Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,292 --> 00:00:51,167
The civil war in Sri Lanka
began 40 years ago.
2
00:00:51,333 --> 00:00:54,208
Thousands of Tamils
have been driven into exile.
3
00:00:54,375 --> 00:00:57,458
To create the state of Eelam
in the north of the island,
4
00:00:57,625 --> 00:01:00,292
exiled Tamil Tigers
fund the liberation movement.
5
00:01:00,458 --> 00:01:04,958
Since 2006, the EU has defined
the group as a terrorist organisation.
6
00:01:05,125 --> 00:01:06,083
In France,
7
00:01:06,250 --> 00:01:09,667
the intelligence services work
to dismantle it.
8
00:01:12,208 --> 00:01:13,708
Your posting?
9
00:01:14,708 --> 00:01:16,417
{\an8}Clermont-Ferrand Police HQ.
10
00:01:18,583 --> 00:01:21,250
{\an8}- Your rank?
- Police officer.
11
00:01:24,625 --> 00:01:25,875
{\an8}Your name?
12
00:01:27,417 --> 00:01:28,875
{\an8}Michael Beaulieu.
13
00:01:32,083 --> 00:01:34,083
{\an8}So what's Sebamalai?
14
00:01:36,625 --> 00:01:38,042
{\an8}My father's name.
15
00:01:43,042 --> 00:01:44,792
{\an8}Why did you change names?
16
00:01:46,958 --> 00:01:49,625
My grandmother wanted us
to fit in here.
17
00:01:53,250 --> 00:01:56,250
You'll be Michael Sebamalai again
for us.
18
00:04:45,375 --> 00:04:46,875
Tea, please.
19
00:04:52,000 --> 00:04:54,625
Michael, how's it going at the theatre?
20
00:04:54,792 --> 00:04:56,167
Everything's good.
21
00:04:56,333 --> 00:04:57,667
I told you so.
22
00:04:57,833 --> 00:04:59,958
When your wife arrives,
she'll take over.
23
00:05:01,000 --> 00:05:02,750
She'll get cleaning work.
24
00:05:02,917 --> 00:05:05,042
The theatre boss hires illegals.
25
00:05:05,208 --> 00:05:06,375
May God hear you.
26
00:05:06,542 --> 00:05:07,417
Kid!
27
00:05:07,583 --> 00:05:09,000
Coming, Aya.
28
00:05:13,333 --> 00:05:15,083
Serve the guys eight teas.
29
00:05:15,250 --> 00:05:16,458
Ok, Aya.
30
00:05:22,625 --> 00:05:25,000
- Where were you?
- With a chick.
31
00:05:25,167 --> 00:05:27,708
Kabee, come see, the trailer's online.
32
00:05:30,083 --> 00:05:32,167
- Where's your helmet?
- Who cares?
33
00:05:32,333 --> 00:05:34,083
He never wears one.
34
00:05:34,250 --> 00:05:37,042
Screw that, it'll fuck up my hair.
35
00:05:40,208 --> 00:05:41,542
Take it in.
36
00:05:41,708 --> 00:05:44,083
Look at him, the guy's on fire.
37
00:05:44,333 --> 00:05:46,333
That's pure class, man.
38
00:05:46,500 --> 00:05:47,917
Check this out.
39
00:05:49,750 --> 00:05:51,458
You suck, bro!
40
00:05:57,000 --> 00:05:58,583
Get me some smokes.
41
00:06:02,042 --> 00:06:04,542
Cousin! I want some shark curry!
42
00:06:04,708 --> 00:06:07,250
Get ready to chop up a fishmonger!
43
00:06:09,917 --> 00:06:12,292
This isn't Paris,
it's Little Jaffna!
44
00:06:12,458 --> 00:06:15,083
- Puvi, we need to talk.
- What's up?
45
00:06:17,083 --> 00:06:18,417
Not here. Let's move.
46
00:06:19,500 --> 00:06:20,583
Talk to me here.
47
00:06:21,667 --> 00:06:22,792
My sister.
48
00:06:23,458 --> 00:06:24,375
What about her?
49
00:06:25,042 --> 00:06:26,833
Forget her. It won't work.
50
00:06:27,167 --> 00:06:28,708
It's your decision?
51
00:06:29,708 --> 00:06:31,917
When the Killiz come,
the Sura run.
52
00:06:33,417 --> 00:06:35,542
What are you staring at?
53
00:06:35,708 --> 00:06:38,583
Who do you think you are?
54
00:06:48,833 --> 00:06:50,583
Your sister will be my wife.
55
00:06:50,750 --> 00:06:51,667
What, fuckhead?
56
00:06:57,083 --> 00:06:58,333
She'll be my wife.
57
00:07:01,458 --> 00:07:03,208
Your sister will be my wife.
58
00:07:03,583 --> 00:07:05,167
Selvi will be my wife!
59
00:07:05,833 --> 00:07:08,208
Sheriff, you got the wrong Indians!
60
00:07:08,542 --> 00:07:10,250
Go back to your fish shop!
61
00:07:12,458 --> 00:07:13,625
Fuck off back home!
62
00:07:13,792 --> 00:07:15,917
Go fuck your mothers!
63
00:07:16,667 --> 00:07:17,917
Don't talk to Whites.
64
00:07:18,292 --> 00:07:19,542
Don't talk to them.
65
00:07:20,625 --> 00:07:22,208
Calm down!
66
00:07:54,500 --> 00:07:56,000
Clear this away.
67
00:07:56,167 --> 00:07:57,208
Good night.
68
00:08:27,707 --> 00:08:28,500
Thank you.
69
00:08:32,292 --> 00:08:33,667
Is your grandma ok?
70
00:08:34,208 --> 00:08:37,917
The hide's tough, she wants to go back
to Clermont-Ferrand.
71
00:08:38,833 --> 00:08:40,500
Tell me about them.
72
00:08:41,042 --> 00:08:43,000
They call themselves the Killiz.
73
00:08:43,167 --> 00:08:45,625
A species of Sri Lankan parakeets.
74
00:08:47,625 --> 00:08:48,500
Who's this?
75
00:08:48,667 --> 00:08:52,292
The lumberjack is Puviraj,
one of Aya's closest henchmen.
76
00:08:54,917 --> 00:08:56,667
He's my way to Aya.
77
00:09:03,208 --> 00:09:05,208
They're together 24/7.
78
00:09:07,042 --> 00:09:09,208
All orphans who fled the war.
79
00:09:12,375 --> 00:09:14,958
Everyone coughs up to fund the Tigers.
80
00:09:20,333 --> 00:09:23,167
200 euros per family,
1,000 per shopkeeper.
81
00:09:25,417 --> 00:09:28,083
Aya has deals with some,
but those are the rates.
82
00:09:33,625 --> 00:09:36,375
With the incidents back home,
the levy will rise.
83
00:09:42,208 --> 00:09:44,458
How regular are the Swiss runs?
84
00:09:45,000 --> 00:09:47,000
I don't think they are regular.
85
00:09:47,375 --> 00:09:50,667
Aya sets the dates
according to the Tigers' needs.
86
00:09:56,333 --> 00:09:57,458
What about Aya?
87
00:09:59,000 --> 00:10:01,000
Does he collect funds himself?
88
00:10:02,000 --> 00:10:05,667
He plays the humble grocer,
but everyone fears him.
89
00:10:06,792 --> 00:10:09,125
Aya, the fishmonger didn't pay in full.
90
00:10:12,125 --> 00:10:15,250
He's the Tamil Tigers'
biggest backer in France.
91
00:10:19,833 --> 00:10:22,750
His main money-maker
is migrant trafficking.
92
00:10:27,250 --> 00:10:29,542
He uses them as cheap labour.
93
00:10:43,250 --> 00:10:43,917
Get out.
94
00:11:26,750 --> 00:11:29,333
Their truck was spotted south of Paris.
95
00:11:29,500 --> 00:11:31,125
I'll send you the info.
96
00:12:46,458 --> 00:12:48,833
Your suffering ends here.
97
00:12:49,250 --> 00:12:51,667
In heaven,
your road will be easier.
98
00:12:51,833 --> 00:12:54,250
Rest in peace.
99
00:12:55,542 --> 00:12:57,083
May our love carry you.
100
00:13:31,333 --> 00:13:32,625
He's right.
101
00:13:32,792 --> 00:13:34,958
As long as we finance them,
102
00:13:35,250 --> 00:13:37,333
the fighting will never end.
103
00:13:40,250 --> 00:13:43,083
Don't talk about what you don't know.
104
00:13:43,667 --> 00:13:44,958
I've seen it all my life.
105
00:13:53,458 --> 00:13:55,792
Meanwhile, they cause havoc here.
106
00:13:56,708 --> 00:14:01,000
When army tanks enter your village
and destroy everything,
107
00:14:02,000 --> 00:14:04,625
will you fight with a stick
108
00:14:06,208 --> 00:14:08,625
or die in silence
without doing a thing?
109
00:14:09,667 --> 00:14:12,542
When people lose their land,
110
00:14:13,333 --> 00:14:15,667
they lose their identity.
111
00:14:17,417 --> 00:14:20,125
And then everything vanishes.
112
00:14:21,542 --> 00:14:23,917
This whole struggle is for that.
113
00:14:45,083 --> 00:14:46,875
I love seeing you eat.
114
00:14:47,042 --> 00:14:48,167
Give me that.
115
00:14:50,500 --> 00:14:52,708
- I saw her yesterday.
- Who?
116
00:14:53,750 --> 00:14:55,500
That girl I showed you.
117
00:14:58,000 --> 00:14:58,917
Spicy, bro!
118
00:14:59,417 --> 00:15:01,417
Whitey!
A nice, hot fritter.
119
00:15:06,583 --> 00:15:11,333
Breaking news:
shelling in Vanni...
120
00:15:15,625 --> 00:15:18,875
These attacks deprive
communities of medical care.
121
00:15:26,125 --> 00:15:28,875
For the UN,
attacking a health care centre
122
00:15:29,042 --> 00:15:32,542
violates
international humanitarian rights.
123
00:15:34,167 --> 00:15:37,792
The endless shelling has damaged
50 schools
124
00:15:37,958 --> 00:15:41,333
and 12 hospitals have been destroyed.
125
00:15:42,417 --> 00:15:46,458
Dozens of victims
are still under the rubble.
126
00:15:47,792 --> 00:15:49,667
It drives me mad seeing that.
127
00:15:57,375 --> 00:15:58,458
Your name again?
128
00:15:59,208 --> 00:16:00,292
Michael.
129
00:16:02,000 --> 00:16:04,500
Eat with your hands.
We're Tamils.
130
00:16:20,208 --> 00:16:22,750
Found a smuggler for your family?
131
00:16:23,250 --> 00:16:26,208
Yes, but he's asking
for a lot of money.
132
00:16:27,875 --> 00:16:30,125
Don't worry, it'll all go well.
133
00:16:31,042 --> 00:16:32,542
I hope so.
134
00:16:35,292 --> 00:16:37,667
Sendhil,
we're expecting fish from Sri Lanka.
135
00:16:37,833 --> 00:16:39,875
Put two kilos by for me.
136
00:16:42,417 --> 00:16:44,583
- Why're you here?
- You didn't pay.
137
00:16:44,750 --> 00:16:47,000
Midhu, it's not easy for us
this month.
138
00:16:47,167 --> 00:16:48,458
I don't give a shit.
139
00:16:48,625 --> 00:16:49,500
Let's go!
140
00:16:49,666 --> 00:16:51,875
You can sort it out with Aya.
141
00:16:52,041 --> 00:16:53,625
It's not easy for us.
142
00:16:53,791 --> 00:16:54,541
We won't pay.
143
00:16:56,416 --> 00:16:58,458
- Get out.
- You're fucking crazy!
144
00:16:58,875 --> 00:17:00,208
What the hell?
145
00:17:02,958 --> 00:17:05,541
What'll you do now?
146
00:17:05,791 --> 00:17:07,250
Kasi, let the kid go!
147
00:17:14,792 --> 00:17:16,208
Get the hell out!
148
00:17:17,917 --> 00:17:19,375
I'll torch this place!
149
00:20:26,958 --> 00:20:28,292
You hit him with a tuna?
150
00:20:30,000 --> 00:20:31,833
You fucking maniac...
151
00:20:36,875 --> 00:20:38,125
Michael...
152
00:20:38,458 --> 00:20:39,958
Sebamalai.
153
00:20:40,875 --> 00:20:41,917
All in order.
154
00:20:47,917 --> 00:20:48,917
You're new.
155
00:20:52,250 --> 00:20:53,375
Killiz or Sura?
156
00:20:57,667 --> 00:20:59,375
You ignore cops too?
157
00:21:02,250 --> 00:21:04,000
We'll meet again.
158
00:21:04,167 --> 00:21:05,708
Midhu, come with me.
159
00:21:07,167 --> 00:21:08,625
Move your legs.
160
00:21:09,917 --> 00:21:11,042
Thank you.
161
00:21:12,375 --> 00:21:13,500
Where you from?
162
00:21:15,208 --> 00:21:17,458
Jaffna. And you?
163
00:21:18,208 --> 00:21:19,417
Me too.
164
00:21:27,542 --> 00:21:29,167
When did you get here?
165
00:21:29,958 --> 00:21:31,167
When I was four.
166
00:21:33,042 --> 00:21:34,208
Your parents?
167
00:21:35,000 --> 00:21:36,583
They died back there.
168
00:21:37,625 --> 00:21:40,083
Screw your history.
Shut the fuck up.
169
00:21:41,917 --> 00:21:42,958
What do you know?
170
00:21:44,208 --> 00:21:46,667
You have your whole family here.
171
00:21:47,917 --> 00:21:50,917
You don't know about being alone,
so shut up.
172
00:21:51,083 --> 00:21:52,458
- Quiet!
- Shut it.
173
00:21:52,875 --> 00:21:54,583
Think you're at home here?
174
00:21:55,000 --> 00:21:57,542
We always carry a cyanide capsule.
175
00:21:58,917 --> 00:22:02,000
If we're captured, we'll be tortured
176
00:22:02,167 --> 00:22:06,250
and no one can bear torture
without giving away secrets.
177
00:22:07,500 --> 00:22:10,125
With cyanide,
we'll never be taken alive.
178
00:22:14,000 --> 00:22:15,042
Gently, Gran.
179
00:22:15,667 --> 00:22:17,417
You studied five years for this?
180
00:22:19,500 --> 00:22:21,083
Is this police work?
181
00:22:21,250 --> 00:22:23,583
Gently, Gran, that hurts.
182
00:22:24,208 --> 00:22:26,958
No sense in taking it out on me.
183
00:22:28,750 --> 00:22:30,417
Don't talk about my work.
184
00:22:31,667 --> 00:22:35,375
You don't spend your life
living in fear.
185
00:22:44,417 --> 00:22:45,542
Are you ready?
186
00:22:46,333 --> 00:22:48,417
Yes, ready to die for our cause.
187
00:22:48,583 --> 00:22:49,792
For a Tamil state?
188
00:22:51,125 --> 00:22:52,917
Yes, to found Eelam.
189
00:24:56,625 --> 00:24:59,000
After all we've done for you...
190
00:25:00,708 --> 00:25:03,083
You've shown us your true face.
191
00:25:04,875 --> 00:25:07,250
How could you have betrayed us?
192
00:25:07,708 --> 00:25:09,917
Aya, forgive me.
193
00:25:12,875 --> 00:25:15,667
Are the police going to help you now?
194
00:25:25,500 --> 00:25:26,750
Forgive me.
195
00:25:29,583 --> 00:25:31,000
Aya, forgive me.
196
00:25:35,417 --> 00:25:36,917
Strip.
197
00:25:37,458 --> 00:25:39,458
You heard me. Move it!
198
00:25:51,792 --> 00:25:52,583
Hurry it up!
199
00:26:05,333 --> 00:26:06,542
Step over there.
200
00:26:07,083 --> 00:26:07,875
Move!
201
00:26:46,917 --> 00:26:49,417
You came to France at the age of four.
202
00:26:51,583 --> 00:26:53,833
How come I missed that?
203
00:26:55,292 --> 00:26:58,333
My grandmother raised me
in Clermont-Ferrand.
204
00:27:00,708 --> 00:27:03,667
Your grandmother
didn't teach you Tamil?
205
00:27:11,958 --> 00:27:13,542
Why did you move to Paris?
206
00:27:14,583 --> 00:27:16,917
There was no work there
for people like us.
207
00:27:17,083 --> 00:27:18,792
That's why I came here.
208
00:27:30,917 --> 00:27:33,000
That's a pretty story.
209
00:27:41,500 --> 00:27:44,000
Puvi said you were an orphan.
210
00:27:46,292 --> 00:27:49,458
In the '87 raid,
too many innocent civilians died.
211
00:27:49,875 --> 00:27:51,458
My father wasn't innocent.
212
00:27:51,625 --> 00:27:52,917
What was his name?
213
00:27:54,208 --> 00:27:55,333
Sebamalai.
214
00:27:55,500 --> 00:27:57,167
He was a Black Tiger.
215
00:28:08,625 --> 00:28:10,875
Are you proud to be his son?
216
00:28:11,667 --> 00:28:12,500
Yes.
217
00:28:13,542 --> 00:28:14,708
That's good.
218
00:28:19,667 --> 00:28:21,917
He was important back home.
219
00:28:23,125 --> 00:28:24,625
I've heard of him.
220
00:28:29,250 --> 00:28:32,333
I don't want to hear
about any more fighting.
221
00:28:32,833 --> 00:28:35,958
Our Tamil community
has to remain discreet.
222
00:28:50,917 --> 00:28:54,125
- Just go to Turkey.
- Why would I?
223
00:28:55,542 --> 00:28:56,875
You know why.
224
00:28:57,875 --> 00:29:00,542
Stop it, I'm fine.
You don't like my hair?
225
00:29:01,792 --> 00:29:05,875
C'mon, bro, you know
you're gonna look so good with hair.
226
00:29:06,042 --> 00:29:08,417
Imagine a dye job and all that?
227
00:29:10,667 --> 00:29:11,792
You think so?
228
00:29:12,500 --> 00:29:14,167
Believe me, it's true.
229
00:29:14,333 --> 00:29:15,917
It'd really suit you.
230
00:29:17,417 --> 00:29:19,167
A blue or green dye.
231
00:29:19,750 --> 00:29:22,083
Grey isn't bad, silver grey.
232
00:29:32,167 --> 00:29:33,750
Stop, enough!
233
00:29:33,917 --> 00:29:36,542
- Pay for it.
- No, you, I'm broke.
234
00:29:36,750 --> 00:29:39,250
- What you doing?
- It's for your own good.
235
00:29:41,500 --> 00:29:43,542
Sendhil, can I have a fork, please.
236
00:29:47,750 --> 00:29:49,167
How are you doing?
237
00:29:49,333 --> 00:29:51,750
Sendhil, focus on your work.
238
00:29:55,417 --> 00:29:56,917
Whitey, no forks here.
239
00:29:57,083 --> 00:29:58,292
Gimme my fork.
240
00:29:58,458 --> 00:30:00,333
No forks! No forks!
241
00:30:02,792 --> 00:30:03,875
No forks!
242
00:30:37,833 --> 00:30:41,000
This cop is classy
And he's trigger-happy
243
00:30:41,167 --> 00:30:44,333
A burning fire gleams in his eyes
244
00:30:44,500 --> 00:30:47,583
As sly as a fox
He's good at covert ops
245
00:30:47,750 --> 00:30:50,667
A burning fire gleams in his eyes
246
00:31:03,917 --> 00:31:07,292
At the police siren's sound
Everyone goes to ground
247
00:31:07,458 --> 00:31:08,958
No need for a sidekick
248
00:31:09,125 --> 00:31:12,167
In plain clothes, looking slick
249
00:31:12,333 --> 00:31:14,792
His badge borne on his cap
250
00:31:15,083 --> 00:31:18,083
His police rank on a strap
251
00:31:21,375 --> 00:31:22,458
Whitey!
252
00:32:02,292 --> 00:32:04,125
Niro doesn't talk much.
253
00:32:05,125 --> 00:32:06,750
He's lost his tongue.
254
00:32:12,292 --> 00:32:15,542
He saw stuff back home
and hasn't spoken since.
255
00:32:24,542 --> 00:32:26,167
You writing a novel?
256
00:32:28,167 --> 00:32:29,458
It's Selvi.
257
00:32:30,042 --> 00:32:31,958
She wants me to meet her dad.
258
00:32:32,333 --> 00:32:33,750
A summit meeting.
259
00:32:34,833 --> 00:32:36,042
Are you scared?
260
00:32:48,958 --> 00:32:50,000
Follow me.
261
00:32:53,708 --> 00:32:56,792
You've come a long way.
You'll soon be safe.
262
00:32:59,333 --> 00:33:01,458
The journey must have been tough.
263
00:33:15,208 --> 00:33:16,292
Stay strong.
264
00:33:19,500 --> 00:33:20,750
Eat.
265
00:33:21,292 --> 00:33:22,708
It will do you good.
266
00:33:46,375 --> 00:33:48,792
- I want to eat!
- Tell her it's bad.
267
00:33:50,750 --> 00:33:53,542
- Midhu, I can hear you.
- It isn't seasoned.
268
00:33:55,167 --> 00:33:57,833
- It's nicely seasoned, right?
- It's too salty.
269
00:33:59,125 --> 00:34:01,333
- Aswina, do you like it?
- You bet.
270
00:34:01,500 --> 00:34:02,542
Really?
271
00:34:15,708 --> 00:34:18,500
- He's in the champions' league!
- What?
272
00:34:18,667 --> 00:34:21,708
No guy's into you,
that's why your head hurts.
273
00:34:21,875 --> 00:34:23,583
Like any chick's into you?
274
00:34:29,167 --> 00:34:31,375
I'd date a whitey over a Sura anytime.
275
00:34:31,542 --> 00:34:32,792
Bastard...
276
00:34:32,958 --> 00:34:34,375
You're the fucker.
277
00:34:34,875 --> 00:34:37,083
- What's up?
- Why talk about Selvi?
278
00:34:37,250 --> 00:34:40,500
- Just kidding, bro.
- D'you know Selvi?
279
00:34:40,667 --> 00:34:42,667
I don't, I'm just ribbing you.
280
00:34:43,292 --> 00:34:45,208
- What?
- We're just joking.
281
00:34:46,042 --> 00:34:48,167
Let's just have a good evening.
282
00:34:48,375 --> 00:34:50,000
Here we go again.
283
00:34:50,167 --> 00:34:51,583
What's rattling you?
284
00:34:51,750 --> 00:34:53,875
- I look like I'm rattled?
- Yeah.
285
00:34:54,375 --> 00:34:56,167
Ever loved anyone?
286
00:34:58,000 --> 00:34:59,417
Ever loved?
287
00:35:00,125 --> 00:35:01,250
D'you know love?
288
00:35:01,417 --> 00:35:03,375
- Love for my brothers.
- Yeah?
289
00:35:03,542 --> 00:35:05,000
Will they follow you long?
290
00:35:05,167 --> 00:35:06,583
Always, not like a chick.
291
00:35:06,750 --> 00:35:08,000
They'll give you a kid?
292
00:35:08,167 --> 00:35:10,042
- No need for a kid.
- No need?
293
00:35:10,208 --> 00:35:11,417
No need at all.
294
00:35:11,583 --> 00:35:14,250
With the guys,
we're a family till the end.
295
00:35:14,583 --> 00:35:16,583
My love for you is different,
get it?
296
00:35:16,750 --> 00:35:18,458
- It's not the same.
- Right.
297
00:35:18,792 --> 00:35:21,250
Not the same at all. For starters...
298
00:35:21,417 --> 00:35:22,750
Listen to me.
299
00:35:22,917 --> 00:35:24,792
First, don't joke about Selvi.
300
00:35:24,958 --> 00:35:27,667
And don't joke about my love.
It's pure.
301
00:35:27,833 --> 00:35:29,500
As pure as my love for you.
302
00:35:29,667 --> 00:35:32,542
- Understand?
- Sure, I understand fine.
303
00:35:33,417 --> 00:35:36,083
- Then shut the fuck up.
- Watch your mouth.
304
00:35:36,375 --> 00:35:37,792
All over a chick.
305
00:35:37,958 --> 00:35:40,458
- I'll fuck you up.
- Dream on.
306
00:35:40,625 --> 00:35:41,833
Sit the fuck down.
307
00:36:04,167 --> 00:36:06,667
He's brave.
308
00:36:07,458 --> 00:36:10,208
But he's still a child.
309
00:36:12,167 --> 00:36:14,125
Selvi's all he thinks about,
310
00:36:14,292 --> 00:36:18,208
but her father will never allow her
to marry an orphan.
311
00:36:19,750 --> 00:36:20,750
And that...
312
00:36:21,292 --> 00:36:24,375
Puvi can't change,
however much he loves her.
313
00:36:30,875 --> 00:36:33,500
Do the Tigers still carry cyanide?
314
00:36:40,833 --> 00:36:42,208
Nothing's changed.
315
00:36:44,583 --> 00:36:45,667
By the way,
316
00:36:46,583 --> 00:36:48,958
do you remember your father?
317
00:36:52,583 --> 00:36:54,667
I don't remember a thing.
318
00:36:54,833 --> 00:36:59,000
Your father died a martyr.
He gave his life for our land.
319
00:37:01,917 --> 00:37:03,625
You studied here.
320
00:37:04,667 --> 00:37:07,875
You're familiar with the French
and their ways.
321
00:37:08,542 --> 00:37:11,833
Puvi and the others don't get all that.
322
00:37:17,500 --> 00:37:19,333
I'll be going.
323
00:37:20,167 --> 00:37:23,125
Stay the night.
There's plenty of room.
324
00:37:23,292 --> 00:37:26,542
My grandmother's waiting,
I have to go.
325
00:37:27,708 --> 00:37:29,000
Where does she live?
326
00:37:29,333 --> 00:37:30,500
In La Courneuve.
327
00:37:31,625 --> 00:37:32,958
At the 4000.
328
00:37:35,000 --> 00:37:37,875
I know a lot of people there.
329
00:37:38,667 --> 00:37:41,625
I've heard about you both.
330
00:37:46,542 --> 00:37:47,958
Did I say to leave?
331
00:38:04,167 --> 00:38:06,750
Take a taxi,
be careful getting back.
332
00:39:14,375 --> 00:39:16,125
Don't worry, Gran, I'll go.
333
00:39:36,375 --> 00:39:38,125
- What's this?
- Get ready.
334
00:39:38,292 --> 00:39:40,250
- What's happened?
- Hurry up.
335
00:39:40,417 --> 00:39:42,333
Grandma, my friends are here.
336
00:39:46,458 --> 00:39:47,125
Hello.
337
00:39:47,292 --> 00:39:48,542
Hello, Aunty.
338
00:39:49,333 --> 00:39:50,833
- Are you hungry?
- No.
339
00:39:51,458 --> 00:39:52,917
- I am.
- Follow me.
340
00:39:58,292 --> 00:39:59,833
Try some chutney.
341
00:40:10,292 --> 00:40:12,583
- Seen the news?
- What's going on?
342
00:40:13,458 --> 00:40:15,333
There's been more bombing.
343
00:40:17,417 --> 00:40:18,292
It's bad.
344
00:40:22,750 --> 00:40:25,667
Let's go, guys.
Finish what you're eating.
345
00:40:26,083 --> 00:40:27,792
Thank you, Aunty.
346
00:40:34,542 --> 00:40:35,500
Goodbye.
347
00:41:01,458 --> 00:41:04,375
1,800 dead in a chemical attack,
348
00:41:04,542 --> 00:41:06,958
carried out by the Sri Lankan Army...
349
00:41:22,125 --> 00:41:24,542
Sendhil?
Are your wife and son safe?
350
00:41:24,708 --> 00:41:26,583
Hello?
Can you hear me?
351
00:41:36,208 --> 00:41:37,667
Please calm down.
352
00:41:37,833 --> 00:41:39,083
Puvi, take this.
353
00:42:14,625 --> 00:42:16,375
Whitey!
What are you doing?
354
00:42:20,375 --> 00:42:22,125
Help me with the envelopes.
355
00:42:23,333 --> 00:42:25,375
Gimme all the 50s.
356
00:42:33,250 --> 00:42:34,833
I'm putting the 50s here...
357
00:42:41,792 --> 00:42:42,917
Blow them out!
358
00:42:48,167 --> 00:42:50,000
We live for cake...
359
00:42:52,667 --> 00:42:53,792
For Puvi.
360
00:43:06,125 --> 00:43:08,792
Stop fighting.
She's my favourite!
361
00:43:10,708 --> 00:43:12,000
No, Aya, I am!
362
00:43:12,917 --> 00:43:14,500
Michael!
Come here, son.
363
00:43:20,583 --> 00:43:22,083
- Why so shy?
- C'mon!
364
00:43:26,667 --> 00:43:28,333
The birthday present!
365
00:43:35,625 --> 00:43:36,875
What've you got me?
366
00:43:38,500 --> 00:43:40,417
I'm too old to wear this!
367
00:43:47,500 --> 00:43:49,958
Can I wear this at my age?
368
00:44:36,292 --> 00:44:38,708
You're a Sri Lankan Tamil, right?
369
00:44:39,083 --> 00:44:40,542
I'm French, sir.
370
00:44:44,625 --> 00:44:46,667
And what's Sebamalai?
371
00:44:47,250 --> 00:44:49,000
My father's name.
372
00:44:51,500 --> 00:44:53,417
Why did you change names?
373
00:44:54,792 --> 00:44:57,375
My grandmother wanted us
to fit in here.
374
00:45:02,333 --> 00:45:04,042
Tell me about your father.
375
00:45:05,750 --> 00:45:09,625
He was a primary school teacher.
He was killed in a bombing.
376
00:45:09,792 --> 00:45:13,167
That was in your grandmother's
asylum application.
377
00:45:18,208 --> 00:45:20,792
Things are missing from the application.
378
00:45:25,583 --> 00:45:28,875
It must've been easier
to get your papers that way.
379
00:45:33,375 --> 00:45:34,625
You knew.
380
00:45:38,042 --> 00:45:40,250
He blew himself up at a roadblock.
381
00:45:43,417 --> 00:45:46,250
He took 18 Sri Lankan soldiers with him.
382
00:45:52,000 --> 00:45:55,042
What's it like to be the son
of a suicide bomber?
383
00:46:05,625 --> 00:46:06,500
Puvi, c'mon!
384
00:46:06,750 --> 00:46:08,250
Go on, I'm coming.
385
00:46:16,917 --> 00:46:18,750
- Lock up for me?
- Sure.
386
00:46:18,917 --> 00:46:19,833
I trust you.
387
00:46:20,000 --> 00:46:22,167
- Puvi, c'mon.
- Start up.
388
00:48:58,292 --> 00:49:00,167
Get me the black cellophane.
389
00:49:03,542 --> 00:49:04,625
Got it.
390
00:49:09,875 --> 00:49:12,750
This mango looks ripe,
shall we eat it?
391
00:49:12,917 --> 00:49:15,042
All you think about is eating.
392
00:49:20,292 --> 00:49:22,125
Careful, not too fast.
393
00:52:12,458 --> 00:52:14,167
Stop wasting time.
394
00:52:14,583 --> 00:52:17,042
I heard a noise, Aya.
395
00:52:25,458 --> 00:52:26,500
Move!
396
00:54:36,292 --> 00:54:37,500
Not with the others?
397
00:54:37,875 --> 00:54:40,417
Gotta work at the theatre,
we'll meet up later.
398
00:54:40,917 --> 00:54:41,583
Here.
399
00:54:41,750 --> 00:54:45,625
Once you're in Switzerland,
someone else will take over.
400
00:54:45,958 --> 00:54:47,042
Ok?
401
00:54:47,208 --> 00:54:48,500
What if I'm stopped?
402
00:54:49,083 --> 00:54:51,750
If you're questioned,
say, "I don't know."
403
00:54:52,375 --> 00:54:53,542
That's all.
404
00:54:54,125 --> 00:54:55,417
"I don't know..."
405
00:54:56,125 --> 00:54:58,417
Are you sure my family will come?
406
00:55:10,792 --> 00:55:13,250
- Sendhil, don't go.
- Stay out of it.
407
00:55:13,417 --> 00:55:15,833
Don't get involved in Aya's business.
408
00:55:19,917 --> 00:55:22,875
I want my family out of that hell.
409
00:57:39,917 --> 00:57:41,458
Fucking hell.
410
00:57:41,625 --> 00:57:42,917
Hold on!
411
00:57:43,083 --> 00:57:45,000
Go on, flick it.
412
00:57:46,000 --> 00:57:47,708
This is some crazy shit!
413
00:57:47,875 --> 00:57:50,542
You won the first game
but just you wait!
414
00:58:03,375 --> 00:58:05,167
- What you doing?
- It's my turn.
415
00:58:05,875 --> 00:58:06,792
Whitey, no.
416
00:58:06,958 --> 00:58:08,542
Hit it there.
417
00:58:08,708 --> 00:58:09,792
Hard.
418
00:58:44,375 --> 00:58:45,833
It's Sendhil's truck.
419
00:58:46,000 --> 00:58:47,750
- Which one?
- The first.
420
00:59:45,917 --> 00:59:46,792
Careful.
421
00:59:49,333 --> 00:59:50,792
Uncle, wake up.
422
00:59:51,625 --> 00:59:52,500
Uncle?
423
00:59:56,208 --> 00:59:57,208
We've arrived.
424
01:00:09,125 --> 01:00:10,125
Excuse me,
425
01:00:10,750 --> 01:00:12,500
can you hold my baby?
426
01:01:32,458 --> 01:01:34,667
Your suffering ends here.
427
01:01:39,167 --> 01:01:41,500
In heaven, the road will be easier.
428
01:01:44,167 --> 01:01:46,875
Rest in peace.
429
01:01:49,500 --> 01:01:50,958
May our love carry you.
430
01:02:29,875 --> 01:02:30,875
Morning, Aya.
431
01:02:38,667 --> 01:02:40,417
This is gonna be great.
432
01:02:40,583 --> 01:02:42,292
I'll put my bag in.
433
01:02:42,458 --> 01:02:44,542
Careful, my cakes are inside.
434
01:02:45,500 --> 01:02:46,792
Pass me your bag.
435
01:02:48,500 --> 01:02:49,292
Here.
436
01:02:49,708 --> 01:02:51,958
Who goes to church at 8 am?
437
01:02:52,125 --> 01:02:54,042
We need some fucking sleep!
438
01:02:54,750 --> 01:02:55,875
It's once a year.
439
01:02:56,042 --> 01:02:58,083
This one's been up all night.
440
01:02:58,250 --> 01:03:00,292
Not even once a year...
441
01:03:01,042 --> 01:03:03,083
Pray by day, drink by night!
442
01:03:04,500 --> 01:03:06,500
- Hello, Aya.
- Hello, Selvi.
443
01:03:09,708 --> 01:03:11,458
When love stirs...
444
01:03:19,958 --> 01:03:21,833
Our donations
445
01:03:22,292 --> 01:03:25,208
have never been so crucial
for our homeland,
446
01:03:25,375 --> 01:03:29,542
our struggle,
and the survival of our people.
447
01:03:30,042 --> 01:03:32,042
You make sacrifices
448
01:03:32,208 --> 01:03:35,792
to save this money every month.
449
01:03:36,375 --> 01:03:37,792
I see that.
450
01:03:38,125 --> 01:03:39,208
Charlie...
451
01:03:40,583 --> 01:03:42,083
I've seen your hard work.
452
01:03:43,000 --> 01:03:45,583
The hard work you all put in.
453
01:03:46,333 --> 01:03:47,833
Here in France,
454
01:03:48,375 --> 01:03:51,083
I know what you're doing,
455
01:03:52,292 --> 01:03:55,083
so that our children have
a good education
456
01:03:55,250 --> 01:03:56,833
and a degree of comfort.
457
01:03:57,375 --> 01:04:00,750
Our land needs our prayers.
458
01:04:01,833 --> 01:04:04,500
Every day, this war robs us
459
01:04:04,667 --> 01:04:07,333
of so many men and women,
460
01:04:07,917 --> 01:04:09,583
whose only crime
461
01:04:09,750 --> 01:04:11,917
is wanting to live free.
462
01:04:16,500 --> 01:04:18,417
Over here, man!
463
01:04:21,875 --> 01:04:24,125
- Put some here.
- I've got none.
464
01:04:24,292 --> 01:04:25,750
This is the life, brothers.
465
01:05:11,500 --> 01:05:12,500
Michael.
466
01:05:45,292 --> 01:05:46,500
Want some?
467
01:05:46,875 --> 01:05:47,958
No thanks.
468
01:05:51,875 --> 01:05:53,250
Puvi's fond of you.
469
01:05:56,875 --> 01:05:58,417
He's why you're here.
470
01:06:05,750 --> 01:06:07,542
How's your grandmother?
471
01:06:09,583 --> 01:06:11,208
She's fine.
472
01:06:11,375 --> 01:06:12,583
Why?
473
01:06:14,167 --> 01:06:16,167
We're all here.
474
01:06:16,917 --> 01:06:18,417
She's alone at home.
475
01:06:20,083 --> 01:06:22,208
Didn't you ask her to come?
476
01:06:32,250 --> 01:06:34,042
These are tough times.
477
01:06:41,833 --> 01:06:43,667
We must stick together.
478
01:06:45,833 --> 01:06:47,542
Are you with us?
479
01:06:47,958 --> 01:06:49,458
Of course, Aya.
480
01:06:55,417 --> 01:06:56,625
Not true.
481
01:06:59,708 --> 01:07:01,792
When you go
to your whites' theatre,
482
01:07:02,042 --> 01:07:03,458
or to your home,
483
01:07:04,458 --> 01:07:06,667
we don't know
where you're going,
484
01:07:06,833 --> 01:07:10,167
nor what you're doing, or with whom.
485
01:07:11,958 --> 01:07:13,667
We're a family.
486
01:07:14,333 --> 01:07:15,833
We must stick together.
487
01:07:16,208 --> 01:07:19,042
I don't want any of my children
far from me.
488
01:07:19,667 --> 01:07:23,500
You and your grandmother
will come to live with us.
489
01:07:31,750 --> 01:07:32,792
Michael?
490
01:07:33,875 --> 01:07:35,625
And resign from the theatre.
491
01:09:17,000 --> 01:09:18,375
We are Killiz!
492
01:10:00,958 --> 01:10:02,500
Where's my sister?
493
01:10:03,542 --> 01:10:04,625
Where is she?
494
01:10:04,792 --> 01:10:08,042
Where the fuck is my sister?
495
01:10:08,500 --> 01:10:09,583
Where's my sister?
496
01:10:09,750 --> 01:10:12,000
- Calm down.
- No, I won't.
497
01:10:12,167 --> 01:10:14,125
Fuck you, Aya.
498
01:10:15,542 --> 01:10:16,708
Where's my sister?
499
01:10:16,875 --> 01:10:18,500
Watch your mouth.
500
01:10:21,250 --> 01:10:24,083
Go home. She'll be back tonight.
501
01:10:25,417 --> 01:10:27,792
If she's not, I'll get you all!
502
01:11:21,292 --> 01:11:22,583
You can't be serious.
503
01:12:29,875 --> 01:12:32,583
The best thing is for them
to get married.
504
01:12:41,542 --> 01:12:44,417
So Selvi's father accepts
their decision.
505
01:12:44,583 --> 01:12:46,167
It's the only way.
506
01:14:15,208 --> 01:14:16,875
I'll talk to your father.
507
01:14:22,208 --> 01:14:23,125
Thank you.
508
01:15:17,417 --> 01:15:20,917
We're the Killiz
Flames, we rise like a phoenix
509
01:15:21,333 --> 01:15:22,750
Touch us, you'll burn
510
01:15:22,917 --> 01:15:24,500
Life and death, we're Killiz
511
01:15:34,125 --> 01:15:35,875
Puvi is like a son to me.
512
01:15:36,042 --> 01:15:37,833
They'll be happy together.
513
01:15:42,792 --> 01:15:44,792
She's my daughter.
514
01:15:45,167 --> 01:15:47,042
I'm afraid for her.
515
01:15:47,208 --> 01:15:48,167
I understand.
516
01:15:48,333 --> 01:15:52,417
Every father worries for his daughter.
517
01:15:52,833 --> 01:15:55,208
Don't fret, I'll look after them.
518
01:17:32,500 --> 01:17:34,250
Our children did wrong.
519
01:17:34,625 --> 01:17:36,542
But they love each other.
520
01:17:36,833 --> 01:17:39,125
What can we do about it?
521
01:17:39,292 --> 01:17:40,917
They'll be happy together.
522
01:18:18,250 --> 01:18:19,625
Let's get outta here.
523
01:18:24,833 --> 01:18:25,667
Come with us.
524
01:18:43,542 --> 01:18:46,042
Your suffering ends here.
525
01:18:47,375 --> 01:18:49,917
In heaven, the road will be easier.
526
01:18:50,917 --> 01:18:53,500
Rest in peace.
527
01:18:55,042 --> 01:18:56,375
May our love carry you.
528
01:19:15,083 --> 01:19:16,458
What a wedding night.
529
01:19:24,250 --> 01:19:25,375
Look at the TV!
530
01:19:25,542 --> 01:19:27,083
It can't be true.
531
01:19:31,458 --> 01:19:33,125
The general is dead!
532
01:19:35,625 --> 01:19:37,042
The general is dead!
533
01:19:39,292 --> 01:19:41,667
Tamil Tiger leader dead
534
01:19:47,625 --> 01:19:50,833
They slaughter us, then throw a party...
535
01:19:59,792 --> 01:20:04,333
The army want us to believe
the general is dead.
536
01:20:05,583 --> 01:20:08,667
They want to demoralise us.
537
01:20:09,958 --> 01:20:12,042
We've been fighting 25 years.
538
01:20:12,917 --> 01:20:15,000
My dear brothers and sisters,
539
01:20:15,375 --> 01:20:16,958
believe me,
540
01:20:18,167 --> 01:20:21,500
we will never lose hope.
541
01:20:23,500 --> 01:20:28,417
A new convoy will be leaving
in the next few days.
542
01:20:29,458 --> 01:20:34,208
I'll be taking the money we've raised.
543
01:20:36,333 --> 01:20:38,625
Don't listen to the lies.
544
01:20:39,167 --> 01:20:40,833
And above all,
545
01:20:41,583 --> 01:20:43,250
never doubt.
546
01:20:43,917 --> 01:20:46,667
The general is alive.
547
01:20:47,333 --> 01:20:49,125
We live with him.
548
01:20:53,625 --> 01:20:55,000
Forever,
549
01:20:55,833 --> 01:20:57,375
a land for our people!
550
01:20:58,042 --> 01:20:59,458
A land for our people!
551
01:21:00,125 --> 01:21:01,417
A land for our people!
552
01:21:14,792 --> 01:21:17,125
The general's been betrayed
by his deputy.
553
01:21:18,917 --> 01:21:21,250
He's trying to flee the combat zone.
554
01:21:21,958 --> 01:21:23,625
He won't last much longer.
555
01:21:31,375 --> 01:21:34,417
They'll need arms
and ammunition at the front.
556
01:21:34,667 --> 01:21:36,208
They'll have to regroup.
557
01:21:37,000 --> 01:21:38,792
Aya is bound to move.
558
01:21:41,042 --> 01:21:42,292
It's almost over.
559
01:21:45,417 --> 01:21:47,250
The Tigers will fall soon.
560
01:21:52,833 --> 01:21:54,167
Hang in there, ok?
561
01:22:01,042 --> 01:22:02,500
We're a team.
562
01:22:02,667 --> 01:22:04,500
You've done a hell of a job.
563
01:22:10,500 --> 01:22:12,375
Know where to put a tracker?
564
01:22:13,500 --> 01:22:14,875
I'll find out.
565
01:22:17,583 --> 01:22:19,458
Once installed, let me know.
566
01:22:20,625 --> 01:22:23,042
A SWAT team will intervene
and evacuate.
567
01:22:23,417 --> 01:22:25,292
We'll use that to get you out.
568
01:23:07,333 --> 01:23:08,625
You ok, Gran?
569
01:23:08,917 --> 01:23:10,250
I'm fine, angel.
570
01:23:34,958 --> 01:23:36,542
What's on your mind?
571
01:23:39,542 --> 01:23:41,792
If your mother hadn't been killed,
572
01:23:43,833 --> 01:23:47,042
your father would never have joined
the Tigers.
573
01:23:50,583 --> 01:23:52,500
Why didn't you stop him?
574
01:23:55,125 --> 01:23:56,917
It was his path.
575
01:24:01,708 --> 01:24:03,917
And you're following yours.
576
01:24:06,667 --> 01:24:08,625
Do what you have to do.
577
01:24:15,083 --> 01:24:16,708
But come back.
578
01:24:17,625 --> 01:24:19,500
GRAN
579
01:26:31,542 --> 01:26:32,875
What are you doing here?
580
01:26:39,917 --> 01:26:41,958
If you walk through hell, my son,
581
01:26:42,333 --> 01:26:44,208
keep moving.
582
01:27:22,708 --> 01:27:24,292
You're a police officer.
583
01:27:30,167 --> 01:27:32,250
Are you French or Tamil?
584
01:27:41,875 --> 01:27:43,375
Nothing to say?
585
01:27:50,500 --> 01:27:53,125
You didn't grow up with white people.
586
01:27:55,167 --> 01:27:58,000
I always wanted to be like them.
587
01:27:59,375 --> 01:28:02,625
I wanted to be respected like they are.
588
01:28:04,875 --> 01:28:07,792
I wanted to be their equal.
589
01:28:08,333 --> 01:28:09,708
Wasn't I allowed to?
590
01:28:11,250 --> 01:28:12,625
Wasn't I?
591
01:28:18,000 --> 01:28:20,292
Do you think they'll accept you?
592
01:28:23,042 --> 01:28:24,875
We accepted you.
593
01:28:37,292 --> 01:28:38,625
Finish him off.
594
01:29:02,708 --> 01:29:03,875
Stop.
595
01:29:07,583 --> 01:29:09,250
That's what a son is.
596
01:29:29,667 --> 01:29:31,125
Aya, we have to leave.
597
01:29:36,542 --> 01:29:37,750
Go.
598
01:30:47,750 --> 01:30:51,500
Did they teach you to face death
in the police?
599
01:31:13,750 --> 01:31:14,917
Michael.
600
01:31:15,458 --> 01:31:17,167
My struggle
601
01:31:17,708 --> 01:31:19,250
ends today.
602
01:31:21,417 --> 01:31:24,417
Yours begins now.
603
01:31:52,792 --> 01:31:54,333
A land for our people!
604
01:31:54,833 --> 01:31:56,292
A land for our people!
605
01:32:52,833 --> 01:32:56,625
We are here today
to express our gratitude
606
01:32:57,250 --> 01:32:59,083
and our warmest thanks
607
01:32:59,250 --> 01:33:01,708
to our most courageous officers.
608
01:33:01,875 --> 01:33:02,875
Every day,
609
01:33:03,375 --> 01:33:05,708
I take pride in the work you do,
610
01:33:05,875 --> 01:33:08,833
and I am immensely grateful
611
01:33:09,750 --> 01:33:14,375
for the strength you give me
to ensure the Republic remains
612
01:33:14,542 --> 01:33:16,042
one and indivisible,
613
01:33:17,667 --> 01:33:21,792
unified in the secular values
on which it was founded.
614
01:33:25,833 --> 01:33:27,917
Sébastien Deronzier.
615
01:33:40,208 --> 01:33:41,792
Michael Beaulieu.
616
01:33:48,417 --> 01:33:49,792
Clément Fleury.
617
01:34:02,333 --> 01:34:04,917
The civil war in Sri Lanka
came to an end
618
01:34:05,083 --> 01:34:08,208
after an army attack killed
70,000 Tamil civilians.
619
01:34:08,375 --> 01:34:11,583
Today,
the Tamil people are still fighting
620
01:34:11,750 --> 01:34:14,750
for an international enquiry
into the genocide
621
01:34:14,917 --> 01:34:18,250
perpetrated
by the Sri Lankan government.
622
01:34:18,417 --> 01:34:22,000
No peace or reconciliation
can be achieved
623
01:34:22,167 --> 01:34:24,333
without recognition or justice.
624
01:35:20,625 --> 01:35:23,083
Puvi! Puvi!
625
01:35:25,083 --> 01:35:27,167
Selvi! Selvi!
626
01:35:42,833 --> 01:35:45,458
A baby! A baby!
627
01:37:05,958 --> 01:37:08,792
Subtitles by
Ian Burley & Sophia Till
628
01:37:08,958 --> 01:37:11,750
Subtitling: Lysi Media
39024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.