All language subtitles for Le.Assaggiatrici.2025.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:09,684 --> 00:02:13,475 Parcz, Eastern Prussia 4 00:02:13,476 --> 00:02:17,266 November 1943 5 00:02:42,392 --> 00:02:43,850 Rosa? 6 00:02:45,267 --> 00:02:46,933 Hello, Herta. 7 00:02:49,767 --> 00:02:51,350 You're here. 8 00:02:52,309 --> 00:02:54,850 How was the train trip? 9 00:02:56,392 --> 00:02:57,891 Endless. 10 00:03:00,101 --> 00:03:03,141 You took the bus at the station? 11 00:03:05,059 --> 00:03:08,641 - There wasn't one. - How did you get here? 12 00:03:09,476 --> 00:03:10,933 I walked. 13 00:03:11,267 --> 00:03:12,933 I got lost. 14 00:03:14,476 --> 00:03:16,641 I was lucky a cart stopped. 15 00:03:19,184 --> 00:03:21,766 I'm sorry about your mother. 16 00:03:23,476 --> 00:03:25,641 She's resting next to my father. 17 00:03:27,142 --> 00:03:29,558 I'll help with your bags... Rosa! 18 00:03:33,767 --> 00:03:35,016 I'm sorry. 19 00:03:36,434 --> 00:03:38,225 You need to eat something. 20 00:03:39,101 --> 00:03:41,475 There's almost nothing left in the city. 21 00:03:52,142 --> 00:03:59,350 The Tasters 22 00:04:08,476 --> 00:04:10,308 I'll make space for you... 23 00:04:12,226 --> 00:04:14,475 among Gregor's things. 24 00:04:15,059 --> 00:04:16,933 Has he written to you? 25 00:04:19,809 --> 00:04:21,183 To you? 26 00:04:22,017 --> 00:04:24,433 A month ago, when he told me to come here. 27 00:04:25,892 --> 00:04:27,891 He said it was safer. 28 00:04:28,601 --> 00:04:30,933 I know, you wrote me that. 29 00:04:35,767 --> 00:04:37,850 This isn't Berlin. 30 00:05:17,851 --> 00:05:21,558 The radio says if we all work and do our duty, 31 00:05:21,767 --> 00:05:24,058 Germany will resist and win. 32 00:05:24,059 --> 00:05:25,683 The radio... 33 00:05:26,142 --> 00:05:28,641 And Gregor will come back. 34 00:05:31,559 --> 00:05:33,808 Why are the woods fenced-off? 35 00:05:35,726 --> 00:05:38,808 It's all barbed wire and soldiers everywhere. 36 00:05:40,142 --> 00:05:41,850 No one must know. 37 00:05:43,101 --> 00:05:46,016 It's our Führer's general headquarters. 38 00:05:51,267 --> 00:05:53,016 He's no longer in Berlin? 39 00:05:54,434 --> 00:05:56,641 He's been with us for two years now. 40 00:05:57,934 --> 00:06:00,100 They destroyed half the woods. 41 00:06:03,976 --> 00:06:06,100 Sometimes his train leaves. 42 00:06:06,767 --> 00:06:08,058 Then he returns. 43 00:06:08,809 --> 00:06:11,433 You'll know when it passes, just wait. 44 00:06:16,267 --> 00:06:18,683 We have to give up almost all our food. 45 00:06:20,434 --> 00:06:21,725 As we should. 46 00:06:22,226 --> 00:06:23,850 For our Führer. 47 00:06:30,309 --> 00:06:32,350 You'll have to find work. 48 00:06:33,226 --> 00:06:36,766 The men are at the front and women must do their share. 49 00:06:37,809 --> 00:06:39,558 I've always worked. 50 00:06:42,809 --> 00:06:45,183 But no one needs secretaries here. 51 00:07:01,559 --> 00:07:03,516 What do I do without you? 52 00:07:05,226 --> 00:07:08,391 Why did you stop writing? When are you coming back? 53 00:07:10,809 --> 00:07:12,433 You promised. 54 00:08:03,101 --> 00:08:04,391 Come in. 55 00:08:06,351 --> 00:08:08,100 Soldiers are here. 56 00:08:08,892 --> 00:08:11,808 - Has something happened to Gregor? - They won't say. 57 00:08:12,101 --> 00:08:14,141 They're waiting downstairs. 58 00:08:15,601 --> 00:08:18,475 Get dressed! Don't keep them waiting. 59 00:08:33,767 --> 00:08:36,058 - Rosa Sauer? - Yes. 60 00:08:36,351 --> 00:08:38,100 Your papers, please. 61 00:08:41,642 --> 00:08:43,641 Has something happened to my husband? 62 00:08:44,267 --> 00:08:45,850 Come along. 63 00:09:10,059 --> 00:09:11,391 Where are you taking me? 64 00:09:12,101 --> 00:09:14,933 Don't worry, Sauer. Get in, please. 65 00:09:29,476 --> 00:09:31,100 Do you know where we're going? 66 00:09:32,476 --> 00:09:34,225 - No. - Leni, be quiet. 67 00:10:34,017 --> 00:10:35,350 Get out. 68 00:10:35,684 --> 00:10:37,100 Hell, Hitler. 69 00:10:37,476 --> 00:10:39,391 - Papers? - In the folder. 70 00:10:40,017 --> 00:10:41,558 Out, please. 71 00:10:47,517 --> 00:10:49,100 Don't be shy. 72 00:10:50,809 --> 00:10:52,058 Good, follow me. 73 00:10:52,267 --> 00:10:54,141 - Winkler? - Please. 74 00:11:12,809 --> 00:11:14,766 Come in, this way. 75 00:11:30,726 --> 00:11:33,016 Please wait here until you re called. 76 00:11:38,809 --> 00:11:40,641 You may remove your coats. 77 00:11:53,517 --> 00:11:54,641 Leni Brunner. 78 00:11:56,809 --> 00:11:58,516 - Leni Brunner? - Yes? 79 00:12:17,226 --> 00:12:18,933 Sabine Gross. 80 00:12:20,226 --> 00:12:21,600 Yes. 81 00:12:22,476 --> 00:12:24,100 Come, please. 82 00:12:25,726 --> 00:12:27,475 Arms out, please. 83 00:12:32,476 --> 00:12:34,891 - Heike Neumann. - Yes. 84 00:12:41,684 --> 00:12:43,391 Augustine Pohler. 85 00:12:47,309 --> 00:12:49,225 Why are you examining us? 86 00:12:50,976 --> 00:12:52,808 We must ensure you're healthy. 87 00:12:53,017 --> 00:12:54,725 Ulla Richter. 88 00:13:28,392 --> 00:13:30,016 Take your seats. 89 00:13:35,767 --> 00:13:38,308 - Can we really eat? - Of course. 90 00:13:39,434 --> 00:13:41,391 Aren't you hungry? 91 00:13:43,017 --> 00:13:44,266 Come on! 92 00:13:44,726 --> 00:13:46,475 You sit here... 93 00:13:48,226 --> 00:13:50,433 and you, on the other side. 94 00:14:06,809 --> 00:14:10,058 Go on! Don't be shy, it will get cold. 95 00:15:10,392 --> 00:15:12,308 Could I have some of her... 96 00:15:12,517 --> 00:15:15,391 Eat only what is on your plate. 97 00:15:16,559 --> 00:15:20,016 Remain seated, you are not permitted to stand. 98 00:15:20,767 --> 00:15:23,225 - You have to wait. - Why? 99 00:15:23,684 --> 00:15:25,600 I should return to my children. 100 00:15:26,767 --> 00:15:29,391 You must wait at least an hour. 101 00:15:29,601 --> 00:15:31,100 An hour? 102 00:15:32,226 --> 00:15:35,266 - What for? - Why won't you tell us anything? 103 00:15:35,934 --> 00:15:39,683 In an hour we'll be certain the food is not poisoned. 104 00:15:41,226 --> 00:15:42,725 Poisoned? 105 00:15:43,351 --> 00:15:45,350 Who would poison it? 106 00:15:46,934 --> 00:15:49,391 I personally cook for the Führer. 107 00:15:49,851 --> 00:15:52,308 I never lose sight of the food, but... 108 00:15:52,934 --> 00:15:55,100 we can never be too sure. 109 00:15:55,559 --> 00:15:57,725 That's why you've been selected. 110 00:15:58,226 --> 00:16:01,475 Young, healthy German women. 111 00:16:02,267 --> 00:16:04,683 For such a delicate task. 112 00:16:15,642 --> 00:16:18,808 If you feel something is not right, 113 00:16:19,934 --> 00:16:22,100 let us know immediately. 114 00:16:24,017 --> 00:16:27,683 - If so, can you save us? 115 00:16:31,809 --> 00:16:34,266 You are not allowed to vomit. 116 00:16:46,434 --> 00:16:49,600 We ate what the Führer will eat. 117 00:17:53,559 --> 00:17:55,350 - Alright? - All is in order. 118 00:17:55,559 --> 00:17:57,141 You can advise. 119 00:18:04,601 --> 00:18:06,808 You may serve lunch to the Führer. 120 00:18:08,892 --> 00:18:11,600 Ladies, you may stand! 121 00:18:12,351 --> 00:18:14,350 You are done for now. 122 00:18:15,892 --> 00:18:17,350 Will you take us home? 123 00:18:17,684 --> 00:18:19,308 Go on, please. 124 00:18:24,101 --> 00:18:25,850 Doesn't matter. 125 00:18:32,976 --> 00:18:36,808 They really said nothing about Gregor? 126 00:18:38,892 --> 00:18:40,058 No. 127 00:18:43,309 --> 00:18:45,766 Why won't you tell us something? 128 00:18:52,517 --> 00:18:54,850 We have to taste the Führer's food, 129 00:18:55,434 --> 00:18:57,141 in case it's poisoned. 130 00:19:02,309 --> 00:19:05,266 Every day, lunch and dinner. 131 00:19:06,726 --> 00:19:08,433 It's not possible! 132 00:19:09,559 --> 00:19:11,475 You mustn't do it! 133 00:19:11,809 --> 00:19:13,600 You have to leave! 134 00:19:14,309 --> 00:19:16,350 What can she do? Hide in the woods? 135 00:19:16,559 --> 00:19:18,141 Better than dying like a rat! 136 00:19:18,351 --> 00:19:20,641 She'd die of cold and hunger out there. 137 00:19:20,851 --> 00:19:22,683 They're paying us. 138 00:19:24,101 --> 00:19:25,600 Two hundred marks 139 00:19:26,101 --> 00:19:27,600 a month. 140 00:19:53,934 --> 00:19:55,808 Go ahead, go on. 141 00:19:57,476 --> 00:19:59,308 Each to her place. 142 00:20:05,226 --> 00:20:06,891 You may sit. 143 00:20:16,851 --> 00:20:19,266 Be thankful of how fortunate you are 144 00:20:19,601 --> 00:20:21,975 to be eating such delicacies. 145 00:20:22,517 --> 00:20:26,266 I added a special ingredient to one of the dishes. 146 00:20:27,226 --> 00:20:29,683 I'm curious to know what you think. 147 00:20:33,226 --> 00:20:34,891 For victory. 148 00:20:41,059 --> 00:20:43,641 What are the chances it's poisoned? 149 00:20:47,476 --> 00:20:50,766 The same as we have to lose the war. 150 00:20:52,559 --> 00:20:54,558 We risk dying every day, Sauer. 151 00:20:54,892 --> 00:20:57,016 You may start eating. 152 00:20:59,392 --> 00:21:01,683 You heard the officer! 153 00:21:26,601 --> 00:21:28,058 All is in order. 154 00:21:28,767 --> 00:21:30,808 You were all very brave. 155 00:21:31,476 --> 00:21:33,433 So, did you like it? 156 00:21:47,809 --> 00:21:50,725 Is it true you're Gregor's wife? 157 00:21:51,684 --> 00:21:53,975 Yes. Do you know him? 158 00:21:54,601 --> 00:21:56,975 No, but Heike does. 159 00:21:57,642 --> 00:21:59,850 Her husband went to school with him. 160 00:22:01,017 --> 00:22:03,100 They've sent him to Russia now. 161 00:22:04,226 --> 00:22:06,141 Gregor, too. 162 00:22:08,892 --> 00:22:10,683 Are you all friends? 163 00:22:11,684 --> 00:22:14,225 Well, we're all from here. 164 00:22:20,392 --> 00:22:23,350 Tell me, is Augustine always like that? 165 00:22:26,351 --> 00:22:28,475 Last winter she lost her husband in the war. 166 00:22:28,684 --> 00:22:30,933 Now she's alone with her son Peter. 167 00:22:34,267 --> 00:22:35,766 She says... 168 00:22:36,101 --> 00:22:38,266 Sabine is obsessed. 169 00:22:38,767 --> 00:22:40,725 - With the Führer? - Yes. 170 00:22:41,851 --> 00:22:44,141 Every year, she and her sister send him 171 00:22:44,351 --> 00:22:47,225 a pillow embroidered with eagles and swastikas for his birthday. 172 00:22:50,892 --> 00:22:52,308 And that's Ulla. 173 00:22:52,892 --> 00:22:54,975 Ulla does what she wants. 174 00:22:57,642 --> 00:22:58,975 And her? 175 00:22:59,892 --> 00:23:01,100 Elfriede? 176 00:23:02,267 --> 00:23:04,808 She's been here since she lost her parents. 177 00:23:05,684 --> 00:23:09,308 She lives with her uncle, Father Arnold, our church pastor. 178 00:23:13,059 --> 00:23:14,516 And you? 179 00:23:15,601 --> 00:23:17,766 How long have you been married? 180 00:23:20,101 --> 00:23:21,558 Four years. 181 00:23:23,351 --> 00:23:25,183 Do you have children? 182 00:23:26,392 --> 00:23:27,558 Well... 183 00:23:27,809 --> 00:23:30,266 Gregor enlisted a month after the wedding. 184 00:23:30,976 --> 00:23:32,891 I've seen him just once. 185 00:23:35,392 --> 00:23:37,891 How did you meet? I adore love stories. 186 00:23:40,642 --> 00:23:42,933 He was my boss, an engineer. 187 00:23:43,476 --> 00:23:45,433 I was one of his secretaries. 188 00:23:46,017 --> 00:23:49,475 I liked him right off, I'd watch him secretly. 189 00:23:49,767 --> 00:23:51,808 He must have realized. 190 00:23:52,226 --> 00:23:54,516 He invited me for coffee. 191 00:23:55,392 --> 00:23:56,891 That's... 192 00:23:57,476 --> 00:23:59,391 He didn't know what to say, 193 00:24:00,017 --> 00:24:01,766 neither did I. 194 00:24:03,059 --> 00:24:05,725 We shared a piece of cake with whipped cream. 195 00:24:11,351 --> 00:24:13,225 That day I was wearing... 196 00:24:14,351 --> 00:24:16,183 this very dress. 197 00:24:17,434 --> 00:24:19,141 It's beautiful. 198 00:24:19,559 --> 00:24:22,391 My mother made it, she made nearly all my dresses. 199 00:24:22,809 --> 00:24:24,350 I've never seen anything like it. 200 00:24:24,559 --> 00:24:26,683 She worked as a seamstress. 201 00:24:30,517 --> 00:24:32,683 I have one that would look good on you. 202 00:24:33,226 --> 00:24:34,641 Really? 203 00:24:35,684 --> 00:24:38,475 - Want it? - You'd give me a dress of yours? 204 00:24:38,851 --> 00:24:39,975 Really? 205 00:24:40,184 --> 00:24:42,891 It might bring you luck and you'll meet someone too. 206 00:24:44,976 --> 00:24:46,475 Thank you, Rosa! 207 00:24:49,892 --> 00:24:51,975 Rosa gave me a dress! 208 00:24:52,892 --> 00:24:54,433 Really? 209 00:24:54,767 --> 00:24:56,183 You're lucky. 210 00:24:56,517 --> 00:24:59,058 She's from Berlin and gives us handouts. 211 00:24:59,684 --> 00:25:01,850 I gave it to her, not you. 212 00:25:02,767 --> 00:25:05,516 All inside, dinner is ready. 213 00:25:21,684 --> 00:25:23,808 Why are you always staring at me? 214 00:25:25,101 --> 00:25:26,058 Excuse me? 215 00:25:27,892 --> 00:25:30,100 Every time I turn, you're staring at me. 216 00:25:30,809 --> 00:25:32,808 Even when they took our blood. 217 00:25:35,017 --> 00:25:38,433 I turned because I can't stand seeing my blood. 218 00:25:39,684 --> 00:25:42,225 But others' blood you do? 219 00:25:46,309 --> 00:25:47,475 Out, come on! 220 00:25:50,559 --> 00:25:53,433 We risk our lives here every day, Berliner. 221 00:25:54,309 --> 00:25:57,058 It's not a boarding school, it's a barracks. 222 00:25:57,517 --> 00:25:59,683 Better mind your own business. 223 00:26:00,517 --> 00:26:02,308 Who asked you! 224 00:26:14,976 --> 00:26:18,808 December 1943 225 00:26:21,851 --> 00:26:23,975 What's his favorite dish? 226 00:26:26,434 --> 00:26:27,641 Deserts, I'd say. 227 00:26:29,476 --> 00:26:32,141 Especially those with apples and whipped cream. 228 00:26:32,892 --> 00:26:34,808 Or with honey. 229 00:26:35,017 --> 00:26:37,350 And he's crazy about chocolate. 230 00:26:38,351 --> 00:26:39,683 Me too! 231 00:26:42,142 --> 00:26:43,725 He doesn't eat much 232 00:26:44,434 --> 00:26:45,808 and never meat. 233 00:26:46,059 --> 00:26:47,766 Everybody knows that. 234 00:26:48,184 --> 00:26:49,975 And no alcohol. 235 00:26:50,934 --> 00:26:52,641 And he doesn't smoke. 236 00:26:54,267 --> 00:26:57,225 Do you know why he's a vegetarian? 237 00:27:02,309 --> 00:27:03,808 Because he loves animals. 238 00:27:04,392 --> 00:27:07,183 His dog, Blondi is like a daughter to him. 239 00:27:08,934 --> 00:27:10,975 He may have had too much of it. 240 00:27:11,184 --> 00:27:12,933 Because the Romans conquered the world 241 00:27:13,142 --> 00:27:15,350 eating only grains, fruit and vegetables. 242 00:27:15,559 --> 00:27:18,850 - It was on the radio. - Tell us. Why? 243 00:27:20,017 --> 00:27:22,933 The Führer told me he visited a slaughterhouse once. 244 00:27:23,642 --> 00:27:28,100 And the sound of galoshes sloshing in fresh blood... 245 00:27:29,434 --> 00:27:31,516 is something he's never forgotten. 246 00:27:35,351 --> 00:27:39,766 He loves animals and treats you like guinea pigs! 247 00:27:45,476 --> 00:27:47,308 We were paid today. 248 00:27:48,684 --> 00:27:50,225 Paid! 249 00:27:51,517 --> 00:27:54,183 Don't worry Joseph, nothing will happen. 250 00:27:55,309 --> 00:27:57,641 It's just a precaution. 251 00:28:28,184 --> 00:28:30,266 Good night, Gregor darling. 252 00:28:44,726 --> 00:28:47,975 Also at Cherkassy, several enemy attacks 253 00:28:48,184 --> 00:28:50,766 and attempts at crossing the Dnepr have failed. 254 00:28:51,059 --> 00:28:55,766 The Soviets have tried in vain to block 255 00:28:56,184 --> 00:29:00,766 the German counterattack from advancing in the area of Kiev. 256 00:29:01,142 --> 00:29:04,058 Our troops have beaten the enemy's solid resistance, 257 00:29:04,517 --> 00:29:07,641 increasing the attacks successfully, 258 00:29:08,101 --> 00:29:11,975 and conquering various cities that were courageously defended. 259 00:29:19,934 --> 00:29:21,808 He'll be back at Christmas! 260 00:29:28,934 --> 00:29:31,600 "I couldn't wait to tell you. 261 00:29:32,434 --> 00:29:35,475 How are you? How are mama and papa? 262 00:29:36,601 --> 00:29:38,725 Tell me about your days. 263 00:29:39,226 --> 00:29:42,641 It's strange to know you re there without me. 264 00:29:43,559 --> 00:29:46,350 You'll get used to country life. 265 00:29:46,934 --> 00:29:49,141 You'll like it, I'm sure you will. 266 00:29:50,642 --> 00:29:52,975 Do you make bread with mama? 267 00:29:53,726 --> 00:29:55,475 Do you help papa in the hayloft? 268 00:29:56,767 --> 00:29:59,141 I look at your picture every day. 269 00:30:00,101 --> 00:30:04,100 Keeping it in my pocket has wrinkled it..." 270 00:30:04,559 --> 00:30:06,600 You're just as beautiful 271 00:30:07,184 --> 00:30:10,016 But will you give me another one when I come? 272 00:30:11,559 --> 00:30:12,808 I have to go. 273 00:30:13,184 --> 00:30:16,725 I have guard duty tonight and the trench is full of snow again. 274 00:30:17,767 --> 00:30:20,016 I'm wearing two sweaters under my uniform. 275 00:30:22,059 --> 00:30:24,100 I'll think of you all the time. 276 00:30:24,309 --> 00:30:28,850 I'm so excited to spend Christmas with you where I grew up. 277 00:30:29,892 --> 00:30:33,016 I can't wait to kiss you, for hours. 278 00:30:35,559 --> 00:30:38,391 Rosa darling, don't worry about me 279 00:30:39,059 --> 00:30:43,183 if the bombs will fall near or far 280 00:30:44,017 --> 00:30:46,558 And I believe something they all say here: 281 00:30:47,559 --> 00:30:49,600 "As long as your woman loves you, 282 00:30:49,809 --> 00:30:52,766 my soldier, you'll never be killed". 283 00:30:54,726 --> 00:30:56,225 I love you. 284 00:30:57,517 --> 00:30:58,808 Gregor. 285 00:31:06,726 --> 00:31:08,683 Where will you go in that dress? 286 00:31:08,934 --> 00:31:11,058 Why? Everywhere! 287 00:31:11,517 --> 00:31:13,266 Careful you don't catch cold. 288 00:31:14,767 --> 00:31:16,808 When Gregor comes back, we'll have a party! 289 00:31:17,142 --> 00:31:19,058 Don't count on it. 290 00:31:19,642 --> 00:31:22,641 On Hermann's last leave, they recalled him 3 days later. 291 00:31:22,851 --> 00:31:26,183 Leave her alone! She's happy, her husband's coming home. 292 00:31:26,392 --> 00:31:29,475 Leni! For you, the war's just an annoyance. 293 00:31:29,767 --> 00:31:32,558 You want it to end only to find a man to marry. 294 00:31:32,767 --> 00:31:34,350 That's not true. 295 00:31:37,142 --> 00:31:39,225 You're really lucky, Rosa. 296 00:31:40,059 --> 00:31:42,225 Karl hasn't been back for two years. 297 00:31:42,726 --> 00:31:45,725 - Gregor for three. - Be proud of them. 298 00:31:45,934 --> 00:31:48,141 There's nothing wrong with wanting a boyfriend. 299 00:31:48,476 --> 00:31:49,600 You're right. 300 00:31:49,809 --> 00:31:53,058 Maybe in normal times, when we could have a normal life. 301 00:31:53,892 --> 00:31:56,183 So now we can't want a husband? 302 00:31:56,392 --> 00:31:59,058 Even if you find one, you'll be alone anyway. 303 00:31:59,892 --> 00:32:01,141 Here. 304 00:32:02,059 --> 00:32:04,516 This is what's left of mine. 305 00:32:04,726 --> 00:32:06,850 They couldn't pull it oft his frozen finger. 306 00:32:07,226 --> 00:32:09,266 They had to cut it. 307 00:32:20,267 --> 00:32:22,725 The best gift would be 308 00:32:22,934 --> 00:32:25,933 to eat all together on Christmas Eve. 309 00:32:31,059 --> 00:32:32,975 I have a favor to ask. 310 00:32:35,392 --> 00:32:37,558 Don't tell Gregor about my job. 311 00:32:38,559 --> 00:32:40,183 I want to tell him. 312 00:33:58,809 --> 00:34:00,266 Gregor? 313 00:34:10,351 --> 00:34:12,308 What happened to Gregor? 314 00:34:58,184 --> 00:35:01,058 Rosa you have to get up, they're waiting. 315 00:35:02,267 --> 00:35:04,225 You have to go, get up! 316 00:35:04,434 --> 00:35:05,933 No, I don't want to. 317 00:35:06,392 --> 00:35:09,016 Rosa, please, they're downstairs. 318 00:35:09,226 --> 00:35:11,808 Sauer! Come on, we have to go! 319 00:35:12,559 --> 00:35:14,600 Take me, not her. 320 00:35:17,809 --> 00:35:21,433 - Sauer, get up. - I never want to see any of you again. 321 00:35:24,101 --> 00:35:25,850 Put her shoes on. 322 00:35:26,059 --> 00:35:28,391 She doesn't know what she's saying, excuse her. 323 00:35:28,601 --> 00:35:30,516 Put her shoes on. 324 00:35:31,517 --> 00:35:32,933 Let's go! 325 00:35:36,392 --> 00:35:38,516 My son is missing in action. 326 00:35:40,017 --> 00:35:41,766 Her husband... 327 00:35:43,476 --> 00:35:45,058 Stand up, come on! 328 00:35:49,059 --> 00:35:50,808 Get her coat, please. 329 00:35:51,351 --> 00:35:52,725 Her coat. 330 00:36:05,434 --> 00:36:06,933 Please! 331 00:36:07,142 --> 00:36:08,891 Come on, let's go! 332 00:36:20,351 --> 00:36:24,016 You must wait a moment for the room to be ready. 333 00:36:42,476 --> 00:36:45,308 Husbands are here one day, gone the next, I told you. 334 00:36:45,517 --> 00:36:47,266 Leave her alone, Augustine. 335 00:36:47,476 --> 00:36:51,100 We're all spinsters or widows. She thought she was different? 336 00:36:51,309 --> 00:36:52,641 Go to hell! 337 00:36:53,642 --> 00:36:55,683 Just listen to the Berliner. 338 00:36:56,017 --> 00:36:58,266 Where has all her elegance gone? 339 00:37:00,767 --> 00:37:01,891 Cut it out! 340 00:37:02,101 --> 00:37:03,641 Stop it! What are you doing? 341 00:37:03,851 --> 00:37:05,225 Are you crazy? 342 00:37:13,142 --> 00:37:14,350 Want more? 343 00:37:15,434 --> 00:37:16,850 What's going on? 344 00:37:17,309 --> 00:37:19,183 Stop this! You too, Winkler! 345 00:37:21,726 --> 00:37:23,225 Move over. 346 00:37:30,809 --> 00:37:32,433 Help her up. 347 00:37:38,601 --> 00:37:40,141 Stay here. 348 00:37:50,934 --> 00:37:52,391 Sauer! 349 00:38:01,767 --> 00:38:03,391 Rosa, what are you doing? 350 00:38:09,017 --> 00:38:10,225 Stop! 351 00:38:11,017 --> 00:38:13,266 Sauer, you know the rules! 352 00:38:20,184 --> 00:38:21,975 Keep eating, all of you. 353 00:38:23,642 --> 00:38:25,016 All of you! 354 00:38:35,101 --> 00:38:37,266 What's happening, Berliner? 355 00:38:38,267 --> 00:38:40,058 Leave me alone, Elfriede. 356 00:38:40,392 --> 00:38:42,016 Open the door. 357 00:38:45,267 --> 00:38:48,225 They say he's missing in action. 358 00:38:50,017 --> 00:38:51,933 But I know he's dead. 359 00:38:54,476 --> 00:38:56,225 Rosa, open the door. 360 00:39:09,226 --> 00:39:10,975 I'm a widow. 361 00:39:14,392 --> 00:39:16,391 Augustine's right. 362 00:39:18,059 --> 00:39:19,600 But at least she has a son. 363 00:39:27,267 --> 00:39:29,641 I just wanted to be with him. 364 00:39:33,017 --> 00:39:35,100 I hate this war. 365 00:39:37,976 --> 00:39:39,433 Me too. 366 00:39:48,184 --> 00:39:52,016 May 1944 367 00:39:58,142 --> 00:40:00,933 I'm going crazy looking at your picture so much. 368 00:40:01,934 --> 00:40:04,350 So, I thought I'd write you. 369 00:40:04,559 --> 00:40:07,058 When you come back, we'll read these lines together. 370 00:40:10,142 --> 00:40:12,683 The other women no longer envy me, 371 00:40:12,892 --> 00:40:15,391 we're all the same, alone, 372 00:40:15,892 --> 00:40:17,558 without men. 373 00:40:18,434 --> 00:40:20,475 Herta has stopped making bread. 374 00:40:20,726 --> 00:40:23,933 Joseph doesn't listen to the radio after dinner anymore. 375 00:40:25,559 --> 00:40:27,891 And I've lost the joy of singing. 376 00:40:31,601 --> 00:40:33,683 Gregor, where are you? 377 00:40:34,142 --> 00:40:35,641 You're still alive, right? 378 00:40:40,726 --> 00:40:44,433 Are you walking in the snow, coming back to me? 379 00:40:58,392 --> 00:41:00,058 Herta's in town. 380 00:41:06,476 --> 00:41:08,808 There's no tobacco anywhere. 381 00:41:11,809 --> 00:41:14,391 Soon I'll have to smoke cabbage leaves. 382 00:41:21,976 --> 00:41:23,558 Hitler has left: 383 00:41:24,517 --> 00:41:27,891 until he comes back I won't have to eat his poisoned food. 384 00:41:29,976 --> 00:41:32,058 I don't risk dying today. 385 00:41:34,851 --> 00:41:36,850 But I don't feel alive. 386 00:41:38,351 --> 00:41:41,641 Can we stop existing even when we're alive? 387 00:41:59,809 --> 00:42:02,600 Does the soothsayer also see when the war will end? 388 00:42:12,934 --> 00:42:15,100 Well? What do you say? 389 00:42:17,767 --> 00:42:20,475 - Actually, I do see a man. - Oh, God! 390 00:42:20,684 --> 00:42:23,683 Oh my God, Leni. Ask if he's handsome. 391 00:42:24,684 --> 00:42:26,683 I can't see him. 392 00:42:26,934 --> 00:42:28,683 He's ugly and you won't tell me? 393 00:42:28,892 --> 00:42:30,975 The cards don't tell everything. 394 00:42:31,851 --> 00:42:34,100 But I see he's coming soon. 395 00:42:34,309 --> 00:42:35,808 Soon, when? 396 00:42:36,184 --> 00:42:37,600 German women don't smoke! 397 00:42:37,809 --> 00:42:39,308 Heil, Hitler! 398 00:42:40,976 --> 00:42:43,683 Is this how you keep an eye on them? 399 00:42:44,684 --> 00:42:46,600 Beg your pardon, Lt. Ziegler. 400 00:42:53,226 --> 00:42:54,391 Your name? 401 00:42:55,601 --> 00:42:57,558 Elfriede Kuhn. 402 00:43:02,642 --> 00:43:03,891 Give them to me. 403 00:43:04,101 --> 00:43:05,350 They're just dumb cards. 404 00:43:05,642 --> 00:43:08,725 No one said it was forbidden we weren't doing anything bad. 405 00:43:22,309 --> 00:43:23,683 Your name? 406 00:43:25,517 --> 00:43:26,975 Rosa Sauer. 407 00:43:29,142 --> 00:43:31,933 From now on, Sauer, in here you'll do only what I say. 408 00:43:37,142 --> 00:43:39,433 You all have an important task. 409 00:43:40,934 --> 00:43:43,183 You mustn't let yourselves go. 410 00:43:43,767 --> 00:43:45,141 Ever. 411 00:43:47,226 --> 00:43:50,225 Take them home, dinner's been canceled. 412 00:43:50,809 --> 00:43:53,850 - As ordered! - We no longer need you today. 413 00:43:55,767 --> 00:43:57,433 Heil, Hitler! 414 00:44:08,476 --> 00:44:10,266 Hear that? You're going home. 415 00:44:10,517 --> 00:44:12,141 Come on! Let's go. 416 00:44:13,517 --> 00:44:16,183 - Who is he? - Special Divisions. 417 00:44:21,601 --> 00:44:23,808 Don't expect much, I have little to offer. 418 00:44:24,017 --> 00:44:25,516 Don't worry. 419 00:44:25,809 --> 00:44:28,266 How nice, I haven't had visitors for ages. 420 00:44:32,142 --> 00:44:33,516 It's me, Ernst! 421 00:44:33,767 --> 00:44:35,016 We have guests. 422 00:44:35,392 --> 00:44:36,558 Go in. 423 00:44:38,101 --> 00:44:39,225 - Hello! - Hello, Ernst! 424 00:44:39,434 --> 00:44:41,600 - Hi, I'm Rosa. - Hello. 425 00:44:42,684 --> 00:44:43,975 Hi, Heike. 426 00:44:44,184 --> 00:44:45,933 The children are playing outside. 427 00:44:46,351 --> 00:44:49,850 - You're back early. - The Führer gave us a free afternoon. 428 00:44:52,601 --> 00:44:54,725 - It's lovely here. - Yes, come on... 429 00:44:55,059 --> 00:44:56,641 Please sit down. 430 00:44:57,059 --> 00:44:58,725 I'm lucky Ernst is here. 431 00:44:58,976 --> 00:45:02,766 Who knows what I'd do with the children and the shop. 432 00:45:06,184 --> 00:45:08,475 - I'll get something to drink. - Can I help? 433 00:45:08,684 --> 00:45:09,850 No! 434 00:45:10,892 --> 00:45:14,350 - Once we had everything. - Where are these cigarettes from? 435 00:45:17,559 --> 00:45:20,225 "German women don't smoke!" 436 00:45:21,101 --> 00:45:24,141 Not bad, Elfriede, you sounded almost like him. 437 00:45:24,351 --> 00:45:25,766 That's scary! 438 00:45:26,517 --> 00:45:29,016 - Ulla says he's married. - His poor wife! 439 00:45:29,226 --> 00:45:31,641 He'd be different with her. 440 00:45:32,809 --> 00:45:35,391 Don't you think he's like an actor? 441 00:45:35,642 --> 00:45:38,225 So you find him charming, not a bastard? 442 00:45:38,809 --> 00:45:41,433 They should have left him in Crimea. 443 00:45:42,726 --> 00:45:44,891 - You were brave, Rosa. - Yes. 444 00:45:45,309 --> 00:45:47,350 I couldn't even look at him. 445 00:45:47,559 --> 00:45:49,558 You surprised us all, Berliner. 446 00:45:52,726 --> 00:45:54,683 To our free afternoon! 447 00:45:55,642 --> 00:45:57,183 Cheers! 448 00:45:58,059 --> 00:45:59,850 Cheers, Ernst! 449 00:47:04,726 --> 00:47:06,266 Sauer! 450 00:47:07,726 --> 00:47:09,433 What are you doing here? 451 00:47:10,309 --> 00:47:11,975 I went to the bathroom. 452 00:47:13,267 --> 00:47:16,308 - There is no bathroom here. - You were spying? 453 00:47:18,309 --> 00:47:21,266 No, you're wrong! I heard this music and... 454 00:47:21,476 --> 00:47:23,475 So, it's me who's wrong? 455 00:47:26,351 --> 00:47:28,141 It reminded me of Berlin. 456 00:47:28,351 --> 00:47:30,141 I went to concerts often. 457 00:47:30,351 --> 00:47:32,141 I sang in a chorus. 458 00:47:35,976 --> 00:47:39,266 Why not sing something for us, Sauer? 459 00:47:44,976 --> 00:47:46,641 I don't sing anymore. 460 00:47:48,101 --> 00:47:49,725 I'd like to go now. 461 00:47:51,809 --> 00:47:54,475 Fine. Return to the courtyard with the others. 462 00:48:01,184 --> 00:48:03,975 Her husband's missing in action in Russia. 463 00:50:26,392 --> 00:50:28,725 He's been so edgy lately. 464 00:50:30,726 --> 00:50:32,766 He doesn't sleep at night. 465 00:50:33,726 --> 00:50:36,350 At first he couldn't sleep because of the mosquitoes. 466 00:50:36,767 --> 00:50:38,391 The forest is full of them. 467 00:50:38,851 --> 00:50:41,058 They exterminated them with gasoline. 468 00:50:41,517 --> 00:50:43,766 But it killed the frogs too. 469 00:50:44,976 --> 00:50:48,141 Then he found without their lulling, 470 00:50:48,809 --> 00:50:50,975 he couldn't sleep. 471 00:50:52,892 --> 00:50:54,725 So, what did he do? 472 00:50:55,559 --> 00:50:58,058 He ordered frogs to be caught throughout the forest. 473 00:50:58,517 --> 00:51:01,183 They were put around his bunker. 474 00:51:01,517 --> 00:51:03,475 And he sleeps better now? 475 00:51:07,226 --> 00:51:08,933 What's wrong? 476 00:51:09,934 --> 00:51:11,933 I don't feel very well. 477 00:51:12,767 --> 00:51:15,016 Is something wrong, Neumann? 478 00:51:15,976 --> 00:51:17,350 Neumann! 479 00:51:20,434 --> 00:51:22,391 Is something wrong with the food? 480 00:51:22,809 --> 00:51:24,016 No. 481 00:51:26,226 --> 00:51:28,225 Then keep eating. 482 00:51:31,101 --> 00:51:32,391 All of you! 483 00:51:34,309 --> 00:51:35,808 Eat! 484 00:51:43,976 --> 00:51:45,350 Heil, Hitler! 485 00:51:48,517 --> 00:51:50,100 What's going on here? 486 00:51:52,726 --> 00:51:53,058 Who doesn't want to eat? 487 00:51:53,059 --> 00:51:54,600 Who doesn't want to eat? 488 00:51:54,851 --> 00:51:56,433 Neumann, Lieutenant. 489 00:51:57,267 --> 00:51:58,725 Neumann... 490 00:52:00,267 --> 00:52:01,975 What's the problem? 491 00:52:02,434 --> 00:52:04,058 There is no problem. 492 00:52:05,809 --> 00:52:07,350 Then, eat. 493 00:52:22,892 --> 00:52:24,683 Very well, stand up. 494 00:52:26,517 --> 00:52:29,183 We have no use for a taster who doesn't taste. 495 00:52:29,392 --> 00:52:31,266 - I'll send you to Doctor Schulte. - No. 496 00:52:32,309 --> 00:52:33,641 No need. 497 00:52:33,851 --> 00:52:36,100 - Stand up. - I'm fine! 498 00:52:36,309 --> 00:52:37,808 Then eat. 499 00:52:38,142 --> 00:52:41,058 It may be a touch of flu, the children had it. 500 00:52:42,017 --> 00:52:43,558 Eat. 501 00:52:52,642 --> 00:52:54,016 More. 502 00:52:57,017 --> 00:52:58,016 More. 503 00:53:04,434 --> 00:53:06,016 Enjoy the meal. 504 00:54:46,142 --> 00:54:47,558 Berliner, are you in a trance? 505 00:54:47,767 --> 00:54:50,058 Sauer, Kuhn! Come on! 506 00:55:41,351 --> 00:55:42,683 Rosa? 507 00:55:43,059 --> 00:55:44,600 Are you back? 508 00:55:45,309 --> 00:55:46,725 I'm up here. 509 00:55:47,392 --> 00:55:49,141 Help me? 510 00:55:50,142 --> 00:55:51,641 Coming. 511 00:59:15,559 --> 00:59:17,600 I have to go to the bathroom. 512 00:59:20,184 --> 00:59:22,058 You must finish eating first. 513 00:59:51,434 --> 00:59:54,266 Make it fast! Schulz, take her to the bathroom. 514 00:59:57,642 --> 00:59:58,933 Neumann, 515 00:59:59,142 --> 01:00:02,600 all you have inside, must stay inside. You know that. 516 01:00:09,392 --> 01:00:14,558 If not for the children, I'd throw myself under a train. 517 01:00:15,476 --> 01:00:17,183 Who's the father? 518 01:00:17,392 --> 01:00:19,141 Don't torture her, Leni. 519 01:00:22,684 --> 01:00:26,391 He's so nice to Hanna and Fred and I was... 520 01:00:27,976 --> 01:00:29,850 I felt so alone. 521 01:00:32,059 --> 01:00:33,516 Ernst? 522 01:00:34,101 --> 01:00:36,183 But he's just a boy! 523 01:00:39,142 --> 01:00:40,433 I know. 524 01:00:41,059 --> 01:00:43,308 How could I? 525 01:00:44,309 --> 01:00:48,225 When Karl gets back, he'll kill me. 526 01:00:49,726 --> 01:00:51,558 He'll kill me. 527 01:00:56,184 --> 01:00:57,975 What do I do now? 528 01:00:59,559 --> 01:01:01,600 There may be a way. 529 01:01:06,851 --> 01:01:08,266 You're both crazy. 530 01:01:08,892 --> 01:01:10,558 It's the death penalty. 531 01:01:11,226 --> 01:01:14,016 They hanged the Rastenburg gynecologist. 532 01:01:15,059 --> 01:01:18,266 - Do you know someone who'd do it? - Rosa, let's go, it's curfew. 533 01:01:18,476 --> 01:01:20,100 I can do it. 534 01:01:25,476 --> 01:01:27,683 Have you ever done it? 535 01:01:28,892 --> 01:01:30,266 No. 536 01:01:31,017 --> 01:01:32,850 But I know how. 537 01:01:37,351 --> 01:01:39,558 I worked in a hospital. 538 01:01:54,017 --> 01:01:56,016 I know so little about you. 539 01:01:57,851 --> 01:02:00,183 I just know your name is Albert, 540 01:02:01,684 --> 01:02:03,141 you're married 541 01:02:03,476 --> 01:02:05,600 and you have a B tattooed on your arm. 542 01:02:06,226 --> 01:02:07,975 It's my blood type. 543 01:02:09,601 --> 01:02:11,225 I don't know mine. 544 01:02:11,684 --> 01:02:14,391 It will be harder to save you if you lose a lot of blood. 545 01:02:14,976 --> 01:02:17,516 Who says I want to be saved? 546 01:02:22,976 --> 01:02:24,933 Is the chorus story true? 547 01:02:26,142 --> 01:02:28,725 Or were you lying to save yourself? 548 01:02:30,851 --> 01:02:31,891 No. 549 01:02:35,976 --> 01:02:39,808 At school, the teacher always gave me the solo parts. 550 01:02:42,726 --> 01:02:44,641 It's like another life! 551 01:02:48,559 --> 01:02:50,975 As a child, I was happy. 552 01:02:55,767 --> 01:02:58,100 I learned to read in the cemetery. 553 01:03:00,976 --> 01:03:02,558 In the cemetery? 554 01:03:03,184 --> 01:03:05,308 My father was the town schoolteacher. 555 01:03:06,476 --> 01:03:09,141 He had us read the headstones. 556 01:03:10,017 --> 01:03:13,058 The letters were big and there were numbers too. 557 01:03:13,726 --> 01:03:16,516 He always said: "If you make a mistake, 558 01:03:17,059 --> 01:03:19,641 the dead will come to punish you". 559 01:03:21,684 --> 01:03:25,058 I couldn't sleep at night anymore, I was scared. 560 01:03:26,684 --> 01:03:30,100 I thought of all those dead people, the skulls, the skeletons... 561 01:03:32,434 --> 01:03:34,266 The dead take revenge. 562 01:03:37,434 --> 01:03:39,391 Sing something nice for me. 563 01:03:43,809 --> 01:03:45,516 Sing something. 564 01:04:01,851 --> 01:04:07,141 A nut tree blossoms outside the house 565 01:04:12,476 --> 01:04:16,475 Fragrantly, airily 566 01:04:17,184 --> 01:04:21,891 It spreads its leafy boughs 567 01:04:26,142 --> 01:04:28,725 - You're late. - I know. 568 01:04:45,351 --> 01:04:46,641 Rosa? 569 01:04:49,267 --> 01:04:51,558 Last night I dreamed about Gregor. 570 01:04:53,142 --> 01:04:54,683 He was alive! 571 01:04:55,684 --> 01:04:58,225 He spoke to me, he said... 572 01:04:59,226 --> 01:05:02,766 if you don't eat, I must feed you. 573 01:05:22,976 --> 01:05:25,725 Get ready, they'll be here soon. 574 01:05:38,059 --> 01:05:40,183 We mustn't do it, Rosa. 575 01:05:44,559 --> 01:05:47,475 The evening after next, Ernst will keep the children. 576 01:05:48,809 --> 01:05:50,683 And if we're discovered? 577 01:06:07,392 --> 01:06:09,600 Was Gregor your first man? 578 01:06:12,767 --> 01:06:15,600 Yes, I was twenty-one. 579 01:06:18,642 --> 01:06:21,766 What's it like, being with a man? 580 01:06:25,809 --> 01:06:28,391 Nice, if you love him. 581 01:06:36,267 --> 01:06:37,725 He'll be back. 582 01:06:38,559 --> 01:06:40,141 I'm sure of it. 583 01:06:40,601 --> 01:06:42,350 Ulla said so too. 584 01:06:42,934 --> 01:06:44,850 You believe the cards? 585 01:06:47,517 --> 01:06:48,933 I can't stand this! 586 01:06:49,142 --> 01:06:50,766 Come here! They can't find us out. 587 01:06:50,976 --> 01:06:52,308 - It's bad! - What is? 588 01:06:52,517 --> 01:06:54,225 Everything, living like this. 589 01:07:19,059 --> 01:07:20,891 - The children? - They're sleeping. 590 01:07:21,309 --> 01:07:23,641 Ernst is with them, don't worry. 591 01:07:29,059 --> 01:07:32,475 What will you do with those, Elfriede? And if they find them? 592 01:07:33,267 --> 01:07:36,183 They won't, stop worrying. 593 01:07:58,934 --> 01:08:01,058 Why did you give up nursing? 594 01:08:05,267 --> 01:08:06,766 When my parents died, 595 01:08:07,517 --> 01:08:09,391 I came to my uncle's. 596 01:08:10,142 --> 01:08:12,683 He needed help in the parish. 597 01:08:16,142 --> 01:08:17,766 My parents are gone too. 598 01:08:20,684 --> 01:08:22,641 My mother died in October. 599 01:08:23,684 --> 01:08:25,266 In a bombing raid. 600 01:08:32,267 --> 01:08:34,183 It's good you have your uncle. 601 01:08:36,184 --> 01:08:37,433 Yes. 602 01:08:39,809 --> 01:08:41,350 And your father? 603 01:08:43,934 --> 01:08:46,225 A heart attack, five years ago. 604 01:08:49,684 --> 01:08:51,350 On the street. 605 01:08:53,267 --> 01:08:56,391 Maybe it's best, he couldn't keep his mouth shut. 606 01:08:57,101 --> 01:08:59,933 My mother was terrified they'd take him away. 607 01:09:01,601 --> 01:09:03,808 It happened to a friend of his. 608 01:09:04,017 --> 01:09:06,016 They kicked him out of the school. 609 01:09:07,684 --> 01:09:09,558 Your father was a teacher? 610 01:09:11,976 --> 01:09:13,808 Yes, he taught history. 611 01:09:17,726 --> 01:09:19,433 He gave my brother and me 612 01:09:19,684 --> 01:09:23,391 long lectures during supper. 613 01:09:25,559 --> 01:09:27,100 You have a brother? 614 01:09:31,392 --> 01:09:33,600 He went to America. 615 01:09:36,267 --> 01:09:37,683 Six years ago. 616 01:09:38,017 --> 01:09:39,558 Come here, come on! 617 01:09:39,976 --> 01:09:41,683 It's not so cold! 618 01:09:42,601 --> 01:09:44,683 She's courageous when she wants. 619 01:09:46,059 --> 01:09:48,516 Why don't you ever talk about yourself? 620 01:09:51,809 --> 01:09:53,933 There are more interesting subjects. 621 01:09:55,142 --> 01:09:57,433 Besides I like listening to you, Berliner. 622 01:10:02,934 --> 01:10:04,808 I'm worse than you think. 623 01:10:07,226 --> 01:10:09,558 How do you know what I think? 624 01:10:15,309 --> 01:10:17,975 - You don't know what you missed. - You're crazy! 625 01:10:18,184 --> 01:10:20,058 All soaked and cold! 626 01:10:22,976 --> 01:10:24,058 You're freezing! 627 01:10:24,267 --> 01:10:25,933 Oh, no, it's wonderful! 628 01:10:30,184 --> 01:10:32,808 Some dishes I can never do again. 629 01:10:34,059 --> 01:10:36,516 Butter has become a luxury. 630 01:10:39,934 --> 01:10:42,350 It's hard to find, even for me. 631 01:10:42,767 --> 01:10:45,891 All I can do is create new dishes every day. 632 01:10:49,601 --> 01:10:53,225 Did the Führer like that excellent flan I tasted last night? 633 01:10:53,726 --> 01:10:55,058 The Führer... 634 01:10:55,601 --> 01:10:57,016 very much! 635 01:10:58,017 --> 01:11:00,016 It gave me satisfaction. 636 01:11:02,892 --> 01:11:04,725 The strawberry cake too, 637 01:11:05,767 --> 01:11:07,308 was a great success. 638 01:11:07,601 --> 01:11:09,725 Fred and Hanna would have loved it 639 01:11:10,017 --> 01:11:12,058 They love tarts. 640 01:11:15,684 --> 01:11:16,933 Rosa? 641 01:11:18,101 --> 01:11:20,391 - Rosa, what's the matter? - I think I have to... 642 01:11:20,892 --> 01:11:21,933 Sauer... 643 01:11:22,142 --> 01:11:23,433 Sauer, what is it? 644 01:11:23,934 --> 01:11:25,933 Stay back, Neumann! 645 01:11:26,142 --> 01:11:27,600 Elfriede too! 646 01:11:28,476 --> 01:11:30,975 Schulz! Get the Lieutenant! 647 01:11:31,392 --> 01:11:33,766 Stop the food delivery! 648 01:11:35,642 --> 01:11:38,016 Don't touch her! Don't touch her I said! 649 01:11:38,226 --> 01:11:40,850 - I don't want to die! - Calm down, Leni! 650 01:11:41,517 --> 01:11:44,641 - Halt everything now! - Be quiet, Leni! 651 01:11:46,559 --> 01:11:47,516 They're dying! 652 01:11:49,476 --> 01:11:50,433 Silence! 653 01:11:50,934 --> 01:11:53,558 Quiet, all of you! Stay calm! 654 01:11:53,767 --> 01:11:56,266 Those who are well, in there! Go! 655 01:11:58,017 --> 01:11:59,641 Close the kitchen. 656 01:12:00,934 --> 01:12:02,850 Bring mops and a bucket. 657 01:12:07,142 --> 01:12:09,725 Guard the door, no one leaves this room. 658 01:12:15,559 --> 01:12:16,683 Ulla! 659 01:12:18,851 --> 01:12:21,558 - Do you feel anything? - I'm fine. 660 01:12:22,184 --> 01:12:24,350 I don't know, for now... 661 01:12:24,559 --> 01:12:26,225 A doctor! 662 01:12:28,476 --> 01:12:30,683 Help... Help us. 663 01:12:33,934 --> 01:12:36,225 - We can't. - We have to do something! 664 01:12:36,434 --> 01:12:38,933 Leni's right, we were ordered not to touch them. 665 01:12:39,142 --> 01:12:41,225 To hell! We have to help them. 666 01:12:42,517 --> 01:12:44,433 Take them to the infirmary. 667 01:12:46,392 --> 01:12:47,600 And start cleaning up. 668 01:12:55,101 --> 01:12:59,058 Take the kitchen staff to my office, now. 669 01:13:30,267 --> 01:13:31,641 Ulla... 670 01:13:34,684 --> 01:13:36,183 Elfriede... 671 01:13:42,059 --> 01:13:43,308 Rosa... 672 01:13:43,976 --> 01:13:45,725 Are you alive, Rosa? 673 01:13:48,517 --> 01:13:49,641 Why... 674 01:13:50,226 --> 01:13:51,808 Why are we here? 675 01:13:52,517 --> 01:13:53,975 I don't know... 676 01:13:54,351 --> 01:13:56,350 They want to see if we die. 677 01:13:59,726 --> 01:14:01,558 Is Ulla breathing? 678 01:14:29,601 --> 01:14:31,183 Sit down. 679 01:14:39,309 --> 01:14:41,058 How do you feel? 680 01:14:44,059 --> 01:14:46,391 Did you tell our families? 681 01:14:48,184 --> 01:14:51,016 You think they sent us home? 682 01:14:51,726 --> 01:14:55,350 - They barely gave us a pail to pee in. - Stop, silence. 683 01:14:57,101 --> 01:14:59,808 Today there's pea soup 684 01:15:01,059 --> 01:15:03,016 with a hint of mint. 685 01:15:07,059 --> 01:15:08,850 Chick-pea salad 686 01:15:09,351 --> 01:15:11,933 with marinated zucchini. 687 01:15:16,726 --> 01:15:18,850 And cabbage fantasy 688 01:15:20,351 --> 01:15:23,225 with béchamel. 689 01:15:24,434 --> 01:15:27,850 My famous apricot cake or... 690 01:15:30,142 --> 01:15:32,891 red cabbage with baby carrots. 691 01:15:37,767 --> 01:15:39,225 Gross? 692 01:15:42,601 --> 01:15:45,391 At least you, the Führer must eat today. 693 01:15:48,351 --> 01:15:49,600 Go on. 694 01:15:50,309 --> 01:15:51,641 Eat! 695 01:15:54,892 --> 01:15:56,433 I can't. 696 01:15:56,726 --> 01:15:58,058 Richter! 697 01:15:58,851 --> 01:16:00,225 Begin. 698 01:16:01,892 --> 01:16:03,891 You can't force us. 699 01:16:06,809 --> 01:16:08,391 Soldier... 700 01:16:45,642 --> 01:16:47,850 I want to leave here, Elfriede. 701 01:16:51,601 --> 01:16:53,600 I want to go back to Berlin. 702 01:16:54,934 --> 01:16:56,475 Are you crazy? 703 01:16:57,517 --> 01:17:00,308 It's under constant bombing, just a pile of rubble. 704 01:17:00,851 --> 01:17:02,933 You wouldn't recognize it. 705 01:17:03,392 --> 01:17:05,016 How do you know? 706 01:17:06,684 --> 01:17:08,266 My uncle. 707 01:17:21,976 --> 01:17:24,975 They say they were dying and we didn't help them. 708 01:17:25,184 --> 01:17:27,641 Well? Isn't that true? 709 01:17:27,892 --> 01:17:30,016 Did you do anything? 710 01:17:31,767 --> 01:17:33,975 When will all this end? 711 01:17:43,767 --> 01:17:45,808 They're retreating. 712 01:17:48,101 --> 01:17:50,100 Who? The Russians? 713 01:17:51,142 --> 01:17:53,141 No, our troops. 714 01:17:54,184 --> 01:17:56,391 The Americans have landed. 715 01:17:57,226 --> 01:17:59,225 - Where? - In France. 716 01:18:11,142 --> 01:18:13,308 Can we hope we lose? 717 01:18:32,517 --> 01:18:33,850 Come in. 718 01:18:35,976 --> 01:18:38,266 Lieutenant! As ordered. 719 01:18:47,726 --> 01:18:49,391 What do you want? 720 01:18:51,851 --> 01:18:53,516 Why was I brought here? 721 01:18:56,976 --> 01:18:58,891 I wanted to see you. 722 01:19:03,476 --> 01:19:06,308 They made me eat with a gun to my head, do you know that? 723 01:19:11,142 --> 01:19:13,100 Did you order it? 724 01:19:14,517 --> 01:19:16,391 I was ordered to. 725 01:19:18,351 --> 01:19:20,641 And to leave us on our deathbed? 726 01:19:21,351 --> 01:19:23,641 You didn't even look at me. 727 01:19:29,559 --> 01:19:30,558 Rosa! 728 01:19:31,476 --> 01:19:32,725 Please! 729 01:19:38,934 --> 01:19:40,891 I couldn't do otherwise. 730 01:19:45,267 --> 01:19:47,725 I'd like to take you away from here. 731 01:19:48,101 --> 01:19:50,850 - But I can't. - We mustn't meet again. 732 01:19:53,351 --> 01:19:54,975 It's impossible! 733 01:19:55,767 --> 01:19:57,475 I won't come out anymore. 734 01:20:00,851 --> 01:20:03,183 I'll wait for you every night. 735 01:20:04,517 --> 01:20:06,558 Until you come. 736 01:20:29,434 --> 01:20:32,058 - You can take her down again. - As ordered. 737 01:20:57,767 --> 01:20:59,391 It was the honey 738 01:21:00,434 --> 01:21:02,308 that poisoned you all. 739 01:21:04,351 --> 01:21:06,725 You were sold poisoned honey? 740 01:21:07,309 --> 01:21:10,016 It happens! Rarely, but it happens. 741 01:21:10,809 --> 01:21:13,641 The bees sucked the flower of a poison plant. 742 01:21:15,559 --> 01:21:17,016 What flower? 743 01:21:18,767 --> 01:21:20,266 Not a rose. 744 01:21:27,101 --> 01:21:29,766 So, the bees wanted to poison the Führer? 745 01:21:31,642 --> 01:21:33,350 You're very witty! 746 01:21:33,559 --> 01:21:36,016 Take me with you to the Lion's Den? 747 01:21:38,184 --> 01:21:39,558 Oh, sure. 748 01:21:39,851 --> 01:21:43,058 If two thousand people live there, who'll notice me? 749 01:21:43,684 --> 01:21:45,516 There's nothing to see. 750 01:21:46,476 --> 01:21:49,183 The whole forest is mined, it's full of mosquitoes. 751 01:21:50,476 --> 01:21:52,891 The bunkers have been covered by bushes 752 01:21:53,142 --> 01:21:55,141 to be hidden from above. 753 01:21:55,476 --> 01:21:57,225 Really ingenious. 754 01:21:59,184 --> 01:22:00,891 Trying to arouse me? 755 01:22:01,726 --> 01:22:03,391 It's working. 756 01:22:03,892 --> 01:22:05,975 There are women, too? 757 01:22:07,517 --> 01:22:09,183 Not enough, unfortunately. 758 01:22:09,434 --> 01:22:11,433 But no one sings like me. 759 01:22:11,892 --> 01:22:13,016 Oh, yes. 760 01:22:13,226 --> 01:22:14,808 Blondi, his dog. 761 01:22:15,476 --> 01:22:17,516 - Idiot. - I swear! 762 01:22:19,059 --> 01:22:21,141 He says: "Sing!" and she howls. 763 01:22:21,726 --> 01:22:23,475 Even changes key. 764 01:22:56,476 --> 01:23:00,350 July 1944 765 01:23:31,434 --> 01:23:33,183 Do you like babies? 766 01:23:37,226 --> 01:23:39,016 Yes, very much. 767 01:23:40,476 --> 01:23:42,558 Would you like some? 768 01:23:44,267 --> 01:23:47,183 Maybe, in normal times. 769 01:23:50,059 --> 01:23:51,850 You always say that. 770 01:23:52,976 --> 01:23:54,641 I'll never stop. 771 01:24:05,517 --> 01:24:07,808 Do you still think about Gregor? 772 01:24:10,434 --> 01:24:11,850 Of course. 773 01:24:17,809 --> 01:24:19,766 War takes everything from us. 774 01:24:45,559 --> 01:24:46,891 Albert? 775 01:24:47,601 --> 01:24:48,766 What's the matter? 776 01:24:50,976 --> 01:24:53,850 You were there, standing naked with all the others. 777 01:24:55,767 --> 01:24:58,516 I had to shoot you, I couldn't pull the trigger. 778 01:24:58,809 --> 01:25:00,558 We had a son. 779 01:25:00,851 --> 01:25:03,391 I had to kill him too or they'd kill me. 780 01:25:04,434 --> 01:25:06,266 It was just a dream. 781 01:25:10,059 --> 01:25:11,433 No! 782 01:25:13,434 --> 01:25:15,433 You don't know how it was down there. 783 01:25:15,892 --> 01:25:18,350 Every day, all that blood, those naked bodies. 784 01:25:18,559 --> 01:25:20,725 There were pregnant women, the screams... 785 01:25:20,934 --> 01:25:23,558 Those of us who couldn't take it, killed themselves. 786 01:25:24,476 --> 01:25:26,600 You had to do it. 787 01:25:28,434 --> 01:25:30,308 Men, women, children... 788 01:25:30,642 --> 01:25:32,766 Children were the worst. 789 01:25:33,351 --> 01:25:35,433 At first your hand shakes, then... 790 01:25:35,767 --> 01:25:37,308 you get used to it. 791 01:25:39,267 --> 01:25:42,766 - What are you saying? - One holds them, the other shoots. 792 01:25:43,392 --> 01:25:45,683 Deporting them is much easier. 793 01:25:47,142 --> 01:25:49,850 You have to be strong, you can have no mercy. 794 01:25:50,559 --> 01:25:52,350 They're not like us. 795 01:25:58,017 --> 01:26:00,891 One day, one of my men went crazy. 796 01:26:01,517 --> 01:26:05,850 He aimed his gun at us, I had to kill him too. 797 01:26:08,476 --> 01:26:10,683 That's why I was transferred here. 798 01:26:11,434 --> 01:26:13,141 Not to lose my mind. 799 01:26:25,726 --> 01:26:27,350 Soon it'll be dawn. 800 01:26:28,017 --> 01:26:30,016 You can't miss your train. 801 01:27:27,017 --> 01:27:29,350 They all seem to be on vacation. 802 01:27:31,559 --> 01:27:34,558 When will the bastard return? 803 01:27:35,559 --> 01:27:37,975 Who knows? Never, I hope. 804 01:27:40,309 --> 01:27:42,308 Why is Leni acting like that? 805 01:27:42,934 --> 01:27:44,850 She still feels guilty. 806 01:27:45,601 --> 01:27:47,350 Didn't we clarify things? 807 01:27:48,517 --> 01:27:49,891 She's still a child. 808 01:27:59,392 --> 01:28:02,016 Who knows what poisoned us... They haven't told us a thing. 809 01:28:02,642 --> 01:28:04,391 It was the honey. 810 01:28:06,017 --> 01:28:07,350 What? 811 01:28:08,017 --> 01:28:09,850 How do you know? 812 01:28:10,642 --> 01:28:12,433 I figured it out. 813 01:28:13,434 --> 01:28:15,933 We were the only ones who ate dessert. 814 01:28:20,892 --> 01:28:23,475 - What was that? - It came from the woods. 815 01:28:23,726 --> 01:28:26,308 - Don't worry. - What happened? 816 01:28:27,601 --> 01:28:30,350 Schulz, to central headquarters! You all stay here! 817 01:28:33,767 --> 01:28:35,600 - They're bombing? - It can't be. 818 01:28:35,809 --> 01:28:37,891 - Then what? - Maybe an animal in the woods. 819 01:28:38,101 --> 01:28:39,683 It certainly wasn't a mine. 820 01:28:40,184 --> 01:28:41,725 Do you hear planes? 821 01:28:42,476 --> 01:28:44,016 I don't see anything. 822 01:28:46,767 --> 01:28:47,975 Everyone inside! Fast! 823 01:28:48,434 --> 01:28:50,350 Fast! Hurry! 824 01:28:53,392 --> 01:28:55,808 - Move! - We're not animals. 825 01:28:56,017 --> 01:28:58,225 - Don't touch me! - Tell us what's happening! 826 01:28:58,434 --> 01:29:00,350 Just stay in here! 827 01:29:02,892 --> 01:29:04,558 I want to go home. 828 01:29:05,476 --> 01:29:07,141 It was a bomb! 829 01:29:08,101 --> 01:29:11,016 Smoke is rising from the Lion's Den! 830 01:29:11,226 --> 01:29:13,683 Get the ammunition, maximum alert! 831 01:29:14,559 --> 01:29:16,600 The three sectors are closed! 832 01:29:20,476 --> 01:29:21,725 Herta? 833 01:29:23,476 --> 01:29:25,683 - What happened? - There was an explosion. 834 01:29:26,059 --> 01:29:28,016 - I heard it. - A bomb. 835 01:29:28,392 --> 01:29:30,391 An assassination attempt, on Hitler. 836 01:29:32,851 --> 01:29:34,350 He's dead. 837 01:29:36,767 --> 01:29:38,058 What? 838 01:29:41,642 --> 01:29:44,016 Hitler... is dead. 839 01:29:44,517 --> 01:29:45,975 Who told you that? 840 01:29:46,351 --> 01:29:48,225 The people around. 841 01:29:50,351 --> 01:29:52,058 It's not possible. 842 01:30:04,017 --> 01:30:10,141 I'm speaking to you today for two reasons: 843 01:30:10,809 --> 01:30:13,350 first and foremost for you to hear my voice 844 01:30:13,559 --> 01:30:17,641 and know that I am unharmed and alright. 845 01:30:18,892 --> 01:30:21,933 Secondly, so that you can hear 846 01:30:22,392 --> 01:30:26,100 of an unprecedented crime in German history. 847 01:30:27,934 --> 01:30:30,225 A small coterie 848 01:30:31,476 --> 01:30:38,975 of despicable, ambitious, stupid officers 849 01:30:40,101 --> 01:30:43,891 devised a conspiracy to eliminate both me 850 01:30:44,101 --> 01:30:47,766 and the Armed Forces High Command. 851 01:30:51,351 --> 01:30:56,225 The bomb, planted by Colonel Graf Von Stauffenberg, 852 01:30:56,684 --> 01:31:01,766 exploded six feet to my right 853 01:31:02,309 --> 01:31:05,600 It seriously wounded a certain number of my loyal collaborators, 854 01:31:06,184 --> 01:31:07,975 one of whom is dead. 855 01:31:08,184 --> 01:31:10,975 I was unharmed, 856 01:31:11,184 --> 01:31:14,391 except for a few bruises and abrasions... 857 01:31:14,601 --> 01:31:16,266 It can't be! 858 01:31:16,809 --> 01:31:18,183 He's immortal! 859 01:31:18,392 --> 01:31:25,475 In this, I see the confirmation of the task entrusted to me by Providence. 860 01:31:44,142 --> 01:31:46,350 Instructions are coming. 861 01:31:50,476 --> 01:31:51,975 Ladies... 862 01:31:54,101 --> 01:31:57,766 After what happened, no one can be trusted. 863 01:31:59,392 --> 01:32:01,016 Not even you. 864 01:32:01,892 --> 01:32:04,975 From now on you'll sleep here. 865 01:32:05,684 --> 01:32:08,641 You will return home only, and when, the Führer is absent. 866 01:32:09,517 --> 01:32:11,350 Select a bunk. 867 01:32:13,267 --> 01:32:15,808 In ten minutes, take them downstairs for lunch. 868 01:32:16,017 --> 01:32:17,641 As ordered, Lieutenant! 869 01:32:24,517 --> 01:32:26,266 The bastard has spoken. 870 01:32:26,476 --> 01:32:28,266 Did you say something, Pohler? 871 01:32:46,767 --> 01:32:48,100 Elfriede? 872 01:32:48,934 --> 01:32:50,141 Yes? 873 01:33:46,059 --> 01:33:47,433 Sauer! 874 01:33:48,517 --> 01:33:50,183 Follow me, please. 875 01:34:01,142 --> 01:34:02,641 Come in! 876 01:34:14,851 --> 01:34:16,808 Why are we locked up here? 877 01:34:30,726 --> 01:34:32,350 I've missed you. 878 01:34:34,517 --> 01:34:36,183 It's over, Albert. 879 01:34:43,101 --> 01:34:45,016 I disgust you? 880 01:34:45,976 --> 01:34:47,808 Now that you know? 881 01:34:54,226 --> 01:34:56,766 Rosa Sauer, innocence personified. 882 01:34:57,976 --> 01:35:00,183 Don't pretend you don't know, 883 01:35:01,267 --> 01:35:03,725 you're German like me. 884 01:35:05,101 --> 01:35:06,266 We're the same. 885 01:35:08,559 --> 01:35:10,475 No, I'm not like you. 886 01:35:11,767 --> 01:35:14,016 I just wasted my nights with you. 887 01:35:24,226 --> 01:35:25,516 You're a whore. 888 01:35:27,184 --> 01:35:28,183 And you? 889 01:35:29,434 --> 01:35:32,058 What man are you? You just obey. 890 01:35:32,267 --> 01:35:34,933 - Be quiet. - Have you told your family the truth? 891 01:35:35,226 --> 01:35:39,016 - What does your wife say? - Another word and I'll kill you! 892 01:35:40,601 --> 01:35:43,183 Do it! I'm just one more. 893 01:35:56,934 --> 01:35:59,433 Lieutenant Ziegler, they're waiting in the Command Room. 894 01:35:59,642 --> 01:36:01,516 Take her back downstairs. 895 01:36:06,226 --> 01:36:07,725 Come. 896 01:36:16,726 --> 01:36:20,600 November 1944 897 01:36:43,226 --> 01:36:45,391 Come, sit down. It's alright. 898 01:37:03,601 --> 01:37:05,225 What's so funny? 899 01:37:05,976 --> 01:37:08,308 Did you really think you'd be taken for two old women? 900 01:37:08,642 --> 01:37:11,975 - What can we do? - Wait for the Russians to rape us? 901 01:37:12,559 --> 01:37:15,141 Russians will never set foot on our land. 902 01:37:15,434 --> 01:37:17,975 They're almost here, everyone knows. 903 01:37:19,726 --> 01:37:22,183 I want to go home to my children. 904 01:37:23,767 --> 01:37:25,308 We'll win. 905 01:37:26,017 --> 01:37:28,891 - It's what the Führer says. - Idiocy. 906 01:37:30,476 --> 01:37:32,391 I could report you, Augustine. 907 01:37:32,601 --> 01:37:34,016 Do it! 908 01:37:34,351 --> 01:37:35,850 What can they do to me? 909 01:37:36,059 --> 01:37:40,308 If this war doesn't end, they'll take Peter too, he's only 15. 910 01:37:41,226 --> 01:37:43,850 Russians will never set foot on our land. 911 01:37:44,642 --> 01:37:47,641 There'll be no way out, don't you realize? 912 01:37:50,434 --> 01:37:52,433 You're all traitors! 913 01:37:53,392 --> 01:37:56,516 Open your eyes, Sabine! You still think we'll win? 914 01:37:58,017 --> 01:38:01,600 If a Russian raped you and got you pregnant, what would you do? 915 01:38:02,101 --> 01:38:04,058 I wouldn't survive. 916 01:38:05,767 --> 01:38:08,141 You'd help me, right, Elfriede? 917 01:38:11,184 --> 01:38:13,016 What do you mean, Leni? 918 01:38:15,726 --> 01:38:17,350 Nothing, but... 919 01:38:17,767 --> 01:38:20,975 - We'll help each other, right? - What's Elfriede got to do with this? 920 01:38:21,184 --> 01:38:22,933 Leave her alone. 921 01:38:23,851 --> 01:38:26,891 Being locked up here, we're going crazy. 922 01:39:42,226 --> 01:39:44,225 You can't sleep either? 923 01:39:54,059 --> 01:39:55,600 Did you hear the train? 924 01:39:57,642 --> 01:39:59,558 I think it left. 925 01:40:01,309 --> 01:40:02,516 Really? 926 01:40:19,392 --> 01:40:21,558 I shouldn't have helped Heike. 927 01:40:22,434 --> 01:40:24,391 You saved her. 928 01:40:27,934 --> 01:40:29,266 Rosa... 929 01:40:30,976 --> 01:40:32,808 my name isn't Elfriede. 930 01:40:37,309 --> 01:40:38,808 My name is Edna. 931 01:40:39,726 --> 01:40:41,516 Edna Kopfstein. 932 01:40:47,434 --> 01:40:50,391 My father, my mother, My brothers and sisters... 933 01:40:54,184 --> 01:40:57,308 I returned home after my night shift at the hospital, 934 01:40:57,517 --> 01:40:59,350 I'd bought bread, 935 01:40:59,601 --> 01:41:01,600 the door was open... 936 01:41:02,809 --> 01:41:04,766 They destroyed everything. 937 01:41:07,851 --> 01:41:09,350 They... 938 01:41:10,017 --> 01:41:11,475 deported them. 939 01:41:14,642 --> 01:41:18,683 I ran, I didn't know where to hide. 940 01:41:19,809 --> 01:41:24,725 In the hospital a nun knew Father Arnold, he could be trusted. 941 01:41:26,767 --> 01:41:28,516 He's not my uncle. 942 01:41:30,851 --> 01:41:33,100 I don't have anyone anymore. 943 01:41:41,101 --> 01:41:43,266 You won't tell them, will you? 944 01:41:45,101 --> 01:41:46,808 Are you crazy? 945 01:41:48,184 --> 01:41:49,850 Certainly not! 946 01:42:02,351 --> 01:42:04,975 I've always felt like one of you. 947 01:42:31,726 --> 01:42:33,558 Augustine, is this yours? 948 01:42:42,017 --> 01:42:45,683 Gross, come with me, the Lieutenant is waiting for you. 949 01:44:06,851 --> 01:44:09,391 - It can depart. - We're not all here! 950 01:44:15,017 --> 01:44:16,475 I'm scared. 951 01:44:31,809 --> 01:44:34,016 - What are you doing here? - Hitler's gone. 952 01:44:34,226 --> 01:44:36,850 - Gone? - They don't need us anymore. 953 01:44:37,059 --> 01:44:39,558 - Give me your bags. - Thank you, Joseph. 954 01:44:39,976 --> 01:44:41,600 Come inside. 955 01:44:47,017 --> 01:44:49,391 Take the money with you, it's yours. 956 01:44:52,601 --> 01:44:54,391 What will you do? 957 01:44:57,976 --> 01:44:59,891 We'll wait for Gregor. 958 01:45:01,059 --> 01:45:04,141 We have to be here when he comes home. 959 01:45:05,101 --> 01:45:06,391 We... 960 01:45:07,642 --> 01:45:09,975 we can't leave. 961 01:45:11,226 --> 01:45:12,433 But you can. 962 01:45:15,017 --> 01:45:16,225 But how? 963 01:45:17,476 --> 01:45:19,933 The soldiers requisitioned the trains. 964 01:45:21,517 --> 01:45:25,058 Anything, just get away from here! 965 01:45:49,351 --> 01:45:51,433 We're looking for Elfriede Kuhn. 966 01:45:53,226 --> 01:45:55,308 Check below, you go upstairs. 967 01:45:59,434 --> 01:46:01,433 Where is Elfriede Kuhn? 968 01:46:02,226 --> 01:46:04,225 I don't know, at her uncle's? 969 01:46:04,851 --> 01:46:06,516 She has no uncle. 970 01:46:07,767 --> 01:46:09,225 Why are you looking? 971 01:46:10,059 --> 01:46:14,433 Elfriede Kuhn suppressed an unborn German life. 972 01:46:19,976 --> 01:46:21,975 Check the hayloft. 973 01:46:24,809 --> 01:46:27,350 You've said all you know, right? 974 01:46:27,851 --> 01:46:29,683 - Obviously. - Really? 975 01:46:30,017 --> 01:46:31,225 Yes. 976 01:46:32,517 --> 01:46:34,350 Knock at the neighbor's. 977 01:46:43,059 --> 01:46:44,433 Rosa! 978 01:46:51,309 --> 01:46:53,975 Did you really help someone abort? 979 01:46:54,684 --> 01:46:55,975 Rosa! 980 01:46:56,601 --> 01:46:58,308 I know nothing. 981 01:47:10,726 --> 01:47:12,725 You must get away from here. 982 01:48:08,476 --> 01:48:10,433 Take these down too. 983 01:48:12,351 --> 01:48:14,016 Faster! 984 01:48:18,851 --> 01:48:20,475 What are you doing here? 985 01:48:23,309 --> 01:48:25,016 I want to leave. 986 01:48:26,267 --> 01:48:27,850 What elegance! 987 01:48:28,934 --> 01:48:30,808 You dressed like that for me? 988 01:48:32,559 --> 01:48:34,308 How can I reach Berlin? 989 01:48:34,517 --> 01:48:36,475 You requisitioned all the trains. 990 01:48:36,976 --> 01:48:38,850 They're only for soldiers. 991 01:48:39,559 --> 01:48:40,975 I know. 992 01:48:43,309 --> 01:48:44,766 You're beautiful. 993 01:48:50,392 --> 01:48:52,100 Can you help me? 994 01:48:55,309 --> 01:48:56,683 And you? 995 01:48:58,934 --> 01:49:01,225 Where is your Jewish girlfriend? 996 01:49:05,476 --> 01:49:07,433 I have no Jewish girlfriend. 997 01:49:09,851 --> 01:49:12,141 You thought we wouldn't find out? 998 01:49:19,059 --> 01:49:20,891 Please, don't. 999 01:49:23,559 --> 01:49:25,641 Haven't you been lucky already? 1000 01:49:31,976 --> 01:49:34,141 I know everything you've done. 1001 01:49:41,809 --> 01:49:43,808 I've kept you out of this. 1002 01:49:44,017 --> 01:49:46,350 Can you do something or not? 1003 01:49:49,226 --> 01:49:50,933 Will you be there tonight? 1004 01:49:53,976 --> 01:49:55,475 It's not possible. 1005 01:49:57,226 --> 01:49:58,600 Tonight... 1006 01:49:59,767 --> 01:50:01,516 just after midnight. 1007 01:50:07,351 --> 01:50:08,641 It's your choice. 1008 01:50:45,309 --> 01:50:48,850 There's a special train for Berlin tomorrow at 7:30. 1009 01:50:50,101 --> 01:50:52,558 Go to the medical garrison, they've been informed. 1010 01:50:54,476 --> 01:50:56,641 You'll pass as a volunteer. 1011 01:50:58,517 --> 01:50:59,891 Thank you. 1012 01:51:08,059 --> 01:51:09,391 Well? 1013 01:51:09,684 --> 01:51:11,141 Are you glad? 1014 01:52:11,892 --> 01:52:13,683 Good luck, Rosa. 1015 01:53:00,934 --> 01:53:02,808 You have to go. 1016 01:53:03,309 --> 01:53:04,975 You haven't much time. 1017 01:53:07,851 --> 01:53:09,475 Come with me? 1018 01:53:13,767 --> 01:53:15,641 I have no documents. 1019 01:54:02,476 --> 01:54:04,725 Don't worry, I'll take care of this. 1020 01:54:15,017 --> 01:54:16,475 I am Rosa Sauer. 1021 01:54:16,767 --> 01:54:19,266 Has Lt. Ziegler informed you? 1022 01:54:20,476 --> 01:54:21,933 We're volunteers. 1023 01:54:22,392 --> 01:54:24,933 He spoke of one volunteer. 1024 01:54:25,142 --> 01:54:28,100 - No, there are two of us. - Your name? 1025 01:54:29,309 --> 01:54:32,391 Hanna Fuchs, I've worked as a nurse. 1026 01:54:35,351 --> 01:54:38,891 Go to the second car, they'll tell you what to do. 1027 01:54:44,309 --> 01:54:45,975 Let them pass. 1028 01:55:13,892 --> 01:55:14,850 Excuse me... 1029 01:55:16,517 --> 01:55:18,891 We were sent here, we're volunteers. 1030 01:55:19,892 --> 01:55:22,016 Can you give injections? 1031 01:55:22,226 --> 01:55:23,600 I can. 1032 01:55:24,309 --> 01:55:26,058 Take care of him. 1033 01:55:27,226 --> 01:55:28,641 You help me. 1034 01:55:29,309 --> 01:55:30,808 Press here. 1035 01:55:44,142 --> 01:55:46,141 He's outside. 1036 01:56:02,476 --> 01:56:03,975 Halt! 1037 01:56:07,642 --> 01:56:10,350 Edna Kopfstein, we know who you are! 1038 01:56:11,392 --> 01:56:12,891 You're under arrest! 1039 01:56:14,267 --> 01:56:15,850 Leave her alone! 1040 01:56:19,059 --> 01:56:21,225 Rosa, move, or I'll have to arrest you too. 1041 01:56:21,434 --> 01:56:24,016 - No! - Move, Rosa Sauer! 1042 01:56:25,184 --> 01:56:27,016 That's enough, Berliner. 1043 01:56:29,517 --> 01:56:30,600 Edna! 1044 01:58:42,934 --> 01:58:46,433 In 2012, shortly before her death at 95, a woman named Margot Wölk, 1045 01:58:46,642 --> 01:58:50,183 revealed she had been one of the young German women who tasted Hitler's meals. 1046 01:58:50,392 --> 01:58:54,641 No one knew the existence of the tasters. 1047 01:58:54,851 --> 01:58:59,266 Margot Wölk was the only one of them to survive the war. 1048 02:00:01,017 --> 02:00:05,016 translation Charlotte Lantery Reel One Subtitles 65694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.