Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,902 --> 00:00:11,042
Pensemos ideas sobre
lo que vamos a hacer hoy.
2
00:00:11,182 --> 00:00:13,642
- Tengo algunas ideas--
- No, discúlpame, cariño, no.
3
00:00:13,642 --> 00:00:15,402
Todavía te quiero.
De verdad, te amo.
4
00:00:15,402 --> 00:00:18,482
Pero tú haces tu trabajo, ¿sabes?,
y yo hago el mío.
5
00:00:18,542 --> 00:00:21,062
Todavía te amo.
Hagamos una toma, ¿de acuerdo?
6
00:00:21,102 --> 00:00:22,782
Sí, brillante.
7
00:00:27,802 --> 00:00:30,842
Era la libertad que buscaba
al irme de The Jam.
8
00:00:31,701 --> 00:00:34,721
Y la encontré en esa situación.
9
00:00:44,441 --> 00:00:48,420
Con The Style Council estábamos
por nuestra cuenta en los 80.
10
00:00:48,420 --> 00:00:51,120
No éramos el estereotipo típico
de una banda de los 80.
11
00:00:54,360 --> 00:00:55,880
Tienes que seguir
cambiando el juego,
12
00:00:55,880 --> 00:00:58,520
tienes que seguir subiéndolo,
tienes que seguir mezclándolo.
13
00:00:58,560 --> 00:01:00,560
Es lo que lo mantiene emocionante.
14
00:01:06,180 --> 00:01:08,540
Era fantástico ser parte de la banda.
15
00:01:08,540 --> 00:01:11,740
Era casi como imparable,
fue un tiempo fantástico.
16
00:01:16,979 --> 00:01:19,419
Para mí fue, y sigue siendo,
17
00:01:19,459 --> 00:01:22,979
una de las mejores combinaciones
de música y apariencia
18
00:01:22,979 --> 00:01:24,899
en una banda pop
de todos los tiempos.
19
00:01:28,473 --> 00:01:32,818
Estaba dentro de la música soul,
pero con sentido del humor.
20
00:01:32,818 --> 00:01:36,698
Todavía conservaba un poco
de espíritu punk.
21
00:01:36,698 --> 00:01:38,538
No era lo que se esperaba.
22
00:01:45,178 --> 00:01:48,438
The Style Council es Paul
abrazando el pop.
23
00:01:54,018 --> 00:01:56,317
Él dice: "¿Sabes qué?,
voy a ser una estrella pop,
24
00:01:56,417 --> 00:01:58,697
voy a dejar de ser
un punk marginal,
25
00:01:58,697 --> 00:02:01,137
y voy a abrazar la música pop,
voy a hacer videoclips,
26
00:02:01,137 --> 00:02:02,457
y me voy a cortar el pelo".
27
00:02:02,497 --> 00:02:05,277
Tenía las habilidades para hacerlo.
Y tenía la visión para hacerlo.
28
00:02:07,377 --> 00:02:09,696
The Style Council fue algo
totalmente inesperado.
29
00:02:09,696 --> 00:02:14,056
Su música tenía una sensibilidad
europea interesante,
30
00:02:14,136 --> 00:02:17,336
y pensé que estaba adelantada
a su época en varios sentidos.
31
00:02:27,760 --> 00:02:29,760
Long Hot Summers:
La historia de The Style Council
32
00:02:31,416 --> 00:02:34,096
The Jam ha anunciado
su separación.
33
00:02:34,096 --> 00:02:37,215
El grupo está encabezado por
el cantante y compositor Paul Weller.
34
00:02:37,215 --> 00:02:41,255
A los 24, se ha convertido en portavoz
de la nueva generación Beat.
35
00:02:47,695 --> 00:02:52,414
Había algo en The Jam marcadamente
de clase trabajadora suburbana.
36
00:02:52,454 --> 00:02:54,134
'That's Entertainment'
se trataba de mi.
37
00:02:54,174 --> 00:02:59,734
Eran todas imágenes de mi vida.
Realmente me identificaba con eso.
38
00:02:59,774 --> 00:03:02,774
Y cuando los separó, estaba como
"Bueno, ¿qué vas a hacer ahora?".
39
00:03:02,774 --> 00:03:04,414
"¿Qué va a pasar ahora?".
40
00:03:06,714 --> 00:03:10,254
Por mucho que disfruté mi tiempo
en The Jam, era puro trabajo.
41
00:03:10,554 --> 00:03:13,794
Era girar, grabar un álbum,
salir de gira, grabar,
42
00:03:14,254 --> 00:03:17,653
y parecía como una
máquina para correr
43
00:03:17,653 --> 00:03:21,373
a la que tenés que estar subido
para hacer lo que haces y lograrlo.
44
00:03:26,133 --> 00:03:29,433
Si escuchas las últimas grabaciones
de The Jam,
45
00:03:29,433 --> 00:03:32,572
obviamente había crecido
por sobre la banda,
46
00:03:32,572 --> 00:03:36,292
pero era la banda más popular del país,
tenían la mayor cantidad de fans leales,
47
00:03:36,292 --> 00:03:38,532
y él dijo: "¿Sabes qué?
He tenido suficiente."
48
00:03:38,532 --> 00:03:43,852
Se sintió como, "estás en tu mejor momento
y lo estás abandonando".
49
00:03:43,992 --> 00:03:49,252
Pero Paul siempre fue un espíritu libre,
con la idea de seguir adelante siempre.
50
00:03:53,892 --> 00:03:56,872
Cuando entendí, "Está bien, hay un giro,
hay un cambio de carrera,
51
00:03:56,896 --> 00:04:00,296
y existe el riesgo de perder
toda una audencia".
52
00:04:00,411 --> 00:04:02,991
De repente, no lo sé,
empecé a verlo como un artista.
53
00:04:03,491 --> 00:04:06,611
The Jam estaba enojado:
"tengo algo que decir".
54
00:04:06,651 --> 00:04:08,691
Y The Style Council
fue como caprichoso.
55
00:04:08,691 --> 00:04:11,850
Probablemente fue bastante impactante
para cualquier fanático Mod.
56
00:04:11,850 --> 00:04:15,210
Muy pronto, estaba claro
que su sensibilidad
57
00:04:15,250 --> 00:04:20,390
iba a ser transmitida mediante
una vibra jazzera, más soul.
58
00:04:20,414 --> 00:04:25,214
Pero ahora puedo entender la necesidad
de desarmar y rearmar de otra manera.
59
00:04:32,530 --> 00:04:33,970
Era algo que sentí dentro de mí,
60
00:04:33,970 --> 00:04:36,970
hay que guiarse por el instinto,
sentí que era lo correcto de hacer.
61
00:04:36,970 --> 00:04:39,890
Lo pensé, no es algo que decidí
de un día para otro.
62
00:04:39,969 --> 00:04:42,889
No sé lo que va a pasar, estoy disfrutando
bastante este momento,
63
00:04:42,929 --> 00:04:45,929
porque como dije, es la primera vez
en seis años que ha sido así.
64
00:04:46,649 --> 00:04:48,609
Así que lo voy a disfrutar,
65
00:04:48,609 --> 00:04:50,969
viendo cómo es,
tomarlo como viene.
66
00:04:51,249 --> 00:04:55,188
Haga lo que haga, quiero tener éxito,
de lo contrario, no tiene sentido.
67
00:04:56,408 --> 00:05:01,128
Empezar de nuevo fue liberador para mí.
68
00:05:01,128 --> 00:05:03,608
Volver a empezar después de The Jam.
69
00:05:03,648 --> 00:05:06,648
Teníamos una banda con mi hermano,
The Merton Parkas.
70
00:05:17,328 --> 00:05:21,567
Danny había conocido a Paul y le dio
una copia de nuestro primer sencillo.
71
00:05:21,567 --> 00:05:26,027
A Paul no le gustó, puso el lado B,
donde hay un solo de piano.
72
00:05:36,526 --> 00:05:42,526
Fue encontrar a alguien de la misma edad
que le gustaba la misma música,
73
00:05:42,526 --> 00:05:45,966
y, sobre todo, alguien que podía tocar
el órgano Hammond.
74
00:05:46,446 --> 00:05:48,885
No había mucha gente así.
75
00:05:49,126 --> 00:05:51,626
Entonces me llamó y me dijo:
76
00:05:52,066 --> 00:05:56,366
"Voy a empezar algo más suelto,
no tan reglamentado,
77
00:05:57,166 --> 00:06:00,606
pero me gustaría
que estés involucrado".
78
00:06:00,606 --> 00:06:03,045
Le voy a preguntar a Paul
qué van a tocar esta noche.
79
00:06:03,185 --> 00:06:04,385
Paul, ¿puedes oirnos?
80
00:06:04,585 --> 00:06:06,825
¿Qué van a hacer?
¿Cómo se llama?
81
00:06:07,125 --> 00:06:09,125
Um, no sé, ¿cómo se llama?
82
00:06:10,325 --> 00:06:11,625
No sabemos.
No lo sabemos, Pete.
83
00:06:11,625 --> 00:06:12,665
Solo invéntalo.
84
00:06:12,965 --> 00:06:15,765
Es como que encajamos
en un dúo electro pop.
85
00:06:17,324 --> 00:06:21,864
Nos alineamos como Blancmange,
Tears For Fears, bandas así.
86
00:06:22,864 --> 00:06:24,144
Por eso usamos maquillaje.
87
00:06:24,144 --> 00:06:25,384
Lo entiendo.
88
00:06:25,724 --> 00:06:29,944
Tenía ideas de cómo quería
que sea The Style Council.
89
00:06:31,144 --> 00:06:34,724
Pero nada muy definido,
sino que sea algo abierto.
90
00:06:34,764 --> 00:06:38,324
Mencionó particularmente que quería
usar el Hammond bastante.
91
00:06:39,964 --> 00:06:46,043
Y quería ver hacia dónde podía ir
esta nueva banda.
92
00:06:46,767 --> 00:06:50,267
No quería salir de gira por un tiempo.
Ya había tenido suficiente.
93
00:07:16,682 --> 00:07:19,902
Tener una mente completamente
abierta en todo.
94
00:07:20,522 --> 00:07:24,362
En la música, en la banda,
en la vida, quién era yo.
95
00:07:24,461 --> 00:07:27,061
Todo eso.
Todas esas grandes preguntas.
96
00:07:28,161 --> 00:07:30,081
Paul me prestó una caja de discos,
97
00:07:30,081 --> 00:07:31,921
quizás fueron dos,
98
00:07:31,921 --> 00:07:35,961
pero eran todos singles de 7 pulgadas,
muchos eran rarezas del soul.
99
00:07:35,961 --> 00:07:40,060
Lo que tocábamos tenía mucho
de ese sentimiento e instrumentación.
100
00:07:40,080 --> 00:07:42,880
Paul decía: "Estuve escuchando esto".
101
00:07:43,160 --> 00:07:46,240
Algunos discos eran cosas
más comerciales de jazz,
102
00:07:46,240 --> 00:07:48,400
pero principlamente eran
álbumes de música soul.
103
00:07:48,800 --> 00:07:51,880
Esa era la fuente de inspiración.
104
00:07:52,919 --> 00:07:58,140
En enero de 1983 estábamos en el estudio
grabando el primer single.
105
00:07:58,180 --> 00:07:59,820
Y todo surgió a partir de eso.
106
00:08:07,279 --> 00:08:10,399
Se sentía fresco,
me pareció emocionante.
107
00:08:10,399 --> 00:08:14,279
Se sentía nuevo, como si fuera...
como si fuera agradable.
108
00:08:14,279 --> 00:08:19,039
Fue un comienzo compartido, en lugar
de caer toda la responsabilidad sobre él.
109
00:08:19,519 --> 00:08:21,238
Me imagino que fue bastante agradable.
110
00:08:21,562 --> 00:08:29,218
Mick aportó un sabor diferente
a lo que hacía Paul.
111
00:08:32,998 --> 00:08:37,398
The Style Council es mitad Mick,
no es Paul Weller y "este otro tipo".
112
00:08:37,398 --> 00:08:39,998
Los veo como unidad.
113
00:08:40,038 --> 00:08:44,038
Creo que es porque Mick
es una persona muy relajada.
114
00:08:44,278 --> 00:08:46,397
Tiene sentido del humor,
es muy divertido.
115
00:08:46,421 --> 00:08:48,921
Y creo que eso es lo que apareció en Paul.
116
00:08:49,277 --> 00:08:53,437
Eso fue lo que sorprendió a muchos de
The Style Council después de The Jam,
117
00:08:53,477 --> 00:08:55,797
"Paul Weller tiene sentido del humor".
118
00:09:07,996 --> 00:09:12,196
Sumamos a Dee para hacer coros en...,
no recuerdo en qué canción.
119
00:09:12,196 --> 00:09:13,756
Fue en uno de los primeros singles.
120
00:09:14,116 --> 00:09:17,116
En ese momento estaba muy ocupada.
121
00:09:17,276 --> 00:09:20,796
La conocimos por Wham!
y Animal Light Eye.
122
00:09:20,836 --> 00:09:22,996
Cuando fui a los estudios 'Solid Bond'
por primera vez,
123
00:09:23,076 --> 00:09:27,776
vi los discos de oro que decían "The Jam",
y se lo mencioné a Paul.
124
00:09:27,876 --> 00:09:32,876
Y por alguna razón no identifique la imagen
con la persona que tenía frente a mí,
125
00:09:33,515 --> 00:09:37,275
Entonces dije, "¿quiénes son estos tipos?".
126
00:09:37,275 --> 00:09:39,715
Él dijo: "Oh, algún grupo de mierda
que grabó acá".
127
00:09:39,995 --> 00:09:43,014
Me encantó eso y no dije nada más.
128
00:09:43,054 --> 00:09:44,874
Nos gustaba y parecía
parte de nosotros,
129
00:09:44,914 --> 00:09:47,614
todo se dio de manera muy natural.
130
00:09:47,814 --> 00:09:51,034
Creo que si me hubiese dado cuenta
quién era Paul,
131
00:09:51,034 --> 00:09:52,554
quizás no aceptaba el trabajo.
132
00:09:52,714 --> 00:09:55,914
Porque pienso que podría haber sido
un poco abrumador.
133
00:09:55,914 --> 00:09:59,154
Lo primero que cantó con nosotros
fue 'Money Go 'Round'
134
00:09:59,154 --> 00:10:01,034
y simplemente funcionó.
135
00:10:09,554 --> 00:10:13,993
Estábamos audicionando bateristas,
creo que para empezar una gira.
136
00:10:14,033 --> 00:10:15,153
No lo sé, no estoy seguro.
137
00:10:15,593 --> 00:10:20,553
Pero conocimos a Steve White,
fue el último baterista del día.
138
00:10:20,793 --> 00:10:22,393
Pensamos que ya teníamos un baterista.
139
00:10:22,393 --> 00:10:25,672
Creo que apareció Steve
y no aceptó el "no" como respuesta.
140
00:10:25,672 --> 00:10:28,472
Paul dijo: "Creo que ya lo solucionamos".
141
00:10:28,712 --> 00:10:32,552
Y dije: "¿Puedo tocar una vez al menos?".
Y él dijo: "Oh, realmente no tengo tiempo".
142
00:10:32,552 --> 00:10:33,952
Dije: "Vamos, dejame tocar".
143
00:10:34,152 --> 00:10:36,952
Y él dice: "bueno, intentalo".
144
00:10:36,952 --> 00:10:39,952
- "¿Qué clase de música te gusta?".
- "Me gustan los discos de 'Blue Note'".
145
00:10:40,092 --> 00:10:41,952
- "¿Art Blakey?"
- "Sí, sí, Art Blakey".
146
00:10:41,952 --> 00:10:44,032
E hice una imitación horrible
de Art Blakey.
147
00:10:44,072 --> 00:10:46,832
- "¿Qué más te gusta?".
- "Elvin Jones".
148
00:10:46,872 --> 00:10:48,912
E hice una imitación horrible
de Elvin Jones.
149
00:10:48,952 --> 00:10:52,051
Era muy rápido,
hábil y muy explosivo.
150
00:10:52,091 --> 00:10:54,111
Pero parecía tener mucha pasión.
151
00:10:54,111 --> 00:10:55,151
Fue simplemente increíble.
152
00:10:55,351 --> 00:10:57,231
Era un niño,
tenía 17 años.
153
00:10:57,511 --> 00:11:01,711
Pensé: "Si puede hacer eso,
supongo que puede tocar cualquier cosa".
154
00:11:01,911 --> 00:11:04,770
Y Paul dice, "mañana tocamos
en el programa de Kid Jensen.
155
00:11:04,870 --> 00:11:07,950
No ibamos en formato banda,
pero si quieres hacerlo,
156
00:11:07,950 --> 00:11:11,350
nos encontramos en los estudios
Maida Vale como a las 5".
157
00:11:11,350 --> 00:11:13,150
"Nosotros salimos a las 6".
158
00:11:13,150 --> 00:11:16,750
"El espectáculo de la noche, Kid Jensen,
13 millones de personas escuchando".
159
00:11:16,750 --> 00:11:19,070
- "¿Qué vamos a tocar?".
- "Lo vemos mañana".
160
00:11:19,070 --> 00:11:20,090
Eso fue todo, se fue.
161
00:11:20,190 --> 00:11:23,190
Creo que fue la primera vez
que tocamos 'The Paris Match'.
162
00:11:25,310 --> 00:11:28,750
Se lo mostré sentado a su lado
en la batería,
163
00:11:28,790 --> 00:11:30,870
y eso fue todo,
hicimos la sesión.
164
00:11:37,069 --> 00:11:38,629
Teníamos nuestro estudio, Solid Bond,
165
00:11:38,669 --> 00:11:41,869
que anteriormente era
el estudio de Phonogram,
166
00:11:41,869 --> 00:11:43,749
y antes de eso
el estudio de Phillips
167
00:11:43,789 --> 00:11:46,509
donde grabaron Dusty Springfield,
Scott Walker y toda esa gente.
168
00:11:46,588 --> 00:11:48,668
Así que tenía toda su historia.
169
00:11:48,708 --> 00:11:52,108
Me gustaba mucho ese estudio,
grabé cuando todavía era Phonogram,
170
00:11:52,148 --> 00:11:54,948
y se convirtió en nuestro
espacio de recreación.
171
00:11:54,948 --> 00:11:58,948
Me di cuenta que Paul tenía muchas horas
de estudio en su experiencia.
172
00:11:59,068 --> 00:12:02,948
estaba muy a gusto,
no había nadie apurándonos.
173
00:12:02,948 --> 00:12:06,168
Estábamos en el estudio
todos los días de 9 a 5,
174
00:12:07,148 --> 00:12:11,448
como un verdadero trabajo de 9:00 a 5:00,
pero trabajando en música.
175
00:12:12,148 --> 00:12:17,187
Estando cerca de Paul empiezas
a perder tus inhibiciones.
176
00:12:17,227 --> 00:12:21,747
Era como un lugar de trabajo
pero con mucho humor.
177
00:12:21,827 --> 00:12:22,847
Había mucho humor.
178
00:12:23,147 --> 00:12:25,267
Era un estudio muy familiar.
179
00:12:25,267 --> 00:12:29,366
Estaban la madre de Paul, el padre,
estaba Kenny, la hermana de Paul.
180
00:12:29,906 --> 00:12:33,506
Teníamos un cuidador,
Arturo, Dios lo bendiga.
181
00:12:33,546 --> 00:12:36,066
Para mí, se sentía muy poco
rock and roll.
182
00:12:36,426 --> 00:12:41,225
Realmente era muy sensato.
Y eso viene de John, el padre de Paul.
183
00:12:41,265 --> 00:12:43,666
Gente normal, realista.
184
00:12:43,706 --> 00:12:46,466
No había nada de presión.
pero salió mucho de ahí.
185
00:12:46,466 --> 00:12:48,706
En el tercer puesto,
The Style Council.
186
00:12:49,066 --> 00:12:52,426
Y por supuesto, en el número tres
The Style Council con su EP 'À Paris',
187
00:12:52,466 --> 00:12:54,706
el cuál los llevó por primera vez
a Tops of The Pops,
188
00:12:54,746 --> 00:12:57,345
aquí están,
con 'Paris Match'.
189
00:13:18,664 --> 00:13:21,664
Estaba la idea de grabar EP temáticos.
190
00:13:21,743 --> 00:13:25,204
Y creo que Paul los pensaba
como postales musicales.
191
00:13:26,064 --> 00:13:30,544
Llegamos a hacer solo uno,
y ese fue el EP de 'À Paris'.
192
00:13:30,544 --> 00:13:37,743
Estuvimos cinco días en el estudio
y obtuvimos cuatro canciones muy buenas.
193
00:13:37,743 --> 00:13:40,943
Me gustaba la moda chic
de los bares extranjeros,
194
00:13:40,943 --> 00:13:45,443
que eran lo opuesto de los viejos pubs
de ese momento.
195
00:13:45,443 --> 00:13:48,683
No era como lo es actualmente,
eso es lo que hay que recordar.
196
00:13:48,683 --> 00:13:52,662
Muchos de ellos estaban llenos de humo,
eran sucios, lugares jodidos.
197
00:14:16,222 --> 00:14:17,741
La cuestión europea,
198
00:14:17,741 --> 00:14:20,101
por muy cierto o auténtico que fuera,
199
00:14:20,541 --> 00:14:24,141
fue una declaración de intenciones.
200
00:14:24,141 --> 00:14:28,101
Era: "No vamos a ser una banda
parroquial suburbana
201
00:14:28,101 --> 00:14:30,561
sólo para las personas que usan
parkas y zapatos de bowling".
202
00:14:30,601 --> 00:14:33,100
Y eso, amargamente,
decepcionó a mucha gente.
203
00:14:33,100 --> 00:14:37,040
Solo queríamos alejarlo
de que solo sea algo inglés.
204
00:14:57,600 --> 00:15:00,239
Me gusta el hecho que
elegimos el formato EP
205
00:15:00,279 --> 00:15:03,099
y creo que 'À Paris'
es realmente bueno,
206
00:15:03,099 --> 00:15:06,459
un conjunto de canciones
muy buenas de The Style Council.
207
00:15:06,499 --> 00:15:08,539
Creo que es un gran comienzo.
208
00:15:18,258 --> 00:15:21,218
Después de terminar
la grabación en París,
209
00:15:21,218 --> 00:15:24,458
fue un giro muy rápido,
210
00:15:24,458 --> 00:15:26,018
salió 'Long Hot Summer'.
211
00:15:36,058 --> 00:15:40,858
Dos días en Cambridge, el clima
fue brillante en 1983. Un gran verano.
212
00:15:41,617 --> 00:15:45,037
Simplemente genial,
subiendo y bajando por el río Cam.
213
00:15:52,657 --> 00:15:55,636
'Long Hot Summer' fue la canción
que me llamó la atención,
214
00:15:56,096 --> 00:16:00,816
porque, sabes, esto es Gran Bretaña,
siempre desechamos a alguien.
215
00:16:00,816 --> 00:16:03,136
Si has tenido un momento,
no puedes tener otro.
216
00:16:03,216 --> 00:16:05,216
Y si tienes otro,
no puede ser bueno.
217
00:16:05,456 --> 00:16:07,416
Y cuando pasa al siguiente nivel
es muy bueno.
218
00:16:07,655 --> 00:16:10,816
Quería darle una sensación
veraniega sensual.
219
00:16:11,136 --> 00:16:14,456
Pero obviamente la sexualidad
que apareció en el video,
220
00:16:14,496 --> 00:16:17,416
fue, bueno, para ser honesto,
era bastante homoerótica,
221
00:16:17,456 --> 00:16:21,416
que me pareció genial, porque
jugaba muy bien con la imagen de Paul.
222
00:16:21,535 --> 00:16:26,295
El hecho de no tener miedo
de ser visto así,
223
00:16:26,295 --> 00:16:28,015
era absolutamente brillante.
224
00:16:28,015 --> 00:16:29,415
Tim estaba a la vanguardia,
225
00:16:29,615 --> 00:16:32,815
era la persona a quien dirigirse
para filmar videos.
226
00:16:32,815 --> 00:16:35,734
Creo que intentaban ser vistos como,
227
00:16:35,734 --> 00:16:38,214
no querían aparecer
tocando sus instrumentos,
228
00:16:38,494 --> 00:16:41,374
tenia que ser algo
con estilo y humor.
229
00:16:41,694 --> 00:16:44,694
Y Tim aportó mucho a eso,
ciertamente, y ellos confiaban en él.
230
00:16:44,734 --> 00:16:46,494
Amamos a Tim, sí.
231
00:16:46,494 --> 00:16:49,693
Era loco y excéntrico.
Era genial.
232
00:16:49,853 --> 00:16:53,894
Y cuando lo conocí me dijo:
¿Qué te gustaría hacer?".
233
00:16:54,134 --> 00:16:55,974
"¿Qué podemos hacer
y que no podemos hacer?".
234
00:16:55,974 --> 00:16:59,854
Y le dije: "Podemos hacer lo que queramos,
hagamos algo diferente".
235
00:17:00,174 --> 00:17:01,614
Y eso fue lo que hicimos.
236
00:17:07,613 --> 00:17:09,373
Pregunté si podía estar en el video.
237
00:17:09,373 --> 00:17:13,173
Y Paul dice: "Bueno, puedes estar
mientras uses un enterito,
238
00:17:13,213 --> 00:17:15,813
una pequeña barba de chivo,
una boina y tocar los bongos".
239
00:17:15,853 --> 00:17:18,372
Así que dije: "Sí, me apunto".
Eso fue todo.
240
00:17:21,972 --> 00:17:29,952
Creo que Paul y Mick sabían que iba
a causar controversia en ciertas personas.
241
00:17:30,851 --> 00:17:35,652
Era interesante porque Paul
se ve completamente diferente.
242
00:17:35,652 --> 00:17:37,732
¿Entiendes?
Se permitía jugar.
243
00:17:43,212 --> 00:17:45,611
Me encantó el video de 'Solid Bond'.
244
00:17:45,611 --> 00:17:47,531
Se ven increíbles.
245
00:17:48,091 --> 00:17:50,851
Ambos se ven hermosos,
los trajes son geniales.
246
00:17:51,331 --> 00:17:55,251
Me encantan las referencias
a comienzos de los años 70
247
00:17:55,251 --> 00:17:56,891
de ellos siendo "Suedeheads".
248
00:17:57,051 --> 00:18:01,410
Para ser una canción pop de ese momento,
era música soul pura.
249
00:18:01,410 --> 00:18:03,210
Es una gran canción,
me encanta.
250
00:18:08,810 --> 00:18:12,089
Era un poco Motown,
un poco Stax,
251
00:18:12,089 --> 00:18:16,170
pero también tiene la manera inglesa
de entender a la música soul.
252
00:18:16,270 --> 00:18:19,170
Es un poco irreverente.
253
00:18:19,170 --> 00:18:20,890
Respetuoso.
254
00:18:20,890 --> 00:18:24,749
Pero como diciendo: "No voy a esforzarme
para sonar muy norteamericano".
255
00:18:25,689 --> 00:18:28,729
Una mezcla entre Rhythm and blues
y el sonido británico.
256
00:18:34,369 --> 00:18:36,329
Somos Mick y yo reviviendo
nuestra juventud.
257
00:18:36,369 --> 00:18:39,768
Como en la época post-skinheads.
258
00:18:39,768 --> 00:18:42,608
No creo que hayamos sido
como esos personajes,
259
00:18:42,632 --> 00:18:44,184
por supuesto somos nosotros,
260
00:18:44,208 --> 00:18:50,928
más bien son las personas
que aspiramos a ser a los 11 años.
261
00:18:51,408 --> 00:18:55,368
Eran quienes mirábamos,
tenían 16, 17 años.
262
00:18:55,848 --> 00:19:00,768
En el video aparecen
todos los estilos de Paul.
263
00:19:25,686 --> 00:19:32,806
Creo que fue en 1984 que hicieron
su primer gira.
264
00:19:37,126 --> 00:19:38,486
Ellos abrían la noche.
265
00:19:38,486 --> 00:19:42,206
Empezaba The Style Council
y la siguiente banda tenía la sala llena.
266
00:19:42,246 --> 00:19:45,086
Después tocaba mi banda
y volvía The Style Council para cerrar.
267
00:19:45,086 --> 00:19:46,986
No conozco otra banda
que haya hecho eso antes.
268
00:19:53,845 --> 00:19:55,805
Pero el compromiso de Paul
con el artista,
269
00:19:55,845 --> 00:19:59,085
su compromiso con el resto
de las bandas,
270
00:19:59,085 --> 00:20:02,084
fue toda una revelación para mí.
271
00:20:05,644 --> 00:20:07,684
Sí, definitivamente confundía a la gente,
272
00:20:07,964 --> 00:20:11,484
porque la banda que abría
era la misma que cerraba,
273
00:20:11,524 --> 00:20:13,644
pero solo intentábamos
hacer algo diferente.
274
00:20:13,644 --> 00:20:18,164
Queríamos evitar la idea
de banda soporte/banda principal.
275
00:20:18,204 --> 00:20:25,044
Queríamos que sea una experiencia completa,
una experiencia de una noche entera.
276
00:20:25,044 --> 00:20:27,164
Era difícil acostumbrarse,
277
00:20:27,164 --> 00:20:32,163
porque se sentía como precalentar,
terminabas, y se subía otra banda a tocar.
278
00:20:32,163 --> 00:20:38,163
Pero era lindo, se sentía como:
"Es como un domingo en el Palladium".
279
00:20:38,963 --> 00:20:41,323
Como esos viejos espectáculos varieté.
280
00:20:41,763 --> 00:20:45,442
Para nosotros no estaban muertos.
281
00:20:45,442 --> 00:20:47,042
Quizás ayudamos a matarlos.
282
00:20:53,122 --> 00:20:57,561
Musicalmente no había nada
como estar en el escenario
283
00:20:57,561 --> 00:21:04,202
cuando esa banda estaba
en plena marcha.
284
00:21:15,126 --> 00:21:21,141
A principios de los 80 presenciamos
el auge de lo que llamaban 'nuevo pop',
285
00:21:21,761 --> 00:21:27,600
bandas como ABC, Hair Cut 100,
Culture Club y Wham!
286
00:21:27,640 --> 00:21:33,400
No sé si encajábamos como
a la caja de los 80 le hubiese gustado.
287
00:21:33,440 --> 00:21:37,680
Pensé que estábamos afuera
de la cultura de los 80.
288
00:21:38,639 --> 00:21:40,480
Pero es muy dfícil de lograrlo.
289
00:21:40,480 --> 00:21:44,440
Te guste o no, creo que siempre
sos producto de la época.
290
00:21:55,119 --> 00:21:57,839
Aparecían en los mismos programas
de televisión, Top of the Pops,
291
00:21:57,839 --> 00:21:59,559
o el show del sábado a la mañana
para niños.
292
00:21:59,559 --> 00:22:01,879
Así que aceptaban el juego.
293
00:22:01,919 --> 00:22:07,318
Pero me parece, y con razón,
que jugaban a su propio ritmo.
294
00:22:18,118 --> 00:22:20,477
Las referencias eran la música soul.
295
00:22:20,477 --> 00:22:25,478
En su música se escucha
Marvin Gaye, Curtis Mayfield.
296
00:22:25,718 --> 00:22:28,278
También jazz.
297
00:22:28,318 --> 00:22:29,678
Tenía mucho sentido.
298
00:22:29,998 --> 00:22:33,537
Esos puntos de referencia
me impresionaron,
299
00:22:33,577 --> 00:22:36,457
el hecho que existiese alguien así
en ese momento.
300
00:22:36,637 --> 00:22:38,157
Era música pop.
301
00:22:38,157 --> 00:22:44,037
Aparecieron en revistas como 'Smash Hits',
'Record Mirror' y 'Number One',
302
00:22:44,037 --> 00:22:49,116
pero también eran entrevistados
por 'NME', 'Sounds', 'Melody Maker'.
303
00:22:49,116 --> 00:22:53,076
Eran una banda de pop,
pero una banda de pop con sustancia.
304
00:23:05,116 --> 00:23:09,196
Creo que 'You're the best thing'
suena a otra canción, parece un cover.
305
00:23:09,196 --> 00:23:12,076
Cuando la escuchabas por primera vez
era como: "¿Es una canción vieja?".
306
00:23:12,076 --> 00:23:16,875
Y ahí es cuando ves que alguien
imita ese estado de ánimo,
307
00:23:16,875 --> 00:23:20,275
pero lo hacen tan bien que sientes
que ya conocías la canción.
308
00:23:20,595 --> 00:23:22,035
Es una canción hermosa.
309
00:23:22,035 --> 00:23:27,675
Es muy simple, te conmueve,
suena bien en tus oídos.
310
00:23:27,954 --> 00:23:30,714
Se desliza por tus huesos.
311
00:23:30,714 --> 00:23:32,914
Uno sueña con escribir
canciones como esa.
312
00:23:51,434 --> 00:23:53,274
"De los días como estos,
313
00:23:53,274 --> 00:23:57,673
aquí en el Café Bleu, en medio
del humo, el valor y sus colores,
314
00:23:57,673 --> 00:24:00,793
me encontrarán pasando
las horas del tiempo mortal".
315
00:24:00,793 --> 00:24:02,793
"Por momentos intercambiando pareceres".
316
00:24:03,033 --> 00:24:05,433
"Por momentos con
mis pensamientos a la vista
317
00:24:05,433 --> 00:24:07,472
para que los que me rodean respeten
318
00:24:07,472 --> 00:24:11,412
mi ahnelo de soledad y abstención
de la mera charla".
319
00:24:11,436 --> 00:24:13,636
"Solo pido un poco de eso".
320
00:24:15,232 --> 00:24:17,832
Algunas personas se molestaron bastante
por los textos en el álbum
321
00:24:17,832 --> 00:24:24,492
y recuerdo comentarios de indignación
en las revistas y publicaciones musicales,
322
00:24:25,031 --> 00:24:26,912
del tipo: "¿De qué habla?".
323
00:24:28,012 --> 00:24:32,152
Creo que cumplieron su cometido.
Eso es lo que buscaban.
324
00:24:32,232 --> 00:24:34,872
'Cappuchino Kid' era para divertirse.
325
00:24:34,912 --> 00:24:38,671
Era una manera de transmitir
algunas opiniones,
326
00:24:39,511 --> 00:24:43,191
sin tener que atribuirlas
a ti mismo.
327
00:24:43,191 --> 00:24:45,391
Pero más que nada era para divertirse.
328
00:24:45,391 --> 00:24:52,510
Es una imitación del estilo
de Colin MacIness en 'Absolute Beginners'.
329
00:24:52,510 --> 00:24:57,310
Ese libro influyó mucho en mí
y en la formación de The Style Council.
330
00:24:57,310 --> 00:25:01,130
Siempre pensé que tiene elementos
de los primeros discos de los Stones,
331
00:25:01,150 --> 00:25:06,189
y también se alimenta de la fuerza
de una gran novela,
332
00:25:06,389 --> 00:25:11,710
para usarlo como una forma
de lenguaje apropiado a una sola banda.
333
00:25:11,710 --> 00:25:17,310
Cuando leí ese libro,
tuve un renacimiento Mod.
334
00:25:17,590 --> 00:25:25,489
Realmente pensé que era un nuevo
paradigma para el Modernismo.
335
00:25:25,829 --> 00:25:28,189
Abrazar las diferentes culturas,
336
00:25:28,189 --> 00:25:34,908
no ser xenofóbico
ni sospechoso de algo extranjero.
337
00:25:35,388 --> 00:25:39,788
"Porque te digo a ti, has abandonado
a tus hermanos y hermanas
338
00:25:39,888 --> 00:25:41,968
para hacer lugar a los sórdidos,
339
00:25:42,068 --> 00:25:47,647
y, como la parábola del burro, fueron
engañados por sus zanahorias doradas".
340
00:25:52,028 --> 00:25:55,908
Una lectura de 'Café Bleu',
de acuerdo a The Style Council.
341
00:26:00,347 --> 00:26:04,387
No sé porqué, el álbum
funcionó muy bien en zapaterías.
342
00:26:10,267 --> 00:26:11,787
Bueno, pensándolo ahora,
343
00:26:12,086 --> 00:26:16,986
las primeras tres canciones del álbum
son instrumentales.
344
00:26:18,546 --> 00:26:22,706
Después viene 'The Paris Match',
en la que creo que no toqué.
345
00:26:23,466 --> 00:26:27,585
No aparezco hasta la quinta canción,
en "My Ever Changing Moods",
346
00:26:27,985 --> 00:26:31,826
que es diferente a la versión del single,
creo que es solo el piano.
347
00:26:32,386 --> 00:26:34,586
Y luego sigue otra instrumental.
348
00:26:35,146 --> 00:26:40,066
Seguido de 'A Gospel', un rap,
Dizzy Heights hizo un rap.
349
00:26:40,066 --> 00:26:41,945
Es un álbum extraño.
350
00:27:05,544 --> 00:27:12,224
Este disco expresó con valentía:
"Suficiente, eso fue antes, esto es ahora".
351
00:27:12,224 --> 00:27:15,624
Te deja pensando en cualquier
artista actual que haga eso.
352
00:27:15,824 --> 00:27:19,064
Valoré el hecho que sean valientes.
353
00:27:19,064 --> 00:27:22,943
Y estoy seguro que no fingían
serlo, sino seguían su olfato.
354
00:27:22,983 --> 00:27:24,263
Querían explorarlo.
355
00:27:24,303 --> 00:27:26,063
Pero muchos se impedían hacer eso.
356
00:27:26,383 --> 00:27:29,183
Sobre todo cuando hay dinero por medio.
357
00:27:29,183 --> 00:27:31,263
Y fans que perder.
358
00:27:31,287 --> 00:27:36,382
No hay manera que no sepan
que incluyendo jazz instrumental
359
00:27:36,382 --> 00:27:38,822
no sería un riesgo.
Lo sabían muy bien.
360
00:27:39,182 --> 00:27:41,102
Últimamente mucha gente piensa que,
361
00:27:41,102 --> 00:27:43,882
como cambiamos mucho
y suceden varias cosas,
362
00:27:44,122 --> 00:27:48,182
que tratamos las cosas a la ligera.
363
00:27:48,942 --> 00:27:51,981
Como si no nos importara
lo que hacemos.
364
00:27:52,021 --> 00:27:53,582
Y eso es totalmente incorrecto.
365
00:27:53,582 --> 00:27:56,622
La razón por la que tocamos
diferentes estilos
366
00:27:56,622 --> 00:27:58,622
y presentamos las cosas
de otra manera,
367
00:27:59,022 --> 00:28:00,382
es para que sea interesante.
368
00:28:00,422 --> 00:28:02,342
¿No es porque estás confudido?
369
00:28:02,342 --> 00:28:09,221
No, no. Sé que muchos lo piensan,
pero esa no es la razón.
370
00:28:11,541 --> 00:28:13,421
Esta canción se llama
'Strenght of Your Nature'.
371
00:28:16,021 --> 00:28:19,220
Para 'Café Bleu' la expectativa
era muy alta.
372
00:28:19,220 --> 00:28:22,540
Habían publicado algunos singles,
un par de EP's,
373
00:28:22,540 --> 00:28:24,820
pero nos hicieron esperar
para el álbum.
374
00:28:28,460 --> 00:28:32,059
Me encanta este disco,
me encanta el humor que tiene.
375
00:28:32,059 --> 00:28:36,580
Me encanta la expansión de sonidos
que logró la banda.
376
00:28:36,580 --> 00:28:43,580
Probablemente nos llenó de confianza
para continuar con la experimentación.
377
00:28:46,579 --> 00:28:48,539
En ese momento tenía 18 años.
378
00:28:48,739 --> 00:28:52,059
Paul y Mick solo tenían 25 años,
era fantástico.
379
00:28:52,059 --> 00:28:56,859
En ese momento Paul se encontraba
escuchando muchos discos de 'Blue Note',
380
00:28:56,859 --> 00:29:01,658
y desarrolló una nueva conciencia
sobre esa música,
381
00:29:01,898 --> 00:29:05,918
pero le prestábamos atención
al diseño gráfico de esos discos.
382
00:29:06,218 --> 00:29:11,777
En esa época teníamos nuestro
propio estilo a lo 'Blue Note',
383
00:29:11,917 --> 00:29:16,178
influenciados por el trabajo de Reid Miles
y esas grandes portadas de jazz.
384
00:29:16,178 --> 00:29:21,238
Fuimos nuevamente a París e hicimos
una sesión fotográfica con Peter Anderson.
385
00:29:21,278 --> 00:29:24,278
Y regresamos con fotografías
geniales.
386
00:29:24,338 --> 00:29:26,377
Logramos exactamente
lo que nos propusimos
387
00:29:26,377 --> 00:29:28,917
porque se suponía que
era ese estilo paparazzi,
388
00:29:28,917 --> 00:29:31,317
imitando la estética 'blue note'.
389
00:29:31,337 --> 00:29:34,857
Desde el diseño del álbum
a la forma en que vestían,
390
00:29:35,417 --> 00:29:37,697
toda la cuestión estética,
391
00:29:37,697 --> 00:29:39,776
creo que sobrevivirán
mejor que la mayoría.
392
00:29:40,256 --> 00:29:45,016
Pero porque supongo que The Style Council
se espejaba en una época pasada,
393
00:29:45,056 --> 00:29:51,576
ya sea, la nueva ola francesa de los 60,
la Ivy League, o el Modernismo,
394
00:29:51,576 --> 00:29:56,255
es como que en cierto modo envejecía
mejor que el videoclip de 'Rio'.
395
00:29:56,255 --> 00:29:58,456
Porque eso sí envejece rápidamente.
396
00:30:01,016 --> 00:30:03,616
Supongo que era un poco más clásico.
397
00:30:03,816 --> 00:30:08,095
Tenía muchas referencias
que me interpelaban.
398
00:30:08,335 --> 00:30:09,915
Y, aunque eran un poco dispares,
399
00:30:09,939 --> 00:30:14,939
tenía la sensación que dirigían
a una dirección en la que yo quería estar.
400
00:30:14,995 --> 00:30:17,035
Y yo me identificaba con eso.
401
00:30:17,735 --> 00:30:22,035
Ampliaba el espectro de influencias,
principalmente Mod,
402
00:30:22,394 --> 00:30:27,394
pero también de otras áreas,
como el existencialismo, cine, libros.
403
00:30:27,474 --> 00:30:30,954
La próxima generación Mod salía
de la imaginación de Paul,
404
00:30:30,954 --> 00:30:33,314
desde los escritos del álbum
a la vestimenta,
405
00:30:33,414 --> 00:30:36,253
desde el diseño de los discos
al sonido.
406
00:30:41,614 --> 00:30:45,254
Si sos Mod, esto significa
ser Mod ahora.
407
00:30:45,494 --> 00:30:50,173
Y así abraza lo comtemporáneo.
408
00:30:50,453 --> 00:30:52,053
Es música para el ahora.
409
00:30:52,793 --> 00:30:55,493
The Style Council es mucho
más Mod que The Jam,
410
00:30:55,493 --> 00:30:58,773
y él solo decía: "Esto es Mod,
no tienen que ser más así".
411
00:30:58,773 --> 00:31:03,812
Creo que era mucho más contemporáneo,
y todavía tenía un ojo en sus raíces Mod,
412
00:31:03,812 --> 00:31:05,772
pero tratando de cambiarlo
para el futuro.
413
00:31:05,772 --> 00:31:10,252
Era una mezcla hermosa,
pero había cierto entendimiento
414
00:31:10,752 --> 00:31:18,251
que iba a dar un giro completo
a su carrera. Eso es genial.
415
00:31:18,951 --> 00:31:23,972
Se trata de cómo todo se une
y resulta de otra manera.
416
00:31:23,972 --> 00:31:27,732
A veces con mucho éxito
y otra veces no,
417
00:31:27,932 --> 00:31:30,131
pero es lo que sucede al experimentar,
418
00:31:30,731 --> 00:31:35,331
o cuando intentar expandirte y ver
si puedes ir más allá de tus límites.
419
00:31:41,011 --> 00:31:48,290
Parecía que reuníamos tantas influencias
de diferentes ámbitos.
420
00:31:48,330 --> 00:31:50,890
Creo que Paul lo describió como
421
00:31:50,990 --> 00:31:53,570
músicos que les gusta el jazz
en lugar de músicos de jazz.
422
00:31:53,810 --> 00:31:57,049
Evitamos llamarnos músicos de jazz.
423
00:31:57,049 --> 00:32:03,050
Sentíamos que podíamos tocar
todo lo que quisiésemos
424
00:32:03,074 --> 00:32:05,374
y el jazz nos influenció.
425
00:32:05,890 --> 00:32:13,889
Pero también pienso que son
"géneros musicales", "modas musicales",
426
00:32:14,929 --> 00:32:20,569
una vez que los etiquetas
debe acomodarse a ciertas reglas,
427
00:32:20,569 --> 00:32:23,369
entonces fue una influencia importante,
428
00:32:23,369 --> 00:32:26,408
pero no sé si fuimos parte
de la escena del jazz de los 80.
429
00:32:26,408 --> 00:32:32,608
Estaba muy metido en el jazz,
pero no éramos eso. No era así.
430
00:32:33,128 --> 00:32:41,107
Nuestras influencias fueron variadas,
e iban desde Tony Hancock a Horace Silver.
431
00:32:41,247 --> 00:32:43,408
Era así.
432
00:32:43,432 --> 00:32:50,428
Nos influenciaban varias cosas,
muchos aspectos culturales.
433
00:32:57,687 --> 00:33:00,607
La mejor música te transporta
a otro tiempo y lugar,
434
00:33:00,647 --> 00:33:02,267
y eso es lo que 'Cafe Bleu' causó en mí.
435
00:33:02,407 --> 00:33:06,526
Ese álbum tiene cuatro o cinco clásicos.
436
00:33:06,526 --> 00:33:08,806
'Paris Match',
'Headstart For Hapiness",
437
00:33:08,806 --> 00:33:11,366
diferentes versiones de
'You're The Best Thing'
438
00:33:11,366 --> 00:33:13,366
y 'My Ever Changing Moods'.
439
00:33:13,366 --> 00:33:14,926
No puede ser mejor.
440
00:33:17,286 --> 00:33:20,605
En ese momento me sentia orgulloso,
y eso es todo lo que me importa.
441
00:33:20,605 --> 00:33:23,045
Solo puedes comprometerte
con tus sentimientos.
442
00:33:23,405 --> 00:33:27,486
No podes pensar cómo te vas a sentir
dentro de diez, cuarenta o treinta años.
443
00:33:27,926 --> 00:33:30,286
Me gustó en ese momento
y eso es suficiente.
444
00:33:39,285 --> 00:33:41,125
Bob Geldolf llamó y me dijo,
445
00:33:41,225 --> 00:33:47,524
"Vamos a hacer una canción para caridad,
te gustaría cantar?".
446
00:33:48,364 --> 00:33:53,044
Y cuando la escuché me pareció horrible.
447
00:33:53,044 --> 00:33:55,484
Dios lo bendiga, pero...
448
00:34:01,243 --> 00:34:03,963
"Es Navidad, no hay que tener miedo".
449
00:34:07,524 --> 00:34:09,544
La primera frase es extraña, ¿no?
450
00:34:15,723 --> 00:34:18,643
Me sorprendió que Paul participe
451
00:34:18,683 --> 00:34:23,003
dado la cantidad de personas involucradas
que no estaban a su altura.
452
00:34:23,243 --> 00:34:25,763
Tengo que decir que fue admirable.
453
00:34:25,803 --> 00:34:30,802
En el video se lo ve muy incómodo, ¿no?
454
00:34:30,842 --> 00:34:33,602
No creo que le haya gustado
participar en Band Aid.
455
00:34:33,602 --> 00:34:37,842
Era inevitable reírse un poco.
456
00:34:37,882 --> 00:34:44,821
El Sr. Weller rodeado por
una serie de estrellas pop
457
00:34:45,161 --> 00:34:48,162
que, ¿cómo puedo decirlo?,
458
00:34:48,562 --> 00:34:54,762
con las que no hubiese tenido una opinión
muy amable en entrevistas.
459
00:34:54,802 --> 00:35:01,881
Como mínimo, se lo ve como
a un pez fuera del agua.
460
00:35:01,921 --> 00:35:09,281
Lo que admiro es que no se comportó
como hacen las estrellas pop.
461
00:35:09,281 --> 00:35:11,800
O no cayó en esas trampas.
462
00:35:11,840 --> 00:35:15,840
Su actitud fue más bien:
"voy a grabar una canción para caridad".
463
00:35:15,840 --> 00:35:21,720
Y a veces uno piensa:
"Vamos, podes divertirte un poco".
464
00:35:21,760 --> 00:35:26,359
Pero me gusta el hecho que
estaba ahí de manera discreta,
465
00:35:26,359 --> 00:35:28,400
no quería ser el centro de atención.
466
00:35:28,400 --> 00:35:32,000
Y Paul era alguien muy importante
en ese momento. Eso no debe olvidarse.
467
00:35:32,200 --> 00:35:36,800
Seguramente me veía como
el tipo enojado en un rincón.
468
00:35:36,800 --> 00:35:37,999
No lo disfruté.
469
00:35:38,239 --> 00:35:40,519
Y no me relacioné con nadie.
470
00:35:40,599 --> 00:35:46,079
Eran estrellas pop
y no sentí ninguna afinidad.
471
00:35:55,478 --> 00:35:57,878
El resultado habla por sí solo.
472
00:35:57,878 --> 00:36:02,598
Si recaudas dinero, y con suerte,
salvas algunas vidas,
473
00:36:02,598 --> 00:36:06,397
la causa es mucho más importante
que cualquier opinión personal.
474
00:36:06,397 --> 00:36:09,638
No puede discutirse
lo que terminó logrando.
475
00:36:18,478 --> 00:36:21,877
The Style Council presenta
'Our Favourite Shop'.
476
00:36:21,917 --> 00:36:23,797
14 canciones clásicas,
477
00:36:23,797 --> 00:36:27,297
incluyendo el exitoso single
'Walls Come Tumbling Down'.
478
00:36:27,297 --> 00:36:29,997
Disponible en vinilo,
CD y casete.
479
00:36:33,076 --> 00:36:35,076
Ahora, en TU tienda favorita.
480
00:36:41,636 --> 00:36:44,556
'Our Favourite Shop'
por The Style Council.
481
00:36:44,556 --> 00:36:46,795
Probablemente el mejor grupo pop
en el mundo.
482
00:36:47,495 --> 00:36:50,275
Creo que con 'Our Favourite Shop'
llegamos al punto
483
00:36:50,275 --> 00:36:57,076
de consolidar una formación más estable
y asegurar nuestros puntos fuertes.
484
00:37:27,553 --> 00:37:31,673
Fue un álbum más definido.
485
00:37:31,954 --> 00:37:34,474
Nos organizamos y dijimos:
"Esto va a ser el siguiente disco".
486
00:37:34,754 --> 00:37:37,994
Creo que, musicalmente,
es nuestro álbum más consistente,
487
00:37:37,994 --> 00:37:41,113
y quizás el más accesible.
488
00:37:54,393 --> 00:37:57,992
El sonido de la banda es más orgánico.
489
00:37:58,032 --> 00:38:05,192
Las canciones tienen melodías hermosas.
Son ellos en su mejor momento.
490
00:38:05,192 --> 00:38:07,072
Es una especie de conjunción
491
00:38:07,312 --> 00:38:10,811
de nuestras ideas y compromiso
con las cosas que nos gustaban.
492
00:38:17,032 --> 00:38:21,912
'Our Favourite Shop' es una imagen
fantástica de Gran Bretaña en 1985.
493
00:38:21,952 --> 00:38:28,191
Los mineros, Thatcher, Pinochet,
todo eso en un disco pop.
494
00:38:28,191 --> 00:38:31,511
Hablando de racismo, homofobia.
495
00:38:31,511 --> 00:38:33,831
Fueron todas las cosas que,
como joven de izquierda,
496
00:38:33,831 --> 00:38:36,190
querías que haga tu banda favorita.
497
00:38:36,190 --> 00:38:38,910
Thatcher llegó al poder en el 79,
498
00:38:38,910 --> 00:38:41,590
esa fue la primera elección
en la que pude votar.
499
00:38:41,714 --> 00:38:44,914
Donde hay discordia,
traeremos armonía.
500
00:38:44,938 --> 00:38:48,138
Donde hay error,
traeremos verdad.
501
00:38:48,162 --> 00:38:51,362
Donde hay duda,
traeremos confianza.
502
00:38:51,386 --> 00:38:54,586
Y donde hay desigualdad,
traeremos esperanza.
503
00:39:13,829 --> 00:39:17,388
Luego, en el 82,
fue la guerra de Malvinas.
504
00:39:17,388 --> 00:39:21,628
Y creo que es todo,
poco a poco, todo fue cuesta abajo.
505
00:39:22,028 --> 00:39:26,828
El cierre de las minas,
el desmantelamiento de los sindicatos.
506
00:39:27,348 --> 00:39:32,067
Creo que en realidad se estaban vengando
porque lo había pasado con Ted Heath, ¿no?
507
00:39:32,107 --> 00:39:34,147
Siempre tuve esa sensación.
508
00:39:34,147 --> 00:39:38,548
Pensé que había un plan concreto para
terminar con los obreros y los sindicatos
509
00:39:38,548 --> 00:39:43,748
debido al poder que tenían y porque
casi lograron derribar un gobierno.
510
00:39:44,828 --> 00:39:47,427
Muchas temáticas emergen
de esa colección,
511
00:39:47,467 --> 00:39:50,067
por ejemplo, presta atención
a la primera canción
512
00:39:50,267 --> 00:39:56,307
que habla triste de una familia
dividida por el desempleo.
513
00:39:56,347 --> 00:39:58,186
Los hijos jóvenes en Londres,
514
00:39:58,486 --> 00:40:02,926
uno buscando trabajo,
el otro buscando vengar este ultraje,
515
00:40:03,026 --> 00:40:09,086
mientras el padre, que fue despedido,
se lamenta con nostalgia
516
00:40:09,186 --> 00:40:12,666
culpando a todos
excepto al verdadero enemigo.
517
00:40:20,706 --> 00:40:26,665
'Homebreakers' era una melodía que tenía
y Paul dijo: "Tengo una letra para eso".
518
00:40:26,665 --> 00:40:31,025
Quería que cantara yo porque mi padre y
hermano estaban en el gremio de imprenteros
519
00:40:31,065 --> 00:40:33,825
y SOGAT estaba siendo desmembrado.
520
00:40:33,865 --> 00:40:36,185
A mi papá lo despidieron.
521
00:40:36,225 --> 00:40:40,884
Son 30 años en una empresa. Creo
que fueron 33 años en la misma empresa.
522
00:40:40,884 --> 00:40:43,424
Se sintió como algo personal,
pero era una historia compartida
523
00:40:43,464 --> 00:40:45,424
y estaba ocurriendo
en todo lados.
524
00:40:45,464 --> 00:40:52,064
Y también estaba encubierto en el discurso
"Subete a tu bicicleta" de Norman Tebbit.
525
00:40:52,064 --> 00:40:54,163
(...) y siguió buscando
hasta que lo encontró.
526
00:41:00,144 --> 00:41:03,224
Cuando veías las noticias a la medianoche
durante la huelga de los mineros
527
00:41:03,264 --> 00:41:08,583
era muy deprimente ver la polícia
golpeando violentamente a los mineros.
528
00:41:08,583 --> 00:41:11,463
Uno se preguntaba: "¿Este es nuestro
país?". "¿Ha llegado a esto?".
529
00:41:11,463 --> 00:41:14,983
En los años previos
los mineros eran héroes.
530
00:41:15,223 --> 00:41:18,383
Se metían en la profundidad de la tierra
para excavar carbón.
531
00:41:18,903 --> 00:41:22,222
Que me imagino no es
un trabajo muy placentero.
532
00:41:22,422 --> 00:41:26,682
Y de repente la policía
los golpeaba
533
00:41:27,482 --> 00:41:32,942
y los medios los repudiaban
por defender su sustento de vida.
534
00:41:40,422 --> 00:41:43,522
Para Paul y para mí, la huelga minera
era una guerra de clases,
535
00:41:43,582 --> 00:41:45,382
y si tenías un trasfondo
de clase trabajadora,
536
00:41:45,382 --> 00:41:48,102
como teníamos Paul y yo,
era nuestra gente.
537
00:41:48,382 --> 00:41:49,941
Debíamos tomar una postura.
538
00:41:49,981 --> 00:41:56,741
La clase trabajadora no tenía voz y
estaba siendo totalmente abandonanda.
539
00:42:08,340 --> 00:42:11,420
Era una de las bandas más efectivas
540
00:42:11,444 --> 00:42:17,144
transmitiendo un mensaje político
a través del pop.
541
00:42:28,540 --> 00:42:30,459
Que gran himno.
542
00:42:30,459 --> 00:42:34,499
La dinámica de esa canción,
tiene la energía del punk,
543
00:42:34,499 --> 00:42:38,219
la belleza de la música soul
y la ira de la década de los 80.
544
00:42:47,458 --> 00:42:48,698
Todos esos elementos,
545
00:42:48,698 --> 00:42:51,978
es música política inteligente
que te hace querer bailar.
546
00:42:52,218 --> 00:42:55,418
El mensaje llega después de bailar.
547
00:42:55,458 --> 00:42:57,438
Es muy ingenioso.
548
00:42:57,577 --> 00:43:01,777
Había otras bandas políticas,
pero no llegaban a los charts.
549
00:43:01,777 --> 00:43:03,738
No lo hacían con hermosas melodias,
550
00:43:03,738 --> 00:43:07,378
no lo hacían luciendo como
para estar en la tapa 'Smash Hits',
551
00:43:07,378 --> 00:43:09,418
y, de hecho,
aparecían en 'Smash Hits'.
552
00:43:26,736 --> 00:43:29,576
La atención al detalle en la portada
de 'Our Favourite Shop',
553
00:43:29,576 --> 00:43:34,416
es algo brillante, desde la postal
homoerótica a Georgie Best.
554
00:43:34,416 --> 00:43:37,096
Y creo que para los fans
de la banda en ese momento,
555
00:43:37,096 --> 00:43:39,895
ese nivel de detalle era fantástico.
556
00:43:39,895 --> 00:43:43,215
La idea era que aparecieran todas cosas
que amábamos y en las que creíamos.
557
00:43:43,455 --> 00:43:50,096
Supe de personas que, por azar,
hallaron algo que los llevo a otra cosa.
558
00:43:50,116 --> 00:43:53,775
Y así es exactamente como Paul y yo
descubrimos muchas cosas,
559
00:43:53,775 --> 00:43:56,695
persiguiendo esa clase de cosas.
560
00:43:56,935 --> 00:44:01,695
Tienes a Otis, Georgie Best,
Tony Hancock, 'Another Coutry'.
561
00:44:01,735 --> 00:44:03,535
Todo tipo de referencias.
562
00:44:03,935 --> 00:44:07,574
Libros, Joe Horton,
son todas nuestras influencias.
563
00:44:07,774 --> 00:44:12,934
La fotografía de David Bailey
de Lennon y McCartney,
564
00:44:12,934 --> 00:44:16,414
que espejamos en el sobre del álbum
con un retrato de la banda.
565
00:44:16,414 --> 00:44:18,614
Buscamos que haya múltiples guiños.
566
00:44:18,614 --> 00:44:20,633
Hay fotos de Terry Thomas,
una de Micheal Caine.
567
00:44:20,693 --> 00:44:24,333
Incluso la guitarra Rickenbacker de Paul,
una referencia a su pasado.
568
00:44:24,373 --> 00:44:27,374
Lo hicimos para divertirnos.
569
00:44:27,374 --> 00:44:30,254
Hay muchas referencias
que no se pueden ver.
570
00:44:30,254 --> 00:44:34,133
Pero el hecho que nos hayamos molestado
en poner todo eso, significa mucho.
571
00:44:34,133 --> 00:44:36,333
Y hay cosas en la portada,
572
00:44:36,333 --> 00:44:43,213
algunas que descubrí gracias a ella,
y otras que reafirmaban mi gusto.
573
00:44:43,253 --> 00:44:47,453
Ya me gustaban Carry On's
y Tony Hancock.
574
00:44:47,852 --> 00:44:51,012
Obviamente amo The Beatles,
y amo a George Best.
575
00:44:51,012 --> 00:44:58,732
Y es gracioso cómo solo una imagen
borrosa de un libro roto
576
00:44:58,772 --> 00:45:01,491
puede guiar a un joven a otro lugar.
577
00:45:01,531 --> 00:45:02,611
Es genial.
578
00:45:02,651 --> 00:45:06,211
Acaban de publicar un single nuevo,
se llama 'Come to Milton Keynes',
579
00:45:06,211 --> 00:45:08,372
que causó gran revuelo en la prensa
esta semana,
580
00:45:08,372 --> 00:45:11,012
así que, antes de hablar sobre otra cosa,
demos un vistazo.
581
00:45:41,890 --> 00:45:45,209
Molestaron a muchos con el video,
y ni siquieran han estado en Milton Keynes.
582
00:45:45,769 --> 00:45:49,530
¿Por qué escribieron sobre Milton Keynes?
¿Qué significa?
583
00:45:49,530 --> 00:45:52,930
Es sobre el nuevo tipo de ciudades,
584
00:45:52,930 --> 00:45:58,649
el hecho que usemos Milton Keynes
no importa, pero se enojaron por eso.
585
00:45:59,169 --> 00:46:04,369
Pero la canción trata más sobre cómo
están cambiando los valores británicos
586
00:46:04,369 --> 00:46:06,929
y nosotros como raza también
estamos cambiando.
587
00:46:07,209 --> 00:46:13,808
La clase de valores materialistas
norteamericanos que parecemos adoptar.
588
00:46:13,908 --> 00:46:17,568
¿Fue la publicidad sobre Milton Keynes
que te dio la idea?
589
00:46:17,568 --> 00:46:21,048
Bueno, aparece una figura horrible
de Ronald McDonald.
590
00:46:21,248 --> 00:46:24,607
Eso es muy norteamericano.
Es el mundo del espectáculo.
591
00:46:35,248 --> 00:46:38,487
- ¿Puedo hacer una imitación?
- ¿Quieres hacerlo ahora?
592
00:46:38,527 --> 00:46:41,527
- ¿Cuál cámara debo mirar?
- ¿Hay algún agente mirando?
593
00:46:41,567 --> 00:46:44,687
Espectadores en casa,
a ver si pueden adiviniar quién soy.
594
00:46:46,647 --> 00:46:47,807
Estuvo bastante bien.
595
00:46:48,007 --> 00:46:49,807
Sí, era Christopher Lee.
596
00:46:54,966 --> 00:46:58,966
Son las 12:00 del mediodía en Londres,
las 7 de la mañana en Filadelfia
597
00:46:59,166 --> 00:47:02,246
y alrededor del mundo,
es hora de Live Aid.
598
00:47:02,286 --> 00:47:06,005
Dieciséis horas de música en vivo para
ayudar a combatir el hambre en África.
599
00:47:06,005 --> 00:47:08,925
Cuando ocurrió Live Aid, todos sabían
en qué lugar se encontraban.
600
00:47:08,965 --> 00:47:11,526
Debe haber tenido
repercusión internacional.
601
00:47:11,846 --> 00:47:13,286
Es casi como Woodstock.
602
00:47:13,326 --> 00:47:18,046
Salimos a tocar muy temprano,
fuimos segundos.
603
00:47:18,086 --> 00:47:20,605
Status Quo tocó primero
y después nosotros.
604
00:47:21,005 --> 00:47:25,805
Y como era tan temprano,
no habría prueba de sonido.
605
00:47:25,805 --> 00:47:28,005
A las primeras bandas nos dijeron:
606
00:47:28,045 --> 00:47:31,845
"Pueden subir al escenario
y probar el equipamiento".
607
00:47:32,369 --> 00:47:34,369
Nos dijeron que podíamos hacerlo.
608
00:47:34,844 --> 00:47:37,404
Y al mismo tiempo dijeron:
609
00:47:37,404 --> 00:47:41,424
"Están llegando el Príncipe Carlos y Diana,
si quieren pueden conocerlos".
610
00:47:41,444 --> 00:47:44,844
Y dijimos: "probemos sonido".
611
00:47:50,843 --> 00:47:54,504
Sabíamos que iba a ser algo grande,
612
00:47:54,604 --> 00:48:00,084
pero no tanto como cuando observas
la cantidad de gente que hay.
613
00:48:00,084 --> 00:48:01,763
Eso fue bastante impresionante.
614
00:48:01,803 --> 00:48:04,283
Creo que nadie en su vida había visto
una multitud como esa.
615
00:48:04,283 --> 00:48:05,803
Era increíble.
616
00:48:05,803 --> 00:48:09,682
Siempre tuve la costumbre
de concentrarme en el trabajo
617
00:48:09,706 --> 00:48:13,706
y no prestar atención a lo que ocurre
y cuanto público hay.
618
00:48:14,082 --> 00:48:17,362
Pero ese día no había manera
de obviar lo que ocurría.
619
00:48:17,362 --> 00:48:24,422
Antes de subir, nos pidieron sostener
los brazos en alto, y todos temblábamos.
620
00:48:25,562 --> 00:48:31,721
No se trata de tocar para 19.000 personas,
lo cual es bastante aterrador,
621
00:48:31,721 --> 00:48:35,302
sino también para las millones de personas
que lo estaban viendo.
622
00:48:35,402 --> 00:48:37,562
Y es todo en vivo.
623
00:48:38,282 --> 00:48:42,761
Al acercarse más se sentía:
"Es un concierto inmenso".
624
00:48:42,761 --> 00:48:44,641
"Es como dar vuelta el mundo".
625
00:48:46,441 --> 00:48:48,581
Era un día muy importante.
626
00:49:18,720 --> 00:49:23,159
Que evento tan monumental para organizar.
Felicitaciones a Bob por hacerlo.
627
00:49:39,938 --> 00:49:44,038
Artísticamente ocurrieron cosas horribles
en Live Aid
628
00:49:44,078 --> 00:49:46,418
pero también había algunos
muy buenos.
629
00:49:46,518 --> 00:49:48,858
Fue antes que yo sea fanático.
630
00:49:49,158 --> 00:49:53,037
Objetivamente, fueron de lo mejor
de ese día.
631
00:50:00,998 --> 00:50:03,558
Bueno, una pregunta tonta,
pero, ¿cómo se sintió?
632
00:50:03,598 --> 00:50:07,997
Creo que estuvo muy bien,
estaba algo nervioso, pero lo disfruté.
633
00:50:07,997 --> 00:50:09,237
¿Qué hay de ti, Mick?
634
00:50:09,237 --> 00:50:10,997
Antes de salir, estaba muy nervioso,
635
00:50:10,997 --> 00:50:14,397
pero al ver la multitud
había que disfrutarlo.
636
00:50:14,437 --> 00:50:18,077
El público fue increíble.
Era un día soleado hermoso.
637
00:50:18,077 --> 00:50:21,336
Pero tuvimos que viajar
inmediatamente a Kent
638
00:50:21,336 --> 00:50:24,796
para tocar 'Come to Milton Keynes'
en un programa de televisión.
639
00:50:31,236 --> 00:50:34,615
Y luego volvimos al estadio
de Wembley.
640
00:50:51,675 --> 00:50:56,075
Sabías que estabas presenciando
algo muy especial.
641
00:50:57,875 --> 00:51:01,454
Es uno de los eventos musicales
más grandes de todos los tiempos.
642
00:51:02,914 --> 00:51:06,794
En retrospectiva,
es difícil de cuantificar,
643
00:51:06,818 --> 00:51:11,534
porque todos los que participaron
estaban en su mejor momento.
644
00:51:13,633 --> 00:51:17,233
Supongo que la canción final
supone una muestra de fuerza
645
00:51:17,257 --> 00:51:23,394
y yo desde la últma fila veía como
algunos peleaban para llegar adelante.
646
00:51:39,873 --> 00:51:44,352
Billy Bragg descubrió que eran las mismas
personas que participaban en beneficios.
647
00:51:44,352 --> 00:51:50,832
The Style Council, Communards,
otras personas.
648
00:51:51,352 --> 00:51:53,192
Billy nos propuso la idea.
649
00:51:53,232 --> 00:51:57,331
Conseguir que los jóvenes
se comprometan en política
650
00:51:57,355 --> 00:51:59,355
y para que aprovechen sus votos.
651
00:51:59,871 --> 00:52:02,932
'Red Wedge' apareció al finalizar
la huelga de mineros
652
00:52:02,956 --> 00:52:05,956
cuando muchas de las bandas que
participaron en beneficiencia para mineros
653
00:52:06,052 --> 00:52:08,471
se preguntaban cómo seguir el reclamo.
654
00:52:08,511 --> 00:52:11,111
Era cómo: "¿Qué pasa ahora?.
¿Nos vemos el sábado en televisión?".
655
00:52:11,111 --> 00:52:12,111
No.
656
00:52:12,111 --> 00:52:14,851
"¿Qué podemos hacer para deshacernos
del gobierno 'Torie?".
657
00:52:14,851 --> 00:52:19,151
Y la siguiente oportunidad eran
las elecciones generales de 1987.
658
00:52:19,551 --> 00:52:23,870
Y el único vehículo viable para lograrlo
era el Partido Laborista.
659
00:52:24,070 --> 00:52:26,750
Sonaba a buena idea.
660
00:52:27,070 --> 00:52:33,910
El problema era asociarse
con un partido político.
661
00:52:33,950 --> 00:52:37,789
No tenía afinindad con ellos.
662
00:52:37,989 --> 00:52:40,189
No trabajamos para el Partido Laborista,
663
00:52:40,349 --> 00:52:42,750
era una iniciativa independiente
664
00:52:42,790 --> 00:52:45,470
que trabaja con el partido
en lugar de para el partido.
665
00:52:45,630 --> 00:52:49,469
Mi participación tenía que ver
con hacer una declaracion
666
00:52:50,389 --> 00:52:54,589
diciendo que nos importaba
lo que ocurría en nuestro país
667
00:52:54,629 --> 00:52:56,909
y que queríamos un cambio.
668
00:52:56,949 --> 00:53:00,649
Queríamos que los jóvenes
669
00:53:00,909 --> 00:53:04,748
piensen con una perspectiva abierta
opuesta a la narrativa cerrada
670
00:53:04,788 --> 00:53:09,828
que proponía el Partido Conservador
en ese momento.
671
00:53:30,627 --> 00:53:32,547
Esos eventos eran muy poderosos,
672
00:53:32,587 --> 00:53:35,427
nos permitió salir de solo
cantar sobre la situación
673
00:53:35,427 --> 00:53:39,027
y nos enfrentó a la realidad
de esas personas.
674
00:53:39,027 --> 00:53:41,727
Piensas que quienes vinieron
a la gira de Red Wedge.
675
00:53:41,867 --> 00:53:43,927
¿crees que ganaron muchos adherentes?
676
00:53:44,227 --> 00:53:47,046
No es una cruzada misionera,
677
00:53:47,046 --> 00:53:49,426
estamos mostrando a la gente
cómo son las cosas,
678
00:53:49,426 --> 00:53:51,026
dejamos que formulen
sus propias ideas.
679
00:53:51,066 --> 00:53:55,866
No hacemos propaganda
de ningún partido político.
680
00:53:55,866 --> 00:53:57,546
Pero algunos podrían decir eso.
681
00:53:57,546 --> 00:53:59,385
Algunos pueden decir muchas cosas,
682
00:53:59,385 --> 00:54:02,985
tú mismo, Baz, ya que trabajabas
para 'Daily Mail' o 'The Sun'.
683
00:54:04,305 --> 00:54:08,586
En Liverpool, por ejemplo, veías
a Derek Hatton en el backstage,
684
00:54:08,626 --> 00:54:11,746
y no había mucha afinidad con gente así.
685
00:54:11,746 --> 00:54:17,305
Ese fue el momento para dar un paso atrás
porque se convirtió muy consumista.
686
00:54:17,305 --> 00:54:22,965
Desde la iniciativa de acercar
jóvenes a la política, no funcionó.
687
00:54:23,005 --> 00:54:27,364
Y la razón porque la que no lo hizo
es porque los políticos no eran genuinos.
688
00:54:27,664 --> 00:54:30,984
Y eso es lo que resuena
hasta el día de hoy.
689
00:54:30,984 --> 00:54:34,944
Como con cualquier político, siempre
hay una motivación escondida.
690
00:54:34,944 --> 00:54:40,783
Así que me desanimó,
eran lo que imaginaba.
691
00:54:45,403 --> 00:54:47,604
Más allá de lo que pienses
de la política de Red Wedge,
692
00:54:47,628 --> 00:54:51,024
o sobre lo que se convirtió la
campaña política, o lo que no logró,
693
00:54:51,024 --> 00:54:53,543
los conciertos eran muy espciales.
694
00:54:53,583 --> 00:54:56,583
Todavía encuentro personas
que fueron a esos recitales
695
00:54:56,583 --> 00:54:59,003
y me cuentan cómo les encantó
vernos a todos en el escenario.
696
00:54:59,043 --> 00:55:03,483
Ahora soy un adulto,
no quiero nada de política.
697
00:55:03,583 --> 00:55:07,262
Tener política cerca me apaga.
698
00:55:07,262 --> 00:55:12,262
Entiendo a la gente si se sintió, así como
tampoco les gustó 'You're The Best Thing'.
699
00:55:12,302 --> 00:55:16,462
Lo entiendo. En ese entonces
yo también era de izquierda.
700
00:55:16,522 --> 00:55:19,122
Pensaba: "Genial, estoy recibiendo
lo mejor de los dos mundos".
701
00:55:19,342 --> 00:55:23,981
Pero, incluso, yo tenía 16 años, decía:
"Lo que me gusta de la banda es la música".
702
00:56:04,739 --> 00:56:07,899
'Cafe Bleu' y 'Our Favourite Shop',
y todos los singles lanzados,
703
00:56:07,899 --> 00:56:10,820
todavía tenían frescura,
704
00:56:10,860 --> 00:56:13,140
y todo se trataba de hacer
algo nuevo y diferente,
705
00:56:13,140 --> 00:56:16,819
y creo que podes hacer algo así
muchas veces.
706
00:56:26,259 --> 00:56:30,039
Recuerdo que Paul y yo hablamos
sobre eso y él dijo:
707
00:56:30,179 --> 00:56:37,218
"Podemos hacer 'Our Favourite
Shop' parte 2, pero no quiero".
708
00:56:37,618 --> 00:56:40,138
Y estuve de acuerdo.
709
00:56:41,098 --> 00:56:44,657
Lo hubiera hecho mejor,
ciertamente mejor que 'The Orange Album'.
710
00:56:45,337 --> 00:56:49,997
Quiero decir, creo que 'The Orange Album'
no es porque sea naranja.
711
00:56:52,418 --> 00:56:53,978
No me voy a poner colorista.
712
00:56:54,258 --> 00:56:57,377
Pero es un gran punto de inflexión.
713
00:56:57,377 --> 00:56:59,957
Y creo que alejó muchas personas.
714
00:57:14,536 --> 00:57:16,976
No es un álbum divertido
en ninguna manera.
715
00:57:16,976 --> 00:57:20,536
Es un disco muy duro,
muy firme.
716
00:57:20,576 --> 00:57:22,536
Supongo que la música
que intentaban canalizar,
717
00:57:22,576 --> 00:57:24,995
una especie de Rhythm and Blues
norteamericano contemporáneo,
718
00:57:25,055 --> 00:57:27,175
no es muy excéntrica.
719
00:57:27,175 --> 00:57:29,215
No es reconocido por sus
referencias musicales.
720
00:57:29,255 --> 00:57:31,295
Y creo que querían canalizar eso.
721
00:57:31,696 --> 00:57:38,575
Creo que nos motivaba lograr algo
que refleje el sonido soul moderno,
722
00:57:38,575 --> 00:57:43,715
y creo nos preocupamos más
por la calidad de la producción
723
00:57:43,715 --> 00:57:46,475
en lugar de prestarle atención
a las canciones.
724
00:57:46,495 --> 00:57:49,695
Cuando tienes un nuevo álbum,
si lanzas un par de singles,
725
00:57:49,695 --> 00:57:54,054
hay que producir cierta
cantidad de videoclips.
726
00:57:54,374 --> 00:57:57,654
Y pensamos, "Tal vez podamos
hacer un cortometraje".
727
00:58:00,174 --> 00:58:03,694
Con Mick hicimos una publicidad
para unos japoneses.
728
00:58:04,254 --> 00:58:07,533
Creo que una compañía de casetes.
729
00:58:15,694 --> 00:58:18,894
Así que invertimos ese dinero
en una película.
730
00:58:18,934 --> 00:58:22,533
Regresa, regresa,
porque mis partes se congelan.
731
00:58:22,533 --> 00:58:24,733
Por eso digo: "Regresa".
732
00:58:24,733 --> 00:58:28,773
Creo que fuimos bastante consentidos
por las personas que hicieron los videos.
733
00:58:28,773 --> 00:58:31,293
Detrás de él, su socio,
Michael Talbot,
734
00:58:31,293 --> 00:58:34,492
vestido con una capa de lamé dorado
y luciendo el estilo eduardiano,
735
00:58:34,492 --> 00:58:36,892
ocupado con su poderoso
plonkalodium.
736
00:58:36,892 --> 00:58:39,112
No tengo idea de qué se trataba,
737
00:58:39,212 --> 00:58:44,972
pero pudimos vestirnos y actuar
estúpidamente, así que estuvo bien.
738
00:58:44,972 --> 00:58:47,151
Es una pelicula totalmente bizarra
739
00:58:47,191 --> 00:58:50,251
que no tiene sentido
como un unitario,
740
00:58:50,451 --> 00:58:53,091
pero la vi muchas veces
y me encanta.
741
00:58:53,131 --> 00:58:55,972
Observa, si quieres,
la belleza de Inglaterra.
742
00:58:56,532 --> 00:59:00,572
Una tierra dentro de una tierra que florece
tanto en dicha como en alegría.
743
00:59:00,572 --> 00:59:02,891
Que omite toda clase de veneno,
744
00:59:02,891 --> 00:59:06,891
y, sin embargo, ofrece curación
eterna al tedio del corazón.
745
00:59:08,131 --> 00:59:10,891
Así es, mí señor,
sabiamente dicho.
746
00:59:11,531 --> 00:59:14,011
Para un grupo pop
con tanto para perder,
747
00:59:14,051 --> 00:59:15,890
era demasiado arriesgado.
748
00:59:15,890 --> 00:59:17,950
Dos tipos de clase media,
749
00:59:17,974 --> 00:59:20,366
aburridos de la vida,
cansados de la escuela primaria,
750
00:59:20,390 --> 00:59:22,266
que quieren rockear.
751
00:59:22,290 --> 00:59:25,890
Lo llamé, me dijo que sí,
y aquí estamos.
752
00:59:26,010 --> 00:59:31,109
Queríamos decir algunas cosas,
decirlas con cierto sentido del humor.
753
00:59:31,689 --> 00:59:32,769
Lo intentamos.
754
00:59:33,169 --> 00:59:35,249
Y eso es lo que vio el público.
755
00:59:35,489 --> 00:59:39,110
Estuve pensando que si Norteamérica
es un par de jeans,
756
00:59:39,150 --> 00:59:41,210
Inglaterra sería su bolsillo trasero,
757
00:59:41,210 --> 00:59:47,069
su dueño roba dinero cada cinco minutos
y deposita terror.
758
00:59:47,109 --> 00:59:50,229
Creo que el chiste fue demasiado lejos.
759
00:59:50,329 --> 00:59:53,609
Los chistes internos fueron
demasiado internos.
760
00:59:53,809 --> 00:59:57,808
Lo proyectamos antes de tocar
en esa gira.
761
00:59:58,128 --> 01:00:02,728
Se proyectaba en una pantalla
que bajaba hacia el escenario.
762
01:00:02,728 --> 01:00:05,768
Y cuando terminaba la película,
empezábamos a tocar,
763
01:00:06,048 --> 01:00:09,727
lo que desconcertaba al público.
764
01:00:10,367 --> 01:00:16,367
Quizás la energía arrolladora que tuvimos
en los primeros años se disipó,
765
01:00:16,407 --> 01:00:20,168
y tal vez sacamos el pie
del acelerador un poco.
766
01:00:20,168 --> 01:00:21,848
Eso es lo que sentí.
767
01:00:21,848 --> 01:00:23,647
En algún momento tienes crecer.
768
01:00:23,847 --> 01:00:29,047
Mick y su señora tuvieron un hijo.
769
01:00:29,647 --> 01:00:32,687
Dee y yo nos casamos.
770
01:00:35,207 --> 01:00:39,686
Y todas esas cosas ocupan su tiempo,
tal como deben hacerlo.
771
01:00:54,125 --> 01:00:58,606
Nuestro último grito fue
'Confessions of a Pop Group',
772
01:00:58,846 --> 01:01:01,526
y, a su manera,
nuestra despedida.
773
01:01:01,566 --> 01:01:05,325
No sé si lo dijimos con esas palabras,
pero ciertamente se sentía de esa manera.
774
01:01:05,325 --> 01:01:08,445
Pensé que 'Confessions'
era un muy buen disco.
775
01:01:08,485 --> 01:01:15,065
Un regreso al manifesto que
plantearon desde el principio,
776
01:01:15,089 --> 01:01:20,804
la idea de experimentar
y sacudir las cosas.
777
01:01:50,523 --> 01:01:53,963
Las influencias en ese álbum
eran muy profundas.
778
01:01:53,963 --> 01:01:58,083
Estábamos pensando
en Debussy y Sarti.
779
01:01:58,123 --> 01:02:04,162
Había elementos de la música clásica,
y parecía un poco pretencioso,
780
01:02:04,162 --> 01:02:07,682
pero era la música que escuchaba
en ese momento.
781
01:02:07,682 --> 01:02:11,682
Una canción como 'Story of Someone's Shoe'
con "the Swingles Singers",
782
01:02:11,721 --> 01:02:15,621
es una influencia directa
del Modern Jazz Quartet,
783
01:02:15,721 --> 01:02:19,681
que grabó un disco llamado 'Place Vendôme'
con 'the Swingle Singers'.
784
01:02:19,681 --> 01:02:21,001
Un gran concepto.
785
01:02:21,402 --> 01:02:24,522
Una banda de jazz con esos solistas.
786
01:02:35,561 --> 01:02:38,441
Se trataba de canciones,
pero creo que ese disco
787
01:02:38,581 --> 01:02:42,960
muestra más el deseo de Paul
de explorar cosas diferentes,
788
01:02:42,960 --> 01:02:46,720
pero la compañía discográfica
quiere éxitos.
789
01:02:46,720 --> 01:02:49,560
Con los dos primeros discos
estaban satisfechos,
790
01:02:49,760 --> 01:02:53,120
porque llegaron al ranking top ten
y fueron número 1.
791
01:02:53,144 --> 01:02:56,944
Y cuando eso no sucede,
por más buena que sea la música,
792
01:02:56,999 --> 01:03:01,679
no es realmente lo que les interesa.
793
01:03:10,359 --> 01:03:14,919
No fue bien recibido,
fue bastante denostado.
794
01:03:15,319 --> 01:03:19,999
Y comercialmente no le fue bien,
así que la discográfica no estaba a gusto.
795
01:03:19,999 --> 01:03:22,318
Siempre consideré que fue
nuestro último álbum.
796
01:03:22,318 --> 01:03:23,958
Ese es nuestro último álbum.
797
01:03:23,998 --> 01:03:27,758
Aunque hubo otro que no
se publicó en ese momento.
798
01:03:36,397 --> 01:03:39,917
En esa época estaba muy metido
en los sonidos de la música house,
799
01:03:39,957 --> 01:03:41,997
lo que la gente llamaba 'garage'.
800
01:03:41,997 --> 01:03:43,597
Para mí sonaba a música soul.
801
01:03:43,621 --> 01:03:46,521
En esas canciones
escuchaba música gospel.
802
01:03:46,545 --> 01:03:50,145
Al principio puede que hayamos pensado
que 'acid house' sonaba engañoso,
803
01:03:50,169 --> 01:03:53,769
pero al escuchar lo que llamaban
'garage' y 'deep house',
804
01:03:54,677 --> 01:03:59,077
percibimos una fuerte conexión
con la música de Filadelfia
805
01:03:59,101 --> 01:04:01,501
que tiene un patrón rítmico estable
("Four-on-the-Floor").
806
01:04:01,517 --> 01:04:03,716
Me encantaba la crudeza de esa música.
807
01:04:03,740 --> 01:04:07,340
Parecía como si alguien grabase
en su propia habitación.
808
01:04:07,376 --> 01:04:09,976
No digo que haya sido así,
pero transmitía esa sensación.
809
01:04:10,076 --> 01:04:14,676
Solo necesitabas una caja de ritmo 909,
un teclado y eso era todo.
810
01:04:14,956 --> 01:04:20,875
Aunque la instrumentación era moderna
y sonaba muy tecnológica,
811
01:04:21,115 --> 01:04:26,075
en la música dance había un regreso
a las raíces del gospel,
812
01:04:26,076 --> 01:04:31,895
que fue muy interesante e inspirador
para nosotros.
813
01:04:31,995 --> 01:04:33,795
Es algo que me pasa siempre,
814
01:04:33,819 --> 01:04:38,355
cuando algo me inspira digo:
"Probemos esto, iremos en esa dirección".
815
01:04:38,795 --> 01:04:40,395
Ese era mi espíritu.
816
01:04:40,395 --> 01:04:44,795
Tomar diferentes trayectorias,
diferentes sendas,
817
01:04:45,194 --> 01:04:47,034
de eso se trataba The Style Council.
818
01:04:47,034 --> 01:04:48,314
Se trataba de estilo.
819
01:04:48,514 --> 01:04:55,794
Me parece a mí que fortalecía cualquier
género musical con su personalidad
820
01:04:55,794 --> 01:04:58,833
y su gusto de la música.
821
01:04:58,833 --> 01:05:03,553
'House', 'Quiet Storm',
música soul, funk,
822
01:05:03,553 --> 01:05:05,353
cualquiera que sea el género,
823
01:05:05,353 --> 01:05:08,414
The Style Council tenía todo el derecho
de investigar.
824
01:05:17,433 --> 01:05:24,593
La compañía fue un poco cruel
al negar la publicación del álbum.
825
01:05:24,617 --> 01:05:28,632
No debieron hacerlo. Pero creo
que tenían que probar su decisión.
826
01:05:28,672 --> 01:05:32,912
Creo que justifica la búsqueda
de la banda,
827
01:05:32,912 --> 01:05:38,952
ir desde el jazz de Kenny Burrell
al house de Chicago en siete años
828
01:05:38,976 --> 01:05:40,976
es algo asombroso.
829
01:05:43,600 --> 01:05:45,600
'Modernism: A New Decade'
Inédito hasta 1998.
830
01:05:46,331 --> 01:05:51,312
Con Paul hablamos sobre ponerle fin,
era como: "El juego terminó".
831
01:05:51,352 --> 01:05:54,071
Pero teníamos un álbum
en el que creíamos,
832
01:05:54,071 --> 01:05:57,631
pensamos en publicar algunos singles
y también en salir de gira.
833
01:05:57,831 --> 01:06:03,110
La idea era:
"separemos la banda en un año,
834
01:06:03,634 --> 01:06:08,034
excepto que el disco, inusualmente,
sea un éxito".
835
01:06:08,350 --> 01:06:12,070
Ya habíamos tomado la decisión,
pero se apresuró un poco.
836
01:06:12,070 --> 01:06:14,510
Ocurrió un año antes de lo planeado.
837
01:06:14,510 --> 01:06:17,830
Bueno, me pareció que todo
había llegado a su fin.
838
01:06:17,830 --> 01:06:20,590
Había una clara sensación
de haber bajado un cambio.
839
01:06:20,630 --> 01:06:23,949
No tocábamos demasiado en vivo.
840
01:06:23,949 --> 01:06:28,469
Y luego volvimos e hicimos dos shows
en el Albert Hall.
841
01:06:28,469 --> 01:06:30,870
El set consistió en dos o tres
canciones viejas,
842
01:06:30,870 --> 01:06:34,550
otras del disco 'house'
que habíamos grabado,
843
01:06:35,029 --> 01:06:39,269
Invitamos otras personas para cantar
algunas canciones.
844
01:06:39,269 --> 01:06:41,469
Fue un show bastante mezclado.
845
01:06:41,629 --> 01:06:44,269
Es casi como el primer álbum,
'Café Bleu',
846
01:06:44,269 --> 01:06:47,949
de 13 canciones
7 son instrumentales.
847
01:06:47,949 --> 01:06:51,588
E incluso en algunas Paul no canta.
848
01:06:51,588 --> 01:06:58,828
Era parte de nuestra tradición,
solo seis años después y en vivo.
849
01:07:07,707 --> 01:07:10,067
Pero no interpretamos nuestros
grandes éxitos,
850
01:07:10,067 --> 01:07:13,348
y creo que Polydor había publicado
un compilado de grandes éxitos.
851
01:07:13,872 --> 01:07:15,707
No teníamos control sobre nuestro material.
852
01:07:15,731 --> 01:07:19,427
Es como cuando empiezan a poner
los clavos en una tumba.
853
01:07:19,767 --> 01:07:21,147
El publicó lo odió.
854
01:07:21,147 --> 01:07:23,827
Fue un gran paso en falso.
855
01:07:23,867 --> 01:07:28,067
Cada vez más estábamos más desconectados
de la gente, o viceveresa.
856
01:07:28,067 --> 01:07:30,146
Pero esa fue la gota que colmó el vaso.
857
01:07:30,146 --> 01:07:33,586
El público rompió los programas
del show.
858
01:07:34,786 --> 01:07:39,606
Fue el tipo de rechazo como cuando
Dylan empezó a tocar eléctrico.
859
01:07:39,666 --> 01:07:43,945
Nunca antes había visto una tensión
tan extraña en el público.
860
01:07:43,985 --> 01:07:46,465
Casi sentí que se iba a desatar
una especie de disturbio.
861
01:07:46,505 --> 01:07:49,905
Creo que sería falso decir:
"Solo lo disfrutamos mi hermano y yo".
862
01:07:49,905 --> 01:07:51,185
Mucha gente lo entendió.
863
01:07:51,185 --> 01:07:53,706
Pero mucha gente no
y lo hicieron sentir.
864
01:07:53,746 --> 01:07:55,906
No creo que lo hayan disfrutado,
865
01:07:55,906 --> 01:07:58,545
algunas personas se fueron
antes de que termine.
866
01:07:58,545 --> 01:08:03,145
No lo recuerdo con mucho detalle,
pero, por lo que recuerdo, me gustó.
867
01:08:06,225 --> 01:08:07,665
Y eso es todo lo que puedes hacer.
868
01:08:07,665 --> 01:08:10,345
Solo puedes hacer lo que sientes
correcto en el momento.
869
01:08:17,664 --> 01:08:19,464
Obtuve muchísimo de la banda.
870
01:08:19,504 --> 01:08:21,064
Pude viajar por todo el mundo.
871
01:08:21,104 --> 01:08:24,904
Participé en uno de los conciertos
más importantes de todos los tiempos.
872
01:08:24,944 --> 01:08:32,943
Toqué con músicos asombrosos que,
durante 35 años, siguen siendo amigos.
873
01:08:33,143 --> 01:08:35,384
La mejor banda con la que trabajé.
874
01:08:35,384 --> 01:08:41,503
Me deslumbra la cantidad de música
asombrosa que creamos,
875
01:08:41,543 --> 01:08:45,343
y, en general, estoy bastante
orgulloso de todo.
876
01:08:45,343 --> 01:08:46,843
'Our Favourite Shop'
es un buen álbum,
877
01:08:46,843 --> 01:08:48,843
creo que 'Confessions'
es un buen álbum.
878
01:08:49,143 --> 01:08:54,702
Tuvimos muy buenos singles,
una muy buena seguidilla.
879
01:08:54,702 --> 01:08:59,542
Pero más que nada,
fue un tiempo feliz en mi vida.
880
01:08:59,902 --> 01:09:04,702
Cuando pienso en The Style Council
pienso en diversión,
881
01:09:05,102 --> 01:09:06,641
en toda la diversión que tuvimos.
882
01:13:42,723 --> 01:13:50,723
Traducción al español y sincronización
Santiago Candioti (Santa Fe, Argentina)
883
01:13:50,747 --> 01:13:58,747
Traducción al español y sincronización
Santiago Candioti (Santa Fe, Argentina)
884
01:14:08,448 --> 01:14:13,267
Después de un duro día en el set,
nada mejor que un vaso de leche.
885
01:14:13,687 --> 01:14:14,727
Salud.
886
01:14:15,167 --> 01:14:16,927
¡Sillas con nuestros nombres!
75350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.