All language subtitles for Little.Jafna.2025.FRENCH.720p.WEB-DL.H264-Slay3R

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,292 --> 00:00:51,167 The civil war in Sri Lanka began 40 years ago. 2 00:00:51,333 --> 00:00:54,208 Thousands of Tamils have been driven into exile. 3 00:00:54,375 --> 00:00:57,458 To create the state of Eelam in the north of the island, 4 00:00:57,625 --> 00:01:00,292 exiled Tamil Tigers fund the liberation movement. 5 00:01:00,458 --> 00:01:04,958 Since 2006, the EU has defined the group as a terrorist organisation. 6 00:01:05,125 --> 00:01:06,083 In France, 7 00:01:06,250 --> 00:01:09,667 the intelligence services work to dismantle it. 8 00:01:12,208 --> 00:01:13,708 Your posting? 9 00:01:14,708 --> 00:01:16,417 {\an8}Clermont-Ferrand Police HQ. 10 00:01:18,583 --> 00:01:21,250 {\an8}- Your rank? - Police officer. 11 00:01:24,625 --> 00:01:25,875 {\an8}Your name? 12 00:01:27,417 --> 00:01:28,875 {\an8}Michael Beaulieu. 13 00:01:32,083 --> 00:01:34,083 {\an8}So what's Sebamalai? 14 00:01:36,625 --> 00:01:38,042 {\an8}My father's name. 15 00:01:43,042 --> 00:01:44,792 {\an8}Why did you change names? 16 00:01:46,958 --> 00:01:49,625 My grandmother wanted us to fit in here. 17 00:01:53,250 --> 00:01:56,250 You'll be Michael Sebamalai again for us. 18 00:04:45,375 --> 00:04:46,875 Tea, please. 19 00:04:52,000 --> 00:04:54,625 Michael, how's it going at the theatre? 20 00:04:54,792 --> 00:04:56,167 Everything's good. 21 00:04:56,333 --> 00:04:57,667 I told you so. 22 00:04:57,833 --> 00:04:59,958 When your wife arrives, she'll take over. 23 00:05:01,000 --> 00:05:02,750 She'll get cleaning work. 24 00:05:02,917 --> 00:05:05,042 The theatre boss hires illegals. 25 00:05:05,208 --> 00:05:06,375 May God hear you. 26 00:05:06,542 --> 00:05:07,417 Kid! 27 00:05:07,583 --> 00:05:09,000 Coming, Aya. 28 00:05:13,333 --> 00:05:15,083 Serve the guys eight teas. 29 00:05:15,250 --> 00:05:16,458 Ok, Aya. 30 00:05:22,625 --> 00:05:25,000 - Where were you? - With a chick. 31 00:05:25,167 --> 00:05:27,708 Kabee, come see, the trailer's online. 32 00:05:30,083 --> 00:05:32,167 - Where's your helmet? - Who cares? 33 00:05:32,333 --> 00:05:34,083 He never wears one. 34 00:05:34,250 --> 00:05:37,042 Screw that, it'll fuck up my hair. 35 00:05:40,208 --> 00:05:41,542 Take it in. 36 00:05:41,708 --> 00:05:44,083 Look at him, the guy's on fire. 37 00:05:44,333 --> 00:05:46,333 That's pure class, man. 38 00:05:46,500 --> 00:05:47,917 Check this out. 39 00:05:49,750 --> 00:05:51,458 You suck, bro! 40 00:05:57,000 --> 00:05:58,583 Get me some smokes. 41 00:06:02,042 --> 00:06:04,542 Cousin! I want some shark curry! 42 00:06:04,708 --> 00:06:07,250 Get ready to chop up a fishmonger! 43 00:06:09,917 --> 00:06:12,292 This isn't Paris, it's Little Jaffna! 44 00:06:12,458 --> 00:06:15,083 - Puvi, we need to talk. - What's up? 45 00:06:17,083 --> 00:06:18,417 Not here. Let's move. 46 00:06:19,500 --> 00:06:20,583 Talk to me here. 47 00:06:21,667 --> 00:06:22,792 My sister. 48 00:06:23,458 --> 00:06:24,375 What about her? 49 00:06:25,042 --> 00:06:26,833 Forget her. It won't work. 50 00:06:27,167 --> 00:06:28,708 It's your decision? 51 00:06:29,708 --> 00:06:31,917 When the Killiz come, the Sura run. 52 00:06:33,417 --> 00:06:35,542 What are you staring at? 53 00:06:35,708 --> 00:06:38,583 Who do you think you are? 54 00:06:48,833 --> 00:06:50,583 Your sister will be my wife. 55 00:06:50,750 --> 00:06:51,667 What, fuckhead? 56 00:06:57,083 --> 00:06:58,333 She'll be my wife. 57 00:07:01,458 --> 00:07:03,208 Your sister will be my wife. 58 00:07:03,583 --> 00:07:05,167 Selvi will be my wife! 59 00:07:05,833 --> 00:07:08,208 Sheriff, you got the wrong Indians! 60 00:07:08,542 --> 00:07:10,250 Go back to your fish shop! 61 00:07:12,458 --> 00:07:13,625 Fuck off back home! 62 00:07:13,792 --> 00:07:15,917 Go fuck your mothers! 63 00:07:16,667 --> 00:07:17,917 Don't talk to Whites. 64 00:07:18,292 --> 00:07:19,542 Don't talk to them. 65 00:07:20,625 --> 00:07:22,208 Calm down! 66 00:07:54,500 --> 00:07:56,000 Clear this away. 67 00:07:56,167 --> 00:07:57,208 Good night. 68 00:08:27,707 --> 00:08:28,500 Thank you. 69 00:08:32,292 --> 00:08:33,667 Is your grandma ok? 70 00:08:34,208 --> 00:08:37,917 The hide's tough, she wants to go back to Clermont-Ferrand. 71 00:08:38,833 --> 00:08:40,500 Tell me about them. 72 00:08:41,042 --> 00:08:43,000 They call themselves the Killiz. 73 00:08:43,167 --> 00:08:45,625 A species of Sri Lankan parakeets. 74 00:08:47,625 --> 00:08:48,500 Who's this? 75 00:08:48,667 --> 00:08:52,292 The lumberjack is Puviraj, one of Aya's closest henchmen. 76 00:08:54,917 --> 00:08:56,667 He's my way to Aya. 77 00:09:03,208 --> 00:09:05,208 They're together 24/7. 78 00:09:07,042 --> 00:09:09,208 All orphans who fled the war. 79 00:09:12,375 --> 00:09:14,958 Everyone coughs up to fund the Tigers. 80 00:09:20,333 --> 00:09:23,167 200 euros per family, 1,000 per shopkeeper. 81 00:09:25,417 --> 00:09:28,083 Aya has deals with some, but those are the rates. 82 00:09:33,625 --> 00:09:36,375 With the incidents back home, the levy will rise. 83 00:09:42,208 --> 00:09:44,458 How regular are the Swiss runs? 84 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 I don't think they are regular. 85 00:09:47,375 --> 00:09:50,667 Aya sets the dates according to the Tigers' needs. 86 00:09:56,333 --> 00:09:57,458 What about Aya? 87 00:09:59,000 --> 00:10:01,000 Does he collect funds himself? 88 00:10:02,000 --> 00:10:05,667 He plays the humble grocer, but everyone fears him. 89 00:10:06,792 --> 00:10:09,125 Aya, the fishmonger didn't pay in full. 90 00:10:12,125 --> 00:10:15,250 He's the Tamil Tigers' biggest backer in France. 91 00:10:19,833 --> 00:10:22,750 His main money-maker is migrant trafficking. 92 00:10:27,250 --> 00:10:29,542 He uses them as cheap labour. 93 00:10:43,250 --> 00:10:43,917 Get out. 94 00:11:26,750 --> 00:11:29,333 Their truck was spotted south of Paris. 95 00:11:29,500 --> 00:11:31,125 I'll send you the info. 96 00:12:46,458 --> 00:12:48,833 Your suffering ends here. 97 00:12:49,250 --> 00:12:51,667 In heaven, your road will be easier. 98 00:12:51,833 --> 00:12:54,250 Rest in peace. 99 00:12:55,542 --> 00:12:57,083 May our love carry you. 100 00:13:31,333 --> 00:13:32,625 He's right. 101 00:13:32,792 --> 00:13:34,958 As long as we finance them, 102 00:13:35,250 --> 00:13:37,333 the fighting will never end. 103 00:13:40,250 --> 00:13:43,083 Don't talk about what you don't know. 104 00:13:43,667 --> 00:13:44,958 I've seen it all my life. 105 00:13:53,458 --> 00:13:55,792 Meanwhile, they cause havoc here. 106 00:13:56,708 --> 00:14:01,000 When army tanks enter your village and destroy everything, 107 00:14:02,000 --> 00:14:04,625 will you fight with a stick 108 00:14:06,208 --> 00:14:08,625 or die in silence without doing a thing? 109 00:14:09,667 --> 00:14:12,542 When people lose their land, 110 00:14:13,333 --> 00:14:15,667 they lose their identity. 111 00:14:17,417 --> 00:14:20,125 And then everything vanishes. 112 00:14:21,542 --> 00:14:23,917 This whole struggle is for that. 113 00:14:45,083 --> 00:14:46,875 I love seeing you eat. 114 00:14:47,042 --> 00:14:48,167 Give me that. 115 00:14:50,500 --> 00:14:52,708 - I saw her yesterday. - Who? 116 00:14:53,750 --> 00:14:55,500 That girl I showed you. 117 00:14:58,000 --> 00:14:58,917 Spicy, bro! 118 00:14:59,417 --> 00:15:01,417 Whitey! A nice, hot fritter. 119 00:15:06,583 --> 00:15:11,333 Breaking news: shelling in Vanni... 120 00:15:15,625 --> 00:15:18,875 These attacks deprive communities of medical care. 121 00:15:26,125 --> 00:15:28,875 For the UN, attacking a health care centre 122 00:15:29,042 --> 00:15:32,542 violates international humanitarian rights. 123 00:15:34,167 --> 00:15:37,792 The endless shelling has damaged 50 schools 124 00:15:37,958 --> 00:15:41,333 and 12 hospitals have been destroyed. 125 00:15:42,417 --> 00:15:46,458 Dozens of victims are still under the rubble. 126 00:15:47,792 --> 00:15:49,667 It drives me mad seeing that. 127 00:15:57,375 --> 00:15:58,458 Your name again? 128 00:15:59,208 --> 00:16:00,292 Michael. 129 00:16:02,000 --> 00:16:04,500 Eat with your hands. We're Tamils. 130 00:16:20,208 --> 00:16:22,750 Found a smuggler for your family? 131 00:16:23,250 --> 00:16:26,208 Yes, but he's asking for a lot of money. 132 00:16:27,875 --> 00:16:30,125 Don't worry, it'll all go well. 133 00:16:31,042 --> 00:16:32,542 I hope so. 134 00:16:35,292 --> 00:16:37,667 Sendhil, we're expecting fish from Sri Lanka. 135 00:16:37,833 --> 00:16:39,875 Put two kilos by for me. 136 00:16:42,417 --> 00:16:44,583 - Why're you here? - You didn't pay. 137 00:16:44,750 --> 00:16:47,000 Midhu, it's not easy for us this month. 138 00:16:47,167 --> 00:16:48,458 I don't give a shit. 139 00:16:48,625 --> 00:16:49,500 Let's go! 140 00:16:49,666 --> 00:16:51,875 You can sort it out with Aya. 141 00:16:52,041 --> 00:16:53,625 It's not easy for us. 142 00:16:53,791 --> 00:16:54,541 We won't pay. 143 00:16:56,416 --> 00:16:58,458 - Get out. - You're fucking crazy! 144 00:16:58,875 --> 00:17:00,208 What the hell? 145 00:17:02,958 --> 00:17:05,541 What'll you do now? 146 00:17:05,791 --> 00:17:07,250 Kasi, let the kid go! 147 00:17:14,792 --> 00:17:16,208 Get the hell out! 148 00:17:17,917 --> 00:17:19,375 I'll torch this place! 149 00:20:26,958 --> 00:20:28,292 You hit him with a tuna? 150 00:20:30,000 --> 00:20:31,833 You fucking maniac... 151 00:20:36,875 --> 00:20:38,125 Michael... 152 00:20:38,458 --> 00:20:39,958 Sebamalai. 153 00:20:40,875 --> 00:20:41,917 All in order. 154 00:20:47,917 --> 00:20:48,917 You're new. 155 00:20:52,250 --> 00:20:53,375 Killiz or Sura? 156 00:20:57,667 --> 00:20:59,375 You ignore cops too? 157 00:21:02,250 --> 00:21:04,000 We'll meet again. 158 00:21:04,167 --> 00:21:05,708 Midhu, come with me. 159 00:21:07,167 --> 00:21:08,625 Move your legs. 160 00:21:09,917 --> 00:21:11,042 Thank you. 161 00:21:12,375 --> 00:21:13,500 Where you from? 162 00:21:15,208 --> 00:21:17,458 Jaffna. And you? 163 00:21:18,208 --> 00:21:19,417 Me too. 164 00:21:27,542 --> 00:21:29,167 When did you get here? 165 00:21:29,958 --> 00:21:31,167 When I was four. 166 00:21:33,042 --> 00:21:34,208 Your parents? 167 00:21:35,000 --> 00:21:36,583 They died back there. 168 00:21:37,625 --> 00:21:40,083 Screw your history. Shut the fuck up. 169 00:21:41,917 --> 00:21:42,958 What do you know? 170 00:21:44,208 --> 00:21:46,667 You have your whole family here. 171 00:21:47,917 --> 00:21:50,917 You don't know about being alone, so shut up. 172 00:21:51,083 --> 00:21:52,458 - Quiet! - Shut it. 173 00:21:52,875 --> 00:21:54,583 Think you're at home here? 174 00:21:55,000 --> 00:21:57,542 We always carry a cyanide capsule. 175 00:21:58,917 --> 00:22:02,000 If we're captured, we'll be tortured 176 00:22:02,167 --> 00:22:06,250 and no one can bear torture without giving away secrets. 177 00:22:07,500 --> 00:22:10,125 With cyanide, we'll never be taken alive. 178 00:22:14,000 --> 00:22:15,042 Gently, Gran. 179 00:22:15,667 --> 00:22:17,417 You studied five years for this? 180 00:22:19,500 --> 00:22:21,083 Is this police work? 181 00:22:21,250 --> 00:22:23,583 Gently, Gran, that hurts. 182 00:22:24,208 --> 00:22:26,958 No sense in taking it out on me. 183 00:22:28,750 --> 00:22:30,417 Don't talk about my work. 184 00:22:31,667 --> 00:22:35,375 You don't spend your life living in fear. 185 00:22:44,417 --> 00:22:45,542 Are you ready? 186 00:22:46,333 --> 00:22:48,417 Yes, ready to die for our cause. 187 00:22:48,583 --> 00:22:49,792 For a Tamil state? 188 00:22:51,125 --> 00:22:52,917 Yes, to found Eelam. 189 00:24:56,625 --> 00:24:59,000 After all we've done for you... 190 00:25:00,708 --> 00:25:03,083 You've shown us your true face. 191 00:25:04,875 --> 00:25:07,250 How could you have betrayed us? 192 00:25:07,708 --> 00:25:09,917 Aya, forgive me. 193 00:25:12,875 --> 00:25:15,667 Are the police going to help you now? 194 00:25:25,500 --> 00:25:26,750 Forgive me. 195 00:25:29,583 --> 00:25:31,000 Aya, forgive me. 196 00:25:35,417 --> 00:25:36,917 Strip. 197 00:25:37,458 --> 00:25:39,458 You heard me. Move it! 198 00:25:51,792 --> 00:25:52,583 Hurry it up! 199 00:26:05,333 --> 00:26:06,542 Step over there. 200 00:26:07,083 --> 00:26:07,875 Move! 201 00:26:46,917 --> 00:26:49,417 You came to France at the age of four. 202 00:26:51,583 --> 00:26:53,833 How come I missed that? 203 00:26:55,292 --> 00:26:58,333 My grandmother raised me in Clermont-Ferrand. 204 00:27:00,708 --> 00:27:03,667 Your grandmother didn't teach you Tamil? 205 00:27:11,958 --> 00:27:13,542 Why did you move to Paris? 206 00:27:14,583 --> 00:27:16,917 There was no work there for people like us. 207 00:27:17,083 --> 00:27:18,792 That's why I came here. 208 00:27:30,917 --> 00:27:33,000 That's a pretty story. 209 00:27:41,500 --> 00:27:44,000 Puvi said you were an orphan. 210 00:27:46,292 --> 00:27:49,458 In the '87 raid, too many innocent civilians died. 211 00:27:49,875 --> 00:27:51,458 My father wasn't innocent. 212 00:27:51,625 --> 00:27:52,917 What was his name? 213 00:27:54,208 --> 00:27:55,333 Sebamalai. 214 00:27:55,500 --> 00:27:57,167 He was a Black Tiger. 215 00:28:08,625 --> 00:28:10,875 Are you proud to be his son? 216 00:28:11,667 --> 00:28:12,500 Yes. 217 00:28:13,542 --> 00:28:14,708 That's good. 218 00:28:19,667 --> 00:28:21,917 He was important back home. 219 00:28:23,125 --> 00:28:24,625 I've heard of him. 220 00:28:29,250 --> 00:28:32,333 I don't want to hear about any more fighting. 221 00:28:32,833 --> 00:28:35,958 Our Tamil community has to remain discreet. 222 00:28:50,917 --> 00:28:54,125 - Just go to Turkey. - Why would I? 223 00:28:55,542 --> 00:28:56,875 You know why. 224 00:28:57,875 --> 00:29:00,542 Stop it, I'm fine. You don't like my hair? 225 00:29:01,792 --> 00:29:05,875 C'mon, bro, you know you're gonna look so good with hair. 226 00:29:06,042 --> 00:29:08,417 Imagine a dye job and all that? 227 00:29:10,667 --> 00:29:11,792 You think so? 228 00:29:12,500 --> 00:29:14,167 Believe me, it's true. 229 00:29:14,333 --> 00:29:15,917 It'd really suit you. 230 00:29:17,417 --> 00:29:19,167 A blue or green dye. 231 00:29:19,750 --> 00:29:22,083 Grey isn't bad, silver grey. 232 00:29:32,167 --> 00:29:33,750 Stop, enough! 233 00:29:33,917 --> 00:29:36,542 - Pay for it. - No, you, I'm broke. 234 00:29:36,750 --> 00:29:39,250 - What you doing? - It's for your own good. 235 00:29:41,500 --> 00:29:43,542 Sendhil, can I have a fork, please. 236 00:29:47,750 --> 00:29:49,167 How are you doing? 237 00:29:49,333 --> 00:29:51,750 Sendhil, focus on your work. 238 00:29:55,417 --> 00:29:56,917 Whitey, no forks here. 239 00:29:57,083 --> 00:29:58,292 Gimme my fork. 240 00:29:58,458 --> 00:30:00,333 No forks! No forks! 241 00:30:02,792 --> 00:30:03,875 No forks! 242 00:30:37,833 --> 00:30:41,000 This cop is classy And he's trigger-happy 243 00:30:41,167 --> 00:30:44,333 A burning fire gleams in his eyes 244 00:30:44,500 --> 00:30:47,583 As sly as a fox He's good at covert ops 245 00:30:47,750 --> 00:30:50,667 A burning fire gleams in his eyes 246 00:31:03,917 --> 00:31:07,292 At the police siren's sound Everyone goes to ground 247 00:31:07,458 --> 00:31:08,958 No need for a sidekick 248 00:31:09,125 --> 00:31:12,167 In plain clothes, looking slick 249 00:31:12,333 --> 00:31:14,792 His badge borne on his cap 250 00:31:15,083 --> 00:31:18,083 His police rank on a strap 251 00:31:21,375 --> 00:31:22,458 Whitey! 252 00:32:02,292 --> 00:32:04,125 Niro doesn't talk much. 253 00:32:05,125 --> 00:32:06,750 He's lost his tongue. 254 00:32:12,292 --> 00:32:15,542 He saw stuff back home and hasn't spoken since. 255 00:32:24,542 --> 00:32:26,167 You writing a novel? 256 00:32:28,167 --> 00:32:29,458 It's Selvi. 257 00:32:30,042 --> 00:32:31,958 She wants me to meet her dad. 258 00:32:32,333 --> 00:32:33,750 A summit meeting. 259 00:32:34,833 --> 00:32:36,042 Are you scared? 260 00:32:48,958 --> 00:32:50,000 Follow me. 261 00:32:53,708 --> 00:32:56,792 You've come a long way. You'll soon be safe. 262 00:32:59,333 --> 00:33:01,458 The journey must have been tough. 263 00:33:15,208 --> 00:33:16,292 Stay strong. 264 00:33:19,500 --> 00:33:20,750 Eat. 265 00:33:21,292 --> 00:33:22,708 It will do you good. 266 00:33:46,375 --> 00:33:48,792 - I want to eat! - Tell her it's bad. 267 00:33:50,750 --> 00:33:53,542 - Midhu, I can hear you. - It isn't seasoned. 268 00:33:55,167 --> 00:33:57,833 - It's nicely seasoned, right? - It's too salty. 269 00:33:59,125 --> 00:34:01,333 - Aswina, do you like it? - You bet. 270 00:34:01,500 --> 00:34:02,542 Really? 271 00:34:15,708 --> 00:34:18,500 - He's in the champions' league! - What? 272 00:34:18,667 --> 00:34:21,708 No guy's into you, that's why your head hurts. 273 00:34:21,875 --> 00:34:23,583 Like any chick's into you? 274 00:34:29,167 --> 00:34:31,375 I'd date a whitey over a Sura anytime. 275 00:34:31,542 --> 00:34:32,792 Bastard... 276 00:34:32,958 --> 00:34:34,375 You're the fucker. 277 00:34:34,875 --> 00:34:37,083 - What's up? - Why talk about Selvi? 278 00:34:37,250 --> 00:34:40,500 - Just kidding, bro. - D'you know Selvi? 279 00:34:40,667 --> 00:34:42,667 I don't, I'm just ribbing you. 280 00:34:43,292 --> 00:34:45,208 - What? - We're just joking. 281 00:34:46,042 --> 00:34:48,167 Let's just have a good evening. 282 00:34:48,375 --> 00:34:50,000 Here we go again. 283 00:34:50,167 --> 00:34:51,583 What's rattling you? 284 00:34:51,750 --> 00:34:53,875 - I look like I'm rattled? - Yeah. 285 00:34:54,375 --> 00:34:56,167 Ever loved anyone? 286 00:34:58,000 --> 00:34:59,417 Ever loved? 287 00:35:00,125 --> 00:35:01,250 D'you know love? 288 00:35:01,417 --> 00:35:03,375 - Love for my brothers. - Yeah? 289 00:35:03,542 --> 00:35:05,000 Will they follow you long? 290 00:35:05,167 --> 00:35:06,583 Always, not like a chick. 291 00:35:06,750 --> 00:35:08,000 They'll give you a kid? 292 00:35:08,167 --> 00:35:10,042 - No need for a kid. - No need? 293 00:35:10,208 --> 00:35:11,417 No need at all. 294 00:35:11,583 --> 00:35:14,250 With the guys, we're a family till the end. 295 00:35:14,583 --> 00:35:16,583 My love for you is different, get it? 296 00:35:16,750 --> 00:35:18,458 - It's not the same. - Right. 297 00:35:18,792 --> 00:35:21,250 Not the same at all. For starters... 298 00:35:21,417 --> 00:35:22,750 Listen to me. 299 00:35:22,917 --> 00:35:24,792 First, don't joke about Selvi. 300 00:35:24,958 --> 00:35:27,667 And don't joke about my love. It's pure. 301 00:35:27,833 --> 00:35:29,500 As pure as my love for you. 302 00:35:29,667 --> 00:35:32,542 - Understand? - Sure, I understand fine. 303 00:35:33,417 --> 00:35:36,083 - Then shut the fuck up. - Watch your mouth. 304 00:35:36,375 --> 00:35:37,792 All over a chick. 305 00:35:37,958 --> 00:35:40,458 - I'll fuck you up. - Dream on. 306 00:35:40,625 --> 00:35:41,833 Sit the fuck down. 307 00:36:04,167 --> 00:36:06,667 He's brave. 308 00:36:07,458 --> 00:36:10,208 But he's still a child. 309 00:36:12,167 --> 00:36:14,125 Selvi's all he thinks about, 310 00:36:14,292 --> 00:36:18,208 but her father will never allow her to marry an orphan. 311 00:36:19,750 --> 00:36:20,750 And that... 312 00:36:21,292 --> 00:36:24,375 Puvi can't change, however much he loves her. 313 00:36:30,875 --> 00:36:33,500 Do the Tigers still carry cyanide? 314 00:36:40,833 --> 00:36:42,208 Nothing's changed. 315 00:36:44,583 --> 00:36:45,667 By the way, 316 00:36:46,583 --> 00:36:48,958 do you remember your father? 317 00:36:52,583 --> 00:36:54,667 I don't remember a thing. 318 00:36:54,833 --> 00:36:59,000 Your father died a martyr. He gave his life for our land. 319 00:37:01,917 --> 00:37:03,625 You studied here. 320 00:37:04,667 --> 00:37:07,875 You're familiar with the French and their ways. 321 00:37:08,542 --> 00:37:11,833 Puvi and the others don't get all that. 322 00:37:17,500 --> 00:37:19,333 I'll be going. 323 00:37:20,167 --> 00:37:23,125 Stay the night. There's plenty of room. 324 00:37:23,292 --> 00:37:26,542 My grandmother's waiting, I have to go. 325 00:37:27,708 --> 00:37:29,000 Where does she live? 326 00:37:29,333 --> 00:37:30,500 In La Courneuve. 327 00:37:31,625 --> 00:37:32,958 At the 4000. 328 00:37:35,000 --> 00:37:37,875 I know a lot of people there. 329 00:37:38,667 --> 00:37:41,625 I've heard about you both. 330 00:37:46,542 --> 00:37:47,958 Did I say to leave? 331 00:38:04,167 --> 00:38:06,750 Take a taxi, be careful getting back. 332 00:39:14,375 --> 00:39:16,125 Don't worry, Gran, I'll go. 333 00:39:36,375 --> 00:39:38,125 - What's this? - Get ready. 334 00:39:38,292 --> 00:39:40,250 - What's happened? - Hurry up. 335 00:39:40,417 --> 00:39:42,333 Grandma, my friends are here. 336 00:39:46,458 --> 00:39:47,125 Hello. 337 00:39:47,292 --> 00:39:48,542 Hello, Aunty. 338 00:39:49,333 --> 00:39:50,833 - Are you hungry? - No. 339 00:39:51,458 --> 00:39:52,917 - I am. - Follow me. 340 00:39:58,292 --> 00:39:59,833 Try some chutney. 341 00:40:10,292 --> 00:40:12,583 - Seen the news? - What's going on? 342 00:40:13,458 --> 00:40:15,333 There's been more bombing. 343 00:40:17,417 --> 00:40:18,292 It's bad. 344 00:40:22,750 --> 00:40:25,667 Let's go, guys. Finish what you're eating. 345 00:40:26,083 --> 00:40:27,792 Thank you, Aunty. 346 00:40:34,542 --> 00:40:35,500 Goodbye. 347 00:41:01,458 --> 00:41:04,375 1,800 dead in a chemical attack, 348 00:41:04,542 --> 00:41:06,958 carried out by the Sri Lankan Army... 349 00:41:22,125 --> 00:41:24,542 Sendhil? Are your wife and son safe? 350 00:41:24,708 --> 00:41:26,583 Hello? Can you hear me? 351 00:41:36,208 --> 00:41:37,667 Please calm down. 352 00:41:37,833 --> 00:41:39,083 Puvi, take this. 353 00:42:14,625 --> 00:42:16,375 Whitey! What are you doing? 354 00:42:20,375 --> 00:42:22,125 Help me with the envelopes. 355 00:42:23,333 --> 00:42:25,375 Gimme all the 50s. 356 00:42:33,250 --> 00:42:34,833 I'm putting the 50s here... 357 00:42:41,792 --> 00:42:42,917 Blow them out! 358 00:42:48,167 --> 00:42:50,000 We live for cake... 359 00:42:52,667 --> 00:42:53,792 For Puvi. 360 00:43:06,125 --> 00:43:08,792 Stop fighting. She's my favourite! 361 00:43:10,708 --> 00:43:12,000 No, Aya, I am! 362 00:43:12,917 --> 00:43:14,500 Michael! Come here, son. 363 00:43:20,583 --> 00:43:22,083 - Why so shy? - C'mon! 364 00:43:26,667 --> 00:43:28,333 The birthday present! 365 00:43:35,625 --> 00:43:36,875 What've you got me? 366 00:43:38,500 --> 00:43:40,417 I'm too old to wear this! 367 00:43:47,500 --> 00:43:49,958 Can I wear this at my age? 368 00:44:36,292 --> 00:44:38,708 You're a Sri Lankan Tamil, right? 369 00:44:39,083 --> 00:44:40,542 I'm French, sir. 370 00:44:44,625 --> 00:44:46,667 And what's Sebamalai? 371 00:44:47,250 --> 00:44:49,000 My father's name. 372 00:44:51,500 --> 00:44:53,417 Why did you change names? 373 00:44:54,792 --> 00:44:57,375 My grandmother wanted us to fit in here. 374 00:45:02,333 --> 00:45:04,042 Tell me about your father. 375 00:45:05,750 --> 00:45:09,625 He was a primary school teacher. He was killed in a bombing. 376 00:45:09,792 --> 00:45:13,167 That was in your grandmother's asylum application. 377 00:45:18,208 --> 00:45:20,792 Things are missing from the application. 378 00:45:25,583 --> 00:45:28,875 It must've been easier to get your papers that way. 379 00:45:33,375 --> 00:45:34,625 You knew. 380 00:45:38,042 --> 00:45:40,250 He blew himself up at a roadblock. 381 00:45:43,417 --> 00:45:46,250 He took 18 Sri Lankan soldiers with him. 382 00:45:52,000 --> 00:45:55,042 What's it like to be the son of a suicide bomber? 383 00:46:05,625 --> 00:46:06,500 Puvi, c'mon! 384 00:46:06,750 --> 00:46:08,250 Go on, I'm coming. 385 00:46:16,917 --> 00:46:18,750 - Lock up for me? - Sure. 386 00:46:18,917 --> 00:46:19,833 I trust you. 387 00:46:20,000 --> 00:46:22,167 - Puvi, c'mon. - Start up. 388 00:48:58,292 --> 00:49:00,167 Get me the black cellophane. 389 00:49:03,542 --> 00:49:04,625 Got it. 390 00:49:09,875 --> 00:49:12,750 This mango looks ripe, shall we eat it? 391 00:49:12,917 --> 00:49:15,042 All you think about is eating. 392 00:49:20,292 --> 00:49:22,125 Careful, not too fast. 393 00:52:12,458 --> 00:52:14,167 Stop wasting time. 394 00:52:14,583 --> 00:52:17,042 I heard a noise, Aya. 395 00:52:25,458 --> 00:52:26,500 Move! 396 00:54:36,292 --> 00:54:37,500 Not with the others? 397 00:54:37,875 --> 00:54:40,417 Gotta work at the theatre, we'll meet up later. 398 00:54:40,917 --> 00:54:41,583 Here. 399 00:54:41,750 --> 00:54:45,625 Once you're in Switzerland, someone else will take over. 400 00:54:45,958 --> 00:54:47,042 Ok? 401 00:54:47,208 --> 00:54:48,500 What if I'm stopped? 402 00:54:49,083 --> 00:54:51,750 If you're questioned, say, "I don't know." 403 00:54:52,375 --> 00:54:53,542 That's all. 404 00:54:54,125 --> 00:54:55,417 "I don't know..." 405 00:54:56,125 --> 00:54:58,417 Are you sure my family will come? 406 00:55:10,792 --> 00:55:13,250 - Sendhil, don't go. - Stay out of it. 407 00:55:13,417 --> 00:55:15,833 Don't get involved in Aya's business. 408 00:55:19,917 --> 00:55:22,875 I want my family out of that hell. 409 00:57:39,917 --> 00:57:41,458 Fucking hell. 410 00:57:41,625 --> 00:57:42,917 Hold on! 411 00:57:43,083 --> 00:57:45,000 Go on, flick it. 412 00:57:46,000 --> 00:57:47,708 This is some crazy shit! 413 00:57:47,875 --> 00:57:50,542 You won the first game but just you wait! 414 00:58:03,375 --> 00:58:05,167 - What you doing? - It's my turn. 415 00:58:05,875 --> 00:58:06,792 Whitey, no. 416 00:58:06,958 --> 00:58:08,542 Hit it there. 417 00:58:08,708 --> 00:58:09,792 Hard. 418 00:58:44,375 --> 00:58:45,833 It's Sendhil's truck. 419 00:58:46,000 --> 00:58:47,750 - Which one? - The first. 420 00:59:45,917 --> 00:59:46,792 Careful. 421 00:59:49,333 --> 00:59:50,792 Uncle, wake up. 422 00:59:51,625 --> 00:59:52,500 Uncle? 423 00:59:56,208 --> 00:59:57,208 We've arrived. 424 01:00:09,125 --> 01:00:10,125 Excuse me, 425 01:00:10,750 --> 01:00:12,500 can you hold my baby? 426 01:01:32,458 --> 01:01:34,667 Your suffering ends here. 427 01:01:39,167 --> 01:01:41,500 In heaven, the road will be easier. 428 01:01:44,167 --> 01:01:46,875 Rest in peace. 429 01:01:49,500 --> 01:01:50,958 May our love carry you. 430 01:02:29,875 --> 01:02:30,875 Morning, Aya. 431 01:02:38,667 --> 01:02:40,417 This is gonna be great. 432 01:02:40,583 --> 01:02:42,292 I'll put my bag in. 433 01:02:42,458 --> 01:02:44,542 Careful, my cakes are inside. 434 01:02:45,500 --> 01:02:46,792 Pass me your bag. 435 01:02:48,500 --> 01:02:49,292 Here. 436 01:02:49,708 --> 01:02:51,958 Who goes to church at 8 am? 437 01:02:52,125 --> 01:02:54,042 We need some fucking sleep! 438 01:02:54,750 --> 01:02:55,875 It's once a year. 439 01:02:56,042 --> 01:02:58,083 This one's been up all night. 440 01:02:58,250 --> 01:03:00,292 Not even once a year... 441 01:03:01,042 --> 01:03:03,083 Pray by day, drink by night! 442 01:03:04,500 --> 01:03:06,500 - Hello, Aya. - Hello, Selvi. 443 01:03:09,708 --> 01:03:11,458 When love stirs... 444 01:03:19,958 --> 01:03:21,833 Our donations 445 01:03:22,292 --> 01:03:25,208 have never been so crucial for our homeland, 446 01:03:25,375 --> 01:03:29,542 our struggle, and the survival of our people. 447 01:03:30,042 --> 01:03:32,042 You make sacrifices 448 01:03:32,208 --> 01:03:35,792 to save this money every month. 449 01:03:36,375 --> 01:03:37,792 I see that. 450 01:03:38,125 --> 01:03:39,208 Charlie... 451 01:03:40,583 --> 01:03:42,083 I've seen your hard work. 452 01:03:43,000 --> 01:03:45,583 The hard work you all put in. 453 01:03:46,333 --> 01:03:47,833 Here in France, 454 01:03:48,375 --> 01:03:51,083 I know what you're doing, 455 01:03:52,292 --> 01:03:55,083 so that our children have a good education 456 01:03:55,250 --> 01:03:56,833 and a degree of comfort. 457 01:03:57,375 --> 01:04:00,750 Our land needs our prayers. 458 01:04:01,833 --> 01:04:04,500 Every day, this war robs us 459 01:04:04,667 --> 01:04:07,333 of so many men and women, 460 01:04:07,917 --> 01:04:09,583 whose only crime 461 01:04:09,750 --> 01:04:11,917 is wanting to live free. 462 01:04:16,500 --> 01:04:18,417 Over here, man! 463 01:04:21,875 --> 01:04:24,125 - Put some here. - I've got none. 464 01:04:24,292 --> 01:04:25,750 This is the life, brothers. 465 01:05:11,500 --> 01:05:12,500 Michael. 466 01:05:45,292 --> 01:05:46,500 Want some? 467 01:05:46,875 --> 01:05:47,958 No thanks. 468 01:05:51,875 --> 01:05:53,250 Puvi's fond of you. 469 01:05:56,875 --> 01:05:58,417 He's why you're here. 470 01:06:05,750 --> 01:06:07,542 How's your grandmother? 471 01:06:09,583 --> 01:06:11,208 She's fine. 472 01:06:11,375 --> 01:06:12,583 Why? 473 01:06:14,167 --> 01:06:16,167 We're all here. 474 01:06:16,917 --> 01:06:18,417 She's alone at home. 475 01:06:20,083 --> 01:06:22,208 Didn't you ask her to come? 476 01:06:32,250 --> 01:06:34,042 These are tough times. 477 01:06:41,833 --> 01:06:43,667 We must stick together. 478 01:06:45,833 --> 01:06:47,542 Are you with us? 479 01:06:47,958 --> 01:06:49,458 Of course, Aya. 480 01:06:55,417 --> 01:06:56,625 Not true. 481 01:06:59,708 --> 01:07:01,792 When you go to your whites' theatre, 482 01:07:02,042 --> 01:07:03,458 or to your home, 483 01:07:04,458 --> 01:07:06,667 we don't know where you're going, 484 01:07:06,833 --> 01:07:10,167 nor what you're doing, or with whom. 485 01:07:11,958 --> 01:07:13,667 We're a family. 486 01:07:14,333 --> 01:07:15,833 We must stick together. 487 01:07:16,208 --> 01:07:19,042 I don't want any of my children far from me. 488 01:07:19,667 --> 01:07:23,500 You and your grandmother will come to live with us. 489 01:07:31,750 --> 01:07:32,792 Michael? 490 01:07:33,875 --> 01:07:35,625 And resign from the theatre. 491 01:09:17,000 --> 01:09:18,375 We are Killiz! 492 01:10:00,958 --> 01:10:02,500 Where's my sister? 493 01:10:03,542 --> 01:10:04,625 Where is she? 494 01:10:04,792 --> 01:10:08,042 Where the fuck is my sister? 495 01:10:08,500 --> 01:10:09,583 Where's my sister? 496 01:10:09,750 --> 01:10:12,000 - Calm down. - No, I won't. 497 01:10:12,167 --> 01:10:14,125 Fuck you, Aya. 498 01:10:15,542 --> 01:10:16,708 Where's my sister? 499 01:10:16,875 --> 01:10:18,500 Watch your mouth. 500 01:10:21,250 --> 01:10:24,083 Go home. She'll be back tonight. 501 01:10:25,417 --> 01:10:27,792 If she's not, I'll get you all! 502 01:11:21,292 --> 01:11:22,583 You can't be serious. 503 01:12:29,875 --> 01:12:32,583 The best thing is for them to get married. 504 01:12:41,542 --> 01:12:44,417 So Selvi's father accepts their decision. 505 01:12:44,583 --> 01:12:46,167 It's the only way. 506 01:14:15,208 --> 01:14:16,875 I'll talk to your father. 507 01:14:22,208 --> 01:14:23,125 Thank you. 508 01:15:17,417 --> 01:15:20,917 We're the Killiz Flames, we rise like a phoenix 509 01:15:21,333 --> 01:15:22,750 Touch us, you'll burn 510 01:15:22,917 --> 01:15:24,500 Life and death, we're Killiz 511 01:15:34,125 --> 01:15:35,875 Puvi is like a son to me. 512 01:15:36,042 --> 01:15:37,833 They'll be happy together. 513 01:15:42,792 --> 01:15:44,792 She's my daughter. 514 01:15:45,167 --> 01:15:47,042 I'm afraid for her. 515 01:15:47,208 --> 01:15:48,167 I understand. 516 01:15:48,333 --> 01:15:52,417 Every father worries for his daughter. 517 01:15:52,833 --> 01:15:55,208 Don't fret, I'll look after them. 518 01:17:32,500 --> 01:17:34,250 Our children did wrong. 519 01:17:34,625 --> 01:17:36,542 But they love each other. 520 01:17:36,833 --> 01:17:39,125 What can we do about it? 521 01:17:39,292 --> 01:17:40,917 They'll be happy together. 522 01:18:18,250 --> 01:18:19,625 Let's get outta here. 523 01:18:24,833 --> 01:18:25,667 Come with us. 524 01:18:43,542 --> 01:18:46,042 Your suffering ends here. 525 01:18:47,375 --> 01:18:49,917 In heaven, the road will be easier. 526 01:18:50,917 --> 01:18:53,500 Rest in peace. 527 01:18:55,042 --> 01:18:56,375 May our love carry you. 528 01:19:15,083 --> 01:19:16,458 What a wedding night. 529 01:19:24,250 --> 01:19:25,375 Look at the TV! 530 01:19:25,542 --> 01:19:27,083 It can't be true. 531 01:19:31,458 --> 01:19:33,125 The general is dead! 532 01:19:35,625 --> 01:19:37,042 The general is dead! 533 01:19:39,292 --> 01:19:41,667 Tamil Tiger leader dead 534 01:19:47,625 --> 01:19:50,833 They slaughter us, then throw a party... 535 01:19:59,792 --> 01:20:04,333 The army want us to believe the general is dead. 536 01:20:05,583 --> 01:20:08,667 They want to demoralise us. 537 01:20:09,958 --> 01:20:12,042 We've been fighting 25 years. 538 01:20:12,917 --> 01:20:15,000 My dear brothers and sisters, 539 01:20:15,375 --> 01:20:16,958 believe me, 540 01:20:18,167 --> 01:20:21,500 we will never lose hope. 541 01:20:23,500 --> 01:20:28,417 A new convoy will be leaving in the next few days. 542 01:20:29,458 --> 01:20:34,208 I'll be taking the money we've raised. 543 01:20:36,333 --> 01:20:38,625 Don't listen to the lies. 544 01:20:39,167 --> 01:20:40,833 And above all, 545 01:20:41,583 --> 01:20:43,250 never doubt. 546 01:20:43,917 --> 01:20:46,667 The general is alive. 547 01:20:47,333 --> 01:20:49,125 We live with him. 548 01:20:53,625 --> 01:20:55,000 Forever, 549 01:20:55,833 --> 01:20:57,375 a land for our people! 550 01:20:58,042 --> 01:20:59,458 A land for our people! 551 01:21:00,125 --> 01:21:01,417 A land for our people! 552 01:21:14,792 --> 01:21:17,125 The general's been betrayed by his deputy. 553 01:21:18,917 --> 01:21:21,250 He's trying to flee the combat zone. 554 01:21:21,958 --> 01:21:23,625 He won't last much longer. 555 01:21:31,375 --> 01:21:34,417 They'll need arms and ammunition at the front. 556 01:21:34,667 --> 01:21:36,208 They'll have to regroup. 557 01:21:37,000 --> 01:21:38,792 Aya is bound to move. 558 01:21:41,042 --> 01:21:42,292 It's almost over. 559 01:21:45,417 --> 01:21:47,250 The Tigers will fall soon. 560 01:21:52,833 --> 01:21:54,167 Hang in there, ok? 561 01:22:01,042 --> 01:22:02,500 We're a team. 562 01:22:02,667 --> 01:22:04,500 You've done a hell of a job. 563 01:22:10,500 --> 01:22:12,375 Know where to put a tracker? 564 01:22:13,500 --> 01:22:14,875 I'll find out. 565 01:22:17,583 --> 01:22:19,458 Once installed, let me know. 566 01:22:20,625 --> 01:22:23,042 A SWAT team will intervene and evacuate. 567 01:22:23,417 --> 01:22:25,292 We'll use that to get you out. 568 01:23:07,333 --> 01:23:08,625 You ok, Gran? 569 01:23:08,917 --> 01:23:10,250 I'm fine, angel. 570 01:23:34,958 --> 01:23:36,542 What's on your mind? 571 01:23:39,542 --> 01:23:41,792 If your mother hadn't been killed, 572 01:23:43,833 --> 01:23:47,042 your father would never have joined the Tigers. 573 01:23:50,583 --> 01:23:52,500 Why didn't you stop him? 574 01:23:55,125 --> 01:23:56,917 It was his path. 575 01:24:01,708 --> 01:24:03,917 And you're following yours. 576 01:24:06,667 --> 01:24:08,625 Do what you have to do. 577 01:24:15,083 --> 01:24:16,708 But come back. 578 01:24:17,625 --> 01:24:19,500 GRAN 579 01:26:31,542 --> 01:26:32,875 What are you doing here? 580 01:26:39,917 --> 01:26:41,958 If you walk through hell, my son, 581 01:26:42,333 --> 01:26:44,208 keep moving. 582 01:27:22,708 --> 01:27:24,292 You're a police officer. 583 01:27:30,167 --> 01:27:32,250 Are you French or Tamil? 584 01:27:41,875 --> 01:27:43,375 Nothing to say? 585 01:27:50,500 --> 01:27:53,125 You didn't grow up with white people. 586 01:27:55,167 --> 01:27:58,000 I always wanted to be like them. 587 01:27:59,375 --> 01:28:02,625 I wanted to be respected like they are. 588 01:28:04,875 --> 01:28:07,792 I wanted to be their equal. 589 01:28:08,333 --> 01:28:09,708 Wasn't I allowed to? 590 01:28:11,250 --> 01:28:12,625 Wasn't I? 591 01:28:18,000 --> 01:28:20,292 Do you think they'll accept you? 592 01:28:23,042 --> 01:28:24,875 We accepted you. 593 01:28:37,292 --> 01:28:38,625 Finish him off. 594 01:29:02,708 --> 01:29:03,875 Stop. 595 01:29:07,583 --> 01:29:09,250 That's what a son is. 596 01:29:29,667 --> 01:29:31,125 Aya, we have to leave. 597 01:29:36,542 --> 01:29:37,750 Go. 598 01:30:47,750 --> 01:30:51,500 Did they teach you to face death in the police? 599 01:31:13,750 --> 01:31:14,917 Michael. 600 01:31:15,458 --> 01:31:17,167 My struggle 601 01:31:17,708 --> 01:31:19,250 ends today. 602 01:31:21,417 --> 01:31:24,417 Yours begins now. 603 01:31:52,792 --> 01:31:54,333 A land for our people! 604 01:31:54,833 --> 01:31:56,292 A land for our people! 605 01:32:52,833 --> 01:32:56,625 We are here today to express our gratitude 606 01:32:57,250 --> 01:32:59,083 and our warmest thanks 607 01:32:59,250 --> 01:33:01,708 to our most courageous officers. 608 01:33:01,875 --> 01:33:02,875 Every day, 609 01:33:03,375 --> 01:33:05,708 I take pride in the work you do, 610 01:33:05,875 --> 01:33:08,833 and I am immensely grateful 611 01:33:09,750 --> 01:33:14,375 for the strength you give me to ensure the Republic remains 612 01:33:14,542 --> 01:33:16,042 one and indivisible, 613 01:33:17,667 --> 01:33:21,792 unified in the secular values on which it was founded. 614 01:33:25,833 --> 01:33:27,917 Sébastien Deronzier. 615 01:33:40,208 --> 01:33:41,792 Michael Beaulieu. 616 01:33:48,417 --> 01:33:49,792 Clément Fleury. 617 01:34:02,333 --> 01:34:04,917 The civil war in Sri Lanka came to an end 618 01:34:05,083 --> 01:34:08,208 after an army attack killed 70,000 Tamil civilians. 619 01:34:08,375 --> 01:34:11,583 Today, the Tamil people are still fighting 620 01:34:11,750 --> 01:34:14,750 for an international enquiry into the genocide 621 01:34:14,917 --> 01:34:18,250 perpetrated by the Sri Lankan government. 622 01:34:18,417 --> 01:34:22,000 No peace or reconciliation can be achieved 623 01:34:22,167 --> 01:34:24,333 without recognition or justice. 624 01:35:20,625 --> 01:35:23,083 Puvi! Puvi! 625 01:35:25,083 --> 01:35:27,167 Selvi! Selvi! 626 01:35:42,833 --> 01:35:45,458 A baby! A baby! 627 01:37:05,958 --> 01:37:08,792 Subtitles by Ian Burley & Sophia Till 628 01:37:08,958 --> 01:37:11,750 Subtitling: Lysi Media 39024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.