All language subtitles for Les Démoniaques (1974) DVD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:14,350 At the end of the last century, on northern Europe's coasts, 2 00:00:14,430 --> 00:00:16,850 lived men who feared neither God nor the law. 3 00:00:16,930 --> 00:00:22,360 They lured ships towards the rocks where they were smashed to pieces. 4 00:00:22,430 --> 00:00:25,530 These men then plundered the wrecks. 5 00:00:26,100 --> 00:00:28,480 They were called wreckers. 6 00:00:28,570 --> 00:00:31,570 The captain is their leader. He is a brute. 7 00:00:31,650 --> 00:00:34,580 His strength gives him power over his henchmen. 8 00:00:34,660 --> 00:00:39,000 He has committed so many crimes that he‘s become almost mad. 9 00:00:39,490 --> 00:00:43,120 Villagers say he is haunted by the ghosts of his victims. 10 00:00:43,210 --> 00:00:46,180 His madness makes him dangerous and unpredictable. 11 00:00:47,000 --> 00:00:52,180 Le Bosco, cursed by all navies, the bad seed of any crew. 12 00:00:52,260 --> 00:00:55,260 He landed there dead-drunk from a foreign ship one night 13 00:00:55,340 --> 00:00:57,940 with his bag on his shoulder 14 00:00:58,010 --> 00:00:59,810 He follows the captain, 15 00:00:59,890 --> 00:01:04,490 but this sailor, never without his knife, dislikes taking orders. 16 00:01:04,850 --> 00:01:07,070 He bides his time like a vulture. 17 00:01:07,150 --> 00:01:08,990 He is false and crafty 18 00:01:09,520 --> 00:01:12,370 Paul. He, too, is a former sailor. 19 00:01:12,690 --> 00:01:17,160 He suffers the captain‘s orders, but grovels to Le Bosco. 20 00:01:17,240 --> 00:01:19,410 He will be on the winner’s side. 21 00:01:19,490 --> 00:01:20,990 He is cruel and cowardly 22 00:01:21,080 --> 00:01:24,830 and has a worse temper than the others. 23 00:01:24,910 --> 00:01:29,460 He is the strongest, because each of the three thinks he is on his side 24 00:01:30,250 --> 00:01:32,800 Tina, the wrecker. The angel of the accursed 25 00:01:32,880 --> 00:01:36,930 Wild and perverted. This cruel animal is always ready. 26 00:01:37,010 --> 00:01:40,860 to snap up the innocent who come too close to her she-wolf jaws. 27 00:01:40,930 --> 00:01:42,680 She will show no pity. 28 00:01:42,760 --> 00:01:46,940 It‘s a game for her to plunder wrecks and kill survivors. 29 00:01:47,020 --> 00:01:50,740 More than one dead man, his throat cut, 30 00:01:50,810 --> 00:01:56,040 takes with him the image of her magnificently shameless naked body. 31 00:02:07,000 --> 00:02:11,630 THE DEMONIACS 32 00:06:52,990 --> 00:06:54,660 Help. 33 00:06:55,580 --> 00:06:57,120 Help. 34 00:07:02,580 --> 00:07:04,300 Help. 35 00:08:03,350 --> 00:08:04,450 Help! 36 00:17:49,270 --> 00:17:51,370 Something wrong, Captain? 37 00:17:55,240 --> 00:17:57,030 Leave me alone 38 00:19:23,570 --> 00:19:27,040 - Hey, clear off, you drunk. - Get lost. 39 00:19:59,690 --> 00:20:02,620 Now what’s the matter? Have you gone mad? 40 00:20:03,660 --> 00:20:05,200 There. 41 00:20:05,280 --> 00:20:08,080 A moment ago. Didn’t you see anything? 42 00:20:08,620 --> 00:20:10,790 Here? I’m the only one here. 43 00:20:32,770 --> 00:20:35,360 Are you afraid of ghosts, Captain? 44 00:20:48,200 --> 00:20:52,500 I thought I saw something. It’s nothing. It’s nothing. 45 00:20:56,670 --> 00:20:58,290 It’s nothing. 46 00:21:11,390 --> 00:21:13,890 Sounds like he saw a ghost. 47 00:21:15,100 --> 00:21:19,150 - Maybe there was a ghost. - Just for him? 48 00:21:19,690 --> 00:21:22,990 Yes. Just for him. 49 00:22:00,770 --> 00:22:02,400 Help! 50 00:22:38,440 --> 00:22:40,440 Bring us some drinks. 51 00:22:44,440 --> 00:22:48,990 - A ship has been wrecked on the rocks. - A ship? When? 52 00:22:49,910 --> 00:22:51,780 Only a few hours ago. 53 00:22:52,370 --> 00:22:54,410 How do you know? 54 00:22:55,040 --> 00:22:57,000 Were you there? 55 00:22:57,080 --> 00:23:00,050 It was tricked by lights guiding it into the rocks. 56 00:23:00,120 --> 00:23:04,380 - To cause a shipwreck? On purpose? - Of course it was on purpose. 57 00:23:04,460 --> 00:23:05,960 Shut up. 58 00:23:06,050 --> 00:23:09,020 You know very well there are no wreckers anymore. 59 00:23:09,970 --> 00:23:14,020 Who knows? The tide may have washed up the bodies. 60 00:23:14,100 --> 00:23:17,480 I asked you if you were there. 61 00:23:18,430 --> 00:23:24,360 - What about you? Were you there? - Me? No. 62 00:23:25,320 --> 00:23:27,320 I was here! 63 00:23:27,400 --> 00:23:30,280 So, why have you got blood on your shirt? 64 00:23:36,160 --> 00:23:38,660 You’re crazy. There’s nothing there. 65 00:23:40,960 --> 00:23:43,960 God curse the wreckers! 66 00:23:51,510 --> 00:23:53,850 The sun is rising over the shore! 67 00:23:54,600 --> 00:23:56,940 A sad and gray day! 68 00:23:58,020 --> 00:23:59,860 The tide is out! 69 00:24:00,980 --> 00:24:03,530 I can see two small figures. 70 00:24:04,520 --> 00:24:06,570 They are getting up! 71 00:24:07,780 --> 00:24:10,490 - They start walking. - That’s enough! 72 00:24:11,900 --> 00:24:15,830 - Shut up! - They are still weak. 73 00:24:16,830 --> 00:24:20,330 They support each other and stagger forward. 74 00:24:20,870 --> 00:24:22,460 Be warned. 75 00:24:23,120 --> 00:24:26,050 If they discover the secret of this cursed village, 76 00:24:26,130 --> 00:24:29,220 nothing will stop them from taking revenge. 77 00:25:05,420 --> 00:25:09,300 Let the ghosts come. I’m not afraid of anyone. 78 00:25:09,380 --> 00:25:11,380 Let them come and see the captain! 79 00:25:17,510 --> 00:25:22,610 God or devil. Come and have your throats slit. 80 00:25:23,140 --> 00:25:24,640 Come on, then. 81 00:25:25,640 --> 00:25:27,690 Come on, ghosts. 82 00:25:29,190 --> 00:25:32,780 Come on, phantoms. Come on, demons. 83 00:25:32,860 --> 00:25:36,410 Come back and see the captain. I challenge you. 84 00:25:37,740 --> 00:25:41,540 You died tonight. I will kill you again! 85 00:25:42,290 --> 00:25:45,010 We have to shut him up or he’ll tell them everything. 86 00:25:45,080 --> 00:25:46,670 He’s drunk 87 00:25:46,750 --> 00:25:50,170 I saw your heads smashed against the rocks! 88 00:26:45,350 --> 00:26:47,520 What the hell is going on? 89 00:26:53,190 --> 00:26:55,070 I don’t want any trouble here 90 00:26:55,150 --> 00:26:59,250 It’s morning. We’re closing now. Finish your drinks and go. 91 00:27:08,790 --> 00:27:11,710 It happened one windy night 92 00:27:11,790 --> 00:27:14,970 It happened one stormy night 93 00:27:15,050 --> 00:27:18,680 Crashed on the rocks, a stray ship 94 00:27:18,760 --> 00:27:22,560 Leaves two beautiful innocent girls 95 00:27:22,640 --> 00:27:28,940 A celebration of beauty 96 00:27:29,730 --> 00:27:33,030 Some accursed men were wandering about 97 00:27:33,110 --> 00:27:36,410 Full of wine and alcohol 98 00:27:36,480 --> 00:27:40,530 They plundered the wrecks at night 99 00:27:40,610 --> 00:27:44,870 Innocence destroyed by rape 100 00:27:45,580 --> 00:27:52,430 A celebration of beauty 101 00:28:01,630 --> 00:28:04,060 I should’ve killed that bastard. 102 00:28:06,100 --> 00:28:11,100 - What are you going on about, Louise? - It’s only a song, Bosco. 103 00:28:11,810 --> 00:28:13,980 A story about wreckers. 104 00:28:15,650 --> 00:28:18,400 There are no wreckers nowadays. 105 00:28:18,780 --> 00:28:21,150 It’s just a song. 106 00:28:24,110 --> 00:28:28,290 As long as it’s just a song. I don’t want to hear your damn song! 107 00:28:28,370 --> 00:28:31,460 It makes me sick! Bloody hell! 108 00:28:39,960 --> 00:28:43,640 There’s a curse on this village. The demons are free. 109 00:28:43,720 --> 00:28:45,690 What did you see? Tell me! 110 00:28:45,760 --> 00:28:49,560 There were two ghosts. They were staggering about. 111 00:28:49,640 --> 00:28:53,770 Pale and covered in blood, with crazed eyes. 112 00:28:55,480 --> 00:28:57,900 - There were two women. - Where did you see them? 113 00:28:57,980 --> 00:29:02,080 Over there, by the ship cemetery, near the haunted ruins. 114 00:29:02,150 --> 00:29:05,160 Come with me, you two. Hurry 115 00:29:14,920 --> 00:29:17,340 The devil has been set free! 116 00:29:18,380 --> 00:29:20,130 God help us. 117 00:29:21,340 --> 00:29:24,010 He has been imprisoned in the ruins for centuries. 118 00:29:25,510 --> 00:29:27,310 Now he is free. 119 00:29:28,680 --> 00:29:30,400 Misfortune is upon us! 120 00:29:31,140 --> 00:29:34,440 I can sense that he’s still in the ruins! 121 00:29:35,230 --> 00:29:40,030 Maybe now his long wait will be over. 122 00:31:03,520 --> 00:31:07,530 They’re here. We must drive them out. 123 00:31:07,610 --> 00:31:09,910 They won’t come out alive! 124 00:31:09,990 --> 00:31:12,870 - What if they are ghosts? - There are no ghosts. 125 00:31:12,950 --> 00:31:17,880 That’s enough. If they are alive, they must be exhausted. 126 00:31:17,950 --> 00:31:19,710 We’ll easily catch them. 127 00:31:19,790 --> 00:31:22,210 - We must try to capture them alive. - Why? 128 00:31:22,290 --> 00:31:24,510 I want to finish them off. 129 00:32:07,840 --> 00:32:10,510 Over here. I can see them. 130 00:32:15,010 --> 00:32:17,180 Give me that. 131 00:33:07,900 --> 00:33:09,740 Stupid bitches. 132 00:33:23,210 --> 00:33:26,460 - They’ve gone. - They’re in one of the wrecks. 133 00:33:26,540 --> 00:33:28,790 We can’t search all the wrecks! 134 00:33:29,670 --> 00:33:31,590 Did you see anything, Bosco? 135 00:33:32,170 --> 00:33:35,640 I haven’t seen them. They must still be here. 136 00:33:35,720 --> 00:33:40,350 - We must wait until daybreak. - We’ll find them eventually. 137 00:33:40,430 --> 00:33:44,030 I know how to drive them out. Paul, bring your lamp. 138 00:33:44,100 --> 00:33:47,400 Come here, all of you. Le Bosco has an idea. 139 00:33:48,100 --> 00:33:49,900 You come down too! 140 00:33:51,270 --> 00:33:53,780 - Hurry up. - Let’s go. 141 00:33:58,990 --> 00:34:01,870 - What are you going to do? - I’m going to burn them. 142 00:34:01,950 --> 00:34:03,950 Give me your lantern. 143 00:34:19,140 --> 00:34:21,640 Stay here and tell me if you see them. 144 00:34:59,340 --> 00:35:00,640 Bosco! 145 00:35:08,060 --> 00:35:09,530 Tina? 146 00:35:10,350 --> 00:35:12,360 Bosco! Captain! 147 00:36:56,790 --> 00:36:59,140 Come on, we have to find Tina! 148 00:38:47,490 --> 00:38:49,030 There they are! 149 00:38:50,240 --> 00:38:52,460 There they are! They’re heading for the ruins. 150 00:38:52,530 --> 00:38:54,880 The cursed ruins. You mustn’t go there. 151 00:38:54,950 --> 00:38:56,670 Let me go! 152 00:39:43,330 --> 00:39:46,010 Look! They’re over here! 153 00:39:46,750 --> 00:39:48,760 Captain! Bosco! 154 00:39:57,890 --> 00:40:00,520 They’re over here with me. 155 00:40:02,900 --> 00:40:04,440 Come back. 156 00:40:08,070 --> 00:40:09,990 Don’t go over there! 157 00:40:15,120 --> 00:40:17,590 Stop! Don’t go over there! 158 00:40:18,450 --> 00:40:19,960 Come back! 159 00:40:24,540 --> 00:40:27,760 - Tina! - Follow me. 160 00:40:29,670 --> 00:40:31,350 Come on. 161 00:40:36,260 --> 00:40:38,980 - Come on. - Don’t go there! 162 00:40:39,060 --> 00:40:42,400 Let go of me. Let me go. 163 00:40:42,480 --> 00:40:44,860 Leave me. Don’t touch me! 164 00:40:45,400 --> 00:40:49,990 Leave me alone. I want to get them. 165 00:40:50,070 --> 00:40:52,620 I want to kill them! 166 00:40:52,700 --> 00:40:55,320 For God’s sake, let me kill them! 167 00:40:57,370 --> 00:40:59,370 Let go of me. 168 00:41:02,370 --> 00:41:04,370 Don’t go there! 169 00:41:10,420 --> 00:41:15,100 Come back here. It’s high tide. You’ll be caught in the seaweed. 170 00:41:15,180 --> 00:41:21,600 You’ll be killed. You crazy? Don’t go to the ruins. Come back! 171 00:44:27,870 --> 00:44:30,210 They were in the marshes. 172 00:44:32,000 --> 00:44:36,340 They are wounded. Let me take care of them. 173 00:44:36,960 --> 00:44:40,430 - I’ll look after them. - All right. 174 00:44:41,010 --> 00:44:43,980 You knew the risk you were taking bringing them here. 175 00:44:44,680 --> 00:44:46,430 It’s too late now. 176 00:44:46,970 --> 00:44:50,730 Look after them so they can rest. I’ll speak to them afterwards. 177 00:45:53,290 --> 00:45:55,090 I know you are there! 178 00:45:55,160 --> 00:45:56,670 You saw them! 179 00:45:59,250 --> 00:46:02,010 They can set you free if they wish. 180 00:46:02,590 --> 00:46:04,970 But you’re the one who has to wait! 181 00:46:06,630 --> 00:46:09,640 They have to come of their own free will. 182 00:46:10,350 --> 00:46:13,320 I’ve seen how pure they are. 183 00:46:13,850 --> 00:46:16,440 How innocent they are! 184 00:46:17,350 --> 00:46:19,480 I won’t intervene, 185 00:46:19,560 --> 00:46:23,190 but I beg you to spare them! 186 00:46:29,780 --> 00:46:31,410 So be it. 187 00:46:31,830 --> 00:46:34,880 Let destiny be fulfilled! 188 00:46:56,560 --> 00:46:59,230 Don’t you want to play, Madame Louise? 189 00:47:00,770 --> 00:47:03,150 Last night ended in tragedy. 190 00:47:03,230 --> 00:47:06,860 - What happened? - There was a shipwreck. 191 00:47:06,940 --> 00:47:09,910 And the captain thought he saw the ghosts. 192 00:47:10,740 --> 00:47:13,740 Le Bosco was also acting strangely 193 00:47:14,330 --> 00:47:17,800 - And at dawn - What happened at dawn? 194 00:47:18,250 --> 00:47:23,050 They were in the marshes near the haunted ruins at dawn. 195 00:47:23,130 --> 00:47:24,600 And now - 196 00:47:25,460 --> 00:47:27,340 There they are. 197 00:47:27,920 --> 00:47:30,430 How do you know all of this? 198 00:47:30,510 --> 00:47:33,230 I just know. 199 00:47:36,600 --> 00:47:38,770 What if they’re still alive? 200 00:47:39,350 --> 00:47:41,530 For God’s sake, shut up 201 00:47:43,810 --> 00:47:47,540 The captain has shut himself in his house. He’s afraid. 202 00:47:47,610 --> 00:47:49,990 You’re all crazy! 203 00:47:52,490 --> 00:47:57,340 You know what’s hidden away in the ruins. If they made it there 204 00:47:57,410 --> 00:48:00,460 Two girls. Wounded and exhausted! 205 00:48:01,000 --> 00:48:03,500 I think they must have drowned! 206 00:48:03,580 --> 00:48:05,210 I hope so 207 00:48:06,300 --> 00:48:09,270 If they are hiding in the ruins and they free 208 00:48:09,340 --> 00:48:11,340 Don’t mention his name! 209 00:48:19,140 --> 00:48:22,320 We don’t really know what’s hiding in the ruins. 210 00:48:22,400 --> 00:48:23,820 Yeah. 211 00:48:23,900 --> 00:48:28,240 But if they manage to get that far... 212 00:48:30,490 --> 00:48:32,830 what will happen? 213 00:48:37,490 --> 00:48:41,290 All I know is that no one has been there for at least a century. 214 00:48:41,830 --> 00:48:45,210 Shut up! You don’t know what you’re talking about. 215 00:48:46,090 --> 00:48:48,380 - Do you understand? - Help! 216 00:48:57,260 --> 00:48:59,310 Stop it! 217 00:49:02,390 --> 00:49:06,020 That’s enough from you. Come here with me instead. 218 00:49:07,570 --> 00:49:09,160 With you? 219 00:49:10,690 --> 00:49:12,570 All right. 220 00:49:40,470 --> 00:49:42,900 They can no longer speak! 221 00:49:43,930 --> 00:49:46,480 We have to help them. 222 00:49:46,560 --> 00:49:48,560 You’re the only one who can help them. 223 00:49:49,690 --> 00:49:51,610 I will save you. 224 00:49:52,190 --> 00:49:54,290 I will give you back peace. 225 00:49:54,860 --> 00:49:57,330 You needn’t be afraid of us. 226 00:49:58,410 --> 00:50:03,290 The ludicrous costume helps keep the villagers away from the ruins. 227 00:50:03,700 --> 00:50:06,630 As for me, I’m the keeper of this tomb. 228 00:50:07,290 --> 00:50:11,050 Try to tell me how I can assist you. 229 00:50:47,290 --> 00:50:48,790 Revenge. 230 00:50:48,870 --> 00:50:51,750 You are free to take your revenge 231 00:50:52,800 --> 00:50:58,430 The one supposed to be in this tomb is trapped somewhere in these ruins. 232 00:50:58,510 --> 00:51:03,890 He can only be liberated by innocent hands, by victims of evil. 233 00:51:03,970 --> 00:51:09,650 Tonight he will call you. He knows you are here. 234 00:51:10,560 --> 00:51:13,690 It’s up to you whether or not you want to set him free. 235 00:51:14,230 --> 00:51:19,910 Only he can give you the means to take revenge and find peace again. 236 00:51:20,410 --> 00:51:24,000 But he’s a black angel, a demon wearing a habit. 237 00:51:24,080 --> 00:51:28,250 If you set him free, you will also release his dark forces 238 00:51:28,330 --> 00:51:31,550 which have been locked away for a century now. 239 00:51:32,420 --> 00:51:37,220 The entity imprisoned in these ruins can be very dangerous. 240 00:51:37,300 --> 00:51:40,640 Right now he’s possessed. Evil lives within him. 241 00:51:42,010 --> 00:51:45,440 The one behind the door is two-faced! 242 00:51:45,510 --> 00:51:49,020 You can find peace there, or death 243 00:51:49,100 --> 00:51:53,860 It’s up to you now. You can expect him to call you tonight. 244 00:52:05,580 --> 00:52:07,200 Stop fidgeting. 245 00:52:07,290 --> 00:52:09,460 I know they will return. 246 00:52:09,540 --> 00:52:13,460 Until I touch their corpses with my own hands, 247 00:52:14,590 --> 00:52:16,340 I won’t believe they are dead! 248 00:52:17,170 --> 00:52:19,550 Where do you expect them to be? 249 00:52:21,930 --> 00:52:24,050 They’re dead, I tell you. 250 00:52:24,800 --> 00:52:27,400 It’s as if I can see them. 251 00:52:27,720 --> 00:52:30,350 I can feel them watching me. 252 00:52:31,850 --> 00:52:35,230 Their spirit is searching my head to find me. 253 00:52:35,310 --> 00:52:38,570 Their hatred won’t leave me! 254 00:52:38,940 --> 00:52:41,370 I know they will return. 255 00:52:41,900 --> 00:52:44,700 They can think of nothing else but me. 256 00:52:45,700 --> 00:52:48,290 They’re looking for me in order to take their revenge. 257 00:52:49,910 --> 00:52:53,460 Dead or alive, I know they will be back. 258 00:52:53,540 --> 00:52:56,170 I know they will be back. 259 00:52:58,590 --> 00:53:00,760 I saw them in the tavern! 260 00:53:03,260 --> 00:53:05,980 They were covered in blood. 261 00:53:07,050 --> 00:53:09,020 They were watching me. 262 00:53:13,350 --> 00:53:16,610 You don’t care, do you? You weren’t there. 263 00:53:43,630 --> 00:53:45,680 You don’t believe in ghosts! 264 00:53:47,300 --> 00:53:49,100 You’re nothing but a trollop. 265 00:54:47,910 --> 00:54:49,450 No. 266 00:54:49,530 --> 00:54:52,000 No, you can’t make me forget them. 267 00:54:58,120 --> 00:55:00,050 They will kill us! 268 00:55:02,380 --> 00:55:04,720 They came back from the dead... 269 00:55:07,970 --> 00:55:10,190 to tear us apart. 270 00:55:13,850 --> 00:55:17,230 Good for them if they are alive! 271 00:55:19,230 --> 00:55:23,860 I will kill them like wicked creatures. 272 00:55:23,940 --> 00:55:25,690 I want to strangle them. 273 00:55:26,280 --> 00:55:29,580 I want to feel their bones breaking between my fingers. 274 00:55:29,660 --> 00:55:33,500 I want to overpower them, drink their blood and wounds. 275 00:55:33,580 --> 00:55:37,330 I’ll smash them with my heels and you’ll be there to see it. 276 00:55:37,410 --> 00:55:39,160 There will be nothing left of them 277 00:55:39,250 --> 00:55:42,550 Nothing! Nothing! Nothing! 278 00:56:32,180 --> 00:56:36,150 I tell you I saw them, as clear as I see you now. 279 00:56:36,220 --> 00:56:40,150 The captain’s gone completely crazy. He should be locked up. 280 00:56:40,230 --> 00:56:42,150 He’s becoming dangerous. 281 00:56:49,820 --> 00:56:52,660 Everyone seems to know about it. 282 00:56:52,860 --> 00:56:57,490 News travels fast around here. People are staying indoors. 283 00:56:59,490 --> 00:57:03,590 - There’s no way they can know. - We’ve said too much. 284 00:57:04,170 --> 00:57:08,590 There’s that sailor who saw the girls in the ship cemetery. 285 00:57:08,670 --> 00:57:12,140 What about Louise, did she see anything? 286 00:57:13,180 --> 00:57:15,850 Louise? Yes, maybe. 287 00:57:16,640 --> 00:57:18,770 She has second sight. 288 00:57:34,530 --> 00:57:36,870 Tragedy is upon the village. 289 00:57:37,950 --> 00:57:39,870 Tonight he will be free! 290 00:57:39,950 --> 00:57:41,700 Who do you mean? 291 00:57:42,290 --> 00:57:44,880 The one who hides in the ruins. 292 00:57:45,540 --> 00:57:47,510 I can see him! 293 00:57:48,040 --> 00:57:49,550 He is waiting 294 00:57:51,250 --> 00:57:52,930 He is calling. 295 01:00:21,570 --> 01:00:23,540 I can see you! 296 01:00:23,950 --> 01:00:30,210 Open this door, so the devil’s fury may be unleashed on this cursed land. 297 01:00:30,830 --> 01:00:34,680 Let the death of us all be the price of your life. 298 01:00:34,750 --> 01:00:38,300 Unleash all the forces of evil upon us! 299 01:00:38,380 --> 01:00:42,390 I will give you the power. Go on. 300 01:01:00,740 --> 01:01:02,240 That’s it! 301 01:01:02,950 --> 01:01:05,420 Now open the door. 302 01:01:07,200 --> 01:01:09,000 Good. 303 01:01:09,580 --> 01:01:11,750 He is free! 304 01:02:03,720 --> 01:02:06,260 You came when I called to you. 305 01:02:06,340 --> 01:02:11,520 I am free and you will sacrifice your bodies to me. Come. 306 01:02:13,100 --> 01:02:18,150 You say nothing, but you speak to me with your minds. 307 01:02:18,520 --> 01:02:24,200 I will give you all my power, so that you may carry out your revenge. 308 01:09:14,650 --> 01:09:18,490 You may go. Now l am within you. 309 01:09:18,570 --> 01:09:22,620 You have all of my power until sunrise. 310 01:09:22,700 --> 01:09:27,250 Once the daylight comes, you will be just as weak as you were before. 311 01:09:27,330 --> 01:09:32,800 Go now. You only have a few hours to carry out your revenge. 312 01:10:03,700 --> 01:10:06,240 They’re alive. I saw them. 313 01:10:06,320 --> 01:10:07,790 Poor things 314 01:10:08,530 --> 01:10:11,380 So, Louise, who did you see? 315 01:10:11,790 --> 01:10:13,580 Tell us what you know. 316 01:10:13,660 --> 01:10:15,880 I didn’t see anyone. 317 01:10:16,250 --> 01:10:18,750 But I do know everything that happened. 318 01:10:18,840 --> 01:10:20,710 That’s the way I am. 319 01:10:20,800 --> 01:10:23,140 I know things I have never seen! 320 01:10:23,630 --> 01:10:26,430 I’ve heard about your gift of second sight. 321 01:10:26,510 --> 01:10:28,140 Are they alive 322 01:10:28,640 --> 01:10:31,360 - They’re alive. - Where are they? 323 01:10:32,310 --> 01:10:33,930 Right here. 324 01:10:41,150 --> 01:10:43,740 - No, Bosco! - Calm down! 325 01:10:43,820 --> 01:10:46,160 Captain, stop him! 326 01:12:39,520 --> 01:12:41,770 So there you are, my children. 327 01:12:43,100 --> 01:12:45,230 You are very much as I imagined. 328 01:12:45,770 --> 01:12:49,450 Yes, I’ve seen you before. Here, in my head. 329 01:12:49,940 --> 01:12:51,450 What’s your name? 330 01:12:53,240 --> 01:12:55,290 You don’t want to tell me! 331 01:12:56,450 --> 01:12:59,250 What about you? How old are you? 332 01:12:59,330 --> 01:13:01,580 I see. You’re not very talkative! 333 01:13:02,290 --> 01:13:04,130 Are you hungry? 334 01:13:07,040 --> 01:13:08,550 Thirsty? 335 01:13:09,420 --> 01:13:12,140 Good that’s a start! 336 01:13:13,300 --> 01:13:15,720 But I would like to hear the sound of your voice. 337 01:13:18,140 --> 01:13:20,390 Maybe you aren’t able to speak! 338 01:13:21,480 --> 01:13:23,980 Is that it? Are you mute? 339 01:13:28,020 --> 01:13:30,320 Poor wretches, they are mute! 340 01:13:30,400 --> 01:13:33,250 Monique, bring them some grenadine. 341 01:13:44,750 --> 01:13:48,420 I understand. You have to leave. 342 01:13:49,880 --> 01:13:52,220 Let me look at you a while longer. 343 01:13:53,010 --> 01:13:55,480 I’m afraid I may never see you again. 344 01:13:57,390 --> 01:13:59,810 Listen, I would never betray you. 345 01:14:00,850 --> 01:14:03,690 You can always think of me as a friend! 346 01:14:04,890 --> 01:14:06,690 Are you afraid of those girls? 347 01:14:07,150 --> 01:14:09,570 Cowards. Coward 348 01:14:09,650 --> 01:14:12,280 You’re running away. You’re terrified. 349 01:14:12,360 --> 01:14:15,200 I’m not afraid of them. I’m going. 350 01:14:16,110 --> 01:14:18,540 I’ll bring you back their heads. 351 01:14:30,460 --> 01:14:31,800 Where are they? 352 01:14:31,880 --> 01:14:36,310 - I’m not afraid. I want them. - They just left for the hills. 353 01:14:36,380 --> 01:14:39,260 Would you shut your mouth, bitch. Who asked you? 354 01:17:45,740 --> 01:17:47,240 Help me. 355 01:18:39,460 --> 01:18:43,840 Beware, the sailors were here. 356 01:18:43,920 --> 01:18:45,850 They were completely drunk. 357 01:18:48,300 --> 01:18:49,980 Save yourselves. 358 01:21:08,610 --> 01:21:12,490 There is nothing I can do. I have no more power left. 359 01:21:17,080 --> 01:21:20,000 Yes, I can save them by myself 360 01:21:20,580 --> 01:21:22,960 if you wait here until daybreak. 361 01:21:24,380 --> 01:21:27,350 You will keep them alive until then! 362 01:21:27,420 --> 01:21:31,520 My powers will leave you and return to me. I will save them. 363 01:21:36,970 --> 01:21:39,270 Yes, I know what will happen. 364 01:21:41,640 --> 01:21:44,820 You will be left powerless against your enemies. 365 01:21:44,900 --> 01:21:46,900 You will be quite defenseless. 366 01:21:46,980 --> 01:21:49,650 But they will live thanks to you. 367 01:21:55,240 --> 01:21:56,990 That’s good. 368 01:21:57,490 --> 01:21:59,740 It’s nearly dawn. 369 01:22:00,830 --> 01:22:04,130 Leave as soon as it’s light. 370 01:22:04,540 --> 01:22:06,920 Try to save yourselves. 371 01:22:07,000 --> 01:22:08,750 They will live! 372 01:22:12,590 --> 01:22:15,260 Your revenge escapes you. 373 01:22:15,550 --> 01:22:19,180 In this crazy world. 374 01:22:19,260 --> 01:22:23,390 the only thing that might possibly be left for you is generosity. 375 01:23:14,030 --> 01:23:17,410 - Do they have to die? - In a short while. 376 01:23:17,990 --> 01:23:20,490 I would like to save them. 377 01:23:21,580 --> 01:23:23,250 They gave us their lives. 378 01:23:24,080 --> 01:23:25,580 Can’t you help them? 379 01:23:28,080 --> 01:23:30,580 Nothing can save them now. 380 01:23:32,250 --> 01:23:34,880 No, I cannot leave the ruins. 381 01:23:35,920 --> 01:23:38,020 But their revenge will be carried out. 382 01:23:38,090 --> 01:23:41,970 The four pirates are condemned. They will perish. 383 01:23:43,810 --> 01:23:45,850 We will go to meet them! 384 01:23:45,930 --> 01:23:48,110 You will be too late. 385 01:23:48,690 --> 01:23:50,440 That doesn’t matter. 386 01:27:12,890 --> 01:27:17,070 We’ve finally got you. You will die here! 387 01:27:17,140 --> 01:27:22,990 You little she-devils! No magic can save you this time. 388 01:28:10,240 --> 01:28:12,910 Stupid whores! 389 01:28:28,880 --> 01:28:30,930 Take advantage of them again! 390 01:30:33,090 --> 01:30:34,180 Tear it! 391 01:30:43,220 --> 01:30:45,570 More. Go on! 392 01:30:48,860 --> 01:30:50,450 Tear! 393 01:31:10,460 --> 01:31:11,960 Trash. 394 01:31:13,960 --> 01:31:15,680 Bitch. 395 01:31:16,220 --> 01:31:18,340 Here I go, slut. 396 01:31:20,600 --> 01:31:23,390 Hit the sluts! 397 01:31:26,390 --> 01:31:28,900 Blood! Oh, yes! 398 01:31:30,060 --> 01:31:32,030 It’s gonna hurt. 399 01:32:37,920 --> 01:32:40,470 I’m gonna - I’m gonna - 400 01:32:41,930 --> 01:32:44,150 Hurts, doesn’t it? 401 01:32:51,140 --> 01:32:53,110 Arching - 402 01:32:59,820 --> 01:33:01,370 You liked it? 403 01:35:07,030 --> 01:35:08,660 Stop it. Are you crazy? 404 01:35:08,740 --> 01:35:11,460 What are you doing? Are you insane? 405 01:37:37,470 --> 01:37:39,650 What have I done? 406 01:37:41,230 --> 01:37:43,850 They’re going to drown. 407 01:37:53,950 --> 01:37:56,320 They’re innocent. 408 01:37:58,280 --> 01:38:00,290 Innocent. 409 01:38:04,000 --> 01:38:10,290 Subtitles courtesy by yafi 27986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.