All language subtitles for Martin.S05E18.Auction.1080p.HMAX.WEB-DL.DD2.0.H.264-FLUX_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,672 --> 00:00:08,208 Hey, what you stop for? 2 00:00:08,308 --> 00:00:10,010 Soldier.. 3 00:00:10,076 --> 00:00:11,878 Hey, yo. 4 00:00:11,978 --> 00:00:13,480 you know, brother a little winded 5 00:00:13,546 --> 00:00:15,749 you know what I am saying, I am little out of shape. 6 00:00:15,849 --> 00:00:18,752 Okay, I got my second wind. 7 00:00:18,852 --> 00:00:20,353 - Come to me, I'm going back in. - Okay. 8 00:00:26,693 --> 00:00:28,094 Cole. 9 00:00:28,194 --> 00:00:29,763 Cole. 10 00:00:29,863 --> 00:00:32,565 Cole, what the hell are you doing, man? 11 00:00:32,665 --> 00:00:35,335 Look, ain't going to be no bucking going up in here 12 00:00:35,402 --> 00:00:37,203 unless I am the buckaroo. 13 00:00:39,906 --> 00:00:41,875 Now, you going to have to take that somewhere else, man. 14 00:00:41,941 --> 00:00:44,878 Martin is right. We should take it somewhere else. 15 00:00:44,944 --> 00:00:48,381 Okay, okay. Here. Come on, alright. 16 00:00:48,448 --> 00:00:49,916 Here's good. 17 00:00:51,684 --> 00:00:55,455 Cole! Cole! Partner, I thought told you to.. 18 00:00:55,555 --> 00:00:57,023 Never mind, man. Never mind. 19 00:00:57,090 --> 00:00:59,125 I don't even know why I'm raising my voice. 20 00:01:00,860 --> 00:01:02,796 Okay, baby, we gonna have to chill 21 00:01:02,896 --> 00:01:04,898 on the tongue boxin' for a sec. 22 00:01:04,964 --> 00:01:06,433 Martin getting mad. 23 00:01:08,068 --> 00:01:09,135 What's that, bruh? 24 00:01:09,235 --> 00:01:11,771 It's a box, honey. Duh! 25 00:01:13,440 --> 00:01:15,875 Cole, can I see you over here for a minute? 26 00:01:17,210 --> 00:01:19,612 Okay, excuse me, I'll be right back. 27 00:01:21,481 --> 00:01:22,949 - What's that? - Hi, how you doing? 28 00:01:23,049 --> 00:01:25,452 - I'm cool. - Look.. 29 00:01:25,552 --> 00:01:28,121 Is it me but is she getting dumber by the minute? 30 00:01:30,056 --> 00:01:31,825 I don't know, my watch stopped. 31 00:01:33,626 --> 00:01:36,830 Come on, come on. Open the box, Martin. 32 00:01:36,930 --> 00:01:39,099 - Open the box. - Alright. Alright. 33 00:01:40,233 --> 00:01:43,736 - Oh, that is so nice. - Ooh. 34 00:01:45,004 --> 00:01:46,239 Who is it from? 35 00:01:46,306 --> 00:01:47,674 Uh, it's from Charles Dutton. 36 00:01:47,774 --> 00:01:51,311 He was so happy to be on the show, he sent me a gift. 37 00:01:51,411 --> 00:01:54,414 Looks like he must have found this on his garbage route. 38 00:01:56,449 --> 00:01:59,519 I think it's a cuckoo clock. 39 00:01:59,619 --> 00:02:01,754 And you say she's getting dumber by the minute. 40 00:02:01,821 --> 00:02:04,124 Go on, girl, tell him what it is. 41 00:02:04,190 --> 00:02:06,159 It's a cuckoo clock. 42 00:02:08,127 --> 00:02:10,864 Great. Just great. 43 00:02:10,964 --> 00:02:13,933 Now, I'm stuck with a cuckoo and two dodo birds. 44 00:02:18,371 --> 00:02:19,372 What's up! 45 00:02:49,636 --> 00:02:51,070 Alright, Cole, alright, right there 46 00:02:51,171 --> 00:02:52,305 now-now a little to the left. 47 00:02:52,372 --> 00:02:53,907 No, no, that's too much. 48 00:02:54,007 --> 00:02:56,075 - Left. - Now, Cole, to the.. 49 00:02:56,176 --> 00:02:57,410 You do it, man. 50 00:02:57,510 --> 00:02:58,978 Alright, center it right there, alright. 51 00:02:59,045 --> 00:03:00,513 - Cool. - How's that. 52 00:03:00,580 --> 00:03:02,482 Yeah, that-that's perfect. Shanise, what you think? 53 00:03:02,549 --> 00:03:05,818 That's a silly question, Martin. 54 00:03:05,885 --> 00:03:07,854 Looks like a clock if you ask me. 55 00:03:11,925 --> 00:03:13,927 Now, now, Cole, just-just do me a favor. 56 00:03:14,027 --> 00:03:16,262 - Set it for 1 o'clock. - I know now. I know now. 57 00:03:16,362 --> 00:03:18,831 That's what Mickey Lou hand be on the one like.. 58 00:03:19,766 --> 00:03:20,867 Okay, just.. 59 00:03:25,038 --> 00:03:26,239 Oh, you see that? 60 00:03:26,339 --> 00:03:28,942 You know it's cuckooing, it's going off already. 61 00:03:29,042 --> 00:03:31,044 Yeah, yeah. My cuckoo clock. 62 00:03:31,744 --> 00:03:33,112 It's enough to.. 63 00:03:33,213 --> 00:03:35,181 It's enough to make you emotional. 64 00:03:36,716 --> 00:03:38,351 What's wrong, Martin? 65 00:03:38,418 --> 00:03:39,686 Oh, no, nothing, Shanise 66 00:03:39,752 --> 00:03:41,254 it's nothing, it's just.. 67 00:03:41,354 --> 00:03:43,256 This clock here 68 00:03:43,356 --> 00:03:45,091 remind me of my mama bird. 69 00:03:46,593 --> 00:03:49,796 Damn! Damn! Damn! 70 00:03:53,066 --> 00:03:56,269 Alright, alright. Okay, that's enough cuckoo. 71 00:03:56,369 --> 00:03:58,605 How you, how you turn this thing off? 72 00:03:58,705 --> 00:04:00,773 May be it's hungry. 73 00:04:00,873 --> 00:04:03,109 Yeah, yeah, yeah, maybe it's a cuckoo 74 00:04:03,209 --> 00:04:05,645 for cocoa puffs, you know I am saying. 75 00:04:06,980 --> 00:04:09,482 I'm chilling over here. 76 00:04:09,582 --> 00:04:11,317 Well, now, I thought this thing was only 77 00:04:11,417 --> 00:04:13,152 supposed to go off on the hour. 78 00:04:16,990 --> 00:04:20,426 Damn, that hour went by faster than mine, didn't it? 79 00:04:20,493 --> 00:04:22,128 What's up, Fool And the Gang? 80 00:04:22,228 --> 00:04:24,731 - What's up? - Oh, here we go. 81 00:04:24,797 --> 00:04:25,932 Now, look here, Pam 82 00:04:25,999 --> 00:04:27,900 now, I don't know who trained you.. 83 00:04:29,802 --> 00:04:31,337 ...but I thought I told you to scratch 84 00:04:31,437 --> 00:04:33,673 before you come busting up in my apartment. 85 00:04:33,773 --> 00:04:35,275 Now I don't come down to the kennel 86 00:04:35,341 --> 00:04:36,843 kicking bones out of your mouth 87 00:04:36,943 --> 00:04:38,311 when you trying to work. 88 00:04:41,281 --> 00:04:42,682 What are you all up to? 89 00:04:42,782 --> 00:04:45,585 We were trying to feed the bird inside the clock. 90 00:04:45,652 --> 00:04:48,087 Hold on, what you got over here. 91 00:04:48,154 --> 00:04:50,156 It's a cuckoo clock. 92 00:04:50,256 --> 00:04:51,658 That is so nice of you 93 00:04:51,758 --> 00:04:53,860 to rent out your house to a homeless bird. 94 00:04:53,960 --> 00:04:55,328 Yeah, well, thank you. 95 00:04:55,428 --> 00:04:56,929 Well, you know Imma look out for your peeps. 96 00:04:56,996 --> 00:04:58,931 - You know that. - Shut it up. 97 00:05:01,334 --> 00:05:04,003 That is so cute. 98 00:05:04,103 --> 00:05:06,839 - You like that, huh? - Yes, it's cute. 99 00:05:06,939 --> 00:05:08,441 - Yeah? - Hm-hmm. 100 00:05:08,508 --> 00:05:10,543 Well check this out, Pam. Check this out. 101 00:05:11,611 --> 00:05:12,979 Imma-Imma, shut up for you 102 00:05:13,046 --> 00:05:14,614 because I really got to tell you 103 00:05:14,681 --> 00:05:16,683 I appreciate the way you have been looking out for me 104 00:05:16,783 --> 00:05:18,851 since Gina has been gone, you know. 105 00:05:18,951 --> 00:05:21,120 Alright, Martin, I know where you are going with this. 106 00:05:21,187 --> 00:05:24,324 What you gonna crack on first, my fur or my breath? 107 00:05:24,390 --> 00:05:26,726 No, it's not like that. 108 00:05:26,826 --> 00:05:29,128 Look, I am trying to give you a gift, and that's how 109 00:05:29,195 --> 00:05:30,363 you going to treat me? 110 00:05:30,463 --> 00:05:32,198 What you talking about a gift? 111 00:05:32,298 --> 00:05:35,501 I'm talking about the clock. You likes the clock. 112 00:05:35,568 --> 00:05:36,736 I heard you say you like it. 113 00:05:36,836 --> 00:05:39,739 I see you smile at the cuckoo clock. 114 00:05:39,839 --> 00:05:43,910 So, Imma give you, the cuckoo clock is for you. 115 00:05:44,010 --> 00:05:45,812 What's wrong with it? 116 00:05:45,878 --> 00:05:47,980 Pam, ain't nothing wrong with it. 117 00:05:48,047 --> 00:05:50,650 It's uh.. It's perfect. 118 00:05:52,719 --> 00:05:53,853 Really? 119 00:05:53,920 --> 00:05:55,355 Yeah, just-just make sure 120 00:05:55,421 --> 00:05:56,756 before you go to bed 121 00:05:56,856 --> 00:05:58,758 you wind it up real good. 122 00:05:58,858 --> 00:06:01,527 So the cuckoo go off on time. 123 00:06:01,594 --> 00:06:02,929 I'm touched. This is really nice. 124 00:06:03,029 --> 00:06:06,032 Something good has finally gotten into to you. 125 00:06:06,099 --> 00:06:07,667 That is so sweet. 126 00:06:24,917 --> 00:06:27,620 It can't be, not again. Oh.. 127 00:06:32,592 --> 00:06:34,093 Cuckoo bird! 128 00:06:34,193 --> 00:06:36,396 Look, I am trying to get some sleep. 129 00:06:36,462 --> 00:06:37,964 Now, shut it up. 130 00:06:42,268 --> 00:06:43,603 That's more like it. 131 00:06:54,414 --> 00:06:56,482 Did I just hear what I thought.. 132 00:06:56,582 --> 00:06:57,884 Martin, are you in there? 133 00:06:59,619 --> 00:07:02,121 Look, bird, bird, bird, I done told you before! 134 00:07:02,221 --> 00:07:03,322 Kill that noise! 135 00:07:03,423 --> 00:07:05,224 'Bite me, bite me!' 136 00:07:07,427 --> 00:07:10,930 Oh, you wanna play? Oh, you wanna play! 137 00:07:10,997 --> 00:07:13,399 Come on out, I dare you to come out.. 138 00:07:15,435 --> 00:07:17,603 Come on out, cuckoo bird 139 00:07:17,670 --> 00:07:21,274 come on out and-and play. 140 00:07:25,845 --> 00:07:27,947 I'm so.. Just leave me. 141 00:07:33,152 --> 00:07:34,487 'Uh-oh!' 142 00:07:34,587 --> 00:07:37,256 That's right. Let's see how bad you're now. 143 00:07:37,323 --> 00:07:39,525 Come on out. 144 00:07:39,625 --> 00:07:42,195 I said come on out. 145 00:07:46,365 --> 00:07:47,700 That's better. 146 00:08:00,847 --> 00:08:02,715 Come in. 147 00:08:02,815 --> 00:08:04,350 - Hey, hey. - What's up, man. 148 00:08:04,450 --> 00:08:06,686 Yeah, just the time, the game is about to start, man. 149 00:08:06,786 --> 00:08:08,721 Oh, good, good. Good job, good job, man. 150 00:08:08,821 --> 00:08:11,557 I'm telling you, I've been dying to see this one all week long. 151 00:08:11,657 --> 00:08:14,060 - Me too. - Who playing? 152 00:08:14,160 --> 00:08:16,462 Cole, don't.. 153 00:08:16,529 --> 00:08:18,364 - Man.. - What is this? 154 00:08:20,833 --> 00:08:24,370 Ooh. Hey, Martin. 155 00:08:24,470 --> 00:08:26,506 Where's the clock that was in this box? 156 00:08:26,572 --> 00:08:28,040 I gave it to Pam. 157 00:08:28,140 --> 00:08:29,709 Now, see, you know you wrong for that, man 158 00:08:29,809 --> 00:08:33,045 you know that clock probably kept her up all night long. 159 00:08:33,145 --> 00:08:34,413 Yeah, yeah, and with Pam 160 00:08:34,514 --> 00:08:37,149 we know she needs all that beauty sleep she can get. 161 00:08:38,684 --> 00:08:40,186 Hey, hey, hey, Martin. 162 00:08:40,253 --> 00:08:42,488 I don't think you should have given away this clock, man. 163 00:08:44,023 --> 00:08:45,424 It was a joke, Tommy. 164 00:08:45,525 --> 00:08:47,760 Well, I think the joke is on you, pal. 165 00:08:47,860 --> 00:08:50,429 That was a Banneker, man. 166 00:08:50,530 --> 00:08:51,931 A-a Banneker? 167 00:08:52,031 --> 00:08:54,767 Damn! Sure fooled me up. I thought it was the clock. 168 00:08:54,867 --> 00:08:56,402 No, fool! 169 00:08:56,502 --> 00:08:57,603 Look, guys. 170 00:08:57,703 --> 00:08:59,272 Benjamin Banneker was the cat that 171 00:08:59,372 --> 00:09:02,275 you know, he-he-he designed Washington DC. Right? 172 00:09:02,375 --> 00:09:04,110 He also made clocks. 173 00:09:04,210 --> 00:09:06,946 Now I know this, 'cause this brother down at my job 174 00:09:07,046 --> 00:09:08,347 he collects antiques. 175 00:09:08,414 --> 00:09:12,385 That thing must have been worth a grip, man. 176 00:09:12,451 --> 00:09:14,754 Tsk, alright, Tommy, look. 177 00:09:14,854 --> 00:09:17,290 Let's say you do have a job. 178 00:09:17,390 --> 00:09:19,926 Okay, hypothetically speaking. 179 00:09:20,026 --> 00:09:22,628 Okay. 180 00:09:22,728 --> 00:09:24,530 How much would this clock be worth? 181 00:09:24,597 --> 00:09:26,899 Well, I am not sure, probably 182 00:09:26,966 --> 00:09:29,468 about 10,000. 183 00:09:29,569 --> 00:09:30,803 Say what? 184 00:09:30,903 --> 00:09:32,572 I said the clock, man, the clock probably would be 185 00:09:32,638 --> 00:09:33,639 about 10,000. 186 00:09:33,739 --> 00:09:36,275 - $10,000? - $10,000! 187 00:09:36,375 --> 00:09:38,210 - Excuse me. - Sure. 188 00:09:42,748 --> 00:09:45,818 Woo-woo-woo! Woo-woo-woo! 189 00:09:45,918 --> 00:09:48,888 You got $10,000, man. That's money, man! 190 00:09:48,955 --> 00:09:50,222 Woo-woo-woo! 191 00:09:50,289 --> 00:09:51,624 Martin? Martin? 192 00:09:51,724 --> 00:09:54,160 You might as well chill with the woo-woo-woo now 193 00:09:54,260 --> 00:09:55,962 because you know you gave the clock to Pam. 194 00:09:56,062 --> 00:09:58,130 And you know, she ain't giving it back. 195 00:09:58,230 --> 00:10:00,132 Nah, nah, you don't know Pam like I do. 196 00:10:00,232 --> 00:10:02,735 She will do anything for some Scooby snacks, man. 197 00:10:02,802 --> 00:10:04,971 I know, just trust me I know this. 198 00:10:06,672 --> 00:10:09,308 Very funny, Ashford and Shrimpson. 199 00:10:09,408 --> 00:10:11,811 That stupid cuckoo clock you gave me 200 00:10:11,911 --> 00:10:14,013 kept me up half the night. 201 00:10:14,113 --> 00:10:16,315 Pam, Pam, look don't worry about that, okay? 202 00:10:16,415 --> 00:10:18,250 I-I'll take the clock off your hands. 203 00:10:18,317 --> 00:10:19,952 Hmm, you're too late. 204 00:10:20,019 --> 00:10:22,355 Pam, don't tell me you threw that thing in the garbage. 205 00:10:22,455 --> 00:10:24,690 No, I gave it away. 206 00:10:24,790 --> 00:10:27,360 Wait, you gave my clock away. 207 00:10:27,460 --> 00:10:30,830 No, silly, I gave my clock away. 208 00:10:30,930 --> 00:10:33,199 Some nuns came by from St. Bernadette 209 00:10:33,299 --> 00:10:36,535 collecting old stuff for the orphanage. 210 00:10:36,636 --> 00:10:38,037 What's the big deal anyway? 211 00:10:38,137 --> 00:10:40,539 About $10,000, that's what the big deal. 212 00:10:40,640 --> 00:10:43,309 Cole, shut up, man. Shut up with that. 213 00:10:43,376 --> 00:10:44,844 Excuse me? 214 00:10:44,944 --> 00:10:47,647 What did that fool just say? Did he just say $10,000? 215 00:10:47,713 --> 00:10:51,517 Uh, the-the clock was a rare Benjamin Banneker. 216 00:10:51,617 --> 00:10:55,521 So no wonder Darryl Smallberry wants it back. 217 00:10:55,621 --> 00:10:57,556 That's right, I want it back. You know why? 218 00:10:57,657 --> 00:10:58,858 'Cause you had no business 219 00:10:58,958 --> 00:11:01,360 giving my clock to an orphanage. 220 00:11:01,460 --> 00:11:02,728 Wait a minute, what about 221 00:11:02,828 --> 00:11:05,631 what about Marty Martin love the kids? 222 00:11:05,698 --> 00:11:07,900 I don't know that Marty Martin lovin' that much. 223 00:11:09,201 --> 00:11:10,803 Well, that's too late. You gave it to me. 224 00:11:10,870 --> 00:11:12,738 So now it's mine, and the only one 225 00:11:12,838 --> 00:11:15,307 that's going to get broke off up in here is me. 226 00:11:15,374 --> 00:11:17,743 - Ah, peace! - Wait, Pam, where you going. 227 00:11:17,843 --> 00:11:19,912 I'm going to get my $10,000 clock back. 228 00:11:20,012 --> 00:11:23,149 Hey, hey, Pam, damn that. That's my clock. 229 00:11:23,215 --> 00:11:24,884 Martin, I'll bet you uh, let's see 230 00:11:24,984 --> 00:11:26,419 five dollars that I'll beat you there. 231 00:11:26,519 --> 00:11:28,487 But, Pam, that ain't fair. 232 00:11:28,554 --> 00:11:31,023 - You got four legs. - Martin, you gonna.. 233 00:11:39,031 --> 00:11:40,533 Good, Pam ain't here. 234 00:11:40,599 --> 00:11:42,935 Now Imma to get the clock back and be out. 235 00:11:46,839 --> 00:11:49,208 Oh, damn. 236 00:11:49,275 --> 00:11:52,211 Oh, lady, you're kind of quick with chores, ain't you? 237 00:11:52,278 --> 00:11:53,779 I'm Sister Mary Tyler. 238 00:11:53,879 --> 00:11:56,782 Fastest ruler of this side of the Mississippi, don't you know. 239 00:11:59,552 --> 00:12:02,088 Now, what brings you by? 240 00:12:02,188 --> 00:12:04,423 Alright, well, what brings me by is that I think I.. 241 00:12:04,523 --> 00:12:06,726 Oh, don't tell me you're an orphan. 242 00:12:06,792 --> 00:12:09,261 It's so hard to place the older ones. 243 00:12:09,361 --> 00:12:11,630 Everybody wants babies. 244 00:12:11,731 --> 00:12:14,767 Well, fill out the form and I will see what I can do. 245 00:12:14,867 --> 00:12:16,602 No, no, no, no. Lady, it's not like that. 246 00:12:16,702 --> 00:12:19,105 That's-that's-that's my clock over there. 247 00:12:19,205 --> 00:12:22,475 Oh, bless you, son, for your donation. 248 00:12:22,575 --> 00:12:24,710 It's for the children, don't you know. 249 00:12:24,777 --> 00:12:26,145 Yeah, yeah, I know. 250 00:12:26,245 --> 00:12:27,413 And I-I love the kids. 251 00:12:27,480 --> 00:12:28,814 You know Martin Mart love the kids. 252 00:12:28,914 --> 00:12:30,816 But I didn't mean to donate this clock 253 00:12:30,916 --> 00:12:34,754 so what I would like to do is make a cash donation. 254 00:12:34,820 --> 00:12:36,756 How does $10 sound? 255 00:12:37,757 --> 00:12:39,325 Like a bribe. 256 00:12:40,226 --> 00:12:41,761 Alright, look I tired. 257 00:12:48,834 --> 00:12:50,002 I told you once 258 00:12:50,102 --> 00:12:52,004 now don't make me tell you again. 259 00:12:52,104 --> 00:12:54,406 Stop trying to jack me from a loot. 260 00:12:55,474 --> 00:12:57,643 But I ain't afraid of no nun. 261 00:12:57,743 --> 00:13:00,012 Ooh, come on, come on. 262 00:13:00,112 --> 00:13:01,413 You want a piece of me? 263 00:13:01,480 --> 00:13:03,916 I fought with leprechauns tougher than you. 264 00:13:03,983 --> 00:13:05,484 I.. I.. I.. 265 00:13:05,584 --> 00:13:07,186 Hey, wait a minute. Stop! Break it up. 266 00:13:07,286 --> 00:13:09,421 Listen now, wait a minute, wait a minute. Don't hurt him. 267 00:13:09,488 --> 00:13:12,091 Just don't listen to him, because that's my clock. 268 00:13:12,158 --> 00:13:13,793 And who might you be? 269 00:13:14,960 --> 00:13:16,962 I'm a devout church going 270 00:13:17,029 --> 00:13:19,532 Christian woman who donated that clock. 271 00:13:19,632 --> 00:13:21,167 I thought you said the clock was yours? 272 00:13:21,267 --> 00:13:22,802 It is, it was a gift. 273 00:13:22,868 --> 00:13:25,204 But then he gave it to me. So, now it's mine. 274 00:13:25,304 --> 00:13:26,639 Martin, you know that clock.. 275 00:13:29,141 --> 00:13:30,709 Stop the bickering! 276 00:13:32,878 --> 00:13:34,880 I don't give a fly and fiddle 277 00:13:34,980 --> 00:13:36,382 whose clock it was. 278 00:13:36,482 --> 00:13:39,151 It belongs to the orphanage now. 279 00:13:39,218 --> 00:13:41,720 All these are going things are going on the auction block 280 00:13:41,821 --> 00:13:43,522 tonight for the big fund raiser. 281 00:13:43,622 --> 00:13:45,224 And if you want that clock back 282 00:13:45,324 --> 00:13:46,826 you are gonna have to bid on it. 283 00:13:46,892 --> 00:13:50,162 Wait a minute, lady, Ms. Nun. 284 00:13:50,229 --> 00:13:52,731 How am I going to bid back something that's already mine? 285 00:13:52,832 --> 00:13:54,633 No, that's already mine. 286 00:13:54,700 --> 00:13:56,302 When is the auction, Ms. Sister? 287 00:13:56,368 --> 00:13:57,570 At30 tonight. 288 00:13:57,670 --> 00:13:59,905 Right here. And don't be late. 289 00:14:00,005 --> 00:14:02,541 Or you'll be cleaning erasers for a week. 290 00:14:03,709 --> 00:14:05,644 Damn! Is it still like that? 291 00:14:06,745 --> 00:14:08,314 I don't believe this. 292 00:14:10,749 --> 00:14:12,751 Last call for this classic 293 00:14:12,852 --> 00:14:14,587 average white band album 294 00:14:14,687 --> 00:14:17,089 featuring "Pick Up the Pieces." 295 00:14:17,189 --> 00:14:19,892 Going once, going twice.. 296 00:14:19,992 --> 00:14:22,761 Sold to the white man in the Afro. 297 00:14:24,697 --> 00:14:26,532 Yo, this album is the bomb. 298 00:14:26,599 --> 00:14:28,734 I gots to call all my honies. 299 00:14:31,036 --> 00:14:32,271 You can pick up the album 300 00:14:32,371 --> 00:14:35,040 when you pay the cashier, home skillet. 301 00:14:37,009 --> 00:14:38,110 Cole, will you come along? 302 00:14:38,210 --> 00:14:40,045 No, oh, look they started already. 303 00:14:40,112 --> 00:14:41,614 Just31. 304 00:14:41,714 --> 00:14:43,449 Excuse me. Excuse me. Excuse me. 305 00:14:43,549 --> 00:14:45,784 - Hey, what you doing? - I got a clock to buy. 306 00:14:45,885 --> 00:14:47,720 Pam, if you don't get out of way, you gonna get clocked. 307 00:14:47,786 --> 00:14:50,256 - You know what, I ain't-- - Excuse me. 308 00:14:50,356 --> 00:14:53,726 Excuse me, excuse me. 309 00:14:53,792 --> 00:14:55,794 If you don't shut it up back there 310 00:14:55,895 --> 00:14:58,964 I'm going to come over and rinse out your mouths with soap. 311 00:14:59,064 --> 00:15:01,233 Yeah, well that ain't strong enough for Pam's breath. 312 00:15:01,300 --> 00:15:02,935 I think you gonna need Lizol. 313 00:15:03,035 --> 00:15:04,737 - Shut up. - Okay. Come on. 314 00:15:04,803 --> 00:15:06,038 Look, I-I'm going to get that clock 315 00:15:06,105 --> 00:15:07,406 and none of you all are gonna stop. 316 00:15:07,473 --> 00:15:09,608 Excuse me, you gonna have to out bid me first. 317 00:15:09,708 --> 00:15:10,976 Look, come on. 318 00:15:11,076 --> 00:15:12,378 Alright now, sit down 319 00:15:12,444 --> 00:15:14,713 take your seats and hush up. 320 00:15:14,780 --> 00:15:17,216 Sit! Sit! You in the hat, go sit. 321 00:15:20,986 --> 00:15:23,789 Now, our next item is this 322 00:15:23,889 --> 00:15:26,492 beautiful hand carved cuckoo clock. 323 00:15:26,592 --> 00:15:28,093 'Oh, it would be a wonderful' 324 00:15:28,160 --> 00:15:29,762 addition to any home. 325 00:15:29,828 --> 00:15:32,164 You know, it reminds me of a story 326 00:15:32,264 --> 00:15:33,832 when I was a little girl. 327 00:15:33,933 --> 00:15:37,002 One night, my father came home dead drunk 328 00:15:37,102 --> 00:15:39,338 with a cuckoo clock under his arm. 329 00:15:39,438 --> 00:15:40,606 And I said to myself-- 330 00:15:40,673 --> 00:15:43,776 Hey, hey. Lady, please.. 331 00:15:43,842 --> 00:15:46,078 Let's just get on with the bidding. 332 00:15:47,146 --> 00:15:49,148 If we must. 333 00:15:49,248 --> 00:15:50,849 I will now turn the proceedings 334 00:15:50,950 --> 00:15:53,585 over to Mr. Billy Joe Buford. 335 00:15:53,652 --> 00:15:55,587 Mr. Buford is a professional 336 00:15:55,654 --> 00:15:56,855 auctioneer and he will 337 00:15:56,956 --> 00:15:58,624 handle all the good stuff. 338 00:15:58,691 --> 00:16:01,293 Mr. Buford. 339 00:16:04,196 --> 00:16:05,998 Well, now. 340 00:16:06,098 --> 00:16:08,767 I thank you, Sister Tyler. 341 00:16:11,270 --> 00:16:12,538 Alright, I want to bid for the cuckoo clock 342 00:16:12,638 --> 00:16:13,939 We'll start the bidding with $50 343 00:16:14,006 --> 00:16:16,342 50, 50, 50 we bid, 50, 50, 50, give me 50.. 344 00:16:16,442 --> 00:16:18,043 Hey, hey, h-hold up, partner. 345 00:16:18,143 --> 00:16:20,679 Now gonna have to slow your roll, man. 346 00:16:20,779 --> 00:16:22,314 And I start my bidding at $50. 347 00:16:22,381 --> 00:16:23,549 Wait, wait, Martin. Si-sit, sit down. 348 00:16:23,649 --> 00:16:25,184 But that's not the way it works. 349 00:16:25,284 --> 00:16:27,886 I mean if you want to bid for the clock just raise your hand. 350 00:16:27,987 --> 00:16:31,056 - Yeah. - 50, bid moving to 60. 351 00:16:31,156 --> 00:16:33,993 60 bid moving to 70. 352 00:16:34,059 --> 00:16:35,627 $70 bid moving to 80. 353 00:16:35,694 --> 00:16:37,396 $80 bid in the back now. 354 00:16:37,496 --> 00:16:38,864 - Now 90, 90. - Uh-oh. 355 00:16:38,964 --> 00:16:40,232 There must somebody else in on this. 356 00:16:40,332 --> 00:16:42,401 Ain't no, damn. Now, I'm getting that clock, Tommy. 357 00:16:42,501 --> 00:16:44,636 - Right here, right here. - Uh, $200 bid over here. 358 00:16:44,703 --> 00:16:45,871 I have a $200 bid. 359 00:16:45,971 --> 00:16:48,040 Hey, hey, Wait, Martin, what are you doing? 360 00:16:48,140 --> 00:16:49,708 Tommy, what's a few C-notes, man 361 00:16:49,808 --> 00:16:51,243 when it's worth ten grand. 362 00:16:51,343 --> 00:16:53,512 Well, two can play at that game. 363 00:16:55,314 --> 00:16:58,083 $300 bid, I got a $300 bid. 364 00:16:58,183 --> 00:16:59,718 You oughta quit while you're ahead, Martin. 365 00:16:59,818 --> 00:17:02,087 You know what this hill's a little too steep for you. 366 00:17:02,187 --> 00:17:04,923 But then again, everything is too steep for you. 367 00:17:05,023 --> 00:17:07,726 A $400 bid in the back, I got a bid of $400. 368 00:17:07,826 --> 00:17:09,595 - $400? - $450. 369 00:17:09,695 --> 00:17:11,163 Now will you bid a five? 370 00:17:11,230 --> 00:17:13,499 'Bid of $550.' 371 00:17:13,565 --> 00:17:15,534 Bid of $550. 372 00:17:15,601 --> 00:17:17,369 $550, will you bid me six? 373 00:17:17,436 --> 00:17:19,705 $600 bid now. 374 00:17:19,772 --> 00:17:23,108 Oh, Cole! What the hell are you doing, man? 375 00:17:23,208 --> 00:17:25,444 I-I, um, I'm pushing up on my honey, Shanise, man. 376 00:17:25,544 --> 00:17:27,046 No, no, fool, what you are doing is 377 00:17:27,112 --> 00:17:30,215 pushing up the price of the clock. 378 00:17:30,282 --> 00:17:33,018 Quit being a player hater, Tommy. 379 00:17:33,085 --> 00:17:35,187 Get your own bug. 380 00:17:35,254 --> 00:17:37,456 Bid is at $600, will I have a 650? 381 00:17:37,556 --> 00:17:38,857 Give me $650 now. 382 00:17:38,924 --> 00:17:40,692 $650 in the second row. 383 00:17:40,759 --> 00:17:43,362 Pam, if you don't put down your palm, I'll have you fixed. 384 00:17:43,429 --> 00:17:46,065 - Right here. - $650 going once.. 385 00:17:46,131 --> 00:17:49,101 Damn, I ain't trying to get my lights turned off. 386 00:17:49,201 --> 00:17:51,870 $650 going twice! 387 00:17:54,139 --> 00:17:58,577 Sold to the big-eared man in the second row for $650. 388 00:17:58,644 --> 00:18:01,647 - Yeah, yeah. I got the clock. - Damn. 389 00:18:01,747 --> 00:18:03,082 Damn! 390 00:18:06,919 --> 00:18:08,120 Worked out my way, Pam. 391 00:18:08,220 --> 00:18:09,421 I guess the better man won. 392 00:18:09,488 --> 00:18:11,824 I hate you, you greedy little weasel. 393 00:18:11,924 --> 00:18:13,392 Aah.. Cuckoo! 394 00:18:15,060 --> 00:18:17,429 Mr. Payne, on behalf of the orphanage 395 00:18:17,496 --> 00:18:20,632 I would like to thank you for bidding so much money 396 00:18:20,732 --> 00:18:22,000 on that old cuckoo. 397 00:18:22,101 --> 00:18:24,336 No problem, no problem at all. 398 00:18:24,436 --> 00:18:26,839 'Cause I tell you, after I sell this cuckoo clock 399 00:18:26,939 --> 00:18:29,308 I'm gonna get crazy paid. 400 00:18:29,408 --> 00:18:31,810 Crazy paid? 401 00:18:31,910 --> 00:18:34,179 Why, young man, that clock isn't worth more than 402 00:18:34,279 --> 00:18:36,448 $35 if that.. 403 00:18:36,515 --> 00:18:38,317 No, no, no, no. 404 00:18:38,417 --> 00:18:40,419 No, no, no. Sister you got it all wrong. 405 00:18:40,486 --> 00:18:42,488 You know what I'm sayin'? That clock is worth a grip. 406 00:18:42,588 --> 00:18:43,856 Okay? Tell her, tell her about it, Mar. 407 00:18:43,956 --> 00:18:45,691 Yeah, yeah, let-let me explain this to you. 408 00:18:45,791 --> 00:18:47,526 See, that's a genuine 409 00:18:47,626 --> 00:18:49,094 Benjamin Banneker. 410 00:18:49,161 --> 00:18:52,030 That clock is-is-is worth 411 00:18:52,131 --> 00:18:53,966 at least, uh, 10 grand. 412 00:18:54,032 --> 00:18:56,034 - At least. - At least. 413 00:18:56,135 --> 00:18:58,704 Uh, M-M-Martin. 414 00:18:58,804 --> 00:19:00,706 This is not Benjamin Banneker. 415 00:19:00,806 --> 00:19:02,808 I-it's Benjamin Fanneker. 416 00:19:03,775 --> 00:19:05,344 What.. 417 00:19:05,444 --> 00:19:06,545 Wait a minute. 418 00:19:06,645 --> 00:19:08,447 You mean to tell me 419 00:19:08,514 --> 00:19:11,483 that you paid $650 420 00:19:11,550 --> 00:19:13,285 for a $35 clock? 421 00:19:19,358 --> 00:19:21,293 Oh, diggety! 422 00:19:21,360 --> 00:19:23,195 - That's my girl. - Hey, hey.. 423 00:19:23,295 --> 00:19:24,963 Tommy, man, but you done said.. 424 00:19:25,030 --> 00:19:26,632 I know, I know, but apparently, see 425 00:19:26,698 --> 00:19:28,200 the-the "B "had a smudge on it. 426 00:19:28,300 --> 00:19:30,202 See look, it looked like "F," B.. 427 00:19:30,302 --> 00:19:32,237 Tommy, I am about to put a smudge under your eye, man. 428 00:19:33,639 --> 00:19:35,807 This is a damn Benjamin Fanneker. 429 00:19:35,874 --> 00:19:38,844 - Honest mistake. - You told me it was Banneker. 430 00:19:38,911 --> 00:19:41,480 - Look at the bright side-- - How do I get my money back? 431 00:19:51,023 --> 00:19:53,525 Um, look, Martin, I just wanted to say-- 432 00:19:53,592 --> 00:19:54,993 Now is not a good time, Tommy. 433 00:19:55,060 --> 00:19:58,063 That now is not a good time. That's all I'm sayin'. 434 00:19:59,031 --> 00:20:00,599 Martin, what did you do 435 00:20:00,699 --> 00:20:02,868 to your $35 cuckoo clock? 436 00:20:02,935 --> 00:20:05,771 It ain't cuckooed since we have been here. 437 00:20:05,871 --> 00:20:09,675 Let's just say we came to a mutual understanding. 438 00:20:09,741 --> 00:20:12,044 Kook-kooo. 439 00:20:13,178 --> 00:20:14,846 That's a shame. 440 00:20:14,913 --> 00:20:17,082 Why did you have to beat up on a helpless bird? 441 00:20:17,182 --> 00:20:19,251 Hey, that little old bird got some blows in. 442 00:20:19,351 --> 00:20:20,886 You know I gotta admit that 443 00:20:20,953 --> 00:20:23,956 that little cuckoo got a little hot, you know. 444 00:20:24,056 --> 00:20:27,059 Well, at least you have picked up somebody your own size. 445 00:20:29,094 --> 00:20:31,129 Yeah, just like a smelican 446 00:20:31,230 --> 00:20:32,965 to look out for family. 447 00:20:33,732 --> 00:20:35,801 Fly, smelican, fly. 448 00:20:37,369 --> 00:20:38,870 - Shut up. - Alright, cut it out, guys. 449 00:20:38,937 --> 00:20:41,039 Hey, whatever happen to-to Cole and Shanise 450 00:20:41,106 --> 00:20:43,141 they-they said they'd be right back whatever happened to them? 451 00:20:43,242 --> 00:20:45,377 $13 for the back scratcher. 452 00:20:45,444 --> 00:20:47,446 Will you bid at $16? 453 00:20:50,282 --> 00:20:53,218 $16 bid, will you bid a 17? 454 00:20:53,285 --> 00:20:56,455 $17 bid, now will give me an $18? 455 00:20:56,555 --> 00:20:58,957 '$18 bid, will you bid a $19?' 456 00:20:59,057 --> 00:21:00,826 $19 bid, would you bid a $20? 457 00:21:00,926 --> 00:21:03,095 But, boo, boo. Sugarfoot, look. 458 00:21:03,161 --> 00:21:05,063 Y-you, if you outbid me, I won't be able to get 459 00:21:05,130 --> 00:21:06,665 the back scratcher for mom. 460 00:21:06,765 --> 00:21:09,334 I'm sorry, honey, I was just trying to support you. 461 00:21:09,434 --> 00:21:10,669 Okay, well, thank you for the support 462 00:21:10,769 --> 00:21:13,505 but stop supporting me, okay. 463 00:21:13,605 --> 00:21:17,009 $20 going once, $20 going twice.. 464 00:21:17,109 --> 00:21:19,244 Sold to the thick brother with a funny hat on. 465 00:21:19,311 --> 00:21:20,812 Yeah, yeah. 466 00:21:20,912 --> 00:21:23,448 Well, you know damn well, they didn't stop by the library. 467 00:21:35,794 --> 00:21:36,862 Martin is right, we should take it somewhere else. 468 00:21:36,962 --> 00:21:38,697 Okay, I crawled through that line. 469 00:21:41,266 --> 00:21:45,470 Excuse me, I felt that one. You hear me? 470 00:21:45,537 --> 00:21:49,608 Great, now I'm stuck with two dodos and a cuckoo clock. 471 00:21:49,675 --> 00:21:51,877 Isn't that great, great something like that. 472 00:21:52,511 --> 00:21:53,445 Wait.. 473 00:21:54,980 --> 00:21:57,549 - Yeah, yeah. - Yeah. 474 00:22:02,888 --> 00:22:04,389 Yeah. 34059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.