878 Clickety-click. 630 00:48:09,317 --> 00:48:11,318 - Sh... - What are we gonna do, Duke? 631 00:48:11,419 --> 00:48:14,154 I'll tell ya what we're gonna do. We're gonna... 632 00:48:14,255 --> 00:48:15,656 Write that second ransom note, 633 00:48:15,757 --> 00:48:18,459 That's what we're gonna do. 634 00:48:21,296 --> 00:48:22,997 Harry, you guys are supposed to be 635 00:48:23,098 --> 00:48:24,999 The best crime lab in the state. 636 00:48:25,100 --> 00:48:26,400 Sergeant turner? 637 00:48:26,502 --> 00:48:29,269 I know it's a tape Mark. What about it? What kind? 638 00:48:29,371 --> 00:48:30,605 Sergeant turner? 639 00:48:30,706 --> 00:48:32,740 Shh. All right. Stay on it, will ya? 640 00:48:32,841 --> 00:48:34,208 Sergeant turner. 641 00:48:34,309 --> 00:48:37,211 I have waited five long years for that guy to surface. 642 00:48:37,312 --> 00:48:40,147 It isn't often a man gets a second Chance like this. 643 00:48:40,248 --> 00:48:42,950 I tell you there is no way he's gonna escape me this time. 644 00:48:43,051 --> 00:48:45,252 - There may be one way. - How? 645 00:48:45,353 --> 00:48:46,821 - We're off the case. - Off? 646 00:48:46,922 --> 00:48:48,389 - Off. - Off. 647 00:48:48,490 --> 00:48:51,425 - I got a kidnapping for you. - What about the safecracker? 648 00:48:51,527 --> 00:48:53,861 The children of JW Osborne. I want you two there. 649 00:48:53,962 --> 00:48:55,329 - But my... - Immediately. 650 00:48:55,430 --> 00:48:57,565 You're expected. Here's the address. 651 00:48:57,666 --> 00:49:00,167 - Go. - Yes, sir. 652 00:49:00,268 --> 00:49:03,771 And Max, this is no phantom safecracker you're playing with. 653 00:49:03,872 --> 00:49:06,974 These are dangerous men, so proceed cautiously. 654 00:49:07,075 --> 00:49:10,011 And Max, be tactful. 655 00:49:10,111 --> 00:49:14,181 You're going to have a nervous, worried grandfather on your hands. 656 00:49:19,521 --> 00:49:22,456 Mr. Osborne, the police are here about Tracy and Jay. 657 00:49:24,225 --> 00:49:27,762 There, sir Winston. They haven't found them already, have they? 658 00:49:27,863 --> 00:49:29,797 - No, sir. - Thank goodness. 659 00:49:29,898 --> 00:49:33,434 Once the strong arm of the law starts muscling us around, it'll be "do this, do that." 660 00:49:33,535 --> 00:49:36,014 They'll have us paying that ransom, and you know what that means. 661 00:49:36,038 --> 00:49:37,572 I do, sir. 662 00:49:37,673 --> 00:49:41,075 Well, it was a splendid little vacation while it lasted. 663 00:49:41,176 --> 00:49:43,911 Send them in. 664 00:49:46,281 --> 00:49:48,883 This way, sergeant. 665 00:49:48,984 --> 00:49:53,854 Mr. Osborne, sergeant turner here. Detective Longnecker. 666 00:49:53,956 --> 00:49:56,156 - Gentlemen. - This is a nasty business. 667 00:49:56,257 --> 00:49:58,793 We know what you're going through, 668 00:49:58,894 --> 00:50:01,028 But we do have a way of handling these things. 669 00:50:01,129 --> 00:50:03,297 Now, I know you're gonna argue with me, 670 00:50:03,398 --> 00:50:06,467 But what we want you to do is absolutely nothing. 671 00:50:10,238 --> 00:50:11,672 Nothing? 672 00:50:11,773 --> 00:50:13,340 That's right. Ignore the note. 673 00:50:13,441 --> 00:50:16,276 No contact. No ransom. Nothing. 674 00:50:16,377 --> 00:50:19,279 It's what we call our "projected low-profile procedure." 675 00:50:19,380 --> 00:50:23,350 - Longnecker. - In our kidnapping studies at the academy, we found... 676 00:50:23,451 --> 00:50:26,721 We'll be in touch, Mr. Osborne. 677 00:50:26,822 --> 00:50:29,690 Meantime, try to relax, sir. 678 00:50:29,791 --> 00:50:32,960 Rest assured, Mr. Osborne. We're right on top of it. 679 00:50:42,070 --> 00:50:43,470 Jameson. 680 00:50:43,571 --> 00:50:47,274 Now that the police are "right on top of it," to coin a phrase... 681 00:50:47,375 --> 00:50:50,244 We wouldn't want to interfere in their little investigation. 682 00:50:50,345 --> 00:50:53,881 It would be positively insulting to tell them where the children are, wouldn't it? 683 00:50:53,982 --> 00:50:55,983 Most definitely, sir. 684 00:50:56,084 --> 00:50:58,019 You've just earned yourself another bonus. 685 00:51:02,490 --> 00:51:04,424 - What are you doing? - Opening your safe. 686 00:51:04,526 --> 00:51:06,560 You're what? 687 00:51:06,662 --> 00:51:09,697 Just one more tumbler to go. 688 00:51:09,798 --> 00:51:13,367 I figured out what everything was for. It's rather easy. 689 00:51:13,468 --> 00:51:15,903 But you... 690 00:51:17,005 --> 00:51:19,740 Sure. Safecrackin's a cinch. 691 00:51:19,841 --> 00:51:22,209 Are you going to mail the ransom note? 692 00:51:22,310 --> 00:51:25,646 You just go on playin' with the safe 693 00:51:25,747 --> 00:51:27,314 And stay out of trouble. 694 00:51:29,484 --> 00:51:31,485 - Duke! - Are you finished pasting up the note? 695 00:51:31,586 --> 00:51:33,487 A- a-almost. Duke, we're on TV. 696 00:51:33,588 --> 00:51:36,323 Please, please, please. One question at a time. 697 00:51:36,424 --> 00:51:38,192 With just a phone call to go on, 698 00:51:38,293 --> 00:51:40,161 How do you expect to crack the case? 699 00:51:40,261 --> 00:51:42,963 We've only been on the case a few hours. Easy there, fella. 700 00:51:43,065 --> 00:51:45,399 We'll have to wait and see what tomorrow brings. 701 00:51:45,500 --> 00:51:48,468 Haven't you made that "tomorrow" speech a few other times, sergeant? 702 00:51:48,570 --> 00:51:50,838 Turner! 703 00:51:50,939 --> 00:51:53,708 Like with the phantom safecracker a few years ago? 704 00:51:53,809 --> 00:51:55,710 You got a good memory, Sandy. 705 00:51:55,811 --> 00:51:58,713 Duke, is that the Guy you've been givin' the slip to all these years? 706 00:51:58,814 --> 00:52:00,848 Yeah. I've never seen him before. 707 00:52:00,949 --> 00:52:04,885 Good thing TV isn't two-way. He'd be lookin' right at ya. 708 00:52:04,986 --> 00:52:07,054 Eventually I will catch that safecracker, 709 00:52:07,155 --> 00:52:10,191 But at the moment, there are two kids and $100,000 at stake. 710 00:52:10,291 --> 00:52:14,929 75. I reduced it from 100,000 to 75. 711 00:52:15,030 --> 00:52:17,198 Sort of like a clearance sale? 712 00:52:17,298 --> 00:52:19,033 Anything to unload those kids. 713 00:52:21,603 --> 00:52:24,972 If turner's on this, we gotta move fast. Where's that note? 714 00:52:25,073 --> 00:52:26,774 You're kinda wearin' it. 715 00:52:26,875 --> 00:52:29,343 What? 716 00:52:31,947 --> 00:52:33,447 Where's the envelope? 717 00:52:33,548 --> 00:52:36,450 I didn't finish the note yet. I didn't put the date on. 718 00:52:36,551 --> 00:52:39,153 It's fine. It's just fine. 719 00:52:39,254 --> 00:52:41,321 I'll be back in about an hour. 720 00:52:41,422 --> 00:52:43,690 An hour, just to mail a ransom note? 721 00:52:43,792 --> 00:52:46,426 - I don't wanna mail it in the neighborhood. - Can I go with ya? 722 00:52:46,527 --> 00:52:49,163 'course not. With the police lookin' all over for those kids, 723 00:52:49,264 --> 00:52:50,898 Somebody's gotta watch 'em. 724 00:52:50,999 --> 00:52:53,768 Why do I always get the dangerous part? 725 00:52:53,869 --> 00:52:56,904 What can be dangerous about taking care of a couple of kids? 726 00:52:57,005 --> 00:52:59,974 Hey, is this real dynamite? 727 00:53:00,075 --> 00:53:03,343 Give me that and don't throw... 728 00:53:07,082 --> 00:53:09,383 Well, is it? 729 00:53:11,519 --> 00:53:14,922 You stay out of our supplies. You hear me? 730 00:53:15,023 --> 00:53:17,691 Well, Duster and I have nothing to do. We're bored. 731 00:53:17,793 --> 00:53:19,626 When your sister's through playin' in there, 732 00:53:19,727 --> 00:53:23,497 Why don't you go on in and try opening up my safe with my tools? 733 00:53:23,598 --> 00:53:27,434 No, thanks. I'd rather use dynamite. 734 00:53:27,535 --> 00:53:29,436 Duke, can I please mail the ransom note? 735 00:53:29,537 --> 00:53:33,373 No. You stay here and keep 'em busy. 736 00:53:35,610 --> 00:53:38,846 - Well? - Well, what? 737 00:53:38,947 --> 00:53:41,048 He said you were to keep me busy. 738 00:53:46,087 --> 00:53:51,292 I'll tell ya what. I'll give ya your choice: Old maid or go fish. 739 00:53:51,392 --> 00:53:55,229 - I hate cards. - What then? 740 00:53:55,330 --> 00:53:57,464 I got it. Judo. 741 00:53:57,565 --> 00:54:01,035 - I don't know anything about judo. - Well, I do. 742 00:54:01,136 --> 00:54:03,938 Duster, you sit right there and watch this. 743 00:54:04,039 --> 00:54:06,606 Come on, Jay, that wouldn't be fair. 744 00:54:06,708 --> 00:54:08,742 A man like me against a fella like you... 745 00:54:08,844 --> 00:54:11,545 C'mon, two falls outta three. 746 00:54:11,646 --> 00:54:14,215 Grab my wrist. 747 00:54:21,723 --> 00:54:25,459 Ha-rah! 748 00:54:31,933 --> 00:54:36,470 You're right. You don't know anything about judo. 749 00:54:39,841 --> 00:54:42,309 I have a feeling I'm gonna learn. 750 00:54:42,410 --> 00:54:45,346 Well, the note's in the mail. 751 00:54:45,446 --> 00:54:47,714 Hi, Duke. 752 00:54:51,786 --> 00:54:54,188 Don't tell me. Charades, right? 753 00:54:54,289 --> 00:54:57,591 - You're a pretzel. - My first judo lesson. 754 00:54:57,692 --> 00:55:01,362 Judo? Bert. 755 00:55:01,462 --> 00:55:05,866 Duke, you wouldn't wanna send another ransom note, would ya? 756 00:55:05,967 --> 00:55:09,870 And lower it to $50,000. Before Jay comes back with lesson number two. 757 00:55:09,971 --> 00:55:11,906 Back? Back from where? 758 00:55:12,007 --> 00:55:13,874 He went out to get some liniment. 759 00:55:13,975 --> 00:55:16,777 How long's he been gone? 760 00:55:16,878 --> 00:55:18,412 Can you see my watch? 761 00:55:18,513 --> 00:55:20,347 You mean you let those kids outta here 762 00:55:20,448 --> 00:55:24,318 When we're this close to getting that computer off of our back? 763 00:55:27,188 --> 00:55:30,324 I'm looking for a Mr. Duke and a Mr. Bert. 764 00:55:34,396 --> 00:55:36,730 We have the children down at the station. 765 00:55:36,831 --> 00:55:39,766 I'm going to have to ask you gentlemen to come with me. 766 00:55:39,867 --> 00:55:43,170 Well, gentlemen, I'm afraid you're in a little trouble. 767 00:55:43,271 --> 00:55:45,105 But, sergeant, if I could just explain. 768 00:55:45,206 --> 00:55:46,840 You've been ID'ed by the kids. 769 00:55:46,942 --> 00:55:49,410 It was the girl's fault. It was her idea. 770 00:55:49,510 --> 00:55:51,478 - That's right. - We didn't want any part of it. 771 00:55:51,579 --> 00:55:52,446 No, we had... 772 00:55:52,547 --> 00:55:54,514 It's too late now. The law's the law. 773 00:55:54,615 --> 00:55:57,751 Sure, the law's the law. An eye for an eye, a tooth for a tooth. 774 00:55:57,852 --> 00:56:00,720 If you've got an animal, you've gotta have a license. 775 00:56:00,822 --> 00:56:02,522 But there's such a thing as mercy... 776 00:56:02,623 --> 00:56:05,225 And a right to stand before the bar of Justice and say "animal"! 777 00:56:05,327 --> 00:56:07,761 Animal? License? Animal license? 778 00:56:07,862 --> 00:56:09,496 That's what we're here for, right? 779 00:56:09,597 --> 00:56:10,797 - Certainly. - Right! 780 00:56:10,898 --> 00:56:13,200 Uncle Duke, uncle Bert, hi. 781 00:56:13,301 --> 00:56:16,270 We lost Duster on the way home, but then we found him. 782 00:56:16,371 --> 00:56:17,771 Sure. 783 00:56:17,872 --> 00:56:19,592 Well, I guess that about wraps it up, right? 784 00:56:19,674 --> 00:56:22,309 Not quite. $2.00 for the license. 785 00:56:22,410 --> 00:56:24,644 $2.Oo. Yes, of course, certainly. 786 00:56:29,050 --> 00:56:31,818 I don't... I haven't got... 787 00:56:34,289 --> 00:56:35,990 there we go. 788 00:56:36,091 --> 00:56:38,292 - And a form to fill out. - Form. 789 00:56:38,393 --> 00:56:40,294 Mind if we take it home and fill it out? 790 00:56:40,395 --> 00:56:42,429 - Suit yourself. - Thank you very much. 791 00:56:42,530 --> 00:56:44,530 I'll check on that M.O. Right now, sergeant turner. 792 00:56:44,599 --> 00:56:48,168 On second thought, I think I'll fill it out right here. 793 00:56:48,269 --> 00:56:51,838 Okay, Benson. Turn 'em over. 794 00:56:51,939 --> 00:56:55,075 I know you guys got fingerprints off the safe at the airport. 795 00:56:55,176 --> 00:56:58,512 I thought you were off that case, you old bulldog. 796 00:56:58,613 --> 00:57:01,448 I'll be off it when I see that safecracker behind bars. 797 00:57:01,549 --> 00:57:03,283 - Excuse me. - Perfectly all right. 798 00:57:03,385 --> 00:57:04,665 Anything break on the kidnapping? 799 00:57:04,752 --> 00:57:06,387 Not yet. We don't have any pictures. 800 00:57:06,488 --> 00:57:08,522 All we know is a couple of kids. 801 00:57:08,623 --> 00:57:11,525 Girl about her age, boy about his age. 802 00:57:11,626 --> 00:57:14,094 Probably in the hands of a couple of hoodlums. 803 00:57:14,195 --> 00:57:16,830 Isn't that terrible, uncle Duke and uncle Bert? 804 00:57:16,931 --> 00:57:20,267 Two kids our age, in the hands of a couple of hoodlums. 805 00:57:20,368 --> 00:57:21,368 Yeah, it's terrible. 806 00:57:21,469 --> 00:57:23,103 Here are the prints. They're smudgy. 807 00:57:23,204 --> 00:57:25,672 They'll do. Believe me, Benson. 808 00:57:25,773 --> 00:57:27,707 Those kidnappers and that safecracker 809 00:57:27,808 --> 00:57:30,244 Aren't slipping through my fingers this time. 810 00:57:30,345 --> 00:57:32,812 - Excuse me. - Perfectly all right. 811 00:57:36,451 --> 00:57:39,453 Thank you, sergeant. Come on, uncle Bert. 812 00:57:53,300 --> 00:57:55,301 Jay, you gonna be out of there soon? 813 00:57:55,402 --> 00:57:56,402 In just a minute. 814 00:57:56,504 --> 00:57:59,205 I'm brushing Duster's teeth. 815 00:58:01,542 --> 00:58:04,377 Brushing a skunk's teeth. 816 00:58:04,478 --> 00:58:06,713 Hey, whose toothbrush you using? 817 00:58:06,814 --> 00:58:08,749 Never mind, never mind. I don't wanna know. 818 00:58:09,550 --> 00:58:12,185 Well? 819 00:58:13,287 --> 00:58:15,555 Well, the third ransom note is on its way. 820 00:58:15,657 --> 00:58:17,257 The rest is up to grandpa. 821 00:58:17,358 --> 00:58:20,927 After a day like today, I sure am glad we lowered it to 50 g's. 822 00:58:21,029 --> 00:58:24,364 After a day like today, I lowered it to 30. 823 00:58:25,833 --> 00:58:28,869 You know, though, they're not really bad kids to have around. 824 00:58:28,970 --> 00:58:31,972 - If you've got hospitalization. - Yeah, right. 825 00:58:34,742 --> 00:58:36,509 What are you doing? 826 00:58:36,610 --> 00:58:41,581 Do you realize anybody could walk in here... The police, big Joe. 827 00:58:41,683 --> 00:58:43,550 The security here is lousy. 828 00:58:43,651 --> 00:58:46,953 What would you suggest? A nest of rattlesnakes at the front door? 829 00:58:47,055 --> 00:58:49,289 Not a bad idea. I'll put that on my list. 830 00:58:49,390 --> 00:58:51,391 List? What list? What is this? 831 00:58:51,492 --> 00:58:55,562 I got a bunch of things here that could make this place foolproof. 832 00:58:55,663 --> 00:58:56,797 If you take a rope... 833 00:58:56,898 --> 00:58:58,598 I thought I told you to take a bath. 834 00:58:58,700 --> 00:59:01,001 I was too busy thinking. And you take it... 835 00:59:01,102 --> 00:59:04,037 Well, we are taking you to your grandfather's clean. 836 00:59:04,138 --> 00:59:05,972 But we're going to Hong Kong. 837 00:59:09,711 --> 00:59:11,211 I've got dinner. 838 00:59:12,580 --> 00:59:16,516 Or do I? My nose tells me this is better. 839 00:59:16,617 --> 00:59:19,219 That smells terrific. What is it? 840 00:59:19,320 --> 00:59:21,188 Chili relleno. Maria's special recipe. 841 00:59:21,288 --> 00:59:23,256 Maria. That your mother? 842 00:59:23,357 --> 00:59:25,225 Our maid. She's Mexican. 843 00:59:25,326 --> 00:59:27,293 Mexican? 844 00:59:27,394 --> 00:59:29,629 What are these funny-looking little hamburgers here? 845 00:59:29,731 --> 00:59:32,099 - Swedish meatballs. - Swedish? 846 00:59:32,200 --> 00:59:33,967 That Maria certainly got around. 847 00:59:34,068 --> 00:59:37,704 - They were Hilda�s recipe. - Hilda. That's another maid? 848 00:59:40,441 --> 00:59:44,644 Sounds like you spend an awful lot of time with maids. 849 00:59:44,746 --> 00:59:46,913 Mother's the head of a magazine. 850 00:59:47,014 --> 00:59:51,752 Well, I see. I didn't know that. 851 00:59:51,853 --> 00:59:55,255 And that keeps her very busy. 852 00:59:56,257 --> 00:59:59,659 Yeah, su-sure, sure. I can understand that. 853 01:00:01,129 --> 01:00:03,296 Hope you like your baked apples cinnamon. 854 01:00:03,397 --> 01:00:05,565 Baked apples with cinnamon? 855 01:00:05,666 --> 01:00:07,333 They're my favorite. 856 01:00:07,434 --> 01:00:08,969 I know. Bert told me. 857 01:00:09,070 --> 01:00:11,171 He did, did he? 858 01:00:11,272 --> 01:00:13,573 I've been doing a little research myself, 859 01:00:13,674 --> 01:00:19,479 And Jay tells me that you are a perfect size eight. 860 01:00:19,580 --> 01:00:22,348 Is that right? 861 01:00:25,452 --> 01:00:27,788 For me? 862 01:00:32,660 --> 01:00:34,861 I love it. 863 01:00:34,962 --> 01:00:39,099 And green's my favorite color. Did Jay tell you that too? 864 01:00:39,200 --> 01:00:43,069 No. Just a guess. 865 01:00:46,307 --> 01:00:49,542 Well, that was a pretty lucky guess, I guess. 866 01:00:57,584 --> 01:01:00,386 Is it too late to lower that to 25,000? 867 01:01:05,726 --> 01:01:07,627 I'll tell Mr. Osborne you're here. 868 01:01:07,728 --> 01:01:09,429 He's just finishing breakfast. 869 01:01:09,530 --> 01:01:13,366 - Slept late, you see. - It's almost noon. 870 01:01:13,467 --> 01:01:15,435 Grandchildren in the hands of kidnappers, 871 01:01:15,536 --> 01:01:19,372 The old man sleeps till noon. He's a strange one. 872 01:01:19,473 --> 01:01:20,841 Strange? 873 01:01:20,942 --> 01:01:24,244 A distraught grandfather pacing the floor half the night, 874 01:01:24,345 --> 01:01:27,214 Finally falling, exhausted, into a fitful slumber at dawn. 875 01:01:27,315 --> 01:01:30,016 - He has to sleep until noon. - Longnecker. 876 01:01:30,117 --> 01:01:32,685 The courage of the man. Just you wait, sergeant. 877 01:01:32,786 --> 01:01:35,388 I'll bet the old guy comes in smiling and cheerful, 878 01:01:35,489 --> 01:01:37,490 Covering up, like there's nothing on his mind. 879 01:01:37,591 --> 01:01:39,469 Well, well, and top of the morning to both of you. 880 01:01:39,493 --> 01:01:41,261 What brings you two around so early? 881 01:01:41,362 --> 01:01:43,663 - The ransom note. - The ransom note? 882 01:01:43,764 --> 01:01:45,732 - I gave it to you yesterday. - The new one. 883 01:01:45,833 --> 01:01:47,311 Your man called us about it over an hour ago. 884 01:01:47,335 --> 01:01:49,702 Forgive me. I've had so many lately, I get muddled. 885 01:01:49,803 --> 01:01:52,839 We're losing over 20,000 cells a day, you know. 886 01:01:53,807 --> 01:01:55,475 What does it say? 887 01:01:55,576 --> 01:01:58,011 We'll find out when we get it open, won't we? 888 01:01:58,112 --> 01:02:01,214 If I was a betting man, I wouldn't mind risking a ten-spot 889 01:02:01,315 --> 01:02:05,919 They've come down to, um, 35,000 by now. 890 01:02:07,154 --> 01:02:11,024 Missed it by five. They're down to 30. 891 01:02:11,125 --> 01:02:14,794 I must say, your "do nothing" plan is working beautifully. 892 01:02:14,896 --> 01:02:18,331 Mind if I take that note, Mr. Osborne? 893 01:02:18,432 --> 01:02:22,668 By all means. Anything I can to help. Keep up the good work. 894 01:02:22,770 --> 01:02:25,138 I want you to know, sir, you have an admirer here. 895 01:02:25,239 --> 01:02:27,240 Longnecker. 896 01:02:37,184 --> 01:02:38,285 Fore. 897 01:02:38,386 --> 01:02:42,488 "4:00, wharf 33, san Pedro. Be there in person." 898 01:02:42,589 --> 01:02:44,301 Sir, I've been giving this case a lot of thought, 899 01:02:44,325 --> 01:02:46,092 And I have a theory, if I may. 900 01:02:46,193 --> 01:02:48,861 I had a course in the law of probability at the academy. 901 01:02:48,963 --> 01:02:52,132 Fact: The kidnapper and the safecracker were at the airport 902 01:02:52,233 --> 01:02:54,167 On the very same night at the same hour. 903 01:02:54,268 --> 01:02:57,237 Fact: They both disappeared at precisely the same instant. 904 01:02:57,338 --> 01:02:59,973 Fact: Neither one of them has been seen to this moment. 905 01:03:00,074 --> 01:03:05,445 Query: Could the safecracker and the kidnapper be one and the same person? 906 01:03:05,546 --> 01:03:09,215 Longnecker, a safecracker is a safecracker, 907 01:03:09,317 --> 01:03:11,051 And a kidnapper is a kidnapper, 908 01:03:11,152 --> 01:03:13,453 And I wish I could say a policeman was a policeman. 909 01:03:13,554 --> 01:03:14,988 Am I confusing you? 910 01:03:15,089 --> 01:03:17,667 I thought it would be some useful information in solving the case. 911 01:03:17,691 --> 01:03:19,826 I have some useful information. 912 01:03:19,927 --> 01:03:24,097 Our "do nothing" plan is about to become a "do something" plan. 913 01:03:24,832 --> 01:03:27,533 - Move! - Yeah. 914 01:03:32,473 --> 01:03:35,041 Do you have the keys, sir? 915 01:03:36,910 --> 01:03:41,514 Well, what time does the 6:30 flight get to Honolulu? 916 01:03:41,615 --> 01:03:45,085 And then when would we get to Hong Kong? 917 01:03:45,186 --> 01:03:48,121 I'd like to make a reservation for two, 918 01:03:48,222 --> 01:03:50,223 Nancy Adams and her brother, John. 919 01:03:50,324 --> 01:03:51,791 I thought we were going. 920 01:03:51,892 --> 01:03:55,928 Shh! We can't give out our real name with people looking for us. 921 01:03:57,431 --> 01:04:01,334 We'll pay for the tickets when we get there, in cash. 922 01:04:02,569 --> 01:04:05,705 - Well, it's all set. - So's this. 923 01:04:08,742 --> 01:04:10,210 What are you doing up there? 924 01:04:10,311 --> 01:04:13,113 Just working on a couple of inventions to protect us. 925 01:04:13,214 --> 01:04:14,481 Protect us? 926 01:04:14,581 --> 01:04:16,849 If anybody gets in, they'll never get out. 927 01:04:16,950 --> 01:04:17,950 Yeah? 928 01:04:17,985 --> 01:04:20,253 Duke! Everything's set. 929 01:04:20,354 --> 01:04:23,689 Got us some great wheels. Bo Beasley brought his car in for repairs. 930 01:04:23,790 --> 01:04:26,159 - Okay, let's- - I called the airlines, Duke. 931 01:04:26,260 --> 01:04:30,497 If you come back with the money by 5:00, we can make the 6:30 flight. 932 01:04:30,597 --> 01:04:32,532 Yeah. 933 01:04:32,633 --> 01:04:36,136 If we don't get moving, nobody's going to be going anywhere. Come on. 934 01:04:39,640 --> 01:04:42,909 Could that possibly be you, big Joe? 935 01:04:43,010 --> 01:04:45,245 It's him. 936 01:04:47,148 --> 01:04:49,916 Computer just reminded me, Duke. Two and a half hours. 937 01:04:50,017 --> 01:04:54,654 We'll have your $11,000... 938 01:04:56,390 --> 01:05:00,860 You'll get your $13,000 by then, big Joe. 939 01:05:00,961 --> 01:05:02,695 That's good, Duke. 940 01:05:05,799 --> 01:05:09,635 Are you sure that you've never heard of my cousin Frankie Longtooth? 941 01:05:09,736 --> 01:05:11,271 No, sir. 942 01:05:11,372 --> 01:05:14,974 Maybe you would know him by his legitimate name. 943 01:05:15,076 --> 01:05:17,177 John Smith? 944 01:05:20,214 --> 01:05:23,349 That's funny. 945 01:05:23,451 --> 01:05:25,985 Very prominent in buffalo. 946 01:05:27,688 --> 01:05:28,955 Seen your mother lately? 947 01:05:29,056 --> 01:05:31,524 No. No. Mom's up in... 948 01:05:31,625 --> 01:05:33,426 'member, I told you? 949 01:05:33,527 --> 01:05:35,395 I thought maybe you forgot. 950 01:05:35,496 --> 01:05:39,199 I didn't forget. Me and the computer never forget. 951 01:05:50,043 --> 01:05:52,212 Boy. One of these days... 952 01:05:56,817 --> 01:05:58,784 Come on. Let's go. 953 01:05:58,885 --> 01:06:00,853 Now, you kids remain quiet and hidden, 954 01:06:00,954 --> 01:06:03,623 And don't open that door for anybody, you hear? 955 01:06:03,724 --> 01:06:06,359 I told you. You have nothing to worry about. 956 01:06:06,460 --> 01:06:09,295 - Yeah, yeah, yeah. Come on. - I gotta get my jacket. 957 01:06:09,396 --> 01:06:11,464 I have the whole apartment protected. 958 01:06:11,565 --> 01:06:14,734 Sure. Well, it's one thing to know something about judo, 959 01:06:14,835 --> 01:06:17,237 But if somebody goes pushin' in that door... 960 01:06:22,143 --> 01:06:24,877 Boy! It works great! 961 01:06:24,978 --> 01:06:30,683 Between you and the pencil, that grandfather of yours better be there. 962 01:06:38,559 --> 01:06:40,160 Let's go. 963 01:06:49,703 --> 01:06:52,338 Mr. Osborne, the children's mother's here. 964 01:06:53,073 --> 01:06:54,974 Carolyn, here? 965 01:06:55,075 --> 01:06:58,811 - Carolyn, my dear. How did... - How did I find out? 966 01:06:58,912 --> 01:07:02,048 I got a wire in Hong Kong from the police. That's how I found out. 967 01:07:02,149 --> 01:07:03,916 Have you heard from Tracy and Jay? 968 01:07:04,017 --> 01:07:07,520 Not exactly, but I assure you, they're fine. 969 01:07:07,621 --> 01:07:10,723 They're fine! In the hands of kidnappers, they're fine. 970 01:07:10,824 --> 01:07:12,758 Well, we have a rendezvous with them in an hour. 971 01:07:12,859 --> 01:07:14,927 Then what are we standing around here for? 972 01:07:15,028 --> 01:07:18,264 It's the police, Carolyn. The police, it's their idea. 973 01:07:18,365 --> 01:07:20,700 They've been handling the case beautifully, haven't they? 974 01:07:21,968 --> 01:07:24,337 They feel that if we hand over the ransom, 975 01:07:24,438 --> 01:07:26,839 It would be bad for their plans. 976 01:07:26,940 --> 01:07:28,808 Their plans! 977 01:07:28,909 --> 01:07:31,211 I don't believe this. 978 01:07:31,312 --> 01:07:35,014 It's fine to be cold and calculating when you're the police, 979 01:07:35,115 --> 01:07:37,350 But you're their grandfather! 980 01:07:37,451 --> 01:07:39,952 How did they get kidnapped in the first place? 981 01:07:40,053 --> 01:07:42,622 - It happened rather suddenly... - Where's that meeting place? 982 01:07:42,723 --> 01:07:45,124 - I'm going there. - Wait a minute. Hold it... 983 01:07:45,226 --> 01:07:46,726 I'll drive you there. 984 01:07:46,827 --> 01:07:49,629 We need some money. Jameson, you stay here in case the police call. 985 01:07:49,730 --> 01:07:52,998 I'll wait in the car. Please hurry. 986 01:07:53,100 --> 01:07:56,102 I beg your pardon, but wouldn't it be simpler to call Peter 987 01:07:56,203 --> 01:07:59,606 And have him pick up the children rather than pay the ransom? 988 01:07:59,707 --> 01:08:02,252 If my daughter-in-law discovered I knew the whereabouts of the children, 989 01:08:02,276 --> 01:08:04,644 It would hardly cement our budding relationship, would it? 990 01:08:04,745 --> 01:08:06,412 You do have a point, sir. 991 01:08:06,513 --> 01:08:09,649 Wouldn't you say it's worth 10 or 15,000 to water that flowering friendship? 992 01:08:09,750 --> 01:08:10,916 I do indeed, sir. 993 01:08:11,017 --> 01:08:13,085 Good thinking, Jameson. You've just earned yourself- 994 01:08:13,186 --> 01:08:15,988 Another bonus. Thank you very much, sir. 995 01:08:23,631 --> 01:08:25,831 The kids in Duke's apartment! 996 01:08:25,932 --> 01:08:27,900 Buffalo! 997 01:08:28,001 --> 01:08:31,671 And me and the computer had Bert and Duke figured for two-bit hoods. 998 01:08:31,772 --> 01:08:34,173 They got the caper of the year goin'. 999 01:08:34,275 --> 01:08:38,344 "it is rumored that the ransom demand is almost $100,000-" 1000 01:08:40,648 --> 01:08:43,549 One hundred thousand dollars. That's chicken feed. 1001 01:08:43,651 --> 01:08:47,487 They are two-bit hoods. Old man Osbornes are worth millions. 1002 01:08:47,588 --> 01:08:51,624 Freddie, I think it's time for the pros to take over. 1003 01:08:51,725 --> 01:08:53,593 Anything wrong, sir? Can I help you? 1004 01:08:53,694 --> 01:08:57,062 No, thank you. We're about to help ourselves. 1005 01:09:16,817 --> 01:09:19,919 Okay, that's fine. Now keep it coming. Keep it coming. 1006 01:09:20,020 --> 01:09:23,523 'scuse me. What wharf is this? 1007 01:09:23,624 --> 01:09:26,726 - Wharf 32. - Thank you. 1008 01:09:26,827 --> 01:09:28,894 Wharf 32. 1009 01:09:30,564 --> 01:09:35,601 - Next is, - wharf 33. 1010 01:09:35,703 --> 01:09:37,737 Right, right. I'm sorry, Duke. 1011 01:09:37,838 --> 01:09:39,972 I guess I'm just a little nervous. 1012 01:09:40,073 --> 01:09:43,042 I got the whole thing again. Sweaty palms, butterflies in the stomach. 1013 01:09:43,143 --> 01:09:45,545 And we're nowhere near the airport. 1014 01:09:45,646 --> 01:09:48,848 I bet you it isn't planes at all. I'm a nervous wreck. 1015 01:09:51,218 --> 01:09:53,619 We don't know what they're driving, Henderson. 1016 01:09:53,721 --> 01:09:55,855 Anything at all that approaches, check in. 1017 01:09:55,956 --> 01:10:00,059 Right, sir. Don't worry. I'm perched like an eagle. 1018 01:10:00,160 --> 01:10:02,962 Can't miss a thing from up here. Out. 1019 01:10:03,063 --> 01:10:05,865 You're gonna love this trap, sergeant. 1020 01:10:05,966 --> 01:10:09,034 I borrowed it from the old spider-and-fly routine... 1021 01:10:09,135 --> 01:10:12,204 We learned at the acad you know the place I mean. 1022 01:10:13,807 --> 01:10:17,309 Are you trying to tell me this looks like J.W. Osborne? 1023 01:10:17,411 --> 01:10:19,746 Sir, you're the image. 1024 01:10:19,847 --> 01:10:21,914 - It's ridiculous. - But, sir! 1025 01:10:22,015 --> 01:10:24,751 I can't see. I can't breathe. And there's no room for my nose! 1026 01:10:24,852 --> 01:10:28,755 Sir, it's a work of art. Department four was working on this all night. 1027 01:10:28,856 --> 01:10:36,856 Now, why don't you just give it a Chance to fit to the contours of your face. 1028 01:10:50,343 --> 01:10:53,178 You're right. 1029 01:10:53,280 --> 01:10:56,616 It does feel better. I still can't see. 1030 01:10:56,717 --> 01:10:59,852 But I seem to be able to breathe easier. How's it look? 1031 01:10:59,953 --> 01:11:01,721 You sure I look like Osborne? 1032 01:11:02,790 --> 01:11:05,491 Exactly. 1033 01:11:06,393 --> 01:11:09,061 What are you doin'? 1034 01:11:09,162 --> 01:11:12,832 If this doesn't work, Longnecker, I'm burning down the academy. 1035 01:11:12,933 --> 01:11:16,368 Charlie four to C.Q. Charlie four to C.Q. 1036 01:11:16,470 --> 01:11:18,971 Hello Charlie four. Hello. This is C.Q. 1037 01:11:19,072 --> 01:11:22,207 Henderson here. Suspicious car now entering wharf area. 1038 01:11:22,309 --> 01:11:26,579 They have just passed dock 32 and are headed for your position. 1039 01:11:26,680 --> 01:11:28,981 Suspicious car headed for our position. 1040 01:11:29,082 --> 01:11:30,249 I heard it. 1041 01:11:30,350 --> 01:11:32,117 Stay alert. 1042 01:11:32,218 --> 01:11:34,754 This must be them, sir. 1043 01:11:37,390 --> 01:11:39,892 There's a little red car comin'. 1044 01:11:39,993 --> 01:11:42,795 There they are. 1045 01:11:47,968 --> 01:11:50,636 Have you got the stocking masks? 1046 01:11:50,737 --> 01:11:52,505 No, but I got these. 1047 01:11:55,876 --> 01:11:59,612 I'm the clown, and you're the big, bad wolf. 1048 01:12:03,584 --> 01:12:07,052 All right. You're the clown, and I'm the big, bad wolf. 1049 01:12:31,077 --> 01:12:32,979 They're here, sir. They're here. 1050 01:12:33,079 --> 01:12:36,916 Keep talking to me. I can't see anything. 1051 01:12:49,262 --> 01:12:53,666 That, unless I'm mistaken, is grandpa. 1052 01:12:53,767 --> 01:12:56,468 Longnecker, I can't see out of this thing! 1053 01:12:58,739 --> 01:13:02,542 All right. Keep your eyes peeled. 1054 01:13:02,643 --> 01:13:05,611 There are two fellas, sir. One of them is getting out right now. 1055 01:13:05,712 --> 01:13:07,813 He's com- he's coming towards you, sir. 1056 01:13:07,915 --> 01:13:10,016 They-they seem to be wearing masks. 1057 01:13:10,116 --> 01:13:13,485 Yes, sir, it's masks of the common Halloween variety, sir. 1058 01:13:17,724 --> 01:13:20,492 It's another limousine, sir. 1059 01:13:24,431 --> 01:13:28,133 Yipe. Sir, it's J.W. Osborne. 1060 01:13:37,711 --> 01:13:40,345 Afternoon, sergeant turner. 1061 01:13:40,447 --> 01:13:42,014 There's two grandfathers! 1062 01:13:42,115 --> 01:13:43,716 It's a trap! 1063 01:13:43,817 --> 01:13:46,018 Move! 1064 01:13:46,119 --> 01:13:49,354 Stop! 1065 01:13:52,626 --> 01:13:54,359 Longnecker, they're getting away! 1066 01:13:54,461 --> 01:13:56,328 Red alert! Red alert! 1067 01:13:56,429 --> 01:13:59,531 This is C.Q. To all units. Red alert. 1068 01:13:59,633 --> 01:14:02,735 Look! 1069 01:14:14,447 --> 01:14:16,482 Carolyn! 1070 01:14:35,902 --> 01:14:38,370 What? What- who are you? 1071 01:14:40,240 --> 01:14:42,141 - I want to explain- - come on, sergeant. 1072 01:14:42,242 --> 01:14:44,276 - We'll get 'em. - Get 'em, you dummy? 1073 01:14:44,377 --> 01:14:46,612 You haven't even got me. 1074 01:14:46,713 --> 01:14:49,682 Hold this. 1075 01:14:49,783 --> 01:14:51,917 That's not mine. 1076 01:14:52,019 --> 01:14:54,987 We're taking your car. Longnecker, get in! 1077 01:14:55,088 --> 01:14:57,757 Call the C.P. And start plan A.X., priority four west. 1078 01:14:57,858 --> 01:15:00,359 Seal the grids as outlined and be sure... get in! 1079 01:15:00,460 --> 01:15:02,261 Yes, sir. 1080 01:15:02,362 --> 01:15:05,397 - Something I must explain- - it's a police matter. 1081 01:15:05,498 --> 01:15:08,768 Don't worry. We'll get him. 1082 01:15:08,869 --> 01:15:10,703 That's what I'm afraid of. 1083 01:15:10,804 --> 01:15:13,039 - What are you doing here? - You've got my kids. 1084 01:15:13,140 --> 01:15:17,076 - That's what I'm doing here. - Your kids? You're in Hong Kong. 1085 01:15:17,177 --> 01:15:19,879 No, no, no. That's her, all right. 1086 01:15:19,980 --> 01:15:23,149 She and the kids have both got a way of climbing into other people's cars. 1087 01:15:23,249 --> 01:15:26,218 - Where are my children? - Your children are safe, Mrs. Osborne. 1088 01:15:26,319 --> 01:15:28,420 Which is more than I can say for us right now. 1089 01:15:28,521 --> 01:15:30,923 If it's the money, you'll get it. We'll pay the ransom. 1090 01:15:31,024 --> 01:15:34,624 Money? Well, that's terrific. Except money doesn't seem to be all that important right now. 1091 01:15:34,695 --> 01:15:39,065 What do you mean? Are you the kidnappers or aren't you? 1092 01:15:39,166 --> 01:15:41,967 Well, sort of. 1093 01:15:42,069 --> 01:15:47,006 - Henderson, do you see them? - I'm looking, sir. 1094 01:15:47,107 --> 01:15:50,009 - There they are. - Where? 1095 01:15:50,110 --> 01:15:54,847 - You've just passed 'em. - You just passed 'em. Turn around. 1096 01:16:09,930 --> 01:16:11,630 Where'd they go? 1097 01:16:11,732 --> 01:16:15,634 I don't understand this. You grab a couple of kids, 1098 01:16:15,736 --> 01:16:18,170 You terrify everybody, and you're "sort of" kidnappers? 1099 01:16:18,271 --> 01:16:20,606 Well... kidnappers have responsibility too, you know. 1100 01:16:20,707 --> 01:16:22,808 - Responsibility? - Yes, indeed. 1101 01:16:22,909 --> 01:16:24,810 You're talkin' about responsibility? You? 1102 01:16:24,911 --> 01:16:28,013 What kind of a mother are you? You ran all over the world. 1103 01:16:28,115 --> 01:16:31,016 I mean, you can't raise kids by long distance, you know. 1104 01:16:31,118 --> 01:16:34,386 Or by schoolteachers, or a maid, or by a grouchy grandfather. 1105 01:16:34,487 --> 01:16:37,356 Or by a Bert. Those kids are a handful, you know. 1106 01:16:39,893 --> 01:16:42,661 There they are! 1107 01:17:09,923 --> 01:17:12,091 Duck! 1108 01:17:32,378 --> 01:17:34,546 Henderson. Come in, Henderson. 1109 01:17:34,647 --> 01:17:36,682 Sergeant, did you notice you lost your top? 1110 01:17:36,783 --> 01:17:39,718 Never mind my top! Did you see the red car? 1111 01:17:39,820 --> 01:17:44,423 They're turnin' in at the fish dock, sir. 1112 01:17:44,524 --> 01:17:48,694 All cars, all cars, anyone in the vicinity, block north end of fish docks. 1113 01:17:48,795 --> 01:17:53,598 Your kids want attention and affection, and they're gonna get it from anybody they can. 1114 01:17:53,700 --> 01:17:57,402 That's right, even from a couple of so-called, "sort of" kidnappers. 1115 01:17:57,503 --> 01:17:59,972 What would you know about raising my children? 1116 01:18:00,073 --> 01:18:05,410 Mrs. Osborne, we have just spent three straight days with your kids. 1117 01:18:05,511 --> 01:18:08,580 When was the last time you did the same? 1118 01:18:18,925 --> 01:18:23,095 - There they are! - Go! 1119 01:18:28,201 --> 01:18:30,336 Look out! 1120 01:18:48,121 --> 01:18:51,323 Notify all units. 1121 01:18:51,424 --> 01:18:56,362 All units. All units. Subjects heading west to grid coordinate 54. 1122 01:18:59,732 --> 01:19:02,334 All units. All units. 1123 01:19:02,435 --> 01:19:04,503 Red car heading west. 1124 01:19:12,812 --> 01:19:14,880 What? 1125 01:19:17,117 --> 01:19:20,152 Move! 1126 01:19:24,925 --> 01:19:28,627 Stop! Back up! 1127 01:19:29,963 --> 01:19:32,731 That way. They went that way. 1128 01:19:49,983 --> 01:19:52,217 No, look! 1129 01:20:11,604 --> 01:20:13,672 Move! 1130 01:20:19,912 --> 01:20:23,182 All units. All units. Does anybody have them in sight? 1131 01:20:23,283 --> 01:20:25,517 Yes, sir. They're headed right for my position. 1132 01:20:25,618 --> 01:20:28,753 They're coming down pier 27. They're headed right towards me. 1133 01:20:28,855 --> 01:20:31,957 Get somebody to head them off! 1134 01:20:33,193 --> 01:20:35,827 Crane operator! Crane operator! 1135 01:20:35,928 --> 01:20:38,763 When I say the words, "drop me," drop me. 1136 01:20:38,865 --> 01:20:40,632 Drop me! 1137 01:20:43,169 --> 01:20:46,738 Not me! The bucket! 1138 01:21:32,118 --> 01:21:34,853 Start it! Start it! 1139 01:21:59,946 --> 01:22:02,381 Aah! 1140 01:22:04,817 --> 01:22:07,286 Longnecker! 1141 01:22:09,055 --> 01:22:11,623 Get us outta here! 1142 01:22:31,010 --> 01:22:33,412 There they are! 1143 01:22:40,753 --> 01:22:42,454 Step on it! 1144 01:22:53,633 --> 01:22:56,001 Look out! 1145 01:22:57,103 --> 01:22:58,970 Hey! 1146 01:23:15,688 --> 01:23:18,390 Come on, sit up! Aaah! 1147 01:25:34,827 --> 01:25:36,428 Aah! 1148 01:25:57,483 --> 01:25:59,551 Thank you, Longnecker. 1149 01:25:59,652 --> 01:26:02,220 You're welcome, sir. 1150 01:26:03,856 --> 01:26:05,890 Keep writing. 1151 01:26:05,991 --> 01:26:10,094 "only these are other kidnappers," 1152 01:26:10,196 --> 01:26:13,264 "and they want half a million dollars..." 1153 01:26:13,366 --> 01:26:15,434 "or our lives." 1154 01:26:17,670 --> 01:26:19,304 All right. Read that back to me. 1155 01:26:19,405 --> 01:26:24,710 "dear grandpa, we are being held by kidnappers." 1156 01:26:24,811 --> 01:26:26,611 "only these are other kidnappers," 1157 01:26:26,713 --> 01:26:30,782 "and they want half a million dollars or our lives." 1158 01:26:30,883 --> 01:26:32,617 Very good. 1159 01:26:32,719 --> 01:26:36,722 P.S. Please do it, if you love us. 1160 01:26:36,823 --> 01:26:39,424 He'll never go for that. 1161 01:26:40,393 --> 01:26:43,762 We are in terrible danger. 1162 01:26:46,833 --> 01:26:49,000 All right. Sign it. 1163 01:26:51,471 --> 01:26:55,707 That's very good. All right, come on, kids. Let's go. 1164 01:26:55,808 --> 01:26:58,142 This your hat? Where's your pussycat? 1165 01:26:58,244 --> 01:26:59,511 Where we going? 1166 01:26:59,612 --> 01:27:02,714 - Taking you to a quieter place. - We can't. 1167 01:27:02,815 --> 01:27:04,115 We gotta wait for Duke and Bert. 1168 01:27:04,216 --> 01:27:07,886 Forget Duke and Bert. Come on. 1169 01:27:07,987 --> 01:27:10,355 Ha-rah! 1170 01:27:10,456 --> 01:27:13,692 Whoa! Whoa! 1171 01:27:14,994 --> 01:27:16,828 - Come on, Jay. - Duster! Duster! 1172 01:27:16,929 --> 01:27:18,897 - Jay! - I can't find Duster. 1173 01:27:18,998 --> 01:27:22,000 Come on! Look out! 1174 01:27:22,101 --> 01:27:25,036 Get the girl! 1175 01:27:27,006 --> 01:27:28,006 Hey! 1176 01:27:28,107 --> 01:27:31,610 You just stay right there. Don't you move. 1177 01:27:35,981 --> 01:27:39,217 All right. Now where you gonna go? 1178 01:27:40,453 --> 01:27:42,721 Gotcha! 1179 01:27:55,134 --> 01:27:56,735 Wha- 1180 01:27:56,836 --> 01:27:58,770 What's going on? 1181 01:28:00,072 --> 01:28:02,140 Tracy! Tracy! 1182 01:28:03,409 --> 01:28:06,144 - Freddie! - Big Joe! 1183 01:28:11,918 --> 01:28:13,151 Dummy. 1184 01:28:13,252 --> 01:28:15,119 The children are still up there. 1185 01:28:15,220 --> 01:28:17,055 Never came out of the building. 1186 01:28:17,156 --> 01:28:19,825 They'll be with us by the time my daughter-in-law gets home. 1187 01:28:19,926 --> 01:28:21,893 What are you doing? 1188 01:28:21,994 --> 01:28:26,064 Just setting up some more traps in case big Joe has friends. 1189 01:28:26,165 --> 01:28:27,799 Brat! 1190 01:28:28,768 --> 01:28:31,503 - Hey. - Is it them? 1191 01:28:31,604 --> 01:28:34,773 Yes, but it's the wrong them. 1192 01:28:34,874 --> 01:28:38,009 Grandfather! It's the old double cross. 1193 01:28:38,110 --> 01:28:42,681 Duke and Bert? Never. Something must have happened. 1194 01:28:42,782 --> 01:28:47,085 Yeah. Grandfather'll get us, and we'll never get to mother. 1195 01:28:47,186 --> 01:28:50,188 Yes, we will. 1196 01:29:00,766 --> 01:29:05,336 Don't worry. It's easy. Just go ahead. Duster! 1197 01:29:07,106 --> 01:29:11,009 Well, Peter, I suppose we'd best go in. 1198 01:29:11,110 --> 01:29:13,378 Perhaps the little ones have changed, sir. 1199 01:29:13,479 --> 01:29:15,914 Yes, I have considered that possibility. 1200 01:29:16,015 --> 01:29:18,182 Maybe I have been a trifle too harsh. 1201 01:29:18,283 --> 01:29:21,853 After all, I've not really given them a Chance. 1202 01:29:21,954 --> 01:29:24,556 Who knows? This may be the beginning of a- 1203 01:29:24,657 --> 01:29:26,491 A whole new relationship. 1204 01:29:27,493 --> 01:29:29,394 Good heavens! 1205 01:29:30,863 --> 01:29:33,197 Mr. Osborne! 1206 01:29:36,068 --> 01:29:39,103 Peter, this is absurd. 1207 01:29:47,312 --> 01:29:48,980 Duster! Duster! 1208 01:29:49,081 --> 01:29:52,183 - Come on, Jay. - We can't. Not till I find Duster. 1209 01:29:56,789 --> 01:29:58,489 Never mind. I found him. 1210 01:29:58,591 --> 01:30:02,093 Come back. Hey. Egg fooyoung waiting for you. 1211 01:30:03,729 --> 01:30:06,531 Hey, is that yours? 1212 01:30:29,989 --> 01:30:32,290 Totaled. 1213 01:30:32,391 --> 01:30:34,459 A whole police car... 1214 01:30:34,560 --> 01:30:36,461 Completely totaled. 1215 01:30:36,562 --> 01:30:38,463 Not completely, sir. 1216 01:30:38,564 --> 01:30:40,732 Completely. 1217 01:30:41,934 --> 01:30:44,636 Don't despair, sergeant. I've picked up a lead. 1218 01:30:44,737 --> 01:30:46,370 - Longnecker, I- - over the car radio. 1219 01:30:46,472 --> 01:30:49,140 Somebody saw two kids come out of a garage apartment window. 1220 01:30:49,241 --> 01:30:52,410 I have the address right here. = Longnecker! 1221 01:30:52,511 --> 01:30:54,045 Can't you tell the difference 1222 01:30:54,146 --> 01:30:56,581 Between a genuine clue and a crank call? 1223 01:30:56,682 --> 01:30:59,150 Yes. Class in the law of probability at the academy- 1224 01:30:59,251 --> 01:31:01,452 Lecture 10 on crank phone calls. 1225 01:31:01,553 --> 01:31:05,056 One phone call out of 25 may contain a useful clue. 1226 01:31:05,157 --> 01:31:08,026 Now, sir, the way that I see it, we- 1227 01:31:08,127 --> 01:31:09,560 I'm going back to the station, 1228 01:31:09,662 --> 01:31:12,030 I'm going to change into some dry clothes, 1229 01:31:12,131 --> 01:31:13,898 And then I'm going to check on Mr. Osborne. 1230 01:31:14,000 --> 01:31:17,035 Then I'm going to try to forget-mind you, try to forget- 1231 01:31:17,136 --> 01:31:19,671 That you and the academy ever existed. 1232 01:31:19,772 --> 01:31:22,607 Yes, sir. I think you have a point there. 1233 01:31:40,492 --> 01:31:43,995 - Get outta here! - Hey, hey. They gone. 1234 01:31:44,096 --> 01:31:46,097 - Kids are gone. Pretty quick. - Gone? 1235 01:31:46,198 --> 01:31:49,167 But not quick enough. That skunk empty out my whole restaurant. 1236 01:31:49,268 --> 01:31:51,402 Did you see which way they went? 1237 01:31:51,503 --> 01:31:55,774 - Yes, hitch ride on another cement truck. - Well, let's go! Come on. 1238 01:32:01,814 --> 01:32:05,283 - How far are you going? - Sepulveda boulevard, honey. 1239 01:32:05,384 --> 01:32:06,517 Does that help you? 1240 01:32:06,618 --> 01:32:09,087 It does if we can get a bus there to Merlin oaks. 1241 01:32:09,188 --> 01:32:12,691 Merlin oaks? That's where grandfather lives. 1242 01:32:13,826 --> 01:32:16,260 - Mr. Osborne? - Yes? 1243 01:32:16,361 --> 01:32:19,230 - My name is big Joe Adamo. - How do you do. 1244 01:32:19,331 --> 01:32:23,568 How'd you do. Here, read this. 1245 01:32:23,669 --> 01:32:26,304 Don't be ridiculous, man. I can't read upside down. 1246 01:32:26,405 --> 01:32:29,574 It says, "we want half a million dollars," Mr. Osborne. 1247 01:32:29,675 --> 01:32:33,812 Strange. I don't seem to be able to hear upside down, either. 1248 01:32:37,216 --> 01:32:40,752 = Mr. Osborne? Longnecker, sir. - Welcome aboard, Longnecker. 1249 01:32:40,853 --> 01:32:42,721 This-where is he? 1250 01:32:42,822 --> 01:32:45,890 This would-be kidnapper is demanding half a million dollars. 1251 01:32:49,128 --> 01:32:51,029 A- ha! 1252 01:32:54,666 --> 01:32:58,703 You have the right to remain silent! 1253 01:32:59,671 --> 01:33:01,039 If you give up that right, 1254 01:33:01,140 --> 01:33:03,942 Anything you say can and will be used against you. 1255 01:33:23,796 --> 01:33:26,898 If can open one of Duke's safes, I can open this one. 1256 01:33:28,500 --> 01:33:32,103 Hey, so can I. 1257 01:33:32,204 --> 01:33:35,640 Especially when it's already open. 1258 01:33:37,609 --> 01:33:40,378 Get the flashlight. 1259 01:33:41,680 --> 01:33:43,782 Don't you move, Duster. 1260 01:33:52,357 --> 01:33:54,392 There's so much money, I can't even count it all. 1261 01:33:54,493 --> 01:33:57,328 - Let's not count it. Let's take it. - We're not taking it. 1262 01:33:57,429 --> 01:34:01,332 We're borrowing it. And just enough to get us to Hong Kong. 1263 01:34:07,807 --> 01:34:10,441 Come on. 1264 01:34:29,394 --> 01:34:32,096 He's gonna see us. 1265 01:34:43,775 --> 01:34:47,245 Worse than that. He didn't see us. 1266 01:34:51,650 --> 01:34:54,152 Help! Help! We're stuck in here! 1267 01:34:54,253 --> 01:34:57,655 - Help! - Anybody out there? Help! 1268 01:35:05,831 --> 01:35:08,366 - Good evening, Mrs. Osborne. - Where are the children? 1269 01:35:08,467 --> 01:35:10,902 - The children? - Tracy! Jay! 1270 01:35:11,003 --> 01:35:12,981 - Didn't you get them? - No, but we traced them here. 1271 01:35:13,005 --> 01:35:15,940 I'm afraid I haven't seen them. Where's Mr. Osborne? 1272 01:35:20,079 --> 01:35:22,413 Help! 1273 01:35:25,751 --> 01:35:28,419 Maybe they're upstairs. = I don't think so, madam. 1274 01:35:28,520 --> 01:35:31,055 They couldn't possibly have got in without my seeing them. 1275 01:35:31,156 --> 01:35:34,392 The children! 1276 01:35:37,429 --> 01:35:40,464 Evening, Jameson. 1277 01:35:40,565 --> 01:35:42,700 - Mr. Osborne in? - I'm afraid not, sergeant. 1278 01:35:42,801 --> 01:35:45,503 - This is the children's mother. - How do you do, Mrs. Osborne? 1279 01:35:45,604 --> 01:35:48,873 - I'm sergeant turner. - How do you do, sergeant? 1280 01:35:48,974 --> 01:35:51,709 Um- 1281 01:35:51,810 --> 01:35:55,346 Haven't we met before? 1282 01:35:55,447 --> 01:35:57,548 They've been helping me look for Tracy and Jay. 1283 01:35:57,649 --> 01:36:01,252 I could've sworn I've seen you somewhere... 1284 01:36:01,353 --> 01:36:03,854 - Recently. - Recently? 1285 01:36:03,956 --> 01:36:06,524 Well, that's possible. Yes, yes. Of course. 1286 01:36:06,625 --> 01:36:09,327 We're very good friends with Mr. - 1287 01:36:09,428 --> 01:36:11,529 - Osborne. - Osborne. 1288 01:36:11,630 --> 01:36:15,800 We've been corresponding with him for quite some time now. 1289 01:36:21,773 --> 01:36:23,641 Hey, help! Someone's in here. 1290 01:36:23,742 --> 01:36:25,476 Help, help! We're stuck. 1291 01:36:25,577 --> 01:36:29,547 We know that Tracy and Jay hitched a ride on a cement truck and headed this way. 1292 01:36:29,648 --> 01:36:32,550 How did you know they were your children? 1293 01:36:34,186 --> 01:36:37,221 W- well, we were lucky enough to get a clue. 1294 01:36:48,567 --> 01:36:50,701 I still think we should look upstairs. 1295 01:36:50,802 --> 01:36:53,704 Good idea, and we'll go out and retrace our steps along the road. 1296 01:36:53,805 --> 01:36:55,673 Right, right. Who knows? 1297 01:36:55,774 --> 01:37:00,111 The kids might be out there trying to hitch a ride, and we passed them in the dark. 1298 01:37:00,212 --> 01:37:02,280 Wait. 1299 01:37:03,648 --> 01:37:05,716 I'll go with you. 1300 01:37:07,652 --> 01:37:09,553 Don't you worry, Mrs. Osborne. 1301 01:37:09,654 --> 01:37:12,357 I don't mean to boast, but if anybody can pick up that scent- 1302 01:37:19,498 --> 01:37:22,000 That isn't exactly the scent I meant. 1303 01:37:22,101 --> 01:37:24,268 A skunk! 1304 01:37:24,370 --> 01:37:28,072 Yes, and inside the house, madam. 1305 01:37:31,910 --> 01:37:34,312 The children are here. 1306 01:37:34,413 --> 01:37:36,481 Come on. 1307 01:37:42,454 --> 01:37:46,190 - What's behind this wall? - Mr. Osborne's safe. 1308 01:37:46,291 --> 01:37:49,660 - Can you open it? - Well, I can open the panel. 1309 01:37:52,464 --> 01:37:55,266 - Me? - Yes. 1310 01:37:56,335 --> 01:37:58,736 Yeah, yeah. It's big enough. 1311 01:37:58,837 --> 01:38:01,939 - There's somebody out there! - It's probably grandfather. 1312 01:38:02,041 --> 01:38:06,310 So? Who cares? For the first time in my life, I'd be glad to see him. 1313 01:38:11,050 --> 01:38:13,117 - We're in here. Help. - Help. 1314 01:38:15,820 --> 01:38:19,390 - It's them. They're in there. - Tracy! 1315 01:38:19,491 --> 01:38:22,760 Jay! 1316 01:38:22,861 --> 01:38:25,829 Tracy! Jay! 1317 01:38:25,931 --> 01:38:29,367 - I don't think they can hear you in there. - How do we get them out? 1318 01:38:29,468 --> 01:38:31,969 Mr. Osborne's the only who knows the combination. 1319 01:38:32,071 --> 01:38:35,706 How long will the air last in here? 1320 01:38:37,409 --> 01:38:41,045 Well, it looks to be about, 72 inches high... 1321 01:38:41,146 --> 01:38:43,548 By, say roughly 48 inches wide. 1322 01:38:43,648 --> 01:38:46,317 These safes are usually 30, 36 inches deep. 1323 01:38:46,418 --> 01:38:51,255 - You seem to know quite a bit about safes. - It's just a guess, sergeant. 1324 01:38:51,356 --> 01:38:54,292 The air. How long will it last? 1325 01:38:54,393 --> 01:38:58,362 I'd say 20 minutes. Probably less. Certainly no more. 1326 01:38:58,464 --> 01:39:00,231 Someone has got to find Mr. Osborne, 1327 01:39:00,332 --> 01:39:02,366 Get the combination to that safe, and quickly. 1328 01:39:02,468 --> 01:39:04,001 Haven't you heard from him at all? 1329 01:39:04,103 --> 01:39:08,739 No, madam. He's probably hung up somewhere. 1330 01:39:08,840 --> 01:39:11,542 I'll have headquarters put out an all-points bulletin. 1331 01:39:11,643 --> 01:39:14,378 - Where's the phone? - Here, sergeant. 1332 01:39:15,680 --> 01:39:17,548 Thank you. 1333 01:39:17,649 --> 01:39:21,852 Put out an all-points bulletin on a J.W. Osborne. 1334 01:39:21,953 --> 01:39:23,621 It's a Harkness. 1335 01:39:23,722 --> 01:39:26,857 It's old, but they're still tough to open, even with the tools. 1336 01:39:26,958 --> 01:39:29,760 For the best, I'll give you seven-to-five... 1337 01:39:29,861 --> 01:39:31,962 You can crack it well inside of 20 minutes. 1338 01:39:32,063 --> 01:39:35,500 Twenty minutes, followed by 20 years. 1339 01:39:36,568 --> 01:39:38,408 - Do you think they'll find him? - They'll try. 1340 01:39:38,437 --> 01:39:40,505 What do we do now? Just wait? 1341 01:39:40,606 --> 01:39:42,507 Can't use the explosive, boys. 1342 01:39:42,608 --> 01:39:45,075 Not with those children in there. It's too risky. 1343 01:39:45,177 --> 01:39:47,578 Then how are we going to get them out? 1344 01:39:47,679 --> 01:39:49,647 Only one man I know could open that safe, 1345 01:39:49,748 --> 01:39:52,216 But I've never been able to lay my hands on him. 1346 01:39:52,317 --> 01:39:55,919 What, are we helpless? My children are in there. 1347 01:39:56,021 --> 01:39:58,122 All right. Give me a Chance to think. 1348 01:40:03,728 --> 01:40:06,531 I know something about safes. 1349 01:40:09,100 --> 01:40:12,637 I used to work for a safe company. 1350 01:40:12,737 --> 01:40:16,474 Maybe I can take a crack at opening that, 1351 01:40:17,942 --> 01:40:20,478 if it's all right with you, sergeant. 1352 01:41:05,857 --> 01:41:09,260 Boy, it sure is hot in here. 1353 01:41:09,361 --> 01:41:11,596 What's taking grandfather so long? 1354 01:41:11,697 --> 01:41:13,598 I don't know, Jay. 1355 01:41:13,699 --> 01:41:16,133 But think positively. 1356 01:41:19,003 --> 01:41:21,405 I'll, I'll open a window. 1357 01:41:21,506 --> 01:41:23,541 I'll do it, sergeant. 1358 01:41:23,642 --> 01:41:26,677 I can't hear it. There's too much oil. 1359 01:41:32,651 --> 01:41:35,052 Here's something interesting. 1360 01:41:35,153 --> 01:41:38,289 It's like a doctor's bag or something. 1361 01:41:44,663 --> 01:41:48,666 Maybe there's something in here that's useful in opening a safe. 1362 01:41:51,903 --> 01:41:55,038 Yeah, maybe there is, sergeant. 1363 01:42:36,080 --> 01:42:40,117 Boy, there isn't much air in here. 1364 01:42:45,557 --> 01:42:47,625 I'm getting static. 1365 01:42:52,431 --> 01:42:55,533 We'll give it a try, anyway. 1366 01:43:11,550 --> 01:43:13,884 I'm awful tired. 1367 01:43:15,954 --> 01:43:18,723 Try to stay awake, Jay. 1368 01:43:23,061 --> 01:43:25,763 That's the first one. 1369 01:43:32,738 --> 01:43:35,305 I can hardly breathe. 1370 01:43:39,478 --> 01:43:42,513 If grandfather ever gets us out of here, 1371 01:43:42,614 --> 01:43:45,483 I'm gonna be a lot nicer to him. 1372 01:44:02,000 --> 01:44:05,503 Okay, that's the second one. 1373 01:44:06,405 --> 01:44:09,006 You're gonna make it, Duke. 1374 01:44:11,976 --> 01:44:13,377 Not with this one. 1375 01:44:13,478 --> 01:44:15,713 It just shorted out completely. 1376 01:44:17,382 --> 01:44:19,784 Can it be fixed? 1377 01:44:19,885 --> 01:44:22,453 There's no time. 1378 01:44:25,524 --> 01:44:30,761 Now, be quiet. Don't breathe. Don't even move a muscle. 1379 01:44:42,106 --> 01:44:45,676 I'm sorry. 1380 01:45:34,493 --> 01:45:37,495 I think I've got it, but I'm not sure. 1381 01:45:46,738 --> 01:45:49,039 Duke! 1382 01:45:49,140 --> 01:45:52,476 - You did it! - Yea! 1383 01:45:53,712 --> 01:45:56,747 Mom! 1384 01:45:56,848 --> 01:46:00,818 - Darling. - Mom! What are you doing here? 1385 01:46:00,919 --> 01:46:02,820 I should have been here all the time. 1386 01:46:02,921 --> 01:46:05,455 We really missed you, mom. 1387 01:46:05,557 --> 01:46:08,526 Boy, this is the best vacation I've ever had. 1388 01:46:08,627 --> 01:46:10,828 Duster! 1389 01:46:11,897 --> 01:46:14,899 Duster. Duster did it. Duster saved our lives. 1390 01:46:15,000 --> 01:46:18,702 Yes. Well, good for Duster. 1391 01:46:18,803 --> 01:46:21,505 You know, mom, he's the neatest pet I've ever had. 1392 01:46:21,606 --> 01:46:22,773 Come on, Duster. 1393 01:46:22,874 --> 01:46:24,775 Sergeant. 1394 01:46:24,876 --> 01:46:26,710 Yeah. 1395 01:46:26,811 --> 01:46:30,380 I wanna compliment you on your skill. 1396 01:46:30,481 --> 01:46:34,051 I said there was only one man I could think of who could open that safe. 1397 01:46:34,152 --> 01:46:37,988 - Yep. - Apparently I was wrong. 1398 01:46:38,089 --> 01:46:40,758 There are two. 1399 01:46:44,328 --> 01:46:47,031 Anyway, I understand the other gentleman is retired. 1400 01:46:47,131 --> 01:46:49,266 Yes, as a matter of fact. 1401 01:46:49,367 --> 01:46:51,669 If it's the same man I'm thinking of, 1402 01:46:51,770 --> 01:46:54,204 He has retired. Permanently. 1403 01:47:09,087 --> 01:47:12,189 No, Dave, listen, I assure you, 1404 01:47:12,290 --> 01:47:13,791 My decision is final. 1405 01:47:13,892 --> 01:47:16,560 As soon as the kids are out of school, we're all moving out here. 1406 01:47:16,661 --> 01:47:20,430 I sure wish I had the grass-cutting concession here. 1407 01:47:20,531 --> 01:47:23,400 You know, maybe I'll take up gardening. 1408 01:47:23,501 --> 01:47:26,470 Out in the fresh air, close to the soil. It's good for the nerves. 1409 01:47:26,571 --> 01:47:29,406 Yeah. 1410 01:47:29,507 --> 01:47:32,610 It's terrific for your hay fever too. 1411 01:47:32,711 --> 01:47:36,747 As soon as grandfather gives you your loan, you'll have a new garage. 1412 01:47:37,849 --> 01:47:42,419 Yeah, well, Tracy, I been thinking about that, 1413 01:47:42,520 --> 01:47:46,056 I'd feel kinda funny about asking your grandfather for a loan. 1414 01:47:46,157 --> 01:47:48,358 You don't have to. I already have. 1415 01:47:49,360 --> 01:47:51,762 - You did? - A-and he okayed it? 1416 01:47:51,863 --> 01:47:57,835 Why not? Jay and I are getting along great with him these days. 1417 01:48:04,042 --> 01:48:06,076 Well, there goes the garage. 1418 01:48:07,278 --> 01:48:10,247 Boy. 1419 01:48:10,348 --> 01:48:13,517 - Well, you blew it again, Jay. - I didn't blow it. He did. 1420 01:48:13,618 --> 01:48:15,485 Good heavens. 1421 01:48:15,586 --> 01:48:17,755 I was certain I had the perfect trajectory. 1422 01:48:17,856 --> 01:48:19,356 You, sir? 1423 01:48:19,457 --> 01:48:22,026 Don't panic. It's just one more crystal chandelier. 1424 01:48:22,127 --> 01:48:25,629 I told Duke and Bert you said "okay" about the loan, grandfather. 1425 01:48:25,730 --> 01:48:28,532 Yes. Right, fine. Let's see, what is the next thing on the agenda? 1426 01:48:28,633 --> 01:48:31,234 - Judo. - Mr. Osborne. 1427 01:48:31,335 --> 01:48:34,304 I can't tell you how much we appreciate that loan. 1428 01:48:34,405 --> 01:48:37,875 But it has got to be on a strictly nonpersonal basis. 1429 01:48:37,976 --> 01:48:40,944 I do agree. It should be a note. Legally correct, duly signed. 1430 01:48:41,046 --> 01:48:43,246 - So there can be no misunderstanding. - Absolutely. 1431 01:48:43,347 --> 01:48:46,483 What should that rate of interest be? 1432 01:48:46,584 --> 01:48:51,454 You don't happen to have any relatives in buffalo, do you? 1433 01:48:51,556 --> 01:48:53,423 Not that I can recall, no. 1434 01:48:53,524 --> 01:48:57,161 You two gentlemen drop by the bank in the morning and we'll wrap the whole thing up. 1435 01:48:57,261 --> 01:49:00,530 - Come along, Jay. Judo time. - I-I'll be careful, grandpa. 1436 01:49:01,866 --> 01:49:03,867 I hope Jay doesn't get carried away. 1437 01:49:03,968 --> 01:49:07,004 I hope your grandfather doesn't get carried away. 1438 01:49:10,641 --> 01:49:14,178 Yeah. Yeah. 1439 01:49:18,583 --> 01:49:19,717 I think I'm gonna like 1440 01:49:19,818 --> 01:49:22,619 The idea of this family of yours living out here. 1441 01:49:22,721 --> 01:49:24,588 So am I. 1442 01:49:24,689 --> 01:49:26,590 It'll be very convenient. 1443 01:49:26,691 --> 01:49:28,158 For instance, 1444 01:49:28,259 --> 01:49:31,328 If somebody wanted to take somebody else to the movies, 1445 01:49:31,429 --> 01:49:34,064 Then Bert could stay here and baby-sit us. 1446 01:49:34,165 --> 01:49:36,100 Ha-rah! 1447 01:49:37,535 --> 01:49:40,637 I think Jay won another match. 1448 01:49:42,006 --> 01:49:45,642 I'll get Dr. Butterworth on the telephone. 1449 01:49:52,583 --> 01:49:55,552 There we are. 1450 01:49:55,653 --> 01:49:58,055 Jay! 1451 01:49:58,156 --> 01:50:00,090 Boy. 1452 01:50:00,191 --> 01:50:02,025 You should've seen it, Tracy. 1453 01:50:02,127 --> 01:50:04,394 One second I had grandfather in a wristlock, 1454 01:50:04,495 --> 01:50:07,831 - And the next second I was in the pond. - It's all in the balance. 1455 01:50:07,932 --> 01:50:09,900 - I didn't hurt you, I trust? - Of course not. 1456 01:50:10,001 --> 01:50:13,303 You know, I used to be a judo champion in the armed service. 1457 01:50:13,404 --> 01:50:16,073 - A real champion? - A real champion. 1458 01:50:16,174 --> 01:50:18,909 Boy, I think you're super, grandpa. 1459 01:50:19,010 --> 01:50:21,979 Jameson, do you hear that? Jay thinks I'm super. 1460 01:50:22,080 --> 01:50:25,215 - I think you're super too. - Thank you, darling. 1461 01:50:25,316 --> 01:50:29,253 Know something? I think from now on, we three are going to have a lot of fun together. 1462 01:50:29,353 --> 01:50:31,721 - I think so too. - Me too. 1463 01:50:31,823 --> 01:50:34,557 What did you do after I had you in that wristlock? 1464 01:50:34,659 --> 01:50:36,493 Come down to the mat, and I'll show you. 1465 01:50:36,594 --> 01:50:38,639 I'm bigger than you, so use my weight to help yourself. 1466 01:50:38,663 --> 01:50:41,631 Now, hold my wrist there. The other hand. 1467 01:50:41,732 --> 01:50:44,634 Now, bend your knees. One, two- 1468 01:50:44,735 --> 01:50:47,871 No, wait a minute. One, two. Now, you stand there. 1469 01:50:47,972 --> 01:50:51,374 Imagine that I go, "whoo." 1470 01:50:54,578 --> 01:50:56,814 now we're even. 1471 01:51:10,008 --> 01:51:11,814 The end 114703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.