Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,000 --> 00:00:14,350
At the end of the last century,
on northern Europe's coasts,
2
00:00:14,430 --> 00:00:16,850
lived men who feared neither God
nor the law.
3
00:00:16,930 --> 00:00:22,360
They lured ships towards the rocks where they were smashed to pieces.
4
00:00:22,430 --> 00:00:25,530
These men then plundered the wrecks.
5
00:00:26,100 --> 00:00:28,480
They were called wreckers.
6
00:00:28,570 --> 00:00:31,570
The captain is their leader.
He is a brute.
7
00:00:31,650 --> 00:00:34,580
His strength gives him power
over his henchmen.
8
00:00:34,660 --> 00:00:39,000
He has committed so many crimes
that he‘s become almost mad.
9
00:00:39,490 --> 00:00:43,120
Villagers say he is haunted by the ghosts of his victims.
10
00:00:43,210 --> 00:00:46,180
His madness makes him dangerous
and unpredictable.
11
00:00:47,000 --> 00:00:52,180
Le Bosco, cursed by all navies,
the bad seed of any crew.
12
00:00:52,260 --> 00:00:55,260
He landed there dead-drunk from a foreign ship one night
13
00:00:55,340 --> 00:00:57,940
with his bag on his shoulder
14
00:00:58,010 --> 00:00:59,810
He follows the captain,
15
00:00:59,890 --> 00:01:04,490
but this sailor, never without his knife,
dislikes taking orders.
16
00:01:04,850 --> 00:01:07,070
He bides his time like a vulture.
17
00:01:07,150 --> 00:01:08,990
He is false and crafty
18
00:01:09,520 --> 00:01:12,370
Paul.
He, too, is a former sailor.
19
00:01:12,690 --> 00:01:17,160
He suffers the captain‘s orders,
but grovels to Le Bosco.
20
00:01:17,240 --> 00:01:19,410
He will be on the winner’s side.
21
00:01:19,490 --> 00:01:20,990
He is cruel and cowardly
22
00:01:21,080 --> 00:01:24,830
and has a worse temper than the others.
23
00:01:24,910 --> 00:01:29,460
He is the strongest, because each of the three
thinks he is on his side
24
00:01:30,250 --> 00:01:32,800
Tina, the wrecker.
The angel of the accursed
25
00:01:32,880 --> 00:01:36,930
Wild and perverted.
This cruel animal is always ready.
26
00:01:37,010 --> 00:01:40,860
to snap up the innocent
who come too close to her she-wolf jaws.
27
00:01:40,930 --> 00:01:42,680
She will show no pity.
28
00:01:42,760 --> 00:01:46,940
It‘s a game for her to plunder wrecks
and kill survivors.
29
00:01:47,020 --> 00:01:50,740
More than one dead man,
his throat cut,
30
00:01:50,810 --> 00:01:56,040
takes with him the image of her
magnificently shameless naked body.
31
00:02:07,000 --> 00:02:11,630
THE DEMONIACS
32
00:06:52,990 --> 00:06:54,660
Help.
33
00:06:55,580 --> 00:06:57,120
Help.
34
00:07:02,580 --> 00:07:04,300
Help.
35
00:08:03,350 --> 00:08:04,450
Help!
36
00:17:49,270 --> 00:17:51,370
Something wrong, Captain?
37
00:17:55,240 --> 00:17:57,030
Leave me alone
38
00:19:23,570 --> 00:19:27,040
- Hey, clear off, you drunk.
- Get lost.
39
00:19:59,690 --> 00:20:02,620
Now what’s the matter?
Have you gone mad?
40
00:20:03,660 --> 00:20:05,200
There.
41
00:20:05,280 --> 00:20:08,080
A moment ago.
Didn’t you see anything?
42
00:20:08,620 --> 00:20:10,790
Here? I’m the only one here.
43
00:20:32,770 --> 00:20:35,360
Are you afraid of ghosts, Captain?
44
00:20:48,200 --> 00:20:52,500
I thought I saw something.
It’s nothing. It’s nothing.
45
00:20:56,670 --> 00:20:58,290
It’s nothing.
46
00:21:11,390 --> 00:21:13,890
Sounds like he saw a ghost.
47
00:21:15,100 --> 00:21:19,150
- Maybe there was a ghost.
- Just for him?
48
00:21:19,690 --> 00:21:22,990
Yes. Just for him.
49
00:22:00,770 --> 00:22:02,400
Help!
50
00:22:38,440 --> 00:22:40,440
Bring us some drinks.
51
00:22:44,440 --> 00:22:48,990
- A ship has been wrecked on the rocks.
- A ship? When?
52
00:22:49,910 --> 00:22:51,780
Only a few hours ago.
53
00:22:52,370 --> 00:22:54,410
How do you know?
54
00:22:55,040 --> 00:22:57,000
Were you there?
55
00:22:57,080 --> 00:23:00,050
It was tricked by lights guiding it into the rocks.
56
00:23:00,120 --> 00:23:04,380
- To cause a shipwreck? On purpose?
- Of course it was on purpose.
57
00:23:04,460 --> 00:23:05,960
Shut up.
58
00:23:06,050 --> 00:23:09,020
You know very well
there are no wreckers anymore.
59
00:23:09,970 --> 00:23:14,020
Who knows? The tide may have
washed up the bodies.
60
00:23:14,100 --> 00:23:17,480
I asked you if you were there.
61
00:23:18,430 --> 00:23:24,360
- What about you? Were you there?
- Me? No.
62
00:23:25,320 --> 00:23:27,320
I was here!
63
00:23:27,400 --> 00:23:30,280
So, why have you got blood
on your shirt?
64
00:23:36,160 --> 00:23:38,660
You’re crazy.
There’s nothing there.
65
00:23:40,960 --> 00:23:43,960
God curse the wreckers!
66
00:23:51,510 --> 00:23:53,850
The sun is rising over the shore!
67
00:23:54,600 --> 00:23:56,940
A sad and gray day!
68
00:23:58,020 --> 00:23:59,860
The tide is out!
69
00:24:00,980 --> 00:24:03,530
I can see two small figures.
70
00:24:04,520 --> 00:24:06,570
They are getting up!
71
00:24:07,780 --> 00:24:10,490
- They start walking.
- That’s enough!
72
00:24:11,900 --> 00:24:15,830
- Shut up!
- They are still weak.
73
00:24:16,830 --> 00:24:20,330
They support each other
and stagger forward.
74
00:24:20,870 --> 00:24:22,460
Be warned.
75
00:24:23,120 --> 00:24:26,050
If they discover the secret
of this cursed village,
76
00:24:26,130 --> 00:24:29,220
nothing will stop them from taking revenge.
77
00:25:05,420 --> 00:25:09,300
Let the ghosts come.
I’m not afraid of anyone.
78
00:25:09,380 --> 00:25:11,380
Let them come and see the captain!
79
00:25:17,510 --> 00:25:22,610
God or devil.
Come and have your throats slit.
80
00:25:23,140 --> 00:25:24,640
Come on, then.
81
00:25:25,640 --> 00:25:27,690
Come on, ghosts.
82
00:25:29,190 --> 00:25:32,780
Come on, phantoms. Come on, demons.
83
00:25:32,860 --> 00:25:36,410
Come back and see the captain.
I challenge you.
84
00:25:37,740 --> 00:25:41,540
You died tonight. I will kill you again!
85
00:25:42,290 --> 00:25:45,010
We have to shut him up
or he’ll tell them everything.
86
00:25:45,080 --> 00:25:46,670
He’s drunk
87
00:25:46,750 --> 00:25:50,170
I saw your heads smashed
against the rocks!
88
00:26:45,350 --> 00:26:47,520
What the hell is going on?
89
00:26:53,190 --> 00:26:55,070
I don’t want any trouble here
90
00:26:55,150 --> 00:26:59,250
It’s morning. We’re closing now.
Finish your drinks and go.
91
00:27:08,790 --> 00:27:11,710
It happened one windy night
92
00:27:11,790 --> 00:27:14,970
It happened one stormy night
93
00:27:15,050 --> 00:27:18,680
Crashed on the rocks, a stray ship
94
00:27:18,760 --> 00:27:22,560
Leaves two beautiful innocent girls
95
00:27:22,640 --> 00:27:28,940
A celebration of beauty
96
00:27:29,730 --> 00:27:33,030
Some accursed men were wandering about
97
00:27:33,110 --> 00:27:36,410
Full of wine and alcohol
98
00:27:36,480 --> 00:27:40,530
They plundered the wrecks at night
99
00:27:40,610 --> 00:27:44,870
Innocence destroyed by rape
100
00:27:45,580 --> 00:27:52,430
A celebration of beauty
101
00:28:01,630 --> 00:28:04,060
I should’ve killed that bastard.
102
00:28:06,100 --> 00:28:11,100
- What are you going on about, Louise?
- It’s only a song, Bosco.
103
00:28:11,810 --> 00:28:13,980
A story about wreckers.
104
00:28:15,650 --> 00:28:18,400
There are no wreckers nowadays.
105
00:28:18,780 --> 00:28:21,150
It’s just a song.
106
00:28:24,110 --> 00:28:28,290
As long as it’s just a song.
I don’t want to hear your damn song!
107
00:28:28,370 --> 00:28:31,460
It makes me sick! Bloody hell!
108
00:28:39,960 --> 00:28:43,640
There’s a curse on this village.
The demons are free.
109
00:28:43,720 --> 00:28:45,690
What did you see?
Tell me!
110
00:28:45,760 --> 00:28:49,560
There were two ghosts.
They were staggering about.
111
00:28:49,640 --> 00:28:53,770
Pale and covered in blood,
with crazed eyes.
112
00:28:55,480 --> 00:28:57,900
- There were two women.
- Where did you see them?
113
00:28:57,980 --> 00:29:02,080
Over there, by the ship cemetery,
near the haunted ruins.
114
00:29:02,150 --> 00:29:05,160
Come with me, you two. Hurry
115
00:29:14,920 --> 00:29:17,340
The devil has been set free!
116
00:29:18,380 --> 00:29:20,130
God help us.
117
00:29:21,340 --> 00:29:24,010
He has been imprisoned in the ruins
for centuries.
118
00:29:25,510 --> 00:29:27,310
Now he is free.
119
00:29:28,680 --> 00:29:30,400
Misfortune is upon us!
120
00:29:31,140 --> 00:29:34,440
I can sense that he’s still in the ruins!
121
00:29:35,230 --> 00:29:40,030
Maybe now
his long wait will be over.
122
00:31:03,520 --> 00:31:07,530
They’re here.
We must drive them out.
123
00:31:07,610 --> 00:31:09,910
They won’t come out alive!
124
00:31:09,990 --> 00:31:12,870
- What if they are ghosts?
- There are no ghosts.
125
00:31:12,950 --> 00:31:17,880
That’s enough. If they are alive,
they must be exhausted.
126
00:31:17,950 --> 00:31:19,710
We’ll easily catch them.
127
00:31:19,790 --> 00:31:22,210
- We must try to capture them alive.
- Why?
128
00:31:22,290 --> 00:31:24,510
I want to finish them off.
129
00:32:07,840 --> 00:32:10,510
Over here. I can see them.
130
00:32:15,010 --> 00:32:17,180
Give me that.
131
00:33:07,900 --> 00:33:09,740
Stupid bitches.
132
00:33:23,210 --> 00:33:26,460
- They’ve gone.
- They’re in one of the wrecks.
133
00:33:26,540 --> 00:33:28,790
We can’t search all the wrecks!
134
00:33:29,670 --> 00:33:31,590
Did you see anything, Bosco?
135
00:33:32,170 --> 00:33:35,640
I haven’t seen them.
They must still be here.
136
00:33:35,720 --> 00:33:40,350
- We must wait until daybreak.
- We’ll find them eventually.
137
00:33:40,430 --> 00:33:44,030
I know how to drive them out.
Paul, bring your lamp.
138
00:33:44,100 --> 00:33:47,400
Come here, all of you. Le Bosco has an idea.
139
00:33:48,100 --> 00:33:49,900
You come down too!
140
00:33:51,270 --> 00:33:53,780
- Hurry up.
- Let’s go.
141
00:33:58,990 --> 00:34:01,870
- What are you going to do?
- I’m going to burn them.
142
00:34:01,950 --> 00:34:03,950
Give me your lantern.
143
00:34:19,140 --> 00:34:21,640
Stay here and tell me if you see them.
144
00:34:59,340 --> 00:35:00,640
Bosco!
145
00:35:08,060 --> 00:35:09,530
Tina?
146
00:35:10,350 --> 00:35:12,360
Bosco! Captain!
147
00:36:56,790 --> 00:36:59,140
Come on, we have to find Tina!
148
00:38:47,490 --> 00:38:49,030
There they are!
149
00:38:50,240 --> 00:38:52,460
There they are!
They’re heading for the ruins.
150
00:38:52,530 --> 00:38:54,880
The cursed ruins.
You mustn’t go there.
151
00:38:54,950 --> 00:38:56,670
Let me go!
152
00:39:43,330 --> 00:39:46,010
Look! They’re over here!
153
00:39:46,750 --> 00:39:48,760
Captain! Bosco!
154
00:39:57,890 --> 00:40:00,520
They’re over here with me.
155
00:40:02,900 --> 00:40:04,440
Come back.
156
00:40:08,070 --> 00:40:09,990
Don’t go over there!
157
00:40:15,120 --> 00:40:17,590
Stop! Don’t go over there!
158
00:40:18,450 --> 00:40:19,960
Come back!
159
00:40:24,540 --> 00:40:27,760
- Tina!
- Follow me.
160
00:40:29,670 --> 00:40:31,350
Come on.
161
00:40:36,260 --> 00:40:38,980
- Come on.
- Don’t go there!
162
00:40:39,060 --> 00:40:42,400
Let go of me. Let me go.
163
00:40:42,480 --> 00:40:44,860
Leave me. Don’t touch me!
164
00:40:45,400 --> 00:40:49,990
Leave me alone. I want to get them.
165
00:40:50,070 --> 00:40:52,620
I want to kill them!
166
00:40:52,700 --> 00:40:55,320
For God’s sake, let me kill them!
167
00:40:57,370 --> 00:40:59,370
Let go of me.
168
00:41:02,370 --> 00:41:04,370
Don’t go there!
169
00:41:10,420 --> 00:41:15,100
Come back here. It’s high tide. You’ll be caught in the seaweed.
170
00:41:15,180 --> 00:41:21,600
You’ll be killed. You crazy?
Don’t go to the ruins. Come back!
171
00:44:27,870 --> 00:44:30,210
They were in the marshes.
172
00:44:32,000 --> 00:44:36,340
They are wounded.
Let me take care of them.
173
00:44:36,960 --> 00:44:40,430
- I’ll look after them.
- All right.
174
00:44:41,010 --> 00:44:43,980
You knew the risk you were taking
bringing them here.
175
00:44:44,680 --> 00:44:46,430
It’s too late now.
176
00:44:46,970 --> 00:44:50,730
Look after them so they can rest.
I’ll speak to them afterwards.
177
00:45:53,290 --> 00:45:55,090
I know you are there!
178
00:45:55,160 --> 00:45:56,670
You saw them!
179
00:45:59,250 --> 00:46:02,010
They can set you free if they wish.
180
00:46:02,590 --> 00:46:04,970
But you’re the one who has to wait!
181
00:46:06,630 --> 00:46:09,640
They have to come of their own free will.
182
00:46:10,350 --> 00:46:13,320
I’ve seen how pure they are.
183
00:46:13,850 --> 00:46:16,440
How innocent they are!
184
00:46:17,350 --> 00:46:19,480
I won’t intervene,
185
00:46:19,560 --> 00:46:23,190
but I beg you to spare them!
186
00:46:29,780 --> 00:46:31,410
So be it.
187
00:46:31,830 --> 00:46:34,880
Let destiny be fulfilled!
188
00:46:56,560 --> 00:46:59,230
Don’t you want to play,
Madame Louise?
189
00:47:00,770 --> 00:47:03,150
Last night ended in tragedy.
190
00:47:03,230 --> 00:47:06,860
- What happened?
- There was a shipwreck.
191
00:47:06,940 --> 00:47:09,910
And the captain
thought he saw the ghosts.
192
00:47:10,740 --> 00:47:13,740
Le Bosco was also acting strangely
193
00:47:14,330 --> 00:47:17,800
- And at dawn
- What happened at dawn?
194
00:47:18,250 --> 00:47:23,050
They were in the marshes
near the haunted ruins at dawn.
195
00:47:23,130 --> 00:47:24,600
And now -
196
00:47:25,460 --> 00:47:27,340
There they are.
197
00:47:27,920 --> 00:47:30,430
How do you know all of this?
198
00:47:30,510 --> 00:47:33,230
I just know.
199
00:47:36,600 --> 00:47:38,770
What if they’re still alive?
200
00:47:39,350 --> 00:47:41,530
For God’s sake, shut up
201
00:47:43,810 --> 00:47:47,540
The captain has shut himself in his house.
He’s afraid.
202
00:47:47,610 --> 00:47:49,990
You’re all crazy!
203
00:47:52,490 --> 00:47:57,340
You know what’s hidden away in the ruins.
If they made it there
204
00:47:57,410 --> 00:48:00,460
Two girls. Wounded and exhausted!
205
00:48:01,000 --> 00:48:03,500
I think they must have drowned!
206
00:48:03,580 --> 00:48:05,210
I hope so
207
00:48:06,300 --> 00:48:09,270
If they are hiding in the ruins and they free
208
00:48:09,340 --> 00:48:11,340
Don’t mention his name!
209
00:48:19,140 --> 00:48:22,320
We don’t really know
what’s hiding in the ruins.
210
00:48:22,400 --> 00:48:23,820
Yeah.
211
00:48:23,900 --> 00:48:28,240
But if they manage to get that far...
212
00:48:30,490 --> 00:48:32,830
what will happen?
213
00:48:37,490 --> 00:48:41,290
All I know is that no one has been there
for at least a century.
214
00:48:41,830 --> 00:48:45,210
Shut up! You don’t know what you’re talking about.
215
00:48:46,090 --> 00:48:48,380
- Do you understand?
- Help!
216
00:48:57,260 --> 00:48:59,310
Stop it!
217
00:49:02,390 --> 00:49:06,020
That’s enough from you. Come here with me instead.
218
00:49:07,570 --> 00:49:09,160
With you?
219
00:49:10,690 --> 00:49:12,570
All right.
220
00:49:40,470 --> 00:49:42,900
They can no longer speak!
221
00:49:43,930 --> 00:49:46,480
We have to help them.
222
00:49:46,560 --> 00:49:48,560
You’re the only one who can help them.
223
00:49:49,690 --> 00:49:51,610
I will save you.
224
00:49:52,190 --> 00:49:54,290
I will give you back peace.
225
00:49:54,860 --> 00:49:57,330
You needn’t be afraid of us.
226
00:49:58,410 --> 00:50:03,290
The ludicrous costume helps keep the villagers away from the ruins.
227
00:50:03,700 --> 00:50:06,630
As for me,
I’m the keeper of this tomb.
228
00:50:07,290 --> 00:50:11,050
Try to tell me how I can assist you.
229
00:50:47,290 --> 00:50:48,790
Revenge.
230
00:50:48,870 --> 00:50:51,750
You are free to take your revenge
231
00:50:52,800 --> 00:50:58,430
The one supposed to be in this tomb is trapped somewhere in these ruins.
232
00:50:58,510 --> 00:51:03,890
He can only be liberated
by innocent hands, by victims of evil.
233
00:51:03,970 --> 00:51:09,650
Tonight he will call you. He knows you are here.
234
00:51:10,560 --> 00:51:13,690
It’s up to you
whether or not you want to set him free.
235
00:51:14,230 --> 00:51:19,910
Only he can give you the means
to take revenge and find peace again.
236
00:51:20,410 --> 00:51:24,000
But he’s a black angel,
a demon wearing a habit.
237
00:51:24,080 --> 00:51:28,250
If you set him free,
you will also release his dark forces
238
00:51:28,330 --> 00:51:31,550
which have been locked away
for a century now.
239
00:51:32,420 --> 00:51:37,220
The entity imprisoned in these ruins
can be very dangerous.
240
00:51:37,300 --> 00:51:40,640
Right now he’s possessed.
Evil lives within him.
241
00:51:42,010 --> 00:51:45,440
The one behind the door is two-faced!
242
00:51:45,510 --> 00:51:49,020
You can find peace there, or death
243
00:51:49,100 --> 00:51:53,860
It’s up to you now.
You can expect him to call you tonight.
244
00:52:05,580 --> 00:52:07,200
Stop fidgeting.
245
00:52:07,290 --> 00:52:09,460
I know they will return.
246
00:52:09,540 --> 00:52:13,460
Until I touch their corpses
with my own hands,
247
00:52:14,590 --> 00:52:16,340
I won’t believe they are dead!
248
00:52:17,170 --> 00:52:19,550
Where do you expect them to be?
249
00:52:21,930 --> 00:52:24,050
They’re dead, I tell you.
250
00:52:24,800 --> 00:52:27,400
It’s as if I can see them.
251
00:52:27,720 --> 00:52:30,350
I can feel them watching me.
252
00:52:31,850 --> 00:52:35,230
Their spirit is searching my head to find me.
253
00:52:35,310 --> 00:52:38,570
Their hatred won’t leave me!
254
00:52:38,940 --> 00:52:41,370
I know they will return.
255
00:52:41,900 --> 00:52:44,700
They can think of nothing else but me.
256
00:52:45,700 --> 00:52:48,290
They’re looking for me
in order to take their revenge.
257
00:52:49,910 --> 00:52:53,460
Dead or alive,
I know they will be back.
258
00:52:53,540 --> 00:52:56,170
I know they will be back.
259
00:52:58,590 --> 00:53:00,760
I saw them in the tavern!
260
00:53:03,260 --> 00:53:05,980
They were covered in blood.
261
00:53:07,050 --> 00:53:09,020
They were watching me.
262
00:53:13,350 --> 00:53:16,610
You don’t care, do you?
You weren’t there.
263
00:53:43,630 --> 00:53:45,680
You don’t believe in ghosts!
264
00:53:47,300 --> 00:53:49,100
You’re nothing but a trollop.
265
00:54:47,910 --> 00:54:49,450
No.
266
00:54:49,530 --> 00:54:52,000
No, you can’t make me forget them.
267
00:54:58,120 --> 00:55:00,050
They will kill us!
268
00:55:02,380 --> 00:55:04,720
They came back from the dead...
269
00:55:07,970 --> 00:55:10,190
to tear us apart.
270
00:55:13,850 --> 00:55:17,230
Good for them if they are alive!
271
00:55:19,230 --> 00:55:23,860
I will kill them
like wicked creatures.
272
00:55:23,940 --> 00:55:25,690
I want to strangle them.
273
00:55:26,280 --> 00:55:29,580
I want to feel their bones
breaking between my fingers.
274
00:55:29,660 --> 00:55:33,500
I want to overpower them,
drink their blood and wounds.
275
00:55:33,580 --> 00:55:37,330
I’ll smash them with my heels and you’ll be there to see it.
276
00:55:37,410 --> 00:55:39,160
There will be nothing left of them
277
00:55:39,250 --> 00:55:42,550
Nothing! Nothing! Nothing!
278
00:56:32,180 --> 00:56:36,150
I tell you I saw them,
as clear as I see you now.
279
00:56:36,220 --> 00:56:40,150
The captain’s gone completely crazy.
He should be locked up.
280
00:56:40,230 --> 00:56:42,150
He’s becoming dangerous.
281
00:56:49,820 --> 00:56:52,660
Everyone seems to know about it.
282
00:56:52,860 --> 00:56:57,490
News travels fast around here. People are staying indoors.
283
00:56:59,490 --> 00:57:03,590
- There’s no way they can know.
- We’ve said too much.
284
00:57:04,170 --> 00:57:08,590
There’s that sailor
who saw the girls in the ship cemetery.
285
00:57:08,670 --> 00:57:12,140
What about Louise, did she see anything?
286
00:57:13,180 --> 00:57:15,850
Louise? Yes, maybe.
287
00:57:16,640 --> 00:57:18,770
She has second sight.
288
00:57:34,530 --> 00:57:36,870
Tragedy is upon the village.
289
00:57:37,950 --> 00:57:39,870
Tonight he will be free!
290
00:57:39,950 --> 00:57:41,700
Who do you mean?
291
00:57:42,290 --> 00:57:44,880
The one who hides in the ruins.
292
00:57:45,540 --> 00:57:47,510
I can see him!
293
00:57:48,040 --> 00:57:49,550
He is waiting
294
00:57:51,250 --> 00:57:52,930
He is calling.
295
01:00:21,570 --> 01:00:23,540
I can see you!
296
01:00:23,950 --> 01:00:30,210
Open this door, so the devil’s fury
may be unleashed on this cursed land.
297
01:00:30,830 --> 01:00:34,680
Let the death of us all be the price of your life.
298
01:00:34,750 --> 01:00:38,300
Unleash all the forces of evil upon us!
299
01:00:38,380 --> 01:00:42,390
I will give you the power.
Go on.
300
01:01:00,740 --> 01:01:02,240
That’s it!
301
01:01:02,950 --> 01:01:05,420
Now open the door.
302
01:01:07,200 --> 01:01:09,000
Good.
303
01:01:09,580 --> 01:01:11,750
He is free!
304
01:02:03,720 --> 01:02:06,260
You came when I called to you.
305
01:02:06,340 --> 01:02:11,520
I am free and you will sacrifice
your bodies to me. Come.
306
01:02:13,100 --> 01:02:18,150
You say nothing,
but you speak to me with your minds.
307
01:02:18,520 --> 01:02:24,200
I will give you all my power,
so that you may carry out your revenge.
308
01:09:14,650 --> 01:09:18,490
You may go.
Now l am within you.
309
01:09:18,570 --> 01:09:22,620
You have all of my power until sunrise.
310
01:09:22,700 --> 01:09:27,250
Once the daylight comes,
you will be just as weak as you were before.
311
01:09:27,330 --> 01:09:32,800
Go now. You only have a few hours
to carry out your revenge.
312
01:10:03,700 --> 01:10:06,240
They’re alive. I saw them.
313
01:10:06,320 --> 01:10:07,790
Poor things
314
01:10:08,530 --> 01:10:11,380
So, Louise, who did you see?
315
01:10:11,790 --> 01:10:13,580
Tell us what you know.
316
01:10:13,660 --> 01:10:15,880
I didn’t see anyone.
317
01:10:16,250 --> 01:10:18,750
But I do know everything
that happened.
318
01:10:18,840 --> 01:10:20,710
That’s the way I am.
319
01:10:20,800 --> 01:10:23,140
I know things I have never seen!
320
01:10:23,630 --> 01:10:26,430
I’ve heard about
your gift of second sight.
321
01:10:26,510 --> 01:10:28,140
Are they alive
322
01:10:28,640 --> 01:10:31,360
- They’re alive.
- Where are they?
323
01:10:32,310 --> 01:10:33,930
Right here.
324
01:10:41,150 --> 01:10:43,740
- No, Bosco!
- Calm down!
325
01:10:43,820 --> 01:10:46,160
Captain, stop him!
326
01:12:39,520 --> 01:12:41,770
So there you are, my children.
327
01:12:43,100 --> 01:12:45,230
You are very much as I imagined.
328
01:12:45,770 --> 01:12:49,450
Yes, I’ve seen you before.
Here, in my head.
329
01:12:49,940 --> 01:12:51,450
What’s your name?
330
01:12:53,240 --> 01:12:55,290
You don’t want to tell me!
331
01:12:56,450 --> 01:12:59,250
What about you? How old are you?
332
01:12:59,330 --> 01:13:01,580
I see. You’re not very talkative!
333
01:13:02,290 --> 01:13:04,130
Are you hungry?
334
01:13:07,040 --> 01:13:08,550
Thirsty?
335
01:13:09,420 --> 01:13:12,140
Good that’s a start!
336
01:13:13,300 --> 01:13:15,720
But I would like
to hear the sound of your voice.
337
01:13:18,140 --> 01:13:20,390
Maybe you aren’t able to speak!
338
01:13:21,480 --> 01:13:23,980
Is that it? Are you mute?
339
01:13:28,020 --> 01:13:30,320
Poor wretches, they are mute!
340
01:13:30,400 --> 01:13:33,250
Monique, bring them some grenadine.
341
01:13:44,750 --> 01:13:48,420
I understand.
You have to leave.
342
01:13:49,880 --> 01:13:52,220
Let me look at you a while longer.
343
01:13:53,010 --> 01:13:55,480
I’m afraid I may never see you again.
344
01:13:57,390 --> 01:13:59,810
Listen, I would never betray you.
345
01:14:00,850 --> 01:14:03,690
You can always think of me as a friend!
346
01:14:04,890 --> 01:14:06,690
Are you afraid of those girls?
347
01:14:07,150 --> 01:14:09,570
Cowards. Coward
348
01:14:09,650 --> 01:14:12,280
You’re running away.
You’re terrified.
349
01:14:12,360 --> 01:14:15,200
I’m not afraid of them. I’m going.
350
01:14:16,110 --> 01:14:18,540
I’ll bring you back their heads.
351
01:14:30,460 --> 01:14:31,800
Where are they?
352
01:14:31,880 --> 01:14:36,310
- I’m not afraid. I want them.
- They just left for the hills.
353
01:14:36,380 --> 01:14:39,260
Would you shut your mouth, bitch.
Who asked you?
354
01:17:45,740 --> 01:17:47,240
Help me.
355
01:18:39,460 --> 01:18:43,840
Beware, the sailors were here.
356
01:18:43,920 --> 01:18:45,850
They were completely drunk.
357
01:18:48,300 --> 01:18:49,980
Save yourselves.
358
01:21:08,610 --> 01:21:12,490
There is nothing I can do. I have no more power left.
359
01:21:17,080 --> 01:21:20,000
Yes, I can save them by myself
360
01:21:20,580 --> 01:21:22,960
if you wait here until daybreak.
361
01:21:24,380 --> 01:21:27,350
You will keep them alive until then!
362
01:21:27,420 --> 01:21:31,520
My powers will leave you
and return to me. I will save them.
363
01:21:36,970 --> 01:21:39,270
Yes, I know what will happen.
364
01:21:41,640 --> 01:21:44,820
You will be left powerless
against your enemies.
365
01:21:44,900 --> 01:21:46,900
You will be quite defenseless.
366
01:21:46,980 --> 01:21:49,650
But they will live thanks to you.
367
01:21:55,240 --> 01:21:56,990
That’s good.
368
01:21:57,490 --> 01:21:59,740
It’s nearly dawn.
369
01:22:00,830 --> 01:22:04,130
Leave as soon as it’s light.
370
01:22:04,540 --> 01:22:06,920
Try to save yourselves.
371
01:22:07,000 --> 01:22:08,750
They will live!
372
01:22:12,590 --> 01:22:15,260
Your revenge escapes you.
373
01:22:15,550 --> 01:22:19,180
In this crazy world.
374
01:22:19,260 --> 01:22:23,390
the only thing that might possibly
be left for you is generosity.
375
01:23:14,030 --> 01:23:17,410
- Do they have to die?
- In a short while.
376
01:23:17,990 --> 01:23:20,490
I would like to save them.
377
01:23:21,580 --> 01:23:23,250
They gave us their lives.
378
01:23:24,080 --> 01:23:25,580
Can’t you help them?
379
01:23:28,080 --> 01:23:30,580
Nothing can save them now.
380
01:23:32,250 --> 01:23:34,880
No, I cannot leave the ruins.
381
01:23:35,920 --> 01:23:38,020
But their revenge will be carried out.
382
01:23:38,090 --> 01:23:41,970
The four pirates are condemned.
They will perish.
383
01:23:43,810 --> 01:23:45,850
We will go to meet them!
384
01:23:45,930 --> 01:23:48,110
You will be too late.
385
01:23:48,690 --> 01:23:50,440
That doesn’t matter.
386
01:27:12,890 --> 01:27:17,070
We’ve finally got you.
You will die here!
387
01:27:17,140 --> 01:27:22,990
You little she-devils!
No magic can save you this time.
388
01:28:10,240 --> 01:28:12,910
Stupid whores!
389
01:28:28,880 --> 01:28:30,930
Take advantage of them again!
390
01:30:33,090 --> 01:30:34,180
Tear it!
391
01:30:43,220 --> 01:30:45,570
More. Go on!
392
01:30:48,860 --> 01:30:50,450
Tear!
393
01:31:10,460 --> 01:31:11,960
Trash.
394
01:31:13,960 --> 01:31:15,680
Bitch.
395
01:31:16,220 --> 01:31:18,340
Here I go, slut.
396
01:31:20,600 --> 01:31:23,390
Hit the sluts!
397
01:31:26,390 --> 01:31:28,900
Blood! Oh, yes!
398
01:31:30,060 --> 01:31:32,030
It’s gonna hurt.
399
01:32:37,920 --> 01:32:40,470
I’m gonna - I’m gonna -
400
01:32:41,930 --> 01:32:44,150
Hurts, doesn’t it?
401
01:32:51,140 --> 01:32:53,110
Arching -
402
01:32:59,820 --> 01:33:01,370
You liked it?
403
01:35:07,030 --> 01:35:08,660
Stop it. Are you crazy?
404
01:35:08,740 --> 01:35:11,460
What are you doing?
Are you insane?
405
01:37:37,470 --> 01:37:39,650
What have I done?
406
01:37:41,230 --> 01:37:43,850
They’re going to drown.
407
01:37:53,950 --> 01:37:56,320
They’re innocent.
408
01:37:58,280 --> 01:38:00,290
Innocent.
409
01:38:04,000 --> 01:38:10,290
Subtitles courtesy by yafi
27986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.