All language subtitles for Long Hot Summers - The Story of The Style Council(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,902 --> 00:00:11,042 Pensemos ideas sobre lo que vamos a hacer hoy. 2 00:00:11,182 --> 00:00:13,642 - Tengo algunas ideas-- - No, discúlpame, cariño, no. 3 00:00:13,642 --> 00:00:15,402 Todavía te quiero. De verdad, te amo. 4 00:00:15,402 --> 00:00:18,482 Pero tú haces tu trabajo, ¿sabes?, y yo hago el mío. 5 00:00:18,542 --> 00:00:21,062 Todavía te amo. Hagamos una toma, ¿de acuerdo? 6 00:00:21,102 --> 00:00:22,782 Sí, brillante. 7 00:00:27,802 --> 00:00:30,842 Era la libertad que buscaba al irme de The Jam. 8 00:00:31,701 --> 00:00:34,721 Y la encontré en esa situación. 9 00:00:44,441 --> 00:00:48,420 Con The Style Council estábamos por nuestra cuenta en los 80. 10 00:00:48,420 --> 00:00:51,120 No éramos el estereotipo típico de una banda de los 80. 11 00:00:54,360 --> 00:00:55,880 Tienes que seguir cambiando el juego, 12 00:00:55,880 --> 00:00:58,520 tienes que seguir subiéndolo, tienes que seguir mezclándolo. 13 00:00:58,560 --> 00:01:00,560 Es lo que lo mantiene emocionante. 14 00:01:06,180 --> 00:01:08,540 Era fantástico ser parte de la banda. 15 00:01:08,540 --> 00:01:11,740 Era casi como imparable, fue un tiempo fantástico. 16 00:01:16,979 --> 00:01:19,419 Para mí fue, y sigue siendo, 17 00:01:19,459 --> 00:01:22,979 una de las mejores combinaciones de música y apariencia 18 00:01:22,979 --> 00:01:24,899 en una banda pop de todos los tiempos. 19 00:01:28,473 --> 00:01:32,818 Estaba dentro de la música soul, pero con sentido del humor. 20 00:01:32,818 --> 00:01:36,698 Todavía conservaba un poco de espíritu punk. 21 00:01:36,698 --> 00:01:38,538 No era lo que se esperaba. 22 00:01:45,178 --> 00:01:48,438 The Style Council es Paul abrazando el pop. 23 00:01:54,018 --> 00:01:56,317 Él dice: "¿Sabes qué?, voy a ser una estrella pop, 24 00:01:56,417 --> 00:01:58,697 voy a dejar de ser un punk marginal, 25 00:01:58,697 --> 00:02:01,137 y voy a abrazar la música pop, voy a hacer videoclips, 26 00:02:01,137 --> 00:02:02,457 y me voy a cortar el pelo". 27 00:02:02,497 --> 00:02:05,277 Tenía las habilidades para hacerlo. Y tenía la visión para hacerlo. 28 00:02:07,377 --> 00:02:09,696 The Style Council fue algo totalmente inesperado. 29 00:02:09,696 --> 00:02:14,056 Su música tenía una sensibilidad europea interesante, 30 00:02:14,136 --> 00:02:17,336 y pensé que estaba adelantada a su época en varios sentidos. 31 00:02:27,760 --> 00:02:29,760 Long Hot Summers: La historia de The Style Council 32 00:02:31,416 --> 00:02:34,096 The Jam ha anunciado su separación. 33 00:02:34,096 --> 00:02:37,215 El grupo está encabezado por el cantante y compositor Paul Weller. 34 00:02:37,215 --> 00:02:41,255 A los 24, se ha convertido en portavoz de la nueva generación Beat. 35 00:02:47,695 --> 00:02:52,414 Había algo en The Jam marcadamente de clase trabajadora suburbana. 36 00:02:52,454 --> 00:02:54,134 'That's Entertainment' se trataba de mi. 37 00:02:54,174 --> 00:02:59,734 Eran todas imágenes de mi vida. Realmente me identificaba con eso. 38 00:02:59,774 --> 00:03:02,774 Y cuando los separó, estaba como "Bueno, ¿qué vas a hacer ahora?". 39 00:03:02,774 --> 00:03:04,414 "¿Qué va a pasar ahora?". 40 00:03:06,714 --> 00:03:10,254 Por mucho que disfruté mi tiempo en The Jam, era puro trabajo. 41 00:03:10,554 --> 00:03:13,794 Era girar, grabar un álbum, salir de gira, grabar, 42 00:03:14,254 --> 00:03:17,653 y parecía como una máquina para correr 43 00:03:17,653 --> 00:03:21,373 a la que tenés que estar subido para hacer lo que haces y lograrlo. 44 00:03:26,133 --> 00:03:29,433 Si escuchas las últimas grabaciones de The Jam, 45 00:03:29,433 --> 00:03:32,572 obviamente había crecido por sobre la banda, 46 00:03:32,572 --> 00:03:36,292 pero era la banda más popular del país, tenían la mayor cantidad de fans leales, 47 00:03:36,292 --> 00:03:38,532 y él dijo: "¿Sabes qué? He tenido suficiente." 48 00:03:38,532 --> 00:03:43,852 Se sintió como, "estás en tu mejor momento y lo estás abandonando". 49 00:03:43,992 --> 00:03:49,252 Pero Paul siempre fue un espíritu libre, con la idea de seguir adelante siempre. 50 00:03:53,892 --> 00:03:56,872 Cuando entendí, "Está bien, hay un giro, hay un cambio de carrera, 51 00:03:56,896 --> 00:04:00,296 y existe el riesgo de perder toda una audencia". 52 00:04:00,411 --> 00:04:02,991 De repente, no lo sé, empecé a verlo como un artista. 53 00:04:03,491 --> 00:04:06,611 The Jam estaba enojado: "tengo algo que decir". 54 00:04:06,651 --> 00:04:08,691 Y The Style Council fue como caprichoso. 55 00:04:08,691 --> 00:04:11,850 Probablemente fue bastante impactante para cualquier fanático Mod. 56 00:04:11,850 --> 00:04:15,210 Muy pronto, estaba claro que su sensibilidad 57 00:04:15,250 --> 00:04:20,390 iba a ser transmitida mediante una vibra jazzera, más soul. 58 00:04:20,414 --> 00:04:25,214 Pero ahora puedo entender la necesidad de desarmar y rearmar de otra manera. 59 00:04:32,530 --> 00:04:33,970 Era algo que sentí dentro de mí, 60 00:04:33,970 --> 00:04:36,970 hay que guiarse por el instinto, sentí que era lo correcto de hacer. 61 00:04:36,970 --> 00:04:39,890 Lo pensé, no es algo que decidí de un día para otro. 62 00:04:39,969 --> 00:04:42,889 No sé lo que va a pasar, estoy disfrutando bastante este momento, 63 00:04:42,929 --> 00:04:45,929 porque como dije, es la primera vez en seis años que ha sido así. 64 00:04:46,649 --> 00:04:48,609 Así que lo voy a disfrutar, 65 00:04:48,609 --> 00:04:50,969 viendo cómo es, tomarlo como viene. 66 00:04:51,249 --> 00:04:55,188 Haga lo que haga, quiero tener éxito, de lo contrario, no tiene sentido. 67 00:04:56,408 --> 00:05:01,128 Empezar de nuevo fue liberador para mí. 68 00:05:01,128 --> 00:05:03,608 Volver a empezar después de The Jam. 69 00:05:03,648 --> 00:05:06,648 Teníamos una banda con mi hermano, The Merton Parkas. 70 00:05:17,328 --> 00:05:21,567 Danny había conocido a Paul y le dio una copia de nuestro primer sencillo. 71 00:05:21,567 --> 00:05:26,027 A Paul no le gustó, puso el lado B, donde hay un solo de piano. 72 00:05:36,526 --> 00:05:42,526 Fue encontrar a alguien de la misma edad que le gustaba la misma música, 73 00:05:42,526 --> 00:05:45,966 y, sobre todo, alguien que podía tocar el órgano Hammond. 74 00:05:46,446 --> 00:05:48,885 No había mucha gente así. 75 00:05:49,126 --> 00:05:51,626 Entonces me llamó y me dijo: 76 00:05:52,066 --> 00:05:56,366 "Voy a empezar algo más suelto, no tan reglamentado, 77 00:05:57,166 --> 00:06:00,606 pero me gustaría que estés involucrado". 78 00:06:00,606 --> 00:06:03,045 Le voy a preguntar a Paul qué van a tocar esta noche. 79 00:06:03,185 --> 00:06:04,385 Paul, ¿puedes oirnos? 80 00:06:04,585 --> 00:06:06,825 ¿Qué van a hacer? ¿Cómo se llama? 81 00:06:07,125 --> 00:06:09,125 Um, no sé, ¿cómo se llama? 82 00:06:10,325 --> 00:06:11,625 No sabemos. No lo sabemos, Pete. 83 00:06:11,625 --> 00:06:12,665 Solo invéntalo. 84 00:06:12,965 --> 00:06:15,765 Es como que encajamos en un dúo electro pop. 85 00:06:17,324 --> 00:06:21,864 Nos alineamos como Blancmange, Tears For Fears, bandas así. 86 00:06:22,864 --> 00:06:24,144 Por eso usamos maquillaje. 87 00:06:24,144 --> 00:06:25,384 Lo entiendo. 88 00:06:25,724 --> 00:06:29,944 Tenía ideas de cómo quería que sea The Style Council. 89 00:06:31,144 --> 00:06:34,724 Pero nada muy definido, sino que sea algo abierto. 90 00:06:34,764 --> 00:06:38,324 Mencionó particularmente que quería usar el Hammond bastante. 91 00:06:39,964 --> 00:06:46,043 Y quería ver hacia dónde podía ir esta nueva banda. 92 00:06:46,767 --> 00:06:50,267 No quería salir de gira por un tiempo. Ya había tenido suficiente. 93 00:07:16,682 --> 00:07:19,902 Tener una mente completamente abierta en todo. 94 00:07:20,522 --> 00:07:24,362 En la música, en la banda, en la vida, quién era yo. 95 00:07:24,461 --> 00:07:27,061 Todo eso. Todas esas grandes preguntas. 96 00:07:28,161 --> 00:07:30,081 Paul me prestó una caja de discos, 97 00:07:30,081 --> 00:07:31,921 quizás fueron dos, 98 00:07:31,921 --> 00:07:35,961 pero eran todos singles de 7 pulgadas, muchos eran rarezas del soul. 99 00:07:35,961 --> 00:07:40,060 Lo que tocábamos tenía mucho de ese sentimiento e instrumentación. 100 00:07:40,080 --> 00:07:42,880 Paul decía: "Estuve escuchando esto". 101 00:07:43,160 --> 00:07:46,240 Algunos discos eran cosas más comerciales de jazz, 102 00:07:46,240 --> 00:07:48,400 pero principlamente eran álbumes de música soul. 103 00:07:48,800 --> 00:07:51,880 Esa era la fuente de inspiración. 104 00:07:52,919 --> 00:07:58,140 En enero de 1983 estábamos en el estudio grabando el primer single. 105 00:07:58,180 --> 00:07:59,820 Y todo surgió a partir de eso. 106 00:08:07,279 --> 00:08:10,399 Se sentía fresco, me pareció emocionante. 107 00:08:10,399 --> 00:08:14,279 Se sentía nuevo, como si fuera... como si fuera agradable. 108 00:08:14,279 --> 00:08:19,039 Fue un comienzo compartido, en lugar de caer toda la responsabilidad sobre él. 109 00:08:19,519 --> 00:08:21,238 Me imagino que fue bastante agradable. 110 00:08:21,562 --> 00:08:29,218 Mick aportó un sabor diferente a lo que hacía Paul. 111 00:08:32,998 --> 00:08:37,398 The Style Council es mitad Mick, no es Paul Weller y "este otro tipo". 112 00:08:37,398 --> 00:08:39,998 Los veo como unidad. 113 00:08:40,038 --> 00:08:44,038 Creo que es porque Mick es una persona muy relajada. 114 00:08:44,278 --> 00:08:46,397 Tiene sentido del humor, es muy divertido. 115 00:08:46,421 --> 00:08:48,921 Y creo que eso es lo que apareció en Paul. 116 00:08:49,277 --> 00:08:53,437 Eso fue lo que sorprendió a muchos de The Style Council después de The Jam, 117 00:08:53,477 --> 00:08:55,797 "Paul Weller tiene sentido del humor". 118 00:09:07,996 --> 00:09:12,196 Sumamos a Dee para hacer coros en..., no recuerdo en qué canción. 119 00:09:12,196 --> 00:09:13,756 Fue en uno de los primeros singles. 120 00:09:14,116 --> 00:09:17,116 En ese momento estaba muy ocupada. 121 00:09:17,276 --> 00:09:20,796 La conocimos por Wham! y Animal Light Eye. 122 00:09:20,836 --> 00:09:22,996 Cuando fui a los estudios 'Solid Bond' por primera vez, 123 00:09:23,076 --> 00:09:27,776 vi los discos de oro que decían "The Jam", y se lo mencioné a Paul. 124 00:09:27,876 --> 00:09:32,876 Y por alguna razón no identifique la imagen con la persona que tenía frente a mí, 125 00:09:33,515 --> 00:09:37,275 Entonces dije, "¿quiénes son estos tipos?". 126 00:09:37,275 --> 00:09:39,715 Él dijo: "Oh, algún grupo de mierda que grabó acá". 127 00:09:39,995 --> 00:09:43,014 Me encantó eso y no dije nada más. 128 00:09:43,054 --> 00:09:44,874 Nos gustaba y parecía parte de nosotros, 129 00:09:44,914 --> 00:09:47,614 todo se dio de manera muy natural. 130 00:09:47,814 --> 00:09:51,034 Creo que si me hubiese dado cuenta quién era Paul, 131 00:09:51,034 --> 00:09:52,554 quizás no aceptaba el trabajo. 132 00:09:52,714 --> 00:09:55,914 Porque pienso que podría haber sido un poco abrumador. 133 00:09:55,914 --> 00:09:59,154 Lo primero que cantó con nosotros fue 'Money Go 'Round' 134 00:09:59,154 --> 00:10:01,034 y simplemente funcionó. 135 00:10:09,554 --> 00:10:13,993 Estábamos audicionando bateristas, creo que para empezar una gira. 136 00:10:14,033 --> 00:10:15,153 No lo sé, no estoy seguro. 137 00:10:15,593 --> 00:10:20,553 Pero conocimos a Steve White, fue el último baterista del día. 138 00:10:20,793 --> 00:10:22,393 Pensamos que ya teníamos un baterista. 139 00:10:22,393 --> 00:10:25,672 Creo que apareció Steve y no aceptó el "no" como respuesta. 140 00:10:25,672 --> 00:10:28,472 Paul dijo: "Creo que ya lo solucionamos". 141 00:10:28,712 --> 00:10:32,552 Y dije: "¿Puedo tocar una vez al menos?". Y él dijo: "Oh, realmente no tengo tiempo". 142 00:10:32,552 --> 00:10:33,952 Dije: "Vamos, dejame tocar". 143 00:10:34,152 --> 00:10:36,952 Y él dice: "bueno, intentalo". 144 00:10:36,952 --> 00:10:39,952 - "¿Qué clase de música te gusta?". - "Me gustan los discos de 'Blue Note'". 145 00:10:40,092 --> 00:10:41,952 - "¿Art Blakey?" - "Sí, sí, Art Blakey". 146 00:10:41,952 --> 00:10:44,032 E hice una imitación horrible de Art Blakey. 147 00:10:44,072 --> 00:10:46,832 - "¿Qué más te gusta?". - "Elvin Jones". 148 00:10:46,872 --> 00:10:48,912 E hice una imitación horrible de Elvin Jones. 149 00:10:48,952 --> 00:10:52,051 Era muy rápido, hábil y muy explosivo. 150 00:10:52,091 --> 00:10:54,111 Pero parecía tener mucha pasión. 151 00:10:54,111 --> 00:10:55,151 Fue simplemente increíble. 152 00:10:55,351 --> 00:10:57,231 Era un niño, tenía 17 años. 153 00:10:57,511 --> 00:11:01,711 Pensé: "Si puede hacer eso, supongo que puede tocar cualquier cosa". 154 00:11:01,911 --> 00:11:04,770 Y Paul dice, "mañana tocamos en el programa de Kid Jensen. 155 00:11:04,870 --> 00:11:07,950 No ibamos en formato banda, pero si quieres hacerlo, 156 00:11:07,950 --> 00:11:11,350 nos encontramos en los estudios Maida Vale como a las 5". 157 00:11:11,350 --> 00:11:13,150 "Nosotros salimos a las 6". 158 00:11:13,150 --> 00:11:16,750 "El espectáculo de la noche, Kid Jensen, 13 millones de personas escuchando". 159 00:11:16,750 --> 00:11:19,070 - "¿Qué vamos a tocar?". - "Lo vemos mañana". 160 00:11:19,070 --> 00:11:20,090 Eso fue todo, se fue. 161 00:11:20,190 --> 00:11:23,190 Creo que fue la primera vez que tocamos 'The Paris Match'. 162 00:11:25,310 --> 00:11:28,750 Se lo mostré sentado a su lado en la batería, 163 00:11:28,790 --> 00:11:30,870 y eso fue todo, hicimos la sesión. 164 00:11:37,069 --> 00:11:38,629 Teníamos nuestro estudio, Solid Bond, 165 00:11:38,669 --> 00:11:41,869 que anteriormente era el estudio de Phonogram, 166 00:11:41,869 --> 00:11:43,749 y antes de eso el estudio de Phillips 167 00:11:43,789 --> 00:11:46,509 donde grabaron Dusty Springfield, Scott Walker y toda esa gente. 168 00:11:46,588 --> 00:11:48,668 Así que tenía toda su historia. 169 00:11:48,708 --> 00:11:52,108 Me gustaba mucho ese estudio, grabé cuando todavía era Phonogram, 170 00:11:52,148 --> 00:11:54,948 y se convirtió en nuestro espacio de recreación. 171 00:11:54,948 --> 00:11:58,948 Me di cuenta que Paul tenía muchas horas de estudio en su experiencia. 172 00:11:59,068 --> 00:12:02,948 estaba muy a gusto, no había nadie apurándonos. 173 00:12:02,948 --> 00:12:06,168 Estábamos en el estudio todos los días de 9 a 5, 174 00:12:07,148 --> 00:12:11,448 como un verdadero trabajo de 9:00 a 5:00, pero trabajando en música. 175 00:12:12,148 --> 00:12:17,187 Estando cerca de Paul empiezas a perder tus inhibiciones. 176 00:12:17,227 --> 00:12:21,747 Era como un lugar de trabajo pero con mucho humor. 177 00:12:21,827 --> 00:12:22,847 Había mucho humor. 178 00:12:23,147 --> 00:12:25,267 Era un estudio muy familiar. 179 00:12:25,267 --> 00:12:29,366 Estaban la madre de Paul, el padre, estaba Kenny, la hermana de Paul. 180 00:12:29,906 --> 00:12:33,506 Teníamos un cuidador, Arturo, Dios lo bendiga. 181 00:12:33,546 --> 00:12:36,066 Para mí, se sentía muy poco rock and roll. 182 00:12:36,426 --> 00:12:41,225 Realmente era muy sensato. Y eso viene de John, el padre de Paul. 183 00:12:41,265 --> 00:12:43,666 Gente normal, realista. 184 00:12:43,706 --> 00:12:46,466 No había nada de presión. pero salió mucho de ahí. 185 00:12:46,466 --> 00:12:48,706 En el tercer puesto, The Style Council. 186 00:12:49,066 --> 00:12:52,426 Y por supuesto, en el número tres The Style Council con su EP 'À Paris', 187 00:12:52,466 --> 00:12:54,706 el cuál los llevó por primera vez a Tops of The Pops, 188 00:12:54,746 --> 00:12:57,345 aquí están, con 'Paris Match'. 189 00:13:18,664 --> 00:13:21,664 Estaba la idea de grabar EP temáticos. 190 00:13:21,743 --> 00:13:25,204 Y creo que Paul los pensaba como postales musicales. 191 00:13:26,064 --> 00:13:30,544 Llegamos a hacer solo uno, y ese fue el EP de 'À Paris'. 192 00:13:30,544 --> 00:13:37,743 Estuvimos cinco días en el estudio y obtuvimos cuatro canciones muy buenas. 193 00:13:37,743 --> 00:13:40,943 Me gustaba la moda chic de los bares extranjeros, 194 00:13:40,943 --> 00:13:45,443 que eran lo opuesto de los viejos pubs de ese momento. 195 00:13:45,443 --> 00:13:48,683 No era como lo es actualmente, eso es lo que hay que recordar. 196 00:13:48,683 --> 00:13:52,662 Muchos de ellos estaban llenos de humo, eran sucios, lugares jodidos. 197 00:14:16,222 --> 00:14:17,741 La cuestión europea, 198 00:14:17,741 --> 00:14:20,101 por muy cierto o auténtico que fuera, 199 00:14:20,541 --> 00:14:24,141 fue una declaración de intenciones. 200 00:14:24,141 --> 00:14:28,101 Era: "No vamos a ser una banda parroquial suburbana 201 00:14:28,101 --> 00:14:30,561 sólo para las personas que usan parkas y zapatos de bowling". 202 00:14:30,601 --> 00:14:33,100 Y eso, amargamente, decepcionó a mucha gente. 203 00:14:33,100 --> 00:14:37,040 Solo queríamos alejarlo de que solo sea algo inglés. 204 00:14:57,600 --> 00:15:00,239 Me gusta el hecho que elegimos el formato EP 205 00:15:00,279 --> 00:15:03,099 y creo que 'À Paris' es realmente bueno, 206 00:15:03,099 --> 00:15:06,459 un conjunto de canciones muy buenas de The Style Council. 207 00:15:06,499 --> 00:15:08,539 Creo que es un gran comienzo. 208 00:15:18,258 --> 00:15:21,218 Después de terminar la grabación en París, 209 00:15:21,218 --> 00:15:24,458 fue un giro muy rápido, 210 00:15:24,458 --> 00:15:26,018 salió 'Long Hot Summer'. 211 00:15:36,058 --> 00:15:40,858 Dos días en Cambridge, el clima fue brillante en 1983. Un gran verano. 212 00:15:41,617 --> 00:15:45,037 Simplemente genial, subiendo y bajando por el río Cam. 213 00:15:52,657 --> 00:15:55,636 'Long Hot Summer' fue la canción que me llamó la atención, 214 00:15:56,096 --> 00:16:00,816 porque, sabes, esto es Gran Bretaña, siempre desechamos a alguien. 215 00:16:00,816 --> 00:16:03,136 Si has tenido un momento, no puedes tener otro. 216 00:16:03,216 --> 00:16:05,216 Y si tienes otro, no puede ser bueno. 217 00:16:05,456 --> 00:16:07,416 Y cuando pasa al siguiente nivel es muy bueno. 218 00:16:07,655 --> 00:16:10,816 Quería darle una sensación veraniega sensual. 219 00:16:11,136 --> 00:16:14,456 Pero obviamente la sexualidad que apareció en el video, 220 00:16:14,496 --> 00:16:17,416 fue, bueno, para ser honesto, era bastante homoerótica, 221 00:16:17,456 --> 00:16:21,416 que me pareció genial, porque jugaba muy bien con la imagen de Paul. 222 00:16:21,535 --> 00:16:26,295 El hecho de no tener miedo de ser visto así, 223 00:16:26,295 --> 00:16:28,015 era absolutamente brillante. 224 00:16:28,015 --> 00:16:29,415 Tim estaba a la vanguardia, 225 00:16:29,615 --> 00:16:32,815 era la persona a quien dirigirse para filmar videos. 226 00:16:32,815 --> 00:16:35,734 Creo que intentaban ser vistos como, 227 00:16:35,734 --> 00:16:38,214 no querían aparecer tocando sus instrumentos, 228 00:16:38,494 --> 00:16:41,374 tenia que ser algo con estilo y humor. 229 00:16:41,694 --> 00:16:44,694 Y Tim aportó mucho a eso, ciertamente, y ellos confiaban en él. 230 00:16:44,734 --> 00:16:46,494 Amamos a Tim, sí. 231 00:16:46,494 --> 00:16:49,693 Era loco y excéntrico. Era genial. 232 00:16:49,853 --> 00:16:53,894 Y cuando lo conocí me dijo: ¿Qué te gustaría hacer?". 233 00:16:54,134 --> 00:16:55,974 "¿Qué podemos hacer y que no podemos hacer?". 234 00:16:55,974 --> 00:16:59,854 Y le dije: "Podemos hacer lo que queramos, hagamos algo diferente". 235 00:17:00,174 --> 00:17:01,614 Y eso fue lo que hicimos. 236 00:17:07,613 --> 00:17:09,373 Pregunté si podía estar en el video. 237 00:17:09,373 --> 00:17:13,173 Y Paul dice: "Bueno, puedes estar mientras uses un enterito, 238 00:17:13,213 --> 00:17:15,813 una pequeña barba de chivo, una boina y tocar los bongos". 239 00:17:15,853 --> 00:17:18,372 Así que dije: "Sí, me apunto". Eso fue todo. 240 00:17:21,972 --> 00:17:29,952 Creo que Paul y Mick sabían que iba a causar controversia en ciertas personas. 241 00:17:30,851 --> 00:17:35,652 Era interesante porque Paul se ve completamente diferente. 242 00:17:35,652 --> 00:17:37,732 ¿Entiendes? Se permitía jugar. 243 00:17:43,212 --> 00:17:45,611 Me encantó el video de 'Solid Bond'. 244 00:17:45,611 --> 00:17:47,531 Se ven increíbles. 245 00:17:48,091 --> 00:17:50,851 Ambos se ven hermosos, los trajes son geniales. 246 00:17:51,331 --> 00:17:55,251 Me encantan las referencias a comienzos de los años 70 247 00:17:55,251 --> 00:17:56,891 de ellos siendo "Suedeheads". 248 00:17:57,051 --> 00:18:01,410 Para ser una canción pop de ese momento, era música soul pura. 249 00:18:01,410 --> 00:18:03,210 Es una gran canción, me encanta. 250 00:18:08,810 --> 00:18:12,089 Era un poco Motown, un poco Stax, 251 00:18:12,089 --> 00:18:16,170 pero también tiene la manera inglesa de entender a la música soul. 252 00:18:16,270 --> 00:18:19,170 Es un poco irreverente. 253 00:18:19,170 --> 00:18:20,890 Respetuoso. 254 00:18:20,890 --> 00:18:24,749 Pero como diciendo: "No voy a esforzarme para sonar muy norteamericano". 255 00:18:25,689 --> 00:18:28,729 Una mezcla entre Rhythm and blues y el sonido británico. 256 00:18:34,369 --> 00:18:36,329 Somos Mick y yo reviviendo nuestra juventud. 257 00:18:36,369 --> 00:18:39,768 Como en la época post-skinheads. 258 00:18:39,768 --> 00:18:42,608 No creo que hayamos sido como esos personajes, 259 00:18:42,632 --> 00:18:44,184 por supuesto somos nosotros, 260 00:18:44,208 --> 00:18:50,928 más bien son las personas que aspiramos a ser a los 11 años. 261 00:18:51,408 --> 00:18:55,368 Eran quienes mirábamos, tenían 16, 17 años. 262 00:18:55,848 --> 00:19:00,768 En el video aparecen todos los estilos de Paul. 263 00:19:25,686 --> 00:19:32,806 Creo que fue en 1984 que hicieron su primer gira. 264 00:19:37,126 --> 00:19:38,486 Ellos abrían la noche. 265 00:19:38,486 --> 00:19:42,206 Empezaba The Style Council y la siguiente banda tenía la sala llena. 266 00:19:42,246 --> 00:19:45,086 Después tocaba mi banda y volvía The Style Council para cerrar. 267 00:19:45,086 --> 00:19:46,986 No conozco otra banda que haya hecho eso antes. 268 00:19:53,845 --> 00:19:55,805 Pero el compromiso de Paul con el artista, 269 00:19:55,845 --> 00:19:59,085 su compromiso con el resto de las bandas, 270 00:19:59,085 --> 00:20:02,084 fue toda una revelación para mí. 271 00:20:05,644 --> 00:20:07,684 Sí, definitivamente confundía a la gente, 272 00:20:07,964 --> 00:20:11,484 porque la banda que abría era la misma que cerraba, 273 00:20:11,524 --> 00:20:13,644 pero solo intentábamos hacer algo diferente. 274 00:20:13,644 --> 00:20:18,164 Queríamos evitar la idea de banda soporte/banda principal. 275 00:20:18,204 --> 00:20:25,044 Queríamos que sea una experiencia completa, una experiencia de una noche entera. 276 00:20:25,044 --> 00:20:27,164 Era difícil acostumbrarse, 277 00:20:27,164 --> 00:20:32,163 porque se sentía como precalentar, terminabas, y se subía otra banda a tocar. 278 00:20:32,163 --> 00:20:38,163 Pero era lindo, se sentía como: "Es como un domingo en el Palladium". 279 00:20:38,963 --> 00:20:41,323 Como esos viejos espectáculos varieté. 280 00:20:41,763 --> 00:20:45,442 Para nosotros no estaban muertos. 281 00:20:45,442 --> 00:20:47,042 Quizás ayudamos a matarlos. 282 00:20:53,122 --> 00:20:57,561 Musicalmente no había nada como estar en el escenario 283 00:20:57,561 --> 00:21:04,202 cuando esa banda estaba en plena marcha. 284 00:21:15,126 --> 00:21:21,141 A principios de los 80 presenciamos el auge de lo que llamaban 'nuevo pop', 285 00:21:21,761 --> 00:21:27,600 bandas como ABC, Hair Cut 100, Culture Club y Wham! 286 00:21:27,640 --> 00:21:33,400 No sé si encajábamos como a la caja de los 80 le hubiese gustado. 287 00:21:33,440 --> 00:21:37,680 Pensé que estábamos afuera de la cultura de los 80. 288 00:21:38,639 --> 00:21:40,480 Pero es muy dfícil de lograrlo. 289 00:21:40,480 --> 00:21:44,440 Te guste o no, creo que siempre sos producto de la época. 290 00:21:55,119 --> 00:21:57,839 Aparecían en los mismos programas de televisión, Top of the Pops, 291 00:21:57,839 --> 00:21:59,559 o el show del sábado a la mañana para niños. 292 00:21:59,559 --> 00:22:01,879 Así que aceptaban el juego. 293 00:22:01,919 --> 00:22:07,318 Pero me parece, y con razón, que jugaban a su propio ritmo. 294 00:22:18,118 --> 00:22:20,477 Las referencias eran la música soul. 295 00:22:20,477 --> 00:22:25,478 En su música se escucha Marvin Gaye, Curtis Mayfield. 296 00:22:25,718 --> 00:22:28,278 También jazz. 297 00:22:28,318 --> 00:22:29,678 Tenía mucho sentido. 298 00:22:29,998 --> 00:22:33,537 Esos puntos de referencia me impresionaron, 299 00:22:33,577 --> 00:22:36,457 el hecho que existiese alguien así en ese momento. 300 00:22:36,637 --> 00:22:38,157 Era música pop. 301 00:22:38,157 --> 00:22:44,037 Aparecieron en revistas como 'Smash Hits', 'Record Mirror' y 'Number One', 302 00:22:44,037 --> 00:22:49,116 pero también eran entrevistados por 'NME', 'Sounds', 'Melody Maker'. 303 00:22:49,116 --> 00:22:53,076 Eran una banda de pop, pero una banda de pop con sustancia. 304 00:23:05,116 --> 00:23:09,196 Creo que 'You're the best thing' suena a otra canción, parece un cover. 305 00:23:09,196 --> 00:23:12,076 Cuando la escuchabas por primera vez era como: "¿Es una canción vieja?". 306 00:23:12,076 --> 00:23:16,875 Y ahí es cuando ves que alguien imita ese estado de ánimo, 307 00:23:16,875 --> 00:23:20,275 pero lo hacen tan bien que sientes que ya conocías la canción. 308 00:23:20,595 --> 00:23:22,035 Es una canción hermosa. 309 00:23:22,035 --> 00:23:27,675 Es muy simple, te conmueve, suena bien en tus oídos. 310 00:23:27,954 --> 00:23:30,714 Se desliza por tus huesos. 311 00:23:30,714 --> 00:23:32,914 Uno sueña con escribir canciones como esa. 312 00:23:51,434 --> 00:23:53,274 "De los días como estos, 313 00:23:53,274 --> 00:23:57,673 aquí en el Café Bleu, en medio del humo, el valor y sus colores, 314 00:23:57,673 --> 00:24:00,793 me encontrarán pasando las horas del tiempo mortal". 315 00:24:00,793 --> 00:24:02,793 "Por momentos intercambiando pareceres". 316 00:24:03,033 --> 00:24:05,433 "Por momentos con mis pensamientos a la vista 317 00:24:05,433 --> 00:24:07,472 para que los que me rodean respeten 318 00:24:07,472 --> 00:24:11,412 mi ahnelo de soledad y abstención de la mera charla". 319 00:24:11,436 --> 00:24:13,636 "Solo pido un poco de eso". 320 00:24:15,232 --> 00:24:17,832 Algunas personas se molestaron bastante por los textos en el álbum 321 00:24:17,832 --> 00:24:24,492 y recuerdo comentarios de indignación en las revistas y publicaciones musicales, 322 00:24:25,031 --> 00:24:26,912 del tipo: "¿De qué habla?". 323 00:24:28,012 --> 00:24:32,152 Creo que cumplieron su cometido. Eso es lo que buscaban. 324 00:24:32,232 --> 00:24:34,872 'Cappuchino Kid' era para divertirse. 325 00:24:34,912 --> 00:24:38,671 Era una manera de transmitir algunas opiniones, 326 00:24:39,511 --> 00:24:43,191 sin tener que atribuirlas a ti mismo. 327 00:24:43,191 --> 00:24:45,391 Pero más que nada era para divertirse. 328 00:24:45,391 --> 00:24:52,510 Es una imitación del estilo de Colin MacIness en 'Absolute Beginners'. 329 00:24:52,510 --> 00:24:57,310 Ese libro influyó mucho en mí y en la formación de The Style Council. 330 00:24:57,310 --> 00:25:01,130 Siempre pensé que tiene elementos de los primeros discos de los Stones, 331 00:25:01,150 --> 00:25:06,189 y también se alimenta de la fuerza de una gran novela, 332 00:25:06,389 --> 00:25:11,710 para usarlo como una forma de lenguaje apropiado a una sola banda. 333 00:25:11,710 --> 00:25:17,310 Cuando leí ese libro, tuve un renacimiento Mod. 334 00:25:17,590 --> 00:25:25,489 Realmente pensé que era un nuevo paradigma para el Modernismo. 335 00:25:25,829 --> 00:25:28,189 Abrazar las diferentes culturas, 336 00:25:28,189 --> 00:25:34,908 no ser xenofóbico ni sospechoso de algo extranjero. 337 00:25:35,388 --> 00:25:39,788 "Porque te digo a ti, has abandonado a tus hermanos y hermanas 338 00:25:39,888 --> 00:25:41,968 para hacer lugar a los sórdidos, 339 00:25:42,068 --> 00:25:47,647 y, como la parábola del burro, fueron engañados por sus zanahorias doradas". 340 00:25:52,028 --> 00:25:55,908 Una lectura de 'Café Bleu', de acuerdo a The Style Council. 341 00:26:00,347 --> 00:26:04,387 No sé porqué, el álbum funcionó muy bien en zapaterías. 342 00:26:10,267 --> 00:26:11,787 Bueno, pensándolo ahora, 343 00:26:12,086 --> 00:26:16,986 las primeras tres canciones del álbum son instrumentales. 344 00:26:18,546 --> 00:26:22,706 Después viene 'The Paris Match', en la que creo que no toqué. 345 00:26:23,466 --> 00:26:27,585 No aparezco hasta la quinta canción, en "My Ever Changing Moods", 346 00:26:27,985 --> 00:26:31,826 que es diferente a la versión del single, creo que es solo el piano. 347 00:26:32,386 --> 00:26:34,586 Y luego sigue otra instrumental. 348 00:26:35,146 --> 00:26:40,066 Seguido de 'A Gospel', un rap, Dizzy Heights hizo un rap. 349 00:26:40,066 --> 00:26:41,945 Es un álbum extraño. 350 00:27:05,544 --> 00:27:12,224 Este disco expresó con valentía: "Suficiente, eso fue antes, esto es ahora". 351 00:27:12,224 --> 00:27:15,624 Te deja pensando en cualquier artista actual que haga eso. 352 00:27:15,824 --> 00:27:19,064 Valoré el hecho que sean valientes. 353 00:27:19,064 --> 00:27:22,943 Y estoy seguro que no fingían serlo, sino seguían su olfato. 354 00:27:22,983 --> 00:27:24,263 Querían explorarlo. 355 00:27:24,303 --> 00:27:26,063 Pero muchos se impedían hacer eso. 356 00:27:26,383 --> 00:27:29,183 Sobre todo cuando hay dinero por medio. 357 00:27:29,183 --> 00:27:31,263 Y fans que perder. 358 00:27:31,287 --> 00:27:36,382 No hay manera que no sepan que incluyendo jazz instrumental 359 00:27:36,382 --> 00:27:38,822 no sería un riesgo. Lo sabían muy bien. 360 00:27:39,182 --> 00:27:41,102 Últimamente mucha gente piensa que, 361 00:27:41,102 --> 00:27:43,882 como cambiamos mucho y suceden varias cosas, 362 00:27:44,122 --> 00:27:48,182 que tratamos las cosas a la ligera. 363 00:27:48,942 --> 00:27:51,981 Como si no nos importara lo que hacemos. 364 00:27:52,021 --> 00:27:53,582 Y eso es totalmente incorrecto. 365 00:27:53,582 --> 00:27:56,622 La razón por la que tocamos diferentes estilos 366 00:27:56,622 --> 00:27:58,622 y presentamos las cosas de otra manera, 367 00:27:59,022 --> 00:28:00,382 es para que sea interesante. 368 00:28:00,422 --> 00:28:02,342 ¿No es porque estás confudido? 369 00:28:02,342 --> 00:28:09,221 No, no. Sé que muchos lo piensan, pero esa no es la razón. 370 00:28:11,541 --> 00:28:13,421 Esta canción se llama 'Strenght of Your Nature'. 371 00:28:16,021 --> 00:28:19,220 Para 'Café Bleu' la expectativa era muy alta. 372 00:28:19,220 --> 00:28:22,540 Habían publicado algunos singles, un par de EP's, 373 00:28:22,540 --> 00:28:24,820 pero nos hicieron esperar para el álbum. 374 00:28:28,460 --> 00:28:32,059 Me encanta este disco, me encanta el humor que tiene. 375 00:28:32,059 --> 00:28:36,580 Me encanta la expansión de sonidos que logró la banda. 376 00:28:36,580 --> 00:28:43,580 Probablemente nos llenó de confianza para continuar con la experimentación. 377 00:28:46,579 --> 00:28:48,539 En ese momento tenía 18 años. 378 00:28:48,739 --> 00:28:52,059 Paul y Mick solo tenían 25 años, era fantástico. 379 00:28:52,059 --> 00:28:56,859 En ese momento Paul se encontraba escuchando muchos discos de 'Blue Note', 380 00:28:56,859 --> 00:29:01,658 y desarrolló una nueva conciencia sobre esa música, 381 00:29:01,898 --> 00:29:05,918 pero le prestábamos atención al diseño gráfico de esos discos. 382 00:29:06,218 --> 00:29:11,777 En esa época teníamos nuestro propio estilo a lo 'Blue Note', 383 00:29:11,917 --> 00:29:16,178 influenciados por el trabajo de Reid Miles y esas grandes portadas de jazz. 384 00:29:16,178 --> 00:29:21,238 Fuimos nuevamente a París e hicimos una sesión fotográfica con Peter Anderson. 385 00:29:21,278 --> 00:29:24,278 Y regresamos con fotografías geniales. 386 00:29:24,338 --> 00:29:26,377 Logramos exactamente lo que nos propusimos 387 00:29:26,377 --> 00:29:28,917 porque se suponía que era ese estilo paparazzi, 388 00:29:28,917 --> 00:29:31,317 imitando la estética 'blue note'. 389 00:29:31,337 --> 00:29:34,857 Desde el diseño del álbum a la forma en que vestían, 390 00:29:35,417 --> 00:29:37,697 toda la cuestión estética, 391 00:29:37,697 --> 00:29:39,776 creo que sobrevivirán mejor que la mayoría. 392 00:29:40,256 --> 00:29:45,016 Pero porque supongo que The Style Council se espejaba en una época pasada, 393 00:29:45,056 --> 00:29:51,576 ya sea, la nueva ola francesa de los 60, la Ivy League, o el Modernismo, 394 00:29:51,576 --> 00:29:56,255 es como que en cierto modo envejecía mejor que el videoclip de 'Rio'. 395 00:29:56,255 --> 00:29:58,456 Porque eso sí envejece rápidamente. 396 00:30:01,016 --> 00:30:03,616 Supongo que era un poco más clásico. 397 00:30:03,816 --> 00:30:08,095 Tenía muchas referencias que me interpelaban. 398 00:30:08,335 --> 00:30:09,915 Y, aunque eran un poco dispares, 399 00:30:09,939 --> 00:30:14,939 tenía la sensación que dirigían a una dirección en la que yo quería estar. 400 00:30:14,995 --> 00:30:17,035 Y yo me identificaba con eso. 401 00:30:17,735 --> 00:30:22,035 Ampliaba el espectro de influencias, principalmente Mod, 402 00:30:22,394 --> 00:30:27,394 pero también de otras áreas, como el existencialismo, cine, libros. 403 00:30:27,474 --> 00:30:30,954 La próxima generación Mod salía de la imaginación de Paul, 404 00:30:30,954 --> 00:30:33,314 desde los escritos del álbum a la vestimenta, 405 00:30:33,414 --> 00:30:36,253 desde el diseño de los discos al sonido. 406 00:30:41,614 --> 00:30:45,254 Si sos Mod, esto significa ser Mod ahora. 407 00:30:45,494 --> 00:30:50,173 Y así abraza lo comtemporáneo. 408 00:30:50,453 --> 00:30:52,053 Es música para el ahora. 409 00:30:52,793 --> 00:30:55,493 The Style Council es mucho más Mod que The Jam, 410 00:30:55,493 --> 00:30:58,773 y él solo decía: "Esto es Mod, no tienen que ser más así". 411 00:30:58,773 --> 00:31:03,812 Creo que era mucho más contemporáneo, y todavía tenía un ojo en sus raíces Mod, 412 00:31:03,812 --> 00:31:05,772 pero tratando de cambiarlo para el futuro. 413 00:31:05,772 --> 00:31:10,252 Era una mezcla hermosa, pero había cierto entendimiento 414 00:31:10,752 --> 00:31:18,251 que iba a dar un giro completo a su carrera. Eso es genial. 415 00:31:18,951 --> 00:31:23,972 Se trata de cómo todo se une y resulta de otra manera. 416 00:31:23,972 --> 00:31:27,732 A veces con mucho éxito y otra veces no, 417 00:31:27,932 --> 00:31:30,131 pero es lo que sucede al experimentar, 418 00:31:30,731 --> 00:31:35,331 o cuando intentar expandirte y ver si puedes ir más allá de tus límites. 419 00:31:41,011 --> 00:31:48,290 Parecía que reuníamos tantas influencias de diferentes ámbitos. 420 00:31:48,330 --> 00:31:50,890 Creo que Paul lo describió como 421 00:31:50,990 --> 00:31:53,570 músicos que les gusta el jazz en lugar de músicos de jazz. 422 00:31:53,810 --> 00:31:57,049 Evitamos llamarnos músicos de jazz. 423 00:31:57,049 --> 00:32:03,050 Sentíamos que podíamos tocar todo lo que quisiésemos 424 00:32:03,074 --> 00:32:05,374 y el jazz nos influenció. 425 00:32:05,890 --> 00:32:13,889 Pero también pienso que son "géneros musicales", "modas musicales", 426 00:32:14,929 --> 00:32:20,569 una vez que los etiquetas debe acomodarse a ciertas reglas, 427 00:32:20,569 --> 00:32:23,369 entonces fue una influencia importante, 428 00:32:23,369 --> 00:32:26,408 pero no sé si fuimos parte de la escena del jazz de los 80. 429 00:32:26,408 --> 00:32:32,608 Estaba muy metido en el jazz, pero no éramos eso. No era así. 430 00:32:33,128 --> 00:32:41,107 Nuestras influencias fueron variadas, e iban desde Tony Hancock a Horace Silver. 431 00:32:41,247 --> 00:32:43,408 Era así. 432 00:32:43,432 --> 00:32:50,428 Nos influenciaban varias cosas, muchos aspectos culturales. 433 00:32:57,687 --> 00:33:00,607 La mejor música te transporta a otro tiempo y lugar, 434 00:33:00,647 --> 00:33:02,267 y eso es lo que 'Cafe Bleu' causó en mí. 435 00:33:02,407 --> 00:33:06,526 Ese álbum tiene cuatro o cinco clásicos. 436 00:33:06,526 --> 00:33:08,806 'Paris Match', 'Headstart For Hapiness", 437 00:33:08,806 --> 00:33:11,366 diferentes versiones de 'You're The Best Thing' 438 00:33:11,366 --> 00:33:13,366 y 'My Ever Changing Moods'. 439 00:33:13,366 --> 00:33:14,926 No puede ser mejor. 440 00:33:17,286 --> 00:33:20,605 En ese momento me sentia orgulloso, y eso es todo lo que me importa. 441 00:33:20,605 --> 00:33:23,045 Solo puedes comprometerte con tus sentimientos. 442 00:33:23,405 --> 00:33:27,486 No podes pensar cómo te vas a sentir dentro de diez, cuarenta o treinta años. 443 00:33:27,926 --> 00:33:30,286 Me gustó en ese momento y eso es suficiente. 444 00:33:39,285 --> 00:33:41,125 Bob Geldolf llamó y me dijo, 445 00:33:41,225 --> 00:33:47,524 "Vamos a hacer una canción para caridad, te gustaría cantar?". 446 00:33:48,364 --> 00:33:53,044 Y cuando la escuché me pareció horrible. 447 00:33:53,044 --> 00:33:55,484 Dios lo bendiga, pero... 448 00:34:01,243 --> 00:34:03,963 "Es Navidad, no hay que tener miedo". 449 00:34:07,524 --> 00:34:09,544 La primera frase es extraña, ¿no? 450 00:34:15,723 --> 00:34:18,643 Me sorprendió que Paul participe 451 00:34:18,683 --> 00:34:23,003 dado la cantidad de personas involucradas que no estaban a su altura. 452 00:34:23,243 --> 00:34:25,763 Tengo que decir que fue admirable. 453 00:34:25,803 --> 00:34:30,802 En el video se lo ve muy incómodo, ¿no? 454 00:34:30,842 --> 00:34:33,602 No creo que le haya gustado participar en Band Aid. 455 00:34:33,602 --> 00:34:37,842 Era inevitable reírse un poco. 456 00:34:37,882 --> 00:34:44,821 El Sr. Weller rodeado por una serie de estrellas pop 457 00:34:45,161 --> 00:34:48,162 que, ¿cómo puedo decirlo?, 458 00:34:48,562 --> 00:34:54,762 con las que no hubiese tenido una opinión muy amable en entrevistas. 459 00:34:54,802 --> 00:35:01,881 Como mínimo, se lo ve como a un pez fuera del agua. 460 00:35:01,921 --> 00:35:09,281 Lo que admiro es que no se comportó como hacen las estrellas pop. 461 00:35:09,281 --> 00:35:11,800 O no cayó en esas trampas. 462 00:35:11,840 --> 00:35:15,840 Su actitud fue más bien: "voy a grabar una canción para caridad". 463 00:35:15,840 --> 00:35:21,720 Y a veces uno piensa: "Vamos, podes divertirte un poco". 464 00:35:21,760 --> 00:35:26,359 Pero me gusta el hecho que estaba ahí de manera discreta, 465 00:35:26,359 --> 00:35:28,400 no quería ser el centro de atención. 466 00:35:28,400 --> 00:35:32,000 Y Paul era alguien muy importante en ese momento. Eso no debe olvidarse. 467 00:35:32,200 --> 00:35:36,800 Seguramente me veía como el tipo enojado en un rincón. 468 00:35:36,800 --> 00:35:37,999 No lo disfruté. 469 00:35:38,239 --> 00:35:40,519 Y no me relacioné con nadie. 470 00:35:40,599 --> 00:35:46,079 Eran estrellas pop y no sentí ninguna afinidad. 471 00:35:55,478 --> 00:35:57,878 El resultado habla por sí solo. 472 00:35:57,878 --> 00:36:02,598 Si recaudas dinero, y con suerte, salvas algunas vidas, 473 00:36:02,598 --> 00:36:06,397 la causa es mucho más importante que cualquier opinión personal. 474 00:36:06,397 --> 00:36:09,638 No puede discutirse lo que terminó logrando. 475 00:36:18,478 --> 00:36:21,877 The Style Council presenta 'Our Favourite Shop'. 476 00:36:21,917 --> 00:36:23,797 14 canciones clásicas, 477 00:36:23,797 --> 00:36:27,297 incluyendo el exitoso single 'Walls Come Tumbling Down'. 478 00:36:27,297 --> 00:36:29,997 Disponible en vinilo, CD y casete. 479 00:36:33,076 --> 00:36:35,076 Ahora, en TU tienda favorita. 480 00:36:41,636 --> 00:36:44,556 'Our Favourite Shop' por The Style Council. 481 00:36:44,556 --> 00:36:46,795 Probablemente el mejor grupo pop en el mundo. 482 00:36:47,495 --> 00:36:50,275 Creo que con 'Our Favourite Shop' llegamos al punto 483 00:36:50,275 --> 00:36:57,076 de consolidar una formación más estable y asegurar nuestros puntos fuertes. 484 00:37:27,553 --> 00:37:31,673 Fue un álbum más definido. 485 00:37:31,954 --> 00:37:34,474 Nos organizamos y dijimos: "Esto va a ser el siguiente disco". 486 00:37:34,754 --> 00:37:37,994 Creo que, musicalmente, es nuestro álbum más consistente, 487 00:37:37,994 --> 00:37:41,113 y quizás el más accesible. 488 00:37:54,393 --> 00:37:57,992 El sonido de la banda es más orgánico. 489 00:37:58,032 --> 00:38:05,192 Las canciones tienen melodías hermosas. Son ellos en su mejor momento. 490 00:38:05,192 --> 00:38:07,072 Es una especie de conjunción 491 00:38:07,312 --> 00:38:10,811 de nuestras ideas y compromiso con las cosas que nos gustaban. 492 00:38:17,032 --> 00:38:21,912 'Our Favourite Shop' es una imagen fantástica de Gran Bretaña en 1985. 493 00:38:21,952 --> 00:38:28,191 Los mineros, Thatcher, Pinochet, todo eso en un disco pop. 494 00:38:28,191 --> 00:38:31,511 Hablando de racismo, homofobia. 495 00:38:31,511 --> 00:38:33,831 Fueron todas las cosas que, como joven de izquierda, 496 00:38:33,831 --> 00:38:36,190 querías que haga tu banda favorita. 497 00:38:36,190 --> 00:38:38,910 Thatcher llegó al poder en el 79, 498 00:38:38,910 --> 00:38:41,590 esa fue la primera elección en la que pude votar. 499 00:38:41,714 --> 00:38:44,914 Donde hay discordia, traeremos armonía. 500 00:38:44,938 --> 00:38:48,138 Donde hay error, traeremos verdad. 501 00:38:48,162 --> 00:38:51,362 Donde hay duda, traeremos confianza. 502 00:38:51,386 --> 00:38:54,586 Y donde hay desigualdad, traeremos esperanza. 503 00:39:13,829 --> 00:39:17,388 Luego, en el 82, fue la guerra de Malvinas. 504 00:39:17,388 --> 00:39:21,628 Y creo que es todo, poco a poco, todo fue cuesta abajo. 505 00:39:22,028 --> 00:39:26,828 El cierre de las minas, el desmantelamiento de los sindicatos. 506 00:39:27,348 --> 00:39:32,067 Creo que en realidad se estaban vengando porque lo había pasado con Ted Heath, ¿no? 507 00:39:32,107 --> 00:39:34,147 Siempre tuve esa sensación. 508 00:39:34,147 --> 00:39:38,548 Pensé que había un plan concreto para terminar con los obreros y los sindicatos 509 00:39:38,548 --> 00:39:43,748 debido al poder que tenían y porque casi lograron derribar un gobierno. 510 00:39:44,828 --> 00:39:47,427 Muchas temáticas emergen de esa colección, 511 00:39:47,467 --> 00:39:50,067 por ejemplo, presta atención a la primera canción 512 00:39:50,267 --> 00:39:56,307 que habla triste de una familia dividida por el desempleo. 513 00:39:56,347 --> 00:39:58,186 Los hijos jóvenes en Londres, 514 00:39:58,486 --> 00:40:02,926 uno buscando trabajo, el otro buscando vengar este ultraje, 515 00:40:03,026 --> 00:40:09,086 mientras el padre, que fue despedido, se lamenta con nostalgia 516 00:40:09,186 --> 00:40:12,666 culpando a todos excepto al verdadero enemigo. 517 00:40:20,706 --> 00:40:26,665 'Homebreakers' era una melodía que tenía y Paul dijo: "Tengo una letra para eso". 518 00:40:26,665 --> 00:40:31,025 Quería que cantara yo porque mi padre y hermano estaban en el gremio de imprenteros 519 00:40:31,065 --> 00:40:33,825 y SOGAT estaba siendo desmembrado. 520 00:40:33,865 --> 00:40:36,185 A mi papá lo despidieron. 521 00:40:36,225 --> 00:40:40,884 Son 30 años en una empresa. Creo que fueron 33 años en la misma empresa. 522 00:40:40,884 --> 00:40:43,424 Se sintió como algo personal, pero era una historia compartida 523 00:40:43,464 --> 00:40:45,424 y estaba ocurriendo en todo lados. 524 00:40:45,464 --> 00:40:52,064 Y también estaba encubierto en el discurso "Subete a tu bicicleta" de Norman Tebbit. 525 00:40:52,064 --> 00:40:54,163 (...) y siguió buscando hasta que lo encontró. 526 00:41:00,144 --> 00:41:03,224 Cuando veías las noticias a la medianoche durante la huelga de los mineros 527 00:41:03,264 --> 00:41:08,583 era muy deprimente ver la polícia golpeando violentamente a los mineros. 528 00:41:08,583 --> 00:41:11,463 Uno se preguntaba: "¿Este es nuestro país?". "¿Ha llegado a esto?". 529 00:41:11,463 --> 00:41:14,983 En los años previos los mineros eran héroes. 530 00:41:15,223 --> 00:41:18,383 Se metían en la profundidad de la tierra para excavar carbón. 531 00:41:18,903 --> 00:41:22,222 Que me imagino no es un trabajo muy placentero. 532 00:41:22,422 --> 00:41:26,682 Y de repente la policía los golpeaba 533 00:41:27,482 --> 00:41:32,942 y los medios los repudiaban por defender su sustento de vida. 534 00:41:40,422 --> 00:41:43,522 Para Paul y para mí, la huelga minera era una guerra de clases, 535 00:41:43,582 --> 00:41:45,382 y si tenías un trasfondo de clase trabajadora, 536 00:41:45,382 --> 00:41:48,102 como teníamos Paul y yo, era nuestra gente. 537 00:41:48,382 --> 00:41:49,941 Debíamos tomar una postura. 538 00:41:49,981 --> 00:41:56,741 La clase trabajadora no tenía voz y estaba siendo totalmente abandonanda. 539 00:42:08,340 --> 00:42:11,420 Era una de las bandas más efectivas 540 00:42:11,444 --> 00:42:17,144 transmitiendo un mensaje político a través del pop. 541 00:42:28,540 --> 00:42:30,459 Que gran himno. 542 00:42:30,459 --> 00:42:34,499 La dinámica de esa canción, tiene la energía del punk, 543 00:42:34,499 --> 00:42:38,219 la belleza de la música soul y la ira de la década de los 80. 544 00:42:47,458 --> 00:42:48,698 Todos esos elementos, 545 00:42:48,698 --> 00:42:51,978 es música política inteligente que te hace querer bailar. 546 00:42:52,218 --> 00:42:55,418 El mensaje llega después de bailar. 547 00:42:55,458 --> 00:42:57,438 Es muy ingenioso. 548 00:42:57,577 --> 00:43:01,777 Había otras bandas políticas, pero no llegaban a los charts. 549 00:43:01,777 --> 00:43:03,738 No lo hacían con hermosas melodias, 550 00:43:03,738 --> 00:43:07,378 no lo hacían luciendo como para estar en la tapa 'Smash Hits', 551 00:43:07,378 --> 00:43:09,418 y, de hecho, aparecían en 'Smash Hits'. 552 00:43:26,736 --> 00:43:29,576 La atención al detalle en la portada de 'Our Favourite Shop', 553 00:43:29,576 --> 00:43:34,416 es algo brillante, desde la postal homoerótica a Georgie Best. 554 00:43:34,416 --> 00:43:37,096 Y creo que para los fans de la banda en ese momento, 555 00:43:37,096 --> 00:43:39,895 ese nivel de detalle era fantástico. 556 00:43:39,895 --> 00:43:43,215 La idea era que aparecieran todas cosas que amábamos y en las que creíamos. 557 00:43:43,455 --> 00:43:50,096 Supe de personas que, por azar, hallaron algo que los llevo a otra cosa. 558 00:43:50,116 --> 00:43:53,775 Y así es exactamente como Paul y yo descubrimos muchas cosas, 559 00:43:53,775 --> 00:43:56,695 persiguiendo esa clase de cosas. 560 00:43:56,935 --> 00:44:01,695 Tienes a Otis, Georgie Best, Tony Hancock, 'Another Coutry'. 561 00:44:01,735 --> 00:44:03,535 Todo tipo de referencias. 562 00:44:03,935 --> 00:44:07,574 Libros, Joe Horton, son todas nuestras influencias. 563 00:44:07,774 --> 00:44:12,934 La fotografía de David Bailey de Lennon y McCartney, 564 00:44:12,934 --> 00:44:16,414 que espejamos en el sobre del álbum con un retrato de la banda. 565 00:44:16,414 --> 00:44:18,614 Buscamos que haya múltiples guiños. 566 00:44:18,614 --> 00:44:20,633 Hay fotos de Terry Thomas, una de Micheal Caine. 567 00:44:20,693 --> 00:44:24,333 Incluso la guitarra Rickenbacker de Paul, una referencia a su pasado. 568 00:44:24,373 --> 00:44:27,374 Lo hicimos para divertirnos. 569 00:44:27,374 --> 00:44:30,254 Hay muchas referencias que no se pueden ver. 570 00:44:30,254 --> 00:44:34,133 Pero el hecho que nos hayamos molestado en poner todo eso, significa mucho. 571 00:44:34,133 --> 00:44:36,333 Y hay cosas en la portada, 572 00:44:36,333 --> 00:44:43,213 algunas que descubrí gracias a ella, y otras que reafirmaban mi gusto. 573 00:44:43,253 --> 00:44:47,453 Ya me gustaban Carry On's y Tony Hancock. 574 00:44:47,852 --> 00:44:51,012 Obviamente amo The Beatles, y amo a George Best. 575 00:44:51,012 --> 00:44:58,732 Y es gracioso cómo solo una imagen borrosa de un libro roto 576 00:44:58,772 --> 00:45:01,491 puede guiar a un joven a otro lugar. 577 00:45:01,531 --> 00:45:02,611 Es genial. 578 00:45:02,651 --> 00:45:06,211 Acaban de publicar un single nuevo, se llama 'Come to Milton Keynes', 579 00:45:06,211 --> 00:45:08,372 que causó gran revuelo en la prensa esta semana, 580 00:45:08,372 --> 00:45:11,012 así que, antes de hablar sobre otra cosa, demos un vistazo. 581 00:45:41,890 --> 00:45:45,209 Molestaron a muchos con el video, y ni siquieran han estado en Milton Keynes. 582 00:45:45,769 --> 00:45:49,530 ¿Por qué escribieron sobre Milton Keynes? ¿Qué significa? 583 00:45:49,530 --> 00:45:52,930 Es sobre el nuevo tipo de ciudades, 584 00:45:52,930 --> 00:45:58,649 el hecho que usemos Milton Keynes no importa, pero se enojaron por eso. 585 00:45:59,169 --> 00:46:04,369 Pero la canción trata más sobre cómo están cambiando los valores británicos 586 00:46:04,369 --> 00:46:06,929 y nosotros como raza también estamos cambiando. 587 00:46:07,209 --> 00:46:13,808 La clase de valores materialistas norteamericanos que parecemos adoptar. 588 00:46:13,908 --> 00:46:17,568 ¿Fue la publicidad sobre Milton Keynes que te dio la idea? 589 00:46:17,568 --> 00:46:21,048 Bueno, aparece una figura horrible de Ronald McDonald. 590 00:46:21,248 --> 00:46:24,607 Eso es muy norteamericano. Es el mundo del espectáculo. 591 00:46:35,248 --> 00:46:38,487 - ¿Puedo hacer una imitación? - ¿Quieres hacerlo ahora? 592 00:46:38,527 --> 00:46:41,527 - ¿Cuál cámara debo mirar? - ¿Hay algún agente mirando? 593 00:46:41,567 --> 00:46:44,687 Espectadores en casa, a ver si pueden adiviniar quién soy. 594 00:46:46,647 --> 00:46:47,807 Estuvo bastante bien. 595 00:46:48,007 --> 00:46:49,807 Sí, era Christopher Lee. 596 00:46:54,966 --> 00:46:58,966 Son las 12:00 del mediodía en Londres, las 7 de la mañana en Filadelfia 597 00:46:59,166 --> 00:47:02,246 y alrededor del mundo, es hora de Live Aid. 598 00:47:02,286 --> 00:47:06,005 Dieciséis horas de música en vivo para ayudar a combatir el hambre en África. 599 00:47:06,005 --> 00:47:08,925 Cuando ocurrió Live Aid, todos sabían en qué lugar se encontraban. 600 00:47:08,965 --> 00:47:11,526 Debe haber tenido repercusión internacional. 601 00:47:11,846 --> 00:47:13,286 Es casi como Woodstock. 602 00:47:13,326 --> 00:47:18,046 Salimos a tocar muy temprano, fuimos segundos. 603 00:47:18,086 --> 00:47:20,605 Status Quo tocó primero y después nosotros. 604 00:47:21,005 --> 00:47:25,805 Y como era tan temprano, no habría prueba de sonido. 605 00:47:25,805 --> 00:47:28,005 A las primeras bandas nos dijeron: 606 00:47:28,045 --> 00:47:31,845 "Pueden subir al escenario y probar el equipamiento". 607 00:47:32,369 --> 00:47:34,369 Nos dijeron que podíamos hacerlo. 608 00:47:34,844 --> 00:47:37,404 Y al mismo tiempo dijeron: 609 00:47:37,404 --> 00:47:41,424 "Están llegando el Príncipe Carlos y Diana, si quieren pueden conocerlos". 610 00:47:41,444 --> 00:47:44,844 Y dijimos: "probemos sonido". 611 00:47:50,843 --> 00:47:54,504 Sabíamos que iba a ser algo grande, 612 00:47:54,604 --> 00:48:00,084 pero no tanto como cuando observas la cantidad de gente que hay. 613 00:48:00,084 --> 00:48:01,763 Eso fue bastante impresionante. 614 00:48:01,803 --> 00:48:04,283 Creo que nadie en su vida había visto una multitud como esa. 615 00:48:04,283 --> 00:48:05,803 Era increíble. 616 00:48:05,803 --> 00:48:09,682 Siempre tuve la costumbre de concentrarme en el trabajo 617 00:48:09,706 --> 00:48:13,706 y no prestar atención a lo que ocurre y cuanto público hay. 618 00:48:14,082 --> 00:48:17,362 Pero ese día no había manera de obviar lo que ocurría. 619 00:48:17,362 --> 00:48:24,422 Antes de subir, nos pidieron sostener los brazos en alto, y todos temblábamos. 620 00:48:25,562 --> 00:48:31,721 No se trata de tocar para 19.000 personas, lo cual es bastante aterrador, 621 00:48:31,721 --> 00:48:35,302 sino también para las millones de personas que lo estaban viendo. 622 00:48:35,402 --> 00:48:37,562 Y es todo en vivo. 623 00:48:38,282 --> 00:48:42,761 Al acercarse más se sentía: "Es un concierto inmenso". 624 00:48:42,761 --> 00:48:44,641 "Es como dar vuelta el mundo". 625 00:48:46,441 --> 00:48:48,581 Era un día muy importante. 626 00:49:18,720 --> 00:49:23,159 Que evento tan monumental para organizar. Felicitaciones a Bob por hacerlo. 627 00:49:39,938 --> 00:49:44,038 Artísticamente ocurrieron cosas horribles en Live Aid 628 00:49:44,078 --> 00:49:46,418 pero también había algunos muy buenos. 629 00:49:46,518 --> 00:49:48,858 Fue antes que yo sea fanático. 630 00:49:49,158 --> 00:49:53,037 Objetivamente, fueron de lo mejor de ese día. 631 00:50:00,998 --> 00:50:03,558 Bueno, una pregunta tonta, pero, ¿cómo se sintió? 632 00:50:03,598 --> 00:50:07,997 Creo que estuvo muy bien, estaba algo nervioso, pero lo disfruté. 633 00:50:07,997 --> 00:50:09,237 ¿Qué hay de ti, Mick? 634 00:50:09,237 --> 00:50:10,997 Antes de salir, estaba muy nervioso, 635 00:50:10,997 --> 00:50:14,397 pero al ver la multitud había que disfrutarlo. 636 00:50:14,437 --> 00:50:18,077 El público fue increíble. Era un día soleado hermoso. 637 00:50:18,077 --> 00:50:21,336 Pero tuvimos que viajar inmediatamente a Kent 638 00:50:21,336 --> 00:50:24,796 para tocar 'Come to Milton Keynes' en un programa de televisión. 639 00:50:31,236 --> 00:50:34,615 Y luego volvimos al estadio de Wembley. 640 00:50:51,675 --> 00:50:56,075 Sabías que estabas presenciando algo muy especial. 641 00:50:57,875 --> 00:51:01,454 Es uno de los eventos musicales más grandes de todos los tiempos. 642 00:51:02,914 --> 00:51:06,794 En retrospectiva, es difícil de cuantificar, 643 00:51:06,818 --> 00:51:11,534 porque todos los que participaron estaban en su mejor momento. 644 00:51:13,633 --> 00:51:17,233 Supongo que la canción final supone una muestra de fuerza 645 00:51:17,257 --> 00:51:23,394 y yo desde la últma fila veía como algunos peleaban para llegar adelante. 646 00:51:39,873 --> 00:51:44,352 Billy Bragg descubrió que eran las mismas personas que participaban en beneficios. 647 00:51:44,352 --> 00:51:50,832 The Style Council, Communards, otras personas. 648 00:51:51,352 --> 00:51:53,192 Billy nos propuso la idea. 649 00:51:53,232 --> 00:51:57,331 Conseguir que los jóvenes se comprometan en política 650 00:51:57,355 --> 00:51:59,355 y para que aprovechen sus votos. 651 00:51:59,871 --> 00:52:02,932 'Red Wedge' apareció al finalizar la huelga de mineros 652 00:52:02,956 --> 00:52:05,956 cuando muchas de las bandas que participaron en beneficiencia para mineros 653 00:52:06,052 --> 00:52:08,471 se preguntaban cómo seguir el reclamo. 654 00:52:08,511 --> 00:52:11,111 Era cómo: "¿Qué pasa ahora?. ¿Nos vemos el sábado en televisión?". 655 00:52:11,111 --> 00:52:12,111 No. 656 00:52:12,111 --> 00:52:14,851 "¿Qué podemos hacer para deshacernos del gobierno 'Torie?". 657 00:52:14,851 --> 00:52:19,151 Y la siguiente oportunidad eran las elecciones generales de 1987. 658 00:52:19,551 --> 00:52:23,870 Y el único vehículo viable para lograrlo era el Partido Laborista. 659 00:52:24,070 --> 00:52:26,750 Sonaba a buena idea. 660 00:52:27,070 --> 00:52:33,910 El problema era asociarse con un partido político. 661 00:52:33,950 --> 00:52:37,789 No tenía afinindad con ellos. 662 00:52:37,989 --> 00:52:40,189 No trabajamos para el Partido Laborista, 663 00:52:40,349 --> 00:52:42,750 era una iniciativa independiente 664 00:52:42,790 --> 00:52:45,470 que trabaja con el partido en lugar de para el partido. 665 00:52:45,630 --> 00:52:49,469 Mi participación tenía que ver con hacer una declaracion 666 00:52:50,389 --> 00:52:54,589 diciendo que nos importaba lo que ocurría en nuestro país 667 00:52:54,629 --> 00:52:56,909 y que queríamos un cambio. 668 00:52:56,949 --> 00:53:00,649 Queríamos que los jóvenes 669 00:53:00,909 --> 00:53:04,748 piensen con una perspectiva abierta opuesta a la narrativa cerrada 670 00:53:04,788 --> 00:53:09,828 que proponía el Partido Conservador en ese momento. 671 00:53:30,627 --> 00:53:32,547 Esos eventos eran muy poderosos, 672 00:53:32,587 --> 00:53:35,427 nos permitió salir de solo cantar sobre la situación 673 00:53:35,427 --> 00:53:39,027 y nos enfrentó a la realidad de esas personas. 674 00:53:39,027 --> 00:53:41,727 Piensas que quienes vinieron a la gira de Red Wedge. 675 00:53:41,867 --> 00:53:43,927 ¿crees que ganaron muchos adherentes? 676 00:53:44,227 --> 00:53:47,046 No es una cruzada misionera, 677 00:53:47,046 --> 00:53:49,426 estamos mostrando a la gente cómo son las cosas, 678 00:53:49,426 --> 00:53:51,026 dejamos que formulen sus propias ideas. 679 00:53:51,066 --> 00:53:55,866 No hacemos propaganda de ningún partido político. 680 00:53:55,866 --> 00:53:57,546 Pero algunos podrían decir eso. 681 00:53:57,546 --> 00:53:59,385 Algunos pueden decir muchas cosas, 682 00:53:59,385 --> 00:54:02,985 tú mismo, Baz, ya que trabajabas para 'Daily Mail' o 'The Sun'. 683 00:54:04,305 --> 00:54:08,586 En Liverpool, por ejemplo, veías a Derek Hatton en el backstage, 684 00:54:08,626 --> 00:54:11,746 y no había mucha afinidad con gente así. 685 00:54:11,746 --> 00:54:17,305 Ese fue el momento para dar un paso atrás porque se convirtió muy consumista. 686 00:54:17,305 --> 00:54:22,965 Desde la iniciativa de acercar jóvenes a la política, no funcionó. 687 00:54:23,005 --> 00:54:27,364 Y la razón porque la que no lo hizo es porque los políticos no eran genuinos. 688 00:54:27,664 --> 00:54:30,984 Y eso es lo que resuena hasta el día de hoy. 689 00:54:30,984 --> 00:54:34,944 Como con cualquier político, siempre hay una motivación escondida. 690 00:54:34,944 --> 00:54:40,783 Así que me desanimó, eran lo que imaginaba. 691 00:54:45,403 --> 00:54:47,604 Más allá de lo que pienses de la política de Red Wedge, 692 00:54:47,628 --> 00:54:51,024 o sobre lo que se convirtió la campaña política, o lo que no logró, 693 00:54:51,024 --> 00:54:53,543 los conciertos eran muy espciales. 694 00:54:53,583 --> 00:54:56,583 Todavía encuentro personas que fueron a esos recitales 695 00:54:56,583 --> 00:54:59,003 y me cuentan cómo les encantó vernos a todos en el escenario. 696 00:54:59,043 --> 00:55:03,483 Ahora soy un adulto, no quiero nada de política. 697 00:55:03,583 --> 00:55:07,262 Tener política cerca me apaga. 698 00:55:07,262 --> 00:55:12,262 Entiendo a la gente si se sintió, así como tampoco les gustó 'You're The Best Thing'. 699 00:55:12,302 --> 00:55:16,462 Lo entiendo. En ese entonces yo también era de izquierda. 700 00:55:16,522 --> 00:55:19,122 Pensaba: "Genial, estoy recibiendo lo mejor de los dos mundos". 701 00:55:19,342 --> 00:55:23,981 Pero, incluso, yo tenía 16 años, decía: "Lo que me gusta de la banda es la música". 702 00:56:04,739 --> 00:56:07,899 'Cafe Bleu' y 'Our Favourite Shop', y todos los singles lanzados, 703 00:56:07,899 --> 00:56:10,820 todavía tenían frescura, 704 00:56:10,860 --> 00:56:13,140 y todo se trataba de hacer algo nuevo y diferente, 705 00:56:13,140 --> 00:56:16,819 y creo que podes hacer algo así muchas veces. 706 00:56:26,259 --> 00:56:30,039 Recuerdo que Paul y yo hablamos sobre eso y él dijo: 707 00:56:30,179 --> 00:56:37,218 "Podemos hacer 'Our Favourite Shop' parte 2, pero no quiero". 708 00:56:37,618 --> 00:56:40,138 Y estuve de acuerdo. 709 00:56:41,098 --> 00:56:44,657 Lo hubiera hecho mejor, ciertamente mejor que 'The Orange Album'. 710 00:56:45,337 --> 00:56:49,997 Quiero decir, creo que 'The Orange Album' no es porque sea naranja. 711 00:56:52,418 --> 00:56:53,978 No me voy a poner colorista. 712 00:56:54,258 --> 00:56:57,377 Pero es un gran punto de inflexión. 713 00:56:57,377 --> 00:56:59,957 Y creo que alejó muchas personas. 714 00:57:14,536 --> 00:57:16,976 No es un álbum divertido en ninguna manera. 715 00:57:16,976 --> 00:57:20,536 Es un disco muy duro, muy firme. 716 00:57:20,576 --> 00:57:22,536 Supongo que la música que intentaban canalizar, 717 00:57:22,576 --> 00:57:24,995 una especie de Rhythm and Blues norteamericano contemporáneo, 718 00:57:25,055 --> 00:57:27,175 no es muy excéntrica. 719 00:57:27,175 --> 00:57:29,215 No es reconocido por sus referencias musicales. 720 00:57:29,255 --> 00:57:31,295 Y creo que querían canalizar eso. 721 00:57:31,696 --> 00:57:38,575 Creo que nos motivaba lograr algo que refleje el sonido soul moderno, 722 00:57:38,575 --> 00:57:43,715 y creo nos preocupamos más por la calidad de la producción 723 00:57:43,715 --> 00:57:46,475 en lugar de prestarle atención a las canciones. 724 00:57:46,495 --> 00:57:49,695 Cuando tienes un nuevo álbum, si lanzas un par de singles, 725 00:57:49,695 --> 00:57:54,054 hay que producir cierta cantidad de videoclips. 726 00:57:54,374 --> 00:57:57,654 Y pensamos, "Tal vez podamos hacer un cortometraje". 727 00:58:00,174 --> 00:58:03,694 Con Mick hicimos una publicidad para unos japoneses. 728 00:58:04,254 --> 00:58:07,533 Creo que una compañía de casetes. 729 00:58:15,694 --> 00:58:18,894 Así que invertimos ese dinero en una película. 730 00:58:18,934 --> 00:58:22,533 Regresa, regresa, porque mis partes se congelan. 731 00:58:22,533 --> 00:58:24,733 Por eso digo: "Regresa". 732 00:58:24,733 --> 00:58:28,773 Creo que fuimos bastante consentidos por las personas que hicieron los videos. 733 00:58:28,773 --> 00:58:31,293 Detrás de él, su socio, Michael Talbot, 734 00:58:31,293 --> 00:58:34,492 vestido con una capa de lamé dorado y luciendo el estilo eduardiano, 735 00:58:34,492 --> 00:58:36,892 ocupado con su poderoso plonkalodium. 736 00:58:36,892 --> 00:58:39,112 No tengo idea de qué se trataba, 737 00:58:39,212 --> 00:58:44,972 pero pudimos vestirnos y actuar estúpidamente, así que estuvo bien. 738 00:58:44,972 --> 00:58:47,151 Es una pelicula totalmente bizarra 739 00:58:47,191 --> 00:58:50,251 que no tiene sentido como un unitario, 740 00:58:50,451 --> 00:58:53,091 pero la vi muchas veces y me encanta. 741 00:58:53,131 --> 00:58:55,972 Observa, si quieres, la belleza de Inglaterra. 742 00:58:56,532 --> 00:59:00,572 Una tierra dentro de una tierra que florece tanto en dicha como en alegría. 743 00:59:00,572 --> 00:59:02,891 Que omite toda clase de veneno, 744 00:59:02,891 --> 00:59:06,891 y, sin embargo, ofrece curación eterna al tedio del corazón. 745 00:59:08,131 --> 00:59:10,891 Así es, mí señor, sabiamente dicho. 746 00:59:11,531 --> 00:59:14,011 Para un grupo pop con tanto para perder, 747 00:59:14,051 --> 00:59:15,890 era demasiado arriesgado. 748 00:59:15,890 --> 00:59:17,950 Dos tipos de clase media, 749 00:59:17,974 --> 00:59:20,366 aburridos de la vida, cansados de la escuela primaria, 750 00:59:20,390 --> 00:59:22,266 que quieren rockear. 751 00:59:22,290 --> 00:59:25,890 Lo llamé, me dijo que sí, y aquí estamos. 752 00:59:26,010 --> 00:59:31,109 Queríamos decir algunas cosas, decirlas con cierto sentido del humor. 753 00:59:31,689 --> 00:59:32,769 Lo intentamos. 754 00:59:33,169 --> 00:59:35,249 Y eso es lo que vio el público. 755 00:59:35,489 --> 00:59:39,110 Estuve pensando que si Norteamérica es un par de jeans, 756 00:59:39,150 --> 00:59:41,210 Inglaterra sería su bolsillo trasero, 757 00:59:41,210 --> 00:59:47,069 su dueño roba dinero cada cinco minutos y deposita terror. 758 00:59:47,109 --> 00:59:50,229 Creo que el chiste fue demasiado lejos. 759 00:59:50,329 --> 00:59:53,609 Los chistes internos fueron demasiado internos. 760 00:59:53,809 --> 00:59:57,808 Lo proyectamos antes de tocar en esa gira. 761 00:59:58,128 --> 01:00:02,728 Se proyectaba en una pantalla que bajaba hacia el escenario. 762 01:00:02,728 --> 01:00:05,768 Y cuando terminaba la película, empezábamos a tocar, 763 01:00:06,048 --> 01:00:09,727 lo que desconcertaba al público. 764 01:00:10,367 --> 01:00:16,367 Quizás la energía arrolladora que tuvimos en los primeros años se disipó, 765 01:00:16,407 --> 01:00:20,168 y tal vez sacamos el pie del acelerador un poco. 766 01:00:20,168 --> 01:00:21,848 Eso es lo que sentí. 767 01:00:21,848 --> 01:00:23,647 En algún momento tienes crecer. 768 01:00:23,847 --> 01:00:29,047 Mick y su señora tuvieron un hijo. 769 01:00:29,647 --> 01:00:32,687 Dee y yo nos casamos. 770 01:00:35,207 --> 01:00:39,686 Y todas esas cosas ocupan su tiempo, tal como deben hacerlo. 771 01:00:54,125 --> 01:00:58,606 Nuestro último grito fue 'Confessions of a Pop Group', 772 01:00:58,846 --> 01:01:01,526 y, a su manera, nuestra despedida. 773 01:01:01,566 --> 01:01:05,325 No sé si lo dijimos con esas palabras, pero ciertamente se sentía de esa manera. 774 01:01:05,325 --> 01:01:08,445 Pensé que 'Confessions' era un muy buen disco. 775 01:01:08,485 --> 01:01:15,065 Un regreso al manifesto que plantearon desde el principio, 776 01:01:15,089 --> 01:01:20,804 la idea de experimentar y sacudir las cosas. 777 01:01:50,523 --> 01:01:53,963 Las influencias en ese álbum eran muy profundas. 778 01:01:53,963 --> 01:01:58,083 Estábamos pensando en Debussy y Sarti. 779 01:01:58,123 --> 01:02:04,162 Había elementos de la música clásica, y parecía un poco pretencioso, 780 01:02:04,162 --> 01:02:07,682 pero era la música que escuchaba en ese momento. 781 01:02:07,682 --> 01:02:11,682 Una canción como 'Story of Someone's Shoe' con "the Swingles Singers", 782 01:02:11,721 --> 01:02:15,621 es una influencia directa del Modern Jazz Quartet, 783 01:02:15,721 --> 01:02:19,681 que grabó un disco llamado 'Place Vendôme' con 'the Swingle Singers'. 784 01:02:19,681 --> 01:02:21,001 Un gran concepto. 785 01:02:21,402 --> 01:02:24,522 Una banda de jazz con esos solistas. 786 01:02:35,561 --> 01:02:38,441 Se trataba de canciones, pero creo que ese disco 787 01:02:38,581 --> 01:02:42,960 muestra más el deseo de Paul de explorar cosas diferentes, 788 01:02:42,960 --> 01:02:46,720 pero la compañía discográfica quiere éxitos. 789 01:02:46,720 --> 01:02:49,560 Con los dos primeros discos estaban satisfechos, 790 01:02:49,760 --> 01:02:53,120 porque llegaron al ranking top ten y fueron número 1. 791 01:02:53,144 --> 01:02:56,944 Y cuando eso no sucede, por más buena que sea la música, 792 01:02:56,999 --> 01:03:01,679 no es realmente lo que les interesa. 793 01:03:10,359 --> 01:03:14,919 No fue bien recibido, fue bastante denostado. 794 01:03:15,319 --> 01:03:19,999 Y comercialmente no le fue bien, así que la discográfica no estaba a gusto. 795 01:03:19,999 --> 01:03:22,318 Siempre consideré que fue nuestro último álbum. 796 01:03:22,318 --> 01:03:23,958 Ese es nuestro último álbum. 797 01:03:23,998 --> 01:03:27,758 Aunque hubo otro que no se publicó en ese momento. 798 01:03:36,397 --> 01:03:39,917 En esa época estaba muy metido en los sonidos de la música house, 799 01:03:39,957 --> 01:03:41,997 lo que la gente llamaba 'garage'. 800 01:03:41,997 --> 01:03:43,597 Para mí sonaba a música soul. 801 01:03:43,621 --> 01:03:46,521 En esas canciones escuchaba música gospel. 802 01:03:46,545 --> 01:03:50,145 Al principio puede que hayamos pensado que 'acid house' sonaba engañoso, 803 01:03:50,169 --> 01:03:53,769 pero al escuchar lo que llamaban 'garage' y 'deep house', 804 01:03:54,677 --> 01:03:59,077 percibimos una fuerte conexión con la música de Filadelfia 805 01:03:59,101 --> 01:04:01,501 que tiene un patrón rítmico estable ("Four-on-the-Floor"). 806 01:04:01,517 --> 01:04:03,716 Me encantaba la crudeza de esa música. 807 01:04:03,740 --> 01:04:07,340 Parecía como si alguien grabase en su propia habitación. 808 01:04:07,376 --> 01:04:09,976 No digo que haya sido así, pero transmitía esa sensación. 809 01:04:10,076 --> 01:04:14,676 Solo necesitabas una caja de ritmo 909, un teclado y eso era todo. 810 01:04:14,956 --> 01:04:20,875 Aunque la instrumentación era moderna y sonaba muy tecnológica, 811 01:04:21,115 --> 01:04:26,075 en la música dance había un regreso a las raíces del gospel, 812 01:04:26,076 --> 01:04:31,895 que fue muy interesante e inspirador para nosotros. 813 01:04:31,995 --> 01:04:33,795 Es algo que me pasa siempre, 814 01:04:33,819 --> 01:04:38,355 cuando algo me inspira digo: "Probemos esto, iremos en esa dirección". 815 01:04:38,795 --> 01:04:40,395 Ese era mi espíritu. 816 01:04:40,395 --> 01:04:44,795 Tomar diferentes trayectorias, diferentes sendas, 817 01:04:45,194 --> 01:04:47,034 de eso se trataba The Style Council. 818 01:04:47,034 --> 01:04:48,314 Se trataba de estilo. 819 01:04:48,514 --> 01:04:55,794 Me parece a mí que fortalecía cualquier género musical con su personalidad 820 01:04:55,794 --> 01:04:58,833 y su gusto de la música. 821 01:04:58,833 --> 01:05:03,553 'House', 'Quiet Storm', música soul, funk, 822 01:05:03,553 --> 01:05:05,353 cualquiera que sea el género, 823 01:05:05,353 --> 01:05:08,414 The Style Council tenía todo el derecho de investigar. 824 01:05:17,433 --> 01:05:24,593 La compañía fue un poco cruel al negar la publicación del álbum. 825 01:05:24,617 --> 01:05:28,632 No debieron hacerlo. Pero creo que tenían que probar su decisión. 826 01:05:28,672 --> 01:05:32,912 Creo que justifica la búsqueda de la banda, 827 01:05:32,912 --> 01:05:38,952 ir desde el jazz de Kenny Burrell al house de Chicago en siete años 828 01:05:38,976 --> 01:05:40,976 es algo asombroso. 829 01:05:43,600 --> 01:05:45,600 'Modernism: A New Decade' Inédito hasta 1998. 830 01:05:46,331 --> 01:05:51,312 Con Paul hablamos sobre ponerle fin, era como: "El juego terminó". 831 01:05:51,352 --> 01:05:54,071 Pero teníamos un álbum en el que creíamos, 832 01:05:54,071 --> 01:05:57,631 pensamos en publicar algunos singles y también en salir de gira. 833 01:05:57,831 --> 01:06:03,110 La idea era: "separemos la banda en un año, 834 01:06:03,634 --> 01:06:08,034 excepto que el disco, inusualmente, sea un éxito". 835 01:06:08,350 --> 01:06:12,070 Ya habíamos tomado la decisión, pero se apresuró un poco. 836 01:06:12,070 --> 01:06:14,510 Ocurrió un año antes de lo planeado. 837 01:06:14,510 --> 01:06:17,830 Bueno, me pareció que todo había llegado a su fin. 838 01:06:17,830 --> 01:06:20,590 Había una clara sensación de haber bajado un cambio. 839 01:06:20,630 --> 01:06:23,949 No tocábamos demasiado en vivo. 840 01:06:23,949 --> 01:06:28,469 Y luego volvimos e hicimos dos shows en el Albert Hall. 841 01:06:28,469 --> 01:06:30,870 El set consistió en dos o tres canciones viejas, 842 01:06:30,870 --> 01:06:34,550 otras del disco 'house' que habíamos grabado, 843 01:06:35,029 --> 01:06:39,269 Invitamos otras personas para cantar algunas canciones. 844 01:06:39,269 --> 01:06:41,469 Fue un show bastante mezclado. 845 01:06:41,629 --> 01:06:44,269 Es casi como el primer álbum, 'Café Bleu', 846 01:06:44,269 --> 01:06:47,949 de 13 canciones 7 son instrumentales. 847 01:06:47,949 --> 01:06:51,588 E incluso en algunas Paul no canta. 848 01:06:51,588 --> 01:06:58,828 Era parte de nuestra tradición, solo seis años después y en vivo. 849 01:07:07,707 --> 01:07:10,067 Pero no interpretamos nuestros grandes éxitos, 850 01:07:10,067 --> 01:07:13,348 y creo que Polydor había publicado un compilado de grandes éxitos. 851 01:07:13,872 --> 01:07:15,707 No teníamos control sobre nuestro material. 852 01:07:15,731 --> 01:07:19,427 Es como cuando empiezan a poner los clavos en una tumba. 853 01:07:19,767 --> 01:07:21,147 El publicó lo odió. 854 01:07:21,147 --> 01:07:23,827 Fue un gran paso en falso. 855 01:07:23,867 --> 01:07:28,067 Cada vez más estábamos más desconectados de la gente, o viceveresa. 856 01:07:28,067 --> 01:07:30,146 Pero esa fue la gota que colmó el vaso. 857 01:07:30,146 --> 01:07:33,586 El público rompió los programas del show. 858 01:07:34,786 --> 01:07:39,606 Fue el tipo de rechazo como cuando Dylan empezó a tocar eléctrico. 859 01:07:39,666 --> 01:07:43,945 Nunca antes había visto una tensión tan extraña en el público. 860 01:07:43,985 --> 01:07:46,465 Casi sentí que se iba a desatar una especie de disturbio. 861 01:07:46,505 --> 01:07:49,905 Creo que sería falso decir: "Solo lo disfrutamos mi hermano y yo". 862 01:07:49,905 --> 01:07:51,185 Mucha gente lo entendió. 863 01:07:51,185 --> 01:07:53,706 Pero mucha gente no y lo hicieron sentir. 864 01:07:53,746 --> 01:07:55,906 No creo que lo hayan disfrutado, 865 01:07:55,906 --> 01:07:58,545 algunas personas se fueron antes de que termine. 866 01:07:58,545 --> 01:08:03,145 No lo recuerdo con mucho detalle, pero, por lo que recuerdo, me gustó. 867 01:08:06,225 --> 01:08:07,665 Y eso es todo lo que puedes hacer. 868 01:08:07,665 --> 01:08:10,345 Solo puedes hacer lo que sientes correcto en el momento. 869 01:08:17,664 --> 01:08:19,464 Obtuve muchísimo de la banda. 870 01:08:19,504 --> 01:08:21,064 Pude viajar por todo el mundo. 871 01:08:21,104 --> 01:08:24,904 Participé en uno de los conciertos más importantes de todos los tiempos. 872 01:08:24,944 --> 01:08:32,943 Toqué con músicos asombrosos que, durante 35 años, siguen siendo amigos. 873 01:08:33,143 --> 01:08:35,384 La mejor banda con la que trabajé. 874 01:08:35,384 --> 01:08:41,503 Me deslumbra la cantidad de música asombrosa que creamos, 875 01:08:41,543 --> 01:08:45,343 y, en general, estoy bastante orgulloso de todo. 876 01:08:45,343 --> 01:08:46,843 'Our Favourite Shop' es un buen álbum, 877 01:08:46,843 --> 01:08:48,843 creo que 'Confessions' es un buen álbum. 878 01:08:49,143 --> 01:08:54,702 Tuvimos muy buenos singles, una muy buena seguidilla. 879 01:08:54,702 --> 01:08:59,542 Pero más que nada, fue un tiempo feliz en mi vida. 880 01:08:59,902 --> 01:09:04,702 Cuando pienso en The Style Council pienso en diversión, 881 01:09:05,102 --> 01:09:06,641 en toda la diversión que tuvimos. 882 01:13:42,723 --> 01:13:50,723 Traducción al español y sincronización Santiago Candioti (Santa Fe, Argentina) 883 01:13:50,747 --> 01:13:58,747 Traducción al español y sincronización Santiago Candioti (Santa Fe, Argentina) 884 01:14:08,448 --> 01:14:13,267 Después de un duro día en el set, nada mejor que un vaso de leche. 885 01:14:13,687 --> 01:14:14,727 Salud. 886 01:14:15,167 --> 01:14:16,927 ¡Sillas con nuestros nombres! 75350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.