Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,672 --> 00:00:08,208
Hey, what you stop for?
2
00:00:08,308 --> 00:00:10,010
Soldier..
3
00:00:10,076 --> 00:00:11,878
Hey, yo.
4
00:00:11,978 --> 00:00:13,480
you know, brother
a little winded
5
00:00:13,546 --> 00:00:15,749
you know what I am saying,
I am little out of shape.
6
00:00:15,849 --> 00:00:18,752
Okay, I got my second wind.
7
00:00:18,852 --> 00:00:20,353
- Come to me, I'm going back in.
- Okay.
8
00:00:26,693 --> 00:00:28,094
Cole.
9
00:00:28,194 --> 00:00:29,763
Cole.
10
00:00:29,863 --> 00:00:32,565
Cole, what the hell
are you doing, man?
11
00:00:32,665 --> 00:00:35,335
Look, ain't going to be no
bucking going up in here
12
00:00:35,402 --> 00:00:37,203
unless I am the buckaroo.
13
00:00:39,906 --> 00:00:41,875
Now, you going to have to
take that somewhere else, man.
14
00:00:41,941 --> 00:00:44,878
Martin is right. We should
take it somewhere else.
15
00:00:44,944 --> 00:00:48,381
Okay, okay. Here.
Come on, alright.
16
00:00:48,448 --> 00:00:49,916
Here's good.
17
00:00:51,684 --> 00:00:55,455
Cole! Cole! Partner, I thought
told you to..
18
00:00:55,555 --> 00:00:57,023
Never mind, man. Never mind.
19
00:00:57,090 --> 00:00:59,125
I don't even know
why I'm raising my voice.
20
00:01:00,860 --> 00:01:02,796
Okay, baby,
we gonna have to chill
21
00:01:02,896 --> 00:01:04,898
on the tongue boxin'
for a sec.
22
00:01:04,964 --> 00:01:06,433
Martin getting mad.
23
00:01:08,068 --> 00:01:09,135
What's that, bruh?
24
00:01:09,235 --> 00:01:11,771
It's a box, honey. Duh!
25
00:01:13,440 --> 00:01:15,875
Cole, can I see you
over here for a minute?
26
00:01:17,210 --> 00:01:19,612
Okay, excuse me,
I'll be right back.
27
00:01:21,481 --> 00:01:22,949
- What's that?
- Hi, how you doing?
28
00:01:23,049 --> 00:01:25,452
- I'm cool.
- Look..
29
00:01:25,552 --> 00:01:28,121
Is it me but is she getting
dumber by the minute?
30
00:01:30,056 --> 00:01:31,825
I don't know, my watch stopped.
31
00:01:33,626 --> 00:01:36,830
Come on, come on.
Open the box, Martin.
32
00:01:36,930 --> 00:01:39,099
- Open the box.
- Alright. Alright.
33
00:01:40,233 --> 00:01:43,736
- Oh, that is so nice.
- Ooh.
34
00:01:45,004 --> 00:01:46,239
Who is it from?
35
00:01:46,306 --> 00:01:47,674
Uh, it's from Charles Dutton.
36
00:01:47,774 --> 00:01:51,311
He was so happy to be
on the show, he sent me a gift.
37
00:01:51,411 --> 00:01:54,414
Looks like he must have found
this on his garbage route.
38
00:01:56,449 --> 00:01:59,519
I think it's a cuckoo clock.
39
00:01:59,619 --> 00:02:01,754
And you say she's getting
dumber by the minute.
40
00:02:01,821 --> 00:02:04,124
Go on, girl,
tell him what it is.
41
00:02:04,190 --> 00:02:06,159
It's a cuckoo clock.
42
00:02:08,127 --> 00:02:10,864
Great. Just great.
43
00:02:10,964 --> 00:02:13,933
Now, I'm stuck with a cuckoo
and two dodo birds.
44
00:02:18,371 --> 00:02:19,372
What's up!
45
00:02:49,636 --> 00:02:51,070
Alright, Cole,
alright, right there
46
00:02:51,171 --> 00:02:52,305
now-now a little to the left.
47
00:02:52,372 --> 00:02:53,907
No, no, that's too much.
48
00:02:54,007 --> 00:02:56,075
- Left.
- Now, Cole, to the..
49
00:02:56,176 --> 00:02:57,410
You do it, man.
50
00:02:57,510 --> 00:02:58,978
Alright, center it
right there, alright.
51
00:02:59,045 --> 00:03:00,513
- Cool.
- How's that.
52
00:03:00,580 --> 00:03:02,482
Yeah, that-that's perfect.
Shanise, what you think?
53
00:03:02,549 --> 00:03:05,818
That's a silly question, Martin.
54
00:03:05,885 --> 00:03:07,854
Looks like a clock
if you ask me.
55
00:03:11,925 --> 00:03:13,927
Now, now, Cole,
just-just do me a favor.
56
00:03:14,027 --> 00:03:16,262
- Set it for 1 o'clock.
- I know now. I know now.
57
00:03:16,362 --> 00:03:18,831
That's what Mickey Lou
hand be on the one like..
58
00:03:19,766 --> 00:03:20,867
Okay, just..
59
00:03:25,038 --> 00:03:26,239
Oh, you see that?
60
00:03:26,339 --> 00:03:28,942
You know it's cuckooing,
it's going off already.
61
00:03:29,042 --> 00:03:31,044
Yeah, yeah. My cuckoo clock.
62
00:03:31,744 --> 00:03:33,112
It's enough to..
63
00:03:33,213 --> 00:03:35,181
It's enough
to make you emotional.
64
00:03:36,716 --> 00:03:38,351
What's wrong, Martin?
65
00:03:38,418 --> 00:03:39,686
Oh, no, nothing, Shanise
66
00:03:39,752 --> 00:03:41,254
it's nothing,
it's just..
67
00:03:41,354 --> 00:03:43,256
This clock here
68
00:03:43,356 --> 00:03:45,091
remind me of my mama bird.
69
00:03:46,593 --> 00:03:49,796
Damn! Damn! Damn!
70
00:03:53,066 --> 00:03:56,269
Alright, alright. Okay,
that's enough cuckoo.
71
00:03:56,369 --> 00:03:58,605
How you, how you turn this
thing off?
72
00:03:58,705 --> 00:04:00,773
May be it's hungry.
73
00:04:00,873 --> 00:04:03,109
Yeah, yeah, yeah,
maybe it's a cuckoo
74
00:04:03,209 --> 00:04:05,645
for cocoa puffs,
you know I am saying.
75
00:04:06,980 --> 00:04:09,482
I'm chilling over here.
76
00:04:09,582 --> 00:04:11,317
Well, now,
I thought this thing was only
77
00:04:11,417 --> 00:04:13,152
supposed to go off on the hour.
78
00:04:16,990 --> 00:04:20,426
Damn, that hour went
by faster than mine, didn't it?
79
00:04:20,493 --> 00:04:22,128
What's up, Fool And the Gang?
80
00:04:22,228 --> 00:04:24,731
- What's up?
- Oh, here we go.
81
00:04:24,797 --> 00:04:25,932
Now, look here, Pam
82
00:04:25,999 --> 00:04:27,900
now, I don't know
who trained you..
83
00:04:29,802 --> 00:04:31,337
...but I thought
I told you to scratch
84
00:04:31,437 --> 00:04:33,673
before you come busting up
in my apartment.
85
00:04:33,773 --> 00:04:35,275
Now I don't come
down to the kennel
86
00:04:35,341 --> 00:04:36,843
kicking bones
out of your mouth
87
00:04:36,943 --> 00:04:38,311
when you trying to work.
88
00:04:41,281 --> 00:04:42,682
What are you all up to?
89
00:04:42,782 --> 00:04:45,585
We were trying to feed
the bird inside the clock.
90
00:04:45,652 --> 00:04:48,087
Hold on, what you got over here.
91
00:04:48,154 --> 00:04:50,156
It's a cuckoo clock.
92
00:04:50,256 --> 00:04:51,658
That is so nice of you
93
00:04:51,758 --> 00:04:53,860
to rent out your house
to a homeless bird.
94
00:04:53,960 --> 00:04:55,328
Yeah, well, thank you.
95
00:04:55,428 --> 00:04:56,929
Well, you know
Imma look out for your peeps.
96
00:04:56,996 --> 00:04:58,931
- You know that.
- Shut it up.
97
00:05:01,334 --> 00:05:04,003
That is so cute.
98
00:05:04,103 --> 00:05:06,839
- You like that, huh?
- Yes, it's cute.
99
00:05:06,939 --> 00:05:08,441
- Yeah?
- Hm-hmm.
100
00:05:08,508 --> 00:05:10,543
Well check this out, Pam.
Check this out.
101
00:05:11,611 --> 00:05:12,979
Imma-Imma, shut up for you
102
00:05:13,046 --> 00:05:14,614
because I really got to tell you
103
00:05:14,681 --> 00:05:16,683
I appreciate the way you
have been looking out for me
104
00:05:16,783 --> 00:05:18,851
since Gina has been gone,
you know.
105
00:05:18,951 --> 00:05:21,120
Alright, Martin, I know
where you are going with this.
106
00:05:21,187 --> 00:05:24,324
What you gonna crack on first,
my fur or my breath?
107
00:05:24,390 --> 00:05:26,726
No, it's not like that.
108
00:05:26,826 --> 00:05:29,128
Look, I am trying to give
you a gift, and that's how
109
00:05:29,195 --> 00:05:30,363
you going to treat me?
110
00:05:30,463 --> 00:05:32,198
What you talking about a gift?
111
00:05:32,298 --> 00:05:35,501
I'm talking about the clock.
You likes the clock.
112
00:05:35,568 --> 00:05:36,736
I heard you say you like it.
113
00:05:36,836 --> 00:05:39,739
I see you smile
at the cuckoo clock.
114
00:05:39,839 --> 00:05:43,910
So, Imma give you,
the cuckoo clock is for you.
115
00:05:44,010 --> 00:05:45,812
What's wrong with it?
116
00:05:45,878 --> 00:05:47,980
Pam, ain't nothing wrong
with it.
117
00:05:48,047 --> 00:05:50,650
It's uh.. It's perfect.
118
00:05:52,719 --> 00:05:53,853
Really?
119
00:05:53,920 --> 00:05:55,355
Yeah, just-just make sure
120
00:05:55,421 --> 00:05:56,756
before you go to bed
121
00:05:56,856 --> 00:05:58,758
you wind it up real good.
122
00:05:58,858 --> 00:06:01,527
So the cuckoo go off on time.
123
00:06:01,594 --> 00:06:02,929
I'm touched.
This is really nice.
124
00:06:03,029 --> 00:06:06,032
Something good has finally
gotten into to you.
125
00:06:06,099 --> 00:06:07,667
That is so sweet.
126
00:06:24,917 --> 00:06:27,620
It can't be, not again. Oh..
127
00:06:32,592 --> 00:06:34,093
Cuckoo bird!
128
00:06:34,193 --> 00:06:36,396
Look, I am trying
to get some sleep.
129
00:06:36,462 --> 00:06:37,964
Now, shut it up.
130
00:06:42,268 --> 00:06:43,603
That's more like it.
131
00:06:54,414 --> 00:06:56,482
Did I just hear what I thought..
132
00:06:56,582 --> 00:06:57,884
Martin, are you in there?
133
00:06:59,619 --> 00:07:02,121
Look, bird, bird, bird,
I done told you before!
134
00:07:02,221 --> 00:07:03,322
Kill that noise!
135
00:07:03,423 --> 00:07:05,224
'Bite me, bite me!'
136
00:07:07,427 --> 00:07:10,930
Oh, you wanna play?
Oh, you wanna play!
137
00:07:10,997 --> 00:07:13,399
Come on out,
I dare you to come out..
138
00:07:15,435 --> 00:07:17,603
Come on out, cuckoo bird
139
00:07:17,670 --> 00:07:21,274
come on out and-and play.
140
00:07:25,845 --> 00:07:27,947
I'm so.. Just leave me.
141
00:07:33,152 --> 00:07:34,487
'Uh-oh!'
142
00:07:34,587 --> 00:07:37,256
That's right. Let's see
how bad you're now.
143
00:07:37,323 --> 00:07:39,525
Come on out.
144
00:07:39,625 --> 00:07:42,195
I said come on out.
145
00:07:46,365 --> 00:07:47,700
That's better.
146
00:08:00,847 --> 00:08:02,715
Come in.
147
00:08:02,815 --> 00:08:04,350
- Hey, hey.
- What's up, man.
148
00:08:04,450 --> 00:08:06,686
Yeah, just the time, the game
is about to start, man.
149
00:08:06,786 --> 00:08:08,721
Oh, good, good.
Good job, good job, man.
150
00:08:08,821 --> 00:08:11,557
I'm telling you, I've been dying
to see this one all week long.
151
00:08:11,657 --> 00:08:14,060
- Me too.
- Who playing?
152
00:08:14,160 --> 00:08:16,462
Cole, don't..
153
00:08:16,529 --> 00:08:18,364
- Man..
- What is this?
154
00:08:20,833 --> 00:08:24,370
Ooh. Hey, Martin.
155
00:08:24,470 --> 00:08:26,506
Where's the clock
that was in this box?
156
00:08:26,572 --> 00:08:28,040
I gave it to Pam.
157
00:08:28,140 --> 00:08:29,709
Now, see, you know
you wrong for that, man
158
00:08:29,809 --> 00:08:33,045
you know that clock probably
kept her up all night long.
159
00:08:33,145 --> 00:08:34,413
Yeah, yeah, and with Pam
160
00:08:34,514 --> 00:08:37,149
we know she needs all that
beauty sleep she can get.
161
00:08:38,684 --> 00:08:40,186
Hey, hey, hey, Martin.
162
00:08:40,253 --> 00:08:42,488
I don't think you should have
given away this clock, man.
163
00:08:44,023 --> 00:08:45,424
It was a joke, Tommy.
164
00:08:45,525 --> 00:08:47,760
Well, I think the
joke is on you, pal.
165
00:08:47,860 --> 00:08:50,429
That was a Banneker, man.
166
00:08:50,530 --> 00:08:51,931
A-a Banneker?
167
00:08:52,031 --> 00:08:54,767
Damn! Sure fooled me up.
I thought it was the clock.
168
00:08:54,867 --> 00:08:56,402
No, fool!
169
00:08:56,502 --> 00:08:57,603
Look, guys.
170
00:08:57,703 --> 00:08:59,272
Benjamin Banneker
was the cat that
171
00:08:59,372 --> 00:09:02,275
you know, he-he-he designed
Washington DC. Right?
172
00:09:02,375 --> 00:09:04,110
He also made clocks.
173
00:09:04,210 --> 00:09:06,946
Now I know this, 'cause this
brother down at my job
174
00:09:07,046 --> 00:09:08,347
he collects antiques.
175
00:09:08,414 --> 00:09:12,385
That thing must have been
worth a grip, man.
176
00:09:12,451 --> 00:09:14,754
Tsk, alright, Tommy, look.
177
00:09:14,854 --> 00:09:17,290
Let's say you do have a job.
178
00:09:17,390 --> 00:09:19,926
Okay, hypothetically speaking.
179
00:09:20,026 --> 00:09:22,628
Okay.
180
00:09:22,728 --> 00:09:24,530
How much would
this clock be worth?
181
00:09:24,597 --> 00:09:26,899
Well, I am not sure,
probably
182
00:09:26,966 --> 00:09:29,468
about 10,000.
183
00:09:29,569 --> 00:09:30,803
Say what?
184
00:09:30,903 --> 00:09:32,572
I said the clock, man,
the clock probably would be
185
00:09:32,638 --> 00:09:33,639
about 10,000.
186
00:09:33,739 --> 00:09:36,275
- $10,000?
- $10,000!
187
00:09:36,375 --> 00:09:38,210
- Excuse me.
- Sure.
188
00:09:42,748 --> 00:09:45,818
Woo-woo-woo! Woo-woo-woo!
189
00:09:45,918 --> 00:09:48,888
You got $10,000, man.
That's money, man!
190
00:09:48,955 --> 00:09:50,222
Woo-woo-woo!
191
00:09:50,289 --> 00:09:51,624
Martin? Martin?
192
00:09:51,724 --> 00:09:54,160
You might as well chill
with the woo-woo-woo now
193
00:09:54,260 --> 00:09:55,962
because you know you gave
the clock to Pam.
194
00:09:56,062 --> 00:09:58,130
And you know,
she ain't giving it back.
195
00:09:58,230 --> 00:10:00,132
Nah, nah, you don't know
Pam like I do.
196
00:10:00,232 --> 00:10:02,735
She will do anything for some
Scooby snacks, man.
197
00:10:02,802 --> 00:10:04,971
I know, just trust me
I know this.
198
00:10:06,672 --> 00:10:09,308
Very funny,
Ashford and Shrimpson.
199
00:10:09,408 --> 00:10:11,811
That stupid cuckoo clock
you gave me
200
00:10:11,911 --> 00:10:14,013
kept me up half the night.
201
00:10:14,113 --> 00:10:16,315
Pam, Pam, look don't worry
about that, okay?
202
00:10:16,415 --> 00:10:18,250
I-I'll take the clock off
your hands.
203
00:10:18,317 --> 00:10:19,952
Hmm, you're too late.
204
00:10:20,019 --> 00:10:22,355
Pam, don't tell me you threw
that thing in the garbage.
205
00:10:22,455 --> 00:10:24,690
No, I gave it away.
206
00:10:24,790 --> 00:10:27,360
Wait, you gave my clock away.
207
00:10:27,460 --> 00:10:30,830
No, silly, I gave my clock away.
208
00:10:30,930 --> 00:10:33,199
Some nuns came by
from St. Bernadette
209
00:10:33,299 --> 00:10:36,535
collecting old stuff
for the orphanage.
210
00:10:36,636 --> 00:10:38,037
What's the big deal anyway?
211
00:10:38,137 --> 00:10:40,539
About $10,000,
that's what the big deal.
212
00:10:40,640 --> 00:10:43,309
Cole, shut up, man.
Shut up with that.
213
00:10:43,376 --> 00:10:44,844
Excuse me?
214
00:10:44,944 --> 00:10:47,647
What did that fool just say?
Did he just say $10,000?
215
00:10:47,713 --> 00:10:51,517
Uh, the-the clock was a rare
Benjamin Banneker.
216
00:10:51,617 --> 00:10:55,521
So no wonder Darryl Smallberry
wants it back.
217
00:10:55,621 --> 00:10:57,556
That's right, I want it back.
You know why?
218
00:10:57,657 --> 00:10:58,858
'Cause you had no business
219
00:10:58,958 --> 00:11:01,360
giving my clock
to an orphanage.
220
00:11:01,460 --> 00:11:02,728
Wait a minute, what about
221
00:11:02,828 --> 00:11:05,631
what about
Marty Martin love the kids?
222
00:11:05,698 --> 00:11:07,900
I don't know that Marty Martin
lovin' that much.
223
00:11:09,201 --> 00:11:10,803
Well, that's too late.
You gave it to me.
224
00:11:10,870 --> 00:11:12,738
So now it's mine,
and the only one
225
00:11:12,838 --> 00:11:15,307
that's going to get
broke off up in here is me.
226
00:11:15,374 --> 00:11:17,743
- Ah, peace!
- Wait, Pam, where you going.
227
00:11:17,843 --> 00:11:19,912
I'm going to get
my $10,000 clock back.
228
00:11:20,012 --> 00:11:23,149
Hey, hey, Pam, damn that.
That's my clock.
229
00:11:23,215 --> 00:11:24,884
Martin, I'll bet you
uh, let's see
230
00:11:24,984 --> 00:11:26,419
five dollars
that I'll beat you there.
231
00:11:26,519 --> 00:11:28,487
But, Pam, that ain't fair.
232
00:11:28,554 --> 00:11:31,023
- You got four legs.
- Martin, you gonna..
233
00:11:39,031 --> 00:11:40,533
Good, Pam ain't here.
234
00:11:40,599 --> 00:11:42,935
Now Imma to get
the clock back and be out.
235
00:11:46,839 --> 00:11:49,208
Oh, damn.
236
00:11:49,275 --> 00:11:52,211
Oh, lady, you're kind of
quick with chores, ain't you?
237
00:11:52,278 --> 00:11:53,779
I'm Sister Mary Tyler.
238
00:11:53,879 --> 00:11:56,782
Fastest ruler of this side of
the Mississippi, don't you know.
239
00:11:59,552 --> 00:12:02,088
Now, what brings you by?
240
00:12:02,188 --> 00:12:04,423
Alright, well, what brings
me by is that I think I..
241
00:12:04,523 --> 00:12:06,726
Oh, don't tell me
you're an orphan.
242
00:12:06,792 --> 00:12:09,261
It's so hard to place
the older ones.
243
00:12:09,361 --> 00:12:11,630
Everybody wants babies.
244
00:12:11,731 --> 00:12:14,767
Well, fill out the form
and I will see what I can do.
245
00:12:14,867 --> 00:12:16,602
No, no, no, no.
Lady, it's not like that.
246
00:12:16,702 --> 00:12:19,105
That's-that's-that's
my clock over there.
247
00:12:19,205 --> 00:12:22,475
Oh, bless you, son,
for your donation.
248
00:12:22,575 --> 00:12:24,710
It's for the children,
don't you know.
249
00:12:24,777 --> 00:12:26,145
Yeah, yeah, I know.
250
00:12:26,245 --> 00:12:27,413
And I-I love the kids.
251
00:12:27,480 --> 00:12:28,814
You know Martin Mart
love the kids.
252
00:12:28,914 --> 00:12:30,816
But I didn't mean
to donate this clock
253
00:12:30,916 --> 00:12:34,754
so what I would like
to do is make a cash donation.
254
00:12:34,820 --> 00:12:36,756
How does $10 sound?
255
00:12:37,757 --> 00:12:39,325
Like a bribe.
256
00:12:40,226 --> 00:12:41,761
Alright, look I tired.
257
00:12:48,834 --> 00:12:50,002
I told you once
258
00:12:50,102 --> 00:12:52,004
now don't make me
tell you again.
259
00:12:52,104 --> 00:12:54,406
Stop trying to jack me
from a loot.
260
00:12:55,474 --> 00:12:57,643
But I ain't afraid of no nun.
261
00:12:57,743 --> 00:13:00,012
Ooh, come on, come on.
262
00:13:00,112 --> 00:13:01,413
You want a piece of me?
263
00:13:01,480 --> 00:13:03,916
I fought with leprechauns
tougher than you.
264
00:13:03,983 --> 00:13:05,484
I.. I.. I..
265
00:13:05,584 --> 00:13:07,186
Hey, wait a minute.
Stop! Break it up.
266
00:13:07,286 --> 00:13:09,421
Listen now, wait a minute,
wait a minute. Don't hurt him.
267
00:13:09,488 --> 00:13:12,091
Just don't listen to him,
because that's my clock.
268
00:13:12,158 --> 00:13:13,793
And who might you be?
269
00:13:14,960 --> 00:13:16,962
I'm a devout church going
270
00:13:17,029 --> 00:13:19,532
Christian woman
who donated that clock.
271
00:13:19,632 --> 00:13:21,167
I thought you said
the clock was yours?
272
00:13:21,267 --> 00:13:22,802
It is, it was a gift.
273
00:13:22,868 --> 00:13:25,204
But then he gave it to me.
So, now it's mine.
274
00:13:25,304 --> 00:13:26,639
Martin, you know that clock..
275
00:13:29,141 --> 00:13:30,709
Stop the bickering!
276
00:13:32,878 --> 00:13:34,880
I don't give a fly and fiddle
277
00:13:34,980 --> 00:13:36,382
whose clock it was.
278
00:13:36,482 --> 00:13:39,151
It belongs to the orphanage now.
279
00:13:39,218 --> 00:13:41,720
All these are going things are
going on the auction block
280
00:13:41,821 --> 00:13:43,522
tonight for the big fund raiser.
281
00:13:43,622 --> 00:13:45,224
And if you want that clock back
282
00:13:45,324 --> 00:13:46,826
you are gonna have to bid on it.
283
00:13:46,892 --> 00:13:50,162
Wait a minute, lady, Ms. Nun.
284
00:13:50,229 --> 00:13:52,731
How am I going to bid back
something that's already mine?
285
00:13:52,832 --> 00:13:54,633
No, that's already mine.
286
00:13:54,700 --> 00:13:56,302
When is the auction, Ms. Sister?
287
00:13:56,368 --> 00:13:57,570
At30 tonight.
288
00:13:57,670 --> 00:13:59,905
Right here. And don't be late.
289
00:14:00,005 --> 00:14:02,541
Or you'll be cleaning
erasers for a week.
290
00:14:03,709 --> 00:14:05,644
Damn! Is it still like that?
291
00:14:06,745 --> 00:14:08,314
I don't believe this.
292
00:14:10,749 --> 00:14:12,751
Last call for this classic
293
00:14:12,852 --> 00:14:14,587
average white band album
294
00:14:14,687 --> 00:14:17,089
featuring "Pick Up the Pieces."
295
00:14:17,189 --> 00:14:19,892
Going once, going twice..
296
00:14:19,992 --> 00:14:22,761
Sold to the white man
in the Afro.
297
00:14:24,697 --> 00:14:26,532
Yo, this album is the bomb.
298
00:14:26,599 --> 00:14:28,734
I gots to call
all my honies.
299
00:14:31,036 --> 00:14:32,271
You can pick up the album
300
00:14:32,371 --> 00:14:35,040
when you pay the cashier,
home skillet.
301
00:14:37,009 --> 00:14:38,110
Cole, will you come along?
302
00:14:38,210 --> 00:14:40,045
No, oh, look
they started already.
303
00:14:40,112 --> 00:14:41,614
Just31.
304
00:14:41,714 --> 00:14:43,449
Excuse me. Excuse me.
Excuse me.
305
00:14:43,549 --> 00:14:45,784
- Hey, what you doing?
- I got a clock to buy.
306
00:14:45,885 --> 00:14:47,720
Pam, if you don't get out of
way, you gonna get clocked.
307
00:14:47,786 --> 00:14:50,256
- You know what, I ain't--
- Excuse me.
308
00:14:50,356 --> 00:14:53,726
Excuse me, excuse me.
309
00:14:53,792 --> 00:14:55,794
If you don't shut it up
back there
310
00:14:55,895 --> 00:14:58,964
I'm going to come over and
rinse out your mouths with soap.
311
00:14:59,064 --> 00:15:01,233
Yeah, well that ain't strong
enough for Pam's breath.
312
00:15:01,300 --> 00:15:02,935
I think you gonna need Lizol.
313
00:15:03,035 --> 00:15:04,737
- Shut up.
- Okay. Come on.
314
00:15:04,803 --> 00:15:06,038
Look, I-I'm going to get
that clock
315
00:15:06,105 --> 00:15:07,406
and none of you all
are gonna stop.
316
00:15:07,473 --> 00:15:09,608
Excuse me, you gonna
have to out bid me first.
317
00:15:09,708 --> 00:15:10,976
Look, come on.
318
00:15:11,076 --> 00:15:12,378
Alright now, sit down
319
00:15:12,444 --> 00:15:14,713
take your seats and hush up.
320
00:15:14,780 --> 00:15:17,216
Sit! Sit!
You in the hat, go sit.
321
00:15:20,986 --> 00:15:23,789
Now, our next item is this
322
00:15:23,889 --> 00:15:26,492
beautiful hand carved
cuckoo clock.
323
00:15:26,592 --> 00:15:28,093
'Oh, it would be a wonderful'
324
00:15:28,160 --> 00:15:29,762
addition to any home.
325
00:15:29,828 --> 00:15:32,164
You know,
it reminds me of a story
326
00:15:32,264 --> 00:15:33,832
when I was a little girl.
327
00:15:33,933 --> 00:15:37,002
One night, my father
came home dead drunk
328
00:15:37,102 --> 00:15:39,338
with a cuckoo clock
under his arm.
329
00:15:39,438 --> 00:15:40,606
And I said to myself--
330
00:15:40,673 --> 00:15:43,776
Hey, hey. Lady, please..
331
00:15:43,842 --> 00:15:46,078
Let's just get
on with the bidding.
332
00:15:47,146 --> 00:15:49,148
If we must.
333
00:15:49,248 --> 00:15:50,849
I will now turn the proceedings
334
00:15:50,950 --> 00:15:53,585
over to Mr. Billy Joe Buford.
335
00:15:53,652 --> 00:15:55,587
Mr. Buford is a professional
336
00:15:55,654 --> 00:15:56,855
auctioneer and he will
337
00:15:56,956 --> 00:15:58,624
handle all the good stuff.
338
00:15:58,691 --> 00:16:01,293
Mr. Buford.
339
00:16:04,196 --> 00:16:05,998
Well, now.
340
00:16:06,098 --> 00:16:08,767
I thank you, Sister Tyler.
341
00:16:11,270 --> 00:16:12,538
Alright, I want to bid
for the cuckoo clock
342
00:16:12,638 --> 00:16:13,939
We'll start the bidding
with $50
343
00:16:14,006 --> 00:16:16,342
50, 50, 50 we bid,
50, 50, 50, give me 50..
344
00:16:16,442 --> 00:16:18,043
Hey, hey, h-hold up, partner.
345
00:16:18,143 --> 00:16:20,679
Now gonna have
to slow your roll, man.
346
00:16:20,779 --> 00:16:22,314
And I start my bidding at $50.
347
00:16:22,381 --> 00:16:23,549
Wait, wait, Martin.
Si-sit, sit down.
348
00:16:23,649 --> 00:16:25,184
But that's not
the way it works.
349
00:16:25,284 --> 00:16:27,886
I mean if you want to bid for
the clock just raise your hand.
350
00:16:27,987 --> 00:16:31,056
- Yeah.
- 50, bid moving to 60.
351
00:16:31,156 --> 00:16:33,993
60 bid moving to 70.
352
00:16:34,059 --> 00:16:35,627
$70 bid moving to 80.
353
00:16:35,694 --> 00:16:37,396
$80 bid in the back now.
354
00:16:37,496 --> 00:16:38,864
- Now 90, 90.
- Uh-oh.
355
00:16:38,964 --> 00:16:40,232
There must somebody else
in on this.
356
00:16:40,332 --> 00:16:42,401
Ain't no, damn. Now, I'm getting
that clock, Tommy.
357
00:16:42,501 --> 00:16:44,636
- Right here, right here.
- Uh, $200 bid over here.
358
00:16:44,703 --> 00:16:45,871
I have a $200 bid.
359
00:16:45,971 --> 00:16:48,040
Hey, hey, Wait, Martin,
what are you doing?
360
00:16:48,140 --> 00:16:49,708
Tommy, what's a few C-notes, man
361
00:16:49,808 --> 00:16:51,243
when it's worth ten grand.
362
00:16:51,343 --> 00:16:53,512
Well, two can play at that game.
363
00:16:55,314 --> 00:16:58,083
$300 bid,
I got a $300 bid.
364
00:16:58,183 --> 00:16:59,718
You oughta quit while
you're ahead, Martin.
365
00:16:59,818 --> 00:17:02,087
You know what this hill's
a little too steep for you.
366
00:17:02,187 --> 00:17:04,923
But then again, everything
is too steep for you.
367
00:17:05,023 --> 00:17:07,726
A $400 bid in the back,
I got a bid of $400.
368
00:17:07,826 --> 00:17:09,595
- $400?
- $450.
369
00:17:09,695 --> 00:17:11,163
Now will you bid a five?
370
00:17:11,230 --> 00:17:13,499
'Bid of $550.'
371
00:17:13,565 --> 00:17:15,534
Bid of $550.
372
00:17:15,601 --> 00:17:17,369
$550, will you bid me six?
373
00:17:17,436 --> 00:17:19,705
$600 bid now.
374
00:17:19,772 --> 00:17:23,108
Oh, Cole! What the hell
are you doing, man?
375
00:17:23,208 --> 00:17:25,444
I-I, um, I'm pushing up on
my honey, Shanise, man.
376
00:17:25,544 --> 00:17:27,046
No, no, fool,
what you are doing is
377
00:17:27,112 --> 00:17:30,215
pushing up the price
of the clock.
378
00:17:30,282 --> 00:17:33,018
Quit being a player hater,
Tommy.
379
00:17:33,085 --> 00:17:35,187
Get your own bug.
380
00:17:35,254 --> 00:17:37,456
Bid is at $600,
will I have a 650?
381
00:17:37,556 --> 00:17:38,857
Give me $650 now.
382
00:17:38,924 --> 00:17:40,692
$650 in the second row.
383
00:17:40,759 --> 00:17:43,362
Pam, if you don't put down
your palm, I'll have you fixed.
384
00:17:43,429 --> 00:17:46,065
- Right here.
- $650 going once..
385
00:17:46,131 --> 00:17:49,101
Damn, I ain't trying
to get my lights turned off.
386
00:17:49,201 --> 00:17:51,870
$650 going twice!
387
00:17:54,139 --> 00:17:58,577
Sold to the big-eared man
in the second row for $650.
388
00:17:58,644 --> 00:18:01,647
- Yeah, yeah. I got the clock.
- Damn.
389
00:18:01,747 --> 00:18:03,082
Damn!
390
00:18:06,919 --> 00:18:08,120
Worked out my way, Pam.
391
00:18:08,220 --> 00:18:09,421
I guess the better man won.
392
00:18:09,488 --> 00:18:11,824
I hate you, you greedy
little weasel.
393
00:18:11,924 --> 00:18:13,392
Aah.. Cuckoo!
394
00:18:15,060 --> 00:18:17,429
Mr. Payne, on behalf
of the orphanage
395
00:18:17,496 --> 00:18:20,632
I would like to thank you
for bidding so much money
396
00:18:20,732 --> 00:18:22,000
on that old cuckoo.
397
00:18:22,101 --> 00:18:24,336
No problem, no problem at all.
398
00:18:24,436 --> 00:18:26,839
'Cause I tell you, after
I sell this cuckoo clock
399
00:18:26,939 --> 00:18:29,308
I'm gonna get crazy paid.
400
00:18:29,408 --> 00:18:31,810
Crazy paid?
401
00:18:31,910 --> 00:18:34,179
Why, young man, that clock
isn't worth more than
402
00:18:34,279 --> 00:18:36,448
$35 if that..
403
00:18:36,515 --> 00:18:38,317
No, no, no, no.
404
00:18:38,417 --> 00:18:40,419
No, no, no.
Sister you got it all wrong.
405
00:18:40,486 --> 00:18:42,488
You know what I'm sayin'?
That clock is worth a grip.
406
00:18:42,588 --> 00:18:43,856
Okay? Tell her, tell her
about it, Mar.
407
00:18:43,956 --> 00:18:45,691
Yeah, yeah, let-let me
explain this to you.
408
00:18:45,791 --> 00:18:47,526
See, that's a genuine
409
00:18:47,626 --> 00:18:49,094
Benjamin Banneker.
410
00:18:49,161 --> 00:18:52,030
That clock is-is-is worth
411
00:18:52,131 --> 00:18:53,966
at least, uh, 10 grand.
412
00:18:54,032 --> 00:18:56,034
- At least.
- At least.
413
00:18:56,135 --> 00:18:58,704
Uh, M-M-Martin.
414
00:18:58,804 --> 00:19:00,706
This is not
Benjamin Banneker.
415
00:19:00,806 --> 00:19:02,808
I-it's Benjamin Fanneker.
416
00:19:03,775 --> 00:19:05,344
What..
417
00:19:05,444 --> 00:19:06,545
Wait a minute.
418
00:19:06,645 --> 00:19:08,447
You mean to tell me
419
00:19:08,514 --> 00:19:11,483
that you paid $650
420
00:19:11,550 --> 00:19:13,285
for a $35 clock?
421
00:19:19,358 --> 00:19:21,293
Oh, diggety!
422
00:19:21,360 --> 00:19:23,195
- That's my girl.
- Hey, hey..
423
00:19:23,295 --> 00:19:24,963
Tommy, man, but you done said..
424
00:19:25,030 --> 00:19:26,632
I know, I know,
but apparently, see
425
00:19:26,698 --> 00:19:28,200
the-the "B "had a smudge on it.
426
00:19:28,300 --> 00:19:30,202
See look, it looked like "F,"
B..
427
00:19:30,302 --> 00:19:32,237
Tommy, I am about to put
a smudge under your eye, man.
428
00:19:33,639 --> 00:19:35,807
This is a damn
Benjamin Fanneker.
429
00:19:35,874 --> 00:19:38,844
- Honest mistake.
- You told me it was Banneker.
430
00:19:38,911 --> 00:19:41,480
- Look at the bright side--
- How do I get my money back?
431
00:19:51,023 --> 00:19:53,525
Um, look, Martin,
I just wanted to say--
432
00:19:53,592 --> 00:19:54,993
Now is not a good time, Tommy.
433
00:19:55,060 --> 00:19:58,063
That now is not a good time.
That's all I'm sayin'.
434
00:19:59,031 --> 00:20:00,599
Martin, what did you do
435
00:20:00,699 --> 00:20:02,868
to your $35 cuckoo clock?
436
00:20:02,935 --> 00:20:05,771
It ain't cuckooed
since we have been here.
437
00:20:05,871 --> 00:20:09,675
Let's just say we came
to a mutual understanding.
438
00:20:09,741 --> 00:20:12,044
Kook-kooo.
439
00:20:13,178 --> 00:20:14,846
That's a shame.
440
00:20:14,913 --> 00:20:17,082
Why did you have to beat up
on a helpless bird?
441
00:20:17,182 --> 00:20:19,251
Hey, that little old bird
got some blows in.
442
00:20:19,351 --> 00:20:20,886
You know I gotta admit that
443
00:20:20,953 --> 00:20:23,956
that little cuckoo got
a little hot, you know.
444
00:20:24,056 --> 00:20:27,059
Well, at least you have picked
up somebody your own size.
445
00:20:29,094 --> 00:20:31,129
Yeah, just like a smelican
446
00:20:31,230 --> 00:20:32,965
to look out for family.
447
00:20:33,732 --> 00:20:35,801
Fly, smelican, fly.
448
00:20:37,369 --> 00:20:38,870
- Shut up.
- Alright, cut it out, guys.
449
00:20:38,937 --> 00:20:41,039
Hey, whatever happen
to-to Cole and Shanise
450
00:20:41,106 --> 00:20:43,141
they-they said they'd be right
back whatever happened to them?
451
00:20:43,242 --> 00:20:45,377
$13 for the back scratcher.
452
00:20:45,444 --> 00:20:47,446
Will you bid at $16?
453
00:20:50,282 --> 00:20:53,218
$16 bid, will you bid a 17?
454
00:20:53,285 --> 00:20:56,455
$17 bid,
now will give me an $18?
455
00:20:56,555 --> 00:20:58,957
'$18 bid,
will you bid a $19?'
456
00:20:59,057 --> 00:21:00,826
$19 bid, would you bid a $20?
457
00:21:00,926 --> 00:21:03,095
But, boo, boo.
Sugarfoot, look.
458
00:21:03,161 --> 00:21:05,063
Y-you, if you outbid me,
I won't be able to get
459
00:21:05,130 --> 00:21:06,665
the back scratcher for mom.
460
00:21:06,765 --> 00:21:09,334
I'm sorry, honey, I was
just trying to support you.
461
00:21:09,434 --> 00:21:10,669
Okay, well, thank
you for the support
462
00:21:10,769 --> 00:21:13,505
but stop supporting me, okay.
463
00:21:13,605 --> 00:21:17,009
$20 going once,
$20 going twice..
464
00:21:17,109 --> 00:21:19,244
Sold to the thick brother
with a funny hat on.
465
00:21:19,311 --> 00:21:20,812
Yeah, yeah.
466
00:21:20,912 --> 00:21:23,448
Well, you know damn well, they
didn't stop by the library.
467
00:21:35,794 --> 00:21:36,862
Martin is right, we should take
it somewhere else.
468
00:21:36,962 --> 00:21:38,697
Okay, I crawled through
that line.
469
00:21:41,266 --> 00:21:45,470
Excuse me, I felt that one.
You hear me?
470
00:21:45,537 --> 00:21:49,608
Great, now I'm stuck with
two dodos and a cuckoo clock.
471
00:21:49,675 --> 00:21:51,877
Isn't that great, great
something like that.
472
00:21:52,511 --> 00:21:53,445
Wait..
473
00:21:54,980 --> 00:21:57,549
- Yeah, yeah.
- Yeah.
474
00:22:02,888 --> 00:22:04,389
Yeah.
34059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.