All language subtitles for LadyKillers (1988) (Rare and Not online Anywhere.)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,580 --> 00:01:15,220
Oh, it's going to be that time.
2
00:01:15,460 --> 00:01:16,460
Oh.
3
00:01:17,280 --> 00:01:18,720
Son. Yeah.
4
00:01:20,180 --> 00:01:21,180
I got to go.
5
00:01:28,060 --> 00:01:28,559
But,
6
00:01:28,560 --> 00:01:35,660
officer,
7
00:01:35,800 --> 00:01:38,440
you forgot to give me my ticket.
8
00:01:38,880 --> 00:01:39,880
That's okay, lady.
9
00:01:40,660 --> 00:01:41,780
You paid the fine.
10
00:01:43,040 --> 00:01:44,420
Oh, thank you, officer.
11
00:01:44,840 --> 00:01:46,280
You watch yourself on that bicycle.
12
00:01:47,040 --> 00:01:51,220
If I catch you speeding one more time...
Would I have to do this again?
13
00:01:52,000 --> 00:01:54,280
Many, many times.
14
00:01:57,600 --> 00:01:58,600
Hey,
15
00:01:59,360 --> 00:02:02,020
I get tickets for the game Sunday. You
want to go?
16
00:02:02,380 --> 00:02:05,500
Oh, I'd love to, but... But?
17
00:02:07,000 --> 00:02:09,139
I've got masses of work to do.
18
00:02:11,120 --> 00:02:13,820
Come on, Sam, be lazy for a day. I
can't.
19
00:02:14,640 --> 00:02:16,620
There's no room in my life for lazy
days.
20
00:02:17,440 --> 00:02:18,440
Can't you ever relax?
21
00:02:19,180 --> 00:02:20,180
Even for a minute?
22
00:02:22,200 --> 00:02:23,200
No.
23
00:02:24,220 --> 00:02:26,040
Can we change the subject? Forget it.
24
00:02:26,380 --> 00:02:27,800
Let me just forget I asked.
25
00:03:00,880 --> 00:03:03,380
Yes, that's what the market survey
indicated, Mr. Castelli.
26
00:03:04,940 --> 00:03:10,120
Um, of course, it's all open to
interpretation, but, um... But I'm
27
00:03:10,120 --> 00:03:11,640
that approach won't sell bathroom
appliances.
28
00:03:13,180 --> 00:03:14,180
Can you hold on a minute?
29
00:03:15,940 --> 00:03:16,940
That won't do.
30
00:03:17,340 --> 00:03:19,600
You'll have to improve, Gary, or start
clearing out your desk.
31
00:03:20,300 --> 00:03:21,740
Okay, I'll do them over.
32
00:03:22,240 --> 00:03:25,100
Now, Mr. Castelli, why don't we continue
this tomorrow over lunch?
33
00:03:51,760 --> 00:03:52,760
You guys busy there?
34
00:03:53,140 --> 00:03:54,820
Oh, not right now. Listen.
35
00:03:56,760 --> 00:03:58,300
I'm sorry if I was a dope before.
36
00:03:59,400 --> 00:04:00,980
And I don't mean to upset you.
37
00:04:01,860 --> 00:04:05,960
But the last thing I want to do...
Thanks, Gavin.
38
00:04:06,200 --> 00:04:08,380
Thanks for the call.
39
00:04:09,260 --> 00:04:10,260
It counts.
40
00:04:11,300 --> 00:04:12,300
Good.
41
00:04:13,040 --> 00:04:14,260
Have a nice afternoon.
42
00:04:15,340 --> 00:04:16,340
You too.
43
00:04:23,530 --> 00:04:24,670
I think the kid got bit.
44
00:04:25,230 --> 00:04:26,230
Boy, detective.
45
00:04:26,570 --> 00:04:31,110
Shot by arrow to heart. It was just a
friend, guys. Just a friend.
46
00:04:31,370 --> 00:04:32,370
Oh, of course.
47
00:04:32,550 --> 00:04:33,550
Oh, I know.
48
00:04:33,650 --> 00:04:36,470
But there was a certain... Oh, how do I
say it?
49
00:04:36,730 --> 00:04:38,030
A husky tenderness.
50
00:04:38,250 --> 00:04:40,170
A manly sincerity in your voice.
51
00:04:41,210 --> 00:04:42,530
I'm sorry if I was a dope.
52
00:04:42,810 --> 00:04:45,310
Last thing in the world I'd want to do
to you, dearest.
53
00:04:45,790 --> 00:04:47,510
What did you say the lady's name was?
54
00:04:47,830 --> 00:04:48,830
Let's have your report.
55
00:04:53,580 --> 00:04:54,580
You devil, you.
56
00:05:01,580 --> 00:05:03,500
Mm -hmm.
57
00:05:03,820 --> 00:05:04,779
It works.
58
00:05:04,780 --> 00:05:09,360
Reminds me of, um, hair ribbons, you
know. A bodice tie and a negligee.
59
00:05:10,140 --> 00:05:11,140
Exactly.
60
00:05:12,140 --> 00:05:14,300
Now... Is there a problem?
61
00:05:14,780 --> 00:05:17,180
Getting our client excited about it. You
know Morgana.
62
00:05:18,740 --> 00:05:21,640
What if... What if we show her how it's
done?
63
00:05:22,420 --> 00:05:23,880
You mean give her the star treatment?
64
00:05:24,200 --> 00:05:26,460
Right. I've already asked her to come
over here this afternoon.
65
00:05:27,380 --> 00:05:31,580
You'll cut up ribbons of delicate color
and dazzle her with graphic magic.
66
00:05:31,920 --> 00:05:32,920
What do you say?
67
00:05:33,340 --> 00:05:34,340
Awesome.
68
00:06:34,380 --> 00:06:35,720
You got no at all.
69
00:06:38,580 --> 00:06:40,320
Oh, that's gamble.
70
00:06:50,620 --> 00:06:52,400
Might get a little trouble.
71
00:06:54,740 --> 00:06:55,840
Yeah, gamble.
72
00:06:56,780 --> 00:06:58,400
The glamorous boy.
73
00:06:58,800 --> 00:07:00,100
Well, you're a demon.
74
00:07:02,480 --> 00:07:03,960
The glamorous boy.
75
00:07:09,400 --> 00:07:14,200
You scared the hell out of me.
76
00:07:14,460 --> 00:07:15,540
You deserve it.
77
00:07:17,040 --> 00:07:21,900
Oh, honey, you don't think that I
would... Yes, I do think that you... And
78
00:07:21,900 --> 00:07:24,880
our bed, that's tacky. No class.
79
00:07:25,120 --> 00:07:26,120
None at all.
80
00:07:26,660 --> 00:07:27,660
Good passion.
81
00:07:31,100 --> 00:07:33,660
Never, ever... Again.
82
00:07:34,800 --> 00:07:35,800
Got it?
83
00:07:35,860 --> 00:07:36,860
Yeah.
84
00:07:37,380 --> 00:07:38,520
Yeah, got it.
85
00:07:40,220 --> 00:07:41,220
Swell.
86
00:07:42,180 --> 00:07:45,660
Just remember who buys your fancy suits
and your fancy car.
87
00:07:45,920 --> 00:07:46,920
I'm sorry.
88
00:07:51,340 --> 00:07:52,340
I'm not sorry.
89
00:08:53,840 --> 00:08:54,840
I'll see you.
90
00:08:55,560 --> 00:08:56,560
Michael.
91
00:08:58,140 --> 00:09:01,020
Yeah. Yeah. No little pick -ups tonight.
92
00:09:02,080 --> 00:09:03,160
No pick -ups tomorrow.
93
00:09:03,500 --> 00:09:06,000
No pick -ups. Let the ladies find their
own.
94
00:09:06,660 --> 00:09:07,980
Gotta play the crowd, honey.
95
00:09:08,740 --> 00:09:10,040
Play them, honey bunch.
96
00:09:10,640 --> 00:09:11,660
Keep them out of bed.
97
00:09:13,440 --> 00:09:14,600
Comprende? Yeah.
98
00:09:15,720 --> 00:09:16,720
I get the message.
99
00:12:00,560 --> 00:12:01,560
Make it quick.
100
00:12:07,000 --> 00:12:08,260
Well, how do you like it?
101
00:12:08,920 --> 00:12:10,200
What are you doing in there?
102
00:12:10,800 --> 00:12:12,300
Getting ready to dance a new finale.
103
00:12:15,160 --> 00:12:16,760
Very nice try, Timothy.
104
00:12:17,580 --> 00:12:18,580
But no dice.
105
00:12:18,900 --> 00:12:21,280
I told you, Michael dances the finale.
106
00:12:21,980 --> 00:12:23,260
I made up my mind.
107
00:12:23,760 --> 00:12:24,880
You mean you changed it.
108
00:12:26,090 --> 00:12:31,330
Look, you promised. You said... I said
you were my most popular dancer. Were is
109
00:12:31,330 --> 00:12:32,330
the operative word.
110
00:12:32,490 --> 00:12:36,610
We don't do drugs here. This is a
business... Look, you owe me.
111
00:12:37,150 --> 00:12:39,710
Now, I've been around here longer than
anybody else. That's right.
112
00:12:40,010 --> 00:12:42,310
So you've had longer to learn the rules.
113
00:12:42,770 --> 00:12:47,990
Unfortunately for you, my rules are not
made to be broken. I'll mail you what I
114
00:12:47,990 --> 00:12:48,990
owe you.
115
00:12:50,890 --> 00:12:54,690
You fool, you filthy little...
116
00:13:20,060 --> 00:13:22,160
What kind of crowd is it? Anybody seen?
117
00:13:23,680 --> 00:13:27,120
Yeah, dogs to the left and demons to the
right.
118
00:13:28,430 --> 00:13:31,190
Who took home the big one in red last
night?
119
00:13:31,990 --> 00:13:32,990
I did.
120
00:13:40,690 --> 00:13:41,290
Just
121
00:13:41,290 --> 00:13:48,050
one.
122
00:13:49,450 --> 00:13:53,690
The others are for the lady.
123
00:14:04,080 --> 00:14:05,080
I know.
124
00:15:42,670 --> 00:15:46,250
the most elegant lady killer of them
all.
125
00:15:47,250 --> 00:15:51,530
The one, the only, the spectacular...
126
00:19:39,290 --> 00:19:40,290
Slashing at lady killers.
127
00:19:41,150 --> 00:19:43,170
It's late. Why don't you let me give it
to someone who's coming out?
128
00:19:43,670 --> 00:19:45,770
It's okay, Captain. It's still my shift.
I'll handle it.
129
00:19:46,370 --> 00:19:47,370
Dedication.
130
00:19:48,590 --> 00:19:49,670
Kramer, go.
131
00:19:51,270 --> 00:19:55,150
Hey, shift changes in 20 minutes. I
don't get home tonight and my old lady's
132
00:19:55,150 --> 00:19:57,130
going to turn to others for warmth and
comfort. You know what I mean?
133
00:19:57,830 --> 00:19:58,830
Yeah, I know what you mean.
134
00:19:59,930 --> 00:20:02,850
Listen, I've been meaning to talk to you
about the new kid on the block.
135
00:20:07,500 --> 00:20:09,200
This might be a chance to pull him off
paper, huh?
136
00:20:10,500 --> 00:20:11,500
Kavanaugh?
137
00:20:12,080 --> 00:20:13,200
You don't seem enthusiastic.
138
00:20:13,640 --> 00:20:17,800
No, it's just that... Isn't his shift
over?
139
00:20:18,360 --> 00:20:19,360
Don't you like him?
140
00:20:19,460 --> 00:20:20,460
Yeah, he's all right.
141
00:20:20,860 --> 00:20:23,700
I thought he was kind of cute.
142
00:20:24,560 --> 00:20:25,560
Cute I don't need.
143
00:20:26,060 --> 00:20:27,100
You know I like pros.
144
00:20:28,580 --> 00:20:29,960
So, make him one.
145
00:20:30,720 --> 00:20:31,720
He's yours, Lieutenant.
146
00:20:32,680 --> 00:20:33,680
An order?
147
00:20:41,139 --> 00:20:42,139
Kavanaugh. Lieutenant.
148
00:20:42,760 --> 00:20:43,880
Let's go. We're working.
149
00:20:49,680 --> 00:20:56,620
What did you do that for?
150
00:20:56,900 --> 00:20:59,140
Are you crazy? It wasn't me. It was
Buchholz.
151
00:21:09,230 --> 00:21:10,230
single?
152
00:21:10,490 --> 00:21:12,390
You mean is this for tonight only? Uh
-huh.
153
00:21:12,630 --> 00:21:15,810
No. Take a right up ahead. Don't be
saying anything to the driver. He'll let
154
00:21:15,810 --> 00:21:16,810
out on a statistic.
155
00:21:24,210 --> 00:21:26,070
No, this is about Colt's brainstorm.
156
00:21:27,050 --> 00:21:28,830
You and me are this terrific new team.
157
00:21:29,550 --> 00:21:31,730
Oh, Lee. I don't like it any better than
you do.
158
00:21:33,130 --> 00:21:35,050
This is going to be just a little
difficult, Sam.
159
00:21:35,570 --> 00:21:37,050
But how the hell do we handle it?
160
00:21:38,030 --> 00:21:39,030
Be cool.
161
00:21:39,390 --> 00:21:40,390
Real cool.
162
00:21:41,970 --> 00:21:42,970
Darling.
163
00:21:46,050 --> 00:21:48,910
I knew you were in trouble the minute I
laid eyes on you.
164
00:21:53,630 --> 00:21:58,870
Male Caucasian, light brown hair,
approximately 28 years of age.
165
00:21:59,090 --> 00:22:02,430
There is no evidence of rigor mortis or
post -mortem lividity.
166
00:22:03,230 --> 00:22:07,010
Slash -type wound extends from behind
the left ear, crossing the trachea and
167
00:22:07,010 --> 00:22:08,010
sternum.
168
00:22:08,940 --> 00:22:10,940
Take a look around. Find out whatever
you can.
169
00:22:16,620 --> 00:22:19,840
Hi, guys.
170
00:22:22,060 --> 00:22:26,300
The apparent cause of death, therefore,
would... Hello, Lieutenant.
171
00:22:26,940 --> 00:22:27,940
Come have a look.
172
00:22:28,780 --> 00:22:31,660
It's a fascinating wound. Really
fascinating.
173
00:22:32,060 --> 00:22:33,320
Look at that. Isn't it marvelous?
174
00:22:33,980 --> 00:22:36,320
Looks like he was attacked by a tiger,
doesn't it?
175
00:22:36,580 --> 00:22:37,580
It sure does.
176
00:22:39,330 --> 00:22:40,550
Wrong. All wrong.
177
00:22:40,870 --> 00:22:42,790
Look at the subcutaneous striations.
178
00:22:43,010 --> 00:22:44,010
They're clean as whistles.
179
00:22:44,970 --> 00:22:47,510
No, no, no, no, no. No claws made these.
180
00:22:48,510 --> 00:22:49,770
They're the marks of a weapon.
181
00:22:50,290 --> 00:22:52,350
An extraordinary weapon.
182
00:22:54,210 --> 00:22:57,410
Eisenman, I bet you're a bunch of laughs
at an autopsy.
183
00:22:58,010 --> 00:22:59,010
What?
184
00:22:59,390 --> 00:23:00,390
Nothing.
185
00:23:00,710 --> 00:23:03,710
So, uh, so what about this weapon? Can
you give me a description?
186
00:23:04,150 --> 00:23:05,650
Oh, yes, but not right now.
187
00:23:06,250 --> 00:23:07,890
I want to check on a few things first.
188
00:23:11,399 --> 00:23:12,840
Excuse me, I belong here. I have to get
through.
189
00:23:35,880 --> 00:23:38,520
No, Lieutenant, I was not. I was up here
when it happened.
190
00:23:39,300 --> 00:23:41,780
How well did you know the victim,
Michael Foster?
191
00:23:42,980 --> 00:23:43,980
Not intimately.
192
00:23:44,900 --> 00:23:47,800
But we had a rapport. He was my star, my
headliner.
193
00:23:49,120 --> 00:23:50,940
Do you know offhand if he had any
enemies?
194
00:23:51,980 --> 00:23:52,980
Enemies?
195
00:23:53,160 --> 00:23:54,420
No, I don't think so.
196
00:23:55,740 --> 00:23:56,740
Lieutenant Flannery!
197
00:23:57,720 --> 00:23:59,000
Excuse me, Lieutenant!
198
00:24:01,420 --> 00:24:02,420
I'll be right back.
199
00:24:10,280 --> 00:24:11,280
We found something out back.
200
00:24:12,040 --> 00:24:13,600
As soon as I'm finished, Kavanaugh.
201
00:24:20,580 --> 00:24:23,780
We found this wig, the dress, and the
sunglasses here in the sewer.
202
00:24:24,040 --> 00:24:25,040
Who's we?
203
00:24:25,380 --> 00:24:26,380
Excuse me, Lieutenant?
204
00:24:26,700 --> 00:24:29,280
You said we found something out back.
Who's we?
205
00:24:30,420 --> 00:24:31,720
Well, I guess I meant me.
206
00:24:32,360 --> 00:24:33,360
Oh, I see.
207
00:24:34,040 --> 00:24:35,320
So what made you look in here?
208
00:24:35,720 --> 00:24:37,980
Well, that's the only entrance to the
building that wasn't guarded.
209
00:24:38,180 --> 00:24:39,180
How do you know that?
210
00:24:46,190 --> 00:24:47,190
The main entrance.
211
00:24:47,690 --> 00:24:50,210
A club employee named Zach Lockhart
works there.
212
00:24:50,730 --> 00:24:54,230
And he says nobody went through there
until the uniformed officers arrived.
213
00:24:55,810 --> 00:24:57,130
These three are fire doors.
214
00:24:57,470 --> 00:25:00,790
If they're opened, they break a circuit
that lights up on the chief
215
00:25:00,790 --> 00:25:01,790
electrician's board.
216
00:25:01,910 --> 00:25:03,550
And he swears there wasn't a flicker.
217
00:25:03,930 --> 00:25:06,550
And that is the employee's entrance.
218
00:25:07,610 --> 00:25:08,650
Nobody guards that.
219
00:25:09,530 --> 00:25:10,810
We need a key to get in.
220
00:25:16,889 --> 00:25:18,750
Garcia, go get some evidence bags.
221
00:25:18,990 --> 00:25:19,990
Sure, boss.
222
00:25:24,190 --> 00:25:26,070
Nice dress, Detective.
223
00:25:52,640 --> 00:25:53,640
He's asleep.
224
00:25:53,700 --> 00:25:54,700
Did you win?
225
00:25:55,060 --> 00:25:56,840
Win? I thought you were playing bridge.
226
00:25:57,480 --> 00:26:01,280
Oh, well, yes. But, you know, it's a
girl. It's not the game that counts.
227
00:26:01,500 --> 00:26:02,399
The gossip.
228
00:26:02,400 --> 00:26:03,780
I don't think I even know who won.
229
00:26:04,220 --> 00:26:05,660
I just heard the craziest thing.
230
00:26:06,640 --> 00:26:09,540
There's a club here in town where women
go to watch men strip.
231
00:26:09,800 --> 00:26:11,440
It's called Lady Killers. You ever hear
of it?
232
00:26:12,760 --> 00:26:13,760
No, I haven't.
233
00:26:13,880 --> 00:26:15,220
Yeah, I just saw it on the news.
234
00:26:15,460 --> 00:26:17,340
And their dancers just got killed there
tonight.
235
00:26:17,760 --> 00:26:19,880
What kind of woman would go to a place
like that?
236
00:26:22,440 --> 00:26:23,440
I guess it takes all kinds.
237
00:26:24,100 --> 00:26:27,840
I just don't understand it. I guess I'm
hopelessly old -fashioned.
238
00:26:31,760 --> 00:26:32,760
Hopelessly.
239
00:26:39,680 --> 00:26:40,780
It's really strange.
240
00:26:41,240 --> 00:26:44,180
I mean, a person who would kill someone
right in the middle of a performance.
241
00:26:44,660 --> 00:26:46,960
In front of a hundred witnesses, no lie.
Yeah.
242
00:26:48,170 --> 00:26:50,790
Which is, of course, why the disguise.
And did you hear those descriptions?
243
00:26:51,190 --> 00:26:52,570
No two of them even came close.
244
00:26:52,770 --> 00:26:54,290
Do you think Buckles has guessed
anything?
245
00:26:55,390 --> 00:26:56,510
I mean, about us?
246
00:26:57,350 --> 00:26:58,770
And that's why he put us together?
247
00:26:59,250 --> 00:27:00,250
No,
248
00:27:01,810 --> 00:27:03,190
he'd come right out and say it.
249
00:27:04,370 --> 00:27:05,850
Or just tear me to pieces.
250
00:27:12,130 --> 00:27:13,130
Thank you.
251
00:27:15,610 --> 00:27:17,150
Do you know how beautiful you are?
252
00:27:18,160 --> 00:27:19,460
I know how beautiful you are.
253
00:27:20,980 --> 00:27:25,360
Sometimes when we're in bed together, I
look at you, and you are so beautiful.
254
00:27:26,600 --> 00:27:27,600
It hurt.
255
00:27:28,260 --> 00:27:29,540
It really hurt.
256
00:27:30,440 --> 00:27:31,600
I love you, Flannery.
257
00:27:33,120 --> 00:27:34,120
You know that?
258
00:27:35,560 --> 00:27:36,560
Do you?
259
00:27:37,520 --> 00:27:38,820
What do you mean to hear from me?
260
00:27:47,310 --> 00:27:49,470
You don't stop playing with that wine
glass.
261
00:27:49,690 --> 00:27:51,610
I am going to strangle you.
262
00:27:53,170 --> 00:27:54,590
Drive me crazy.
263
00:27:55,810 --> 00:27:56,810
Do I?
264
00:27:59,010 --> 00:28:00,010
So?
265
00:28:02,890 --> 00:28:04,190
Take it easy.
266
00:28:06,410 --> 00:28:07,410
Slow down.
267
00:28:09,230 --> 00:28:10,550
Don't rush the good things.
268
00:28:11,870 --> 00:28:14,390
I never rush the good things.
269
00:28:14,790 --> 00:28:15,790
Check.
270
00:28:33,800 --> 00:28:35,200
Yeah.
271
00:28:45,870 --> 00:28:46,870
Flannery here.
272
00:28:48,870 --> 00:28:49,870
Yeah, it's great.
273
00:28:49,990 --> 00:28:50,990
Beautiful.
274
00:28:54,070 --> 00:28:57,130
So all you know for sure is that the
wound was made by a weapon with four
275
00:28:57,130 --> 00:28:58,130
parallel blades, huh?
276
00:29:00,250 --> 00:29:01,250
Amazing insight.
277
00:29:03,430 --> 00:29:05,910
And? He's just confirming what we
already know.
278
00:29:06,750 --> 00:29:09,530
The wound that killed Foster was made by
some strange kind of weapon.
279
00:29:10,490 --> 00:29:13,670
Also, the good doctor wants us to know
there wasn't really a lion or tiger
280
00:29:13,670 --> 00:29:14,670
in the room.
281
00:29:15,740 --> 00:29:18,920
So what is the story with this weapon,
anyway? You've had three days on it.
282
00:29:18,920 --> 00:29:21,940
was it? It doesn't exist, unless you
want to count razor blades between the
283
00:29:21,940 --> 00:29:23,120
knuckles. It's a one -off.
284
00:29:23,860 --> 00:29:26,660
We've already ruled out razor blades. I
mean, nobody could hold them as steady
285
00:29:26,660 --> 00:29:27,660
as these wounds.
286
00:29:28,200 --> 00:29:29,440
Carter, down at the weapons lab.
287
00:29:29,860 --> 00:29:32,820
He's never seen anything like it. He
thinks it was made just for this job.
288
00:29:33,080 --> 00:29:37,540
We're checking industrial tools, machine
jigs, but so far... Zip. Zero.
289
00:29:37,980 --> 00:29:40,660
But I've got an appointment with the
boss of the Museum of Science and
290
00:29:40,660 --> 00:29:41,539
this afternoon.
291
00:29:41,540 --> 00:29:42,540
Don't hold your breath.
292
00:29:43,170 --> 00:29:45,950
Also, the blood on the dress we found in
the sewer is another thing.
293
00:29:46,350 --> 00:29:48,110
Aside from the victims, there was a type
AB.
294
00:29:48,770 --> 00:29:52,150
We sent a sample to the lab, and we
should have a gene fingerprint in a
295
00:29:52,150 --> 00:29:54,550
days. What's the dress, the wig, all
this other stuff?
296
00:29:54,970 --> 00:29:55,970
Cheapest of the cheap.
297
00:29:56,290 --> 00:29:57,290
Chain store stuff.
298
00:29:57,970 --> 00:29:59,610
Thousands unloaded all over the country.
299
00:30:00,430 --> 00:30:03,110
Still, we're running down all of the
local outlets. Right, Paloma?
300
00:30:03,410 --> 00:30:04,590
I've got 30 more to hit.
301
00:30:04,890 --> 00:30:06,410
So far, nobody knows nothing.
302
00:30:06,770 --> 00:30:07,790
It's gonna take a miracle.
303
00:30:08,310 --> 00:30:09,730
I'll pray you keep at it, huh?
304
00:30:10,810 --> 00:30:12,370
It's the shrink to the rescue.
305
00:30:13,320 --> 00:30:14,320
Hello, Garcia.
306
00:30:16,300 --> 00:30:17,580
I've been all through these reports.
307
00:30:19,240 --> 00:30:21,560
What do you want from me? The name and
address of the killer.
308
00:30:21,880 --> 00:30:23,160
Phone number would help, too.
309
00:30:23,920 --> 00:30:27,880
Hey, what we need from you is anything
you can give us on this killer. These
310
00:30:27,880 --> 00:30:31,540
guys are going to be interviewing 230
women who were at that show, plus
311
00:30:31,540 --> 00:30:35,120
employees. Is there anything that'll
narrow it down for us?
312
00:30:35,920 --> 00:30:39,040
For what it's worth, it's probably a
woman.
313
00:30:40,040 --> 00:30:45,270
So? A woman in the audience flips out,
kills Michael Foster with some four
314
00:30:45,270 --> 00:30:46,830
-bladed weapon, runs out of the club.
315
00:30:47,130 --> 00:30:50,950
In the confusion, takes off a wig,
sunglasses, and a dress, shoves him down
316
00:30:50,950 --> 00:30:53,930
sewer, and then runs home in her bra and
panties.
317
00:30:55,470 --> 00:30:57,570
It's a floor -length dress that zips up
the front.
318
00:30:57,790 --> 00:31:00,750
Would have taken her two seconds to get
out of it. She has another dress
319
00:31:00,750 --> 00:31:01,750
underneath.
320
00:31:01,810 --> 00:31:02,810
Any other ideas?
321
00:31:03,550 --> 00:31:04,550
I don't know.
322
00:31:06,250 --> 00:31:09,610
It could be a man with a rich feminine
side. I mean, you know, it's hard to
323
00:31:09,610 --> 00:31:10,930
generalize about these things.
324
00:31:11,230 --> 00:31:14,390
Oh, it's also possible that it's just
some guy who's got a grudge against
325
00:31:14,390 --> 00:31:15,349
Michael Foster.
326
00:31:15,350 --> 00:31:16,350
I don't know, Captain.
327
00:31:17,090 --> 00:31:19,530
Killing like that, right out in public,
that kind of mutilation?
328
00:31:20,630 --> 00:31:23,210
Whoever's done this is acting out more
than just a simple grudge.
329
00:31:23,690 --> 00:31:24,690
Anything else?
330
00:31:25,370 --> 00:31:29,990
If the killer is as troubled as I think,
he could backtrack. If he thinks his
331
00:31:29,990 --> 00:31:31,550
secret fantasies are threatened.
332
00:31:32,870 --> 00:31:34,670
Personalities like this are like polar
bears.
333
00:31:35,660 --> 00:31:37,200
They sometimes hump the hunter.
334
00:31:38,500 --> 00:31:39,600
Well, that's just great, Abe.
335
00:31:39,880 --> 00:31:42,420
For the time being, Flannery, why don't
you just stick with standard eye?
336
00:31:43,280 --> 00:31:44,560
Trace, motives, opportunity.
337
00:31:44,920 --> 00:31:45,920
Yeah, I know what to do.
338
00:31:46,740 --> 00:31:48,220
Okay, you guys, back to work.
339
00:31:48,540 --> 00:31:50,560
Okay. Call me if you get anything.
340
00:31:56,720 --> 00:31:57,720
Go,
341
00:31:59,200 --> 00:32:02,120
sunshine.
342
00:32:19,240 --> 00:32:20,240
What's eating you?
343
00:32:20,260 --> 00:32:21,260
You've been quiet.
344
00:32:22,180 --> 00:32:23,180
I've been thinking.
345
00:32:23,980 --> 00:32:26,480
Oops. Didn't know the genius was at
work.
346
00:32:27,120 --> 00:32:28,800
Wait for me.
347
00:32:37,820 --> 00:32:40,740
Sure, men dress as women sometimes
trying to get in.
348
00:32:41,280 --> 00:32:44,020
Could you tell me anything about Michael
Foster's sexual habits?
349
00:32:45,180 --> 00:32:48,380
Well, I can tell you that he was living
with a woman, Lieutenant.
350
00:32:49,299 --> 00:32:52,120
Lila Corbett, she handles my advertising
and my PR.
351
00:32:53,320 --> 00:32:54,420
Could he have been bisexual?
352
00:32:55,500 --> 00:32:56,500
Why not?
353
00:32:56,620 --> 00:32:58,100
But it's Lila you should ask.
354
00:32:58,700 --> 00:32:59,700
I plan to.
355
00:33:00,200 --> 00:33:01,200
She'll be here tonight.
356
00:33:01,860 --> 00:33:04,840
Is this going to take a lot longer? I
have some work to do.
357
00:33:05,060 --> 00:33:06,060
No, we're almost through.
358
00:33:16,490 --> 00:33:19,370
Would you believe that all of this has
been good for business?
359
00:33:19,630 --> 00:33:22,410
We've been booked solid, standing room
only.
360
00:33:23,050 --> 00:33:25,470
Sure. Murder the great spectator sport.
361
00:33:26,530 --> 00:33:28,630
You said you were in your office when it
happened, huh?
362
00:33:28,970 --> 00:33:29,970
Mm -hmm.
363
00:33:30,230 --> 00:33:33,490
Did you see anyone go up the employee's
entrance during the show that night?
364
00:33:34,170 --> 00:33:38,110
No. But anyway, that door is always
locked. It keeps the ladies from
365
00:33:38,110 --> 00:33:39,250
out without paying.
366
00:33:41,670 --> 00:33:42,670
Why?
367
00:33:42,970 --> 00:33:44,330
We found some things outside.
368
00:33:45,360 --> 00:33:47,300
I thought maybe the killer used it as an
escape.
369
00:33:47,800 --> 00:33:48,800
Who is Keith?
370
00:33:49,780 --> 00:33:51,180
Everyone who works here.
371
00:33:51,540 --> 00:33:55,700
So no one from the audience could get
out, but all of your employees could.
372
00:33:56,020 --> 00:33:57,020
Mm -hmm.
373
00:33:59,860 --> 00:34:00,860
Thanks.
374
00:34:01,620 --> 00:34:06,800
Speaking of employees, you asked me if
Michael had any enemies.
375
00:34:08,500 --> 00:34:09,500
Didn't you?
376
00:34:10,159 --> 00:34:11,940
You sure know how to get my attention.
377
00:34:22,460 --> 00:34:26,239
Kramer, did you run that check on
Timothy Walden, that dancer from Lady
378
00:34:26,320 --> 00:34:27,880
Well, Garcia's supposed to have
questioned him.
379
00:34:28,380 --> 00:34:29,540
I'll find out. Okay.
380
00:34:31,860 --> 00:34:32,860
Flannery!
381
00:34:33,840 --> 00:34:35,300
You, uh, on to something?
382
00:34:35,560 --> 00:34:36,560
I might be.
383
00:34:37,860 --> 00:34:40,080
Morgana canned this guy Walden the night
of the killing.
384
00:34:40,420 --> 00:34:44,760
He made a hell of a fuss and hit her,
apparently because she hadn't picked him
385
00:34:44,760 --> 00:34:45,760
to dance the new finale.
386
00:34:46,520 --> 00:34:48,139
Instead, she picked... Michael Foster.
387
00:34:48,679 --> 00:34:49,679
You got it.
388
00:34:51,400 --> 00:34:52,400
A bad angle.
389
00:34:53,080 --> 00:34:54,100
It's not a great one, either.
390
00:34:54,659 --> 00:34:56,179
I don't think he had time to plan it.
391
00:34:57,860 --> 00:35:01,160
Oh, by the way, Kavanaugh and I are
going to the club tonight.
392
00:35:01,400 --> 00:35:04,000
You know, we're going to check out their
pattern of operations, see who has time
393
00:35:04,000 --> 00:35:05,000
to do what.
394
00:35:05,460 --> 00:35:06,460
Good.
395
00:35:06,700 --> 00:35:08,160
How's the new boy working out?
396
00:35:09,320 --> 00:35:10,320
Kavanaugh?
397
00:35:10,460 --> 00:35:11,460
Yeah.
398
00:35:11,680 --> 00:35:14,060
Oh, he's all right, I guess, you know,
for a kid.
399
00:35:15,960 --> 00:35:16,960
And?
400
00:35:17,400 --> 00:35:18,319
That's it.
401
00:35:18,320 --> 00:35:19,320
This might interest you.
402
00:35:19,810 --> 00:35:20,970
You Timothy Wallen guy?
403
00:35:21,710 --> 00:35:23,650
He checked out of the hotel the night of
the killing.
404
00:35:24,130 --> 00:35:26,790
Garcia hasn't been able to question him
because he left no forwarding address.
405
00:35:28,270 --> 00:35:29,290
No known whereabouts.
406
00:36:50,380 --> 00:36:51,380
So, what do you think?
407
00:36:51,660 --> 00:36:54,400
I think you've done a wonderful job.
Thank you, Lila.
408
00:36:55,360 --> 00:36:56,680
Well, the boss is pleased.
409
00:36:58,480 --> 00:36:59,960
I'm sorry about Michael.
410
00:37:02,160 --> 00:37:03,960
He was more important to you than he was
to me.
411
00:37:06,420 --> 00:37:07,460
Lieutenant Flannery.
412
00:37:08,980 --> 00:37:11,360
Meet Lila Corbett.
413
00:37:11,860 --> 00:37:12,860
Hello, Lieutenant.
414
00:37:13,280 --> 00:37:14,560
You wanted to see me, I believe?
415
00:37:15,200 --> 00:37:16,420
That's right, Miss Corbett.
416
00:37:16,700 --> 00:37:18,480
I'd like to ask you a few questions.
Call me Miss.
417
00:37:18,990 --> 00:37:20,510
I'm just an old -fashioned girl.
418
00:37:22,030 --> 00:37:23,190
I can see that.
419
00:37:24,770 --> 00:37:27,490
Why don't you tell me about your
relationship with Michael Foster?
420
00:37:31,450 --> 00:37:32,450
Okay.
421
00:37:38,970 --> 00:37:41,690
What have you decided? Who's doing
Michael's finale?
422
00:37:42,710 --> 00:37:43,710
Morgana.
423
00:37:44,410 --> 00:37:45,950
None of us wants to do it.
424
00:37:47,050 --> 00:37:48,050
Why?
425
00:37:50,920 --> 00:37:52,080
What are you afraid of?
426
00:37:52,320 --> 00:37:53,980
We're not afraid, exactly.
427
00:37:54,760 --> 00:37:56,080
But... But what?
428
00:37:58,220 --> 00:38:02,080
Without a respect for Michael, can't we
do the other finale?
429
00:38:02,380 --> 00:38:08,120
You can have all the respect for Michael
you want on your own time.
430
00:38:09,520 --> 00:38:11,140
Bobby, you've just been promoted.
431
00:38:12,060 --> 00:38:13,520
The finale's yours.
432
00:38:14,380 --> 00:38:19,520
Please, Morgana, I don't feel like it.
Really, I don't. Relax, Morgana.
433
00:38:20,230 --> 00:38:21,230
I'll do it.
434
00:38:22,990 --> 00:38:25,810
Now run along. I wouldn't want you to
see me getting dressed.
435
00:38:30,090 --> 00:38:36,570
The one, the only,
436
00:38:36,650 --> 00:38:40,430
the spectacular Gene Supreme.
437
00:41:52,490 --> 00:41:55,210
Come on, Sam. You just got swamped by
all those screaming women. You don't
438
00:41:55,210 --> 00:41:57,670
understand. That's not the point. I
should have realized the same thing
439
00:41:57,670 --> 00:41:58,970
happen again. I should have brought
backup.
440
00:41:59,210 --> 00:42:01,430
You can't be responsible for everything
in the world, Sam.
441
00:42:02,070 --> 00:42:05,290
Someday you'll grasp the awful truth
that the Earth goes around the sun
442
00:42:05,290 --> 00:42:08,350
you want it to or not. Please, don't
patronize me. Will you just relax?
443
00:42:08,750 --> 00:42:10,430
Will you just let me go? No, stop it.
444
00:42:12,250 --> 00:42:14,530
It was not your fault.
445
00:42:15,450 --> 00:42:16,830
Of course it was my fault.
446
00:42:19,670 --> 00:42:21,530
And just what were you doing with your
hero bit?
447
00:42:23,000 --> 00:42:26,020
Huh? Last night at the club when you
flattened me, that macho shtick.
448
00:42:28,360 --> 00:42:29,620
That's why I couldn't catch the killer.
449
00:42:30,220 --> 00:42:33,760
Look, when I am working, it is not man
-woman time. It is lieutenant -rookie
450
00:42:33,760 --> 00:42:35,960
time. Have you got that? What are you
attacking me for?
451
00:42:36,440 --> 00:42:37,860
We saved the dancer's life.
452
00:42:38,080 --> 00:42:39,640
And let the killer get away. Wait a
minute.
453
00:42:40,060 --> 00:42:41,680
Just wait a minute. What do you want
from me?
454
00:42:42,340 --> 00:42:44,360
It's my first... What I want is I want
no mistake.
455
00:42:47,840 --> 00:42:51,520
Wait. You're beating up on me.
456
00:42:52,230 --> 00:42:53,230
I don't like it.
457
00:42:53,830 --> 00:42:56,850
Then don't play footsie with me when
you're on it. But I was not playing
458
00:42:56,850 --> 00:42:57,850
with you, and you know it.
459
00:42:57,950 --> 00:43:00,250
And I was just protecting my lieutenant,
that's all.
460
00:43:00,890 --> 00:43:02,150
I'd have done the same for anybody.
461
00:43:02,890 --> 00:43:04,310
Well, then you would have been wrong for
anybody.
462
00:43:06,330 --> 00:43:08,570
How do you know it's in my head when I'm
planning? Oh.
463
00:43:10,150 --> 00:43:11,150
I get it.
464
00:43:11,810 --> 00:43:14,450
I didn't honor the genius at her craft.
465
00:43:15,109 --> 00:43:19,630
Oh, that's right. You had this terrific
plan where you get slashed and then
466
00:43:19,630 --> 00:43:22,650
dripping blood you catch the killer. Why
was I so stupid not to get that?
467
00:43:23,370 --> 00:43:28,510
When I'm working, I am a cop, period. I
am not your lover.
468
00:43:29,490 --> 00:43:30,610
I'm Lieutenant Flannery.
469
00:43:33,250 --> 00:43:34,250
You got that?
470
00:43:35,950 --> 00:43:36,950
Oh, yeah.
471
00:43:37,510 --> 00:43:38,670
Yeah, I got that all right.
472
00:43:39,930 --> 00:43:43,070
Lieutenant Flannery. In fact...
473
00:43:44,100 --> 00:43:45,540
We may not be lovers at all.
474
00:43:53,360 --> 00:43:54,360
Maybe not.
475
00:44:07,240 --> 00:44:08,240
Lieutenant Flannery.
476
00:44:09,780 --> 00:44:12,060
I've got some new information on that
dancer, Timothy Walden.
477
00:44:12,560 --> 00:44:14,700
The head electrician for Lady Killers
was in this morning.
478
00:44:15,360 --> 00:44:17,620
He said he saw Walden in the dressing
rooms last night.
479
00:44:18,480 --> 00:44:19,480
How sure is he?
480
00:44:20,080 --> 00:44:22,600
You better ask Cavanaugh. He's the one
that asked him to come in.
481
00:44:24,140 --> 00:44:27,000
Boy, our little recruit's getting his
nose into everything, isn't he?
482
00:44:29,840 --> 00:44:30,880
Get Cavanaugh in here.
483
00:44:31,280 --> 00:44:32,280
Right.
484
00:44:35,800 --> 00:44:36,800
Cavanaugh.
485
00:44:50,280 --> 00:44:51,280
You wanted me, Lieutenant?
486
00:44:52,040 --> 00:44:53,040
Come in, Kavanaugh.
487
00:45:00,180 --> 00:45:04,100
You asked the head electrician to come
in this morning.
488
00:45:04,440 --> 00:45:05,440
Why was that?
489
00:45:06,320 --> 00:45:07,680
Somebody turned out the lights.
490
00:45:08,640 --> 00:45:10,820
Thought it might help if we knew how
that was done.
491
00:45:11,840 --> 00:45:14,140
What access to them, where the mains
were, that kind of thing.
492
00:45:15,920 --> 00:45:16,920
Of course.
493
00:45:17,540 --> 00:45:18,540
Go on.
494
00:45:19,600 --> 00:45:21,820
The mains are on the electric board,
backstage.
495
00:45:22,580 --> 00:45:24,920
Anyone who worked in the club knew where
they were.
496
00:45:25,220 --> 00:45:28,160
The crew, the dancers, the PR people,
etc.
497
00:45:28,400 --> 00:45:29,440
What about the customers?
498
00:45:30,440 --> 00:45:31,940
Yeah, maybe some of them, too.
499
00:45:34,320 --> 00:45:37,040
All right, what's this about Timothy
Walden?
500
00:45:39,500 --> 00:45:42,440
The electrician says he saw him in the
dressing rooms last night.
501
00:45:43,480 --> 00:45:44,800
Did he say what he was up to?
502
00:45:45,760 --> 00:45:47,620
He said he was packing his clothes.
503
00:45:48,750 --> 00:45:50,270
Did you ask if you saw him leave?
504
00:45:51,110 --> 00:45:52,110
Yes.
505
00:45:53,130 --> 00:45:54,130
And?
506
00:45:54,550 --> 00:45:55,550
He didn't.
507
00:45:57,170 --> 00:45:58,170
Thank you, Cavanaugh.
508
00:46:29,600 --> 00:46:32,320
Who? You frighten me.
509
00:46:33,180 --> 00:46:34,400
Leaning up on me like that.
510
00:46:35,000 --> 00:46:36,220
What the hell are you looking for?
511
00:46:37,340 --> 00:46:38,340
Nothing.
512
00:46:38,800 --> 00:46:40,680
Nothing? She doesn't look like you're
looking for nothing.
513
00:46:42,260 --> 00:46:43,260
It's unimportant.
514
00:46:44,360 --> 00:46:46,680
No, really. I forget it.
515
00:47:19,080 --> 00:47:20,640
Morgana, it's Lieutenant Flannery.
516
00:47:21,300 --> 00:47:22,380
Listen, this is important.
517
00:47:23,300 --> 00:47:25,380
What's the matter, Lieutenant? You
closing me down?
518
00:47:25,680 --> 00:47:27,780
No, quite the opposite. I want you to
stay open.
519
00:47:28,200 --> 00:47:30,080
I have an idea that might nail the
killer.
520
00:47:30,560 --> 00:47:33,520
It's a plan that no one should know
about, though, except you and me. Are
521
00:47:33,520 --> 00:47:34,520
interested?
522
00:47:35,820 --> 00:47:36,820
Yes, of course.
523
00:47:39,420 --> 00:47:41,940
I want to emphasize that this is a
volunteer assignment.
524
00:47:43,180 --> 00:47:44,860
It is also a high -risk one.
525
00:47:46,570 --> 00:47:51,270
The officer chosen will have little
cover and maximum exposure.
526
00:47:53,050 --> 00:47:56,530
If anyone wants to leave, now's the time
to do it.
527
00:47:59,790 --> 00:48:01,650
You're going to be a hero and I love it.
528
00:48:03,090 --> 00:48:04,510
Thanks, Palo, for volunteering.
529
00:48:06,990 --> 00:48:07,990
Anyone else?
530
00:48:10,730 --> 00:48:11,730
All right.
531
00:48:12,790 --> 00:48:14,910
Then I want everyone to dance.
532
00:48:16,970 --> 00:48:18,050
This was an undercover job.
533
00:48:18,570 --> 00:48:19,570
Come on, guys.
534
00:48:20,810 --> 00:48:21,810
Start moving.
535
00:48:23,550 --> 00:48:25,190
All right, all right, let's do it.
536
00:48:27,770 --> 00:48:28,770
Good,
537
00:48:31,130 --> 00:48:33,210
good. Now I want everyone to strip.
538
00:49:17,450 --> 00:49:23,730
I think they all have really promising
futures in their chosen careers.
539
00:49:25,990 --> 00:49:27,070
Sorry, sorry.
540
00:50:53,859 --> 00:50:54,859
Devour him.
541
00:50:58,200 --> 00:51:01,480
All right, Cavanaugh, you're it.
542
00:51:02,480 --> 00:51:06,760
You know, this is a volunteer
assignment.
543
00:51:06,980 --> 00:51:08,180
I mean, it could be dangerous.
544
00:51:08,800 --> 00:51:10,080
Well, that'll be all right, Lieutenant.
545
00:51:10,300 --> 00:51:11,300
I understand.
546
00:51:12,180 --> 00:51:13,660
You don't have to do this, you know.
547
00:51:14,800 --> 00:51:16,440
Just doing my job, Lieutenant.
548
00:51:31,240 --> 00:51:32,240
Oh, yes, sir.
549
00:51:33,620 --> 00:51:35,880
Well, thanks, but it would get all over
my costume.
550
00:51:36,980 --> 00:51:39,320
First you put it on, then you wipe it
off.
551
00:51:40,740 --> 00:51:41,740
Thanks.
552
00:51:44,520 --> 00:51:46,380
Bill, where did you come from?
553
00:51:48,200 --> 00:51:49,340
I won a contest.
554
00:51:50,340 --> 00:51:51,960
My mommy said I'd be a star.
555
00:51:57,680 --> 00:51:59,880
We have some new dancers, guys.
556
00:52:00,810 --> 00:52:04,010
In five minutes, I'm letting 250 women
in.
557
00:52:04,490 --> 00:52:07,810
Every single one of them is here to have
a good time.
558
00:52:08,110 --> 00:52:11,950
And it's your job to make sure that they
do. So flirt with them.
559
00:52:12,310 --> 00:52:15,310
Play with them. Make them happy. But
that's it.
560
00:52:16,290 --> 00:52:18,150
I run a class place here.
561
00:52:18,910 --> 00:52:19,910
Aren't you lucky?
562
00:52:20,530 --> 00:52:21,710
Any one of you.
563
00:52:22,210 --> 00:52:26,390
Pull stunts. Turn tricks. I'll have you
thrown out so fast your butt won't catch
564
00:52:26,390 --> 00:52:27,390
up with you for a week.
565
00:52:28,290 --> 00:52:29,350
I'm selling good.
566
00:52:30,509 --> 00:52:33,710
Clean sexual fantasies.
567
00:52:34,410 --> 00:52:37,170
So keep alive and keep your eye on the
crowd.
568
00:52:38,430 --> 00:52:42,090
If you see anything funny at all, I want
you to move in fast.
569
00:52:44,710 --> 00:52:47,030
Don't forget this is one of your fellow
officers up there.
570
00:52:48,030 --> 00:52:49,690
And I don't want anything to happen to
him.
571
00:52:51,010 --> 00:52:53,250
Got it? That's right. Right. Got it.
572
00:52:55,970 --> 00:52:57,770
She doesn't want anything to happen to
him.
573
00:52:58,130 --> 00:52:59,130
That's right.
574
00:52:59,320 --> 00:53:00,880
She doesn't want anything to happen to
him.
575
00:53:56,080 --> 00:53:56,859
It's unbelievable.
576
00:53:56,860 --> 00:53:59,160
Not an empty seat for a week.
577
00:53:59,800 --> 00:54:01,240
Then you thought it was going to ruin
you.
578
00:54:01,860 --> 00:54:02,980
Just shows what I know.
579
00:54:03,280 --> 00:54:07,040
The point is, you've got to come up with
a plan to keep this momentum going.
580
00:54:07,640 --> 00:54:08,640
Come in.
581
00:54:10,920 --> 00:54:11,920
Excuse me.
582
00:54:11,960 --> 00:54:13,020
You wanted to see me?
583
00:54:14,140 --> 00:54:15,520
Yeah, I did.
584
00:54:26,890 --> 00:54:28,610
You know what to do with these.
585
00:54:38,170 --> 00:54:39,170
Good luck.
586
00:54:45,290 --> 00:54:46,670
What was that?
587
00:54:47,510 --> 00:54:48,610
New dancer.
588
00:54:49,970 --> 00:54:50,970
Like him?
589
00:54:51,470 --> 00:54:52,470
Like him.
590
00:54:52,690 --> 00:54:53,810
I want him.
591
00:55:31,720 --> 00:55:33,260
these guys hot or what?
592
00:55:34,900 --> 00:55:40,840
Well, now for all you sexy, sexy ladies,
we have a big surprise.
593
00:55:41,300 --> 00:55:44,920
And when I say big, I mean big.
594
00:55:47,320 --> 00:55:53,460
Direct from London, Massachusetts, the
one, the only
595
00:55:53,460 --> 00:55:56,420
Casanova Cavanaugh.
596
00:56:20,839 --> 00:56:23,640
Thank you.
597
00:56:49,800 --> 00:56:52,920
You try so hard not to speak, oh.
598
00:56:53,600 --> 00:56:57,640
All the things you do to me, well, oh.
599
00:56:57,880 --> 00:57:01,720
All that I can do to you, you never
know.
600
01:00:01,230 --> 01:00:02,470
Think you can bring it back to life?
601
01:00:03,590 --> 01:00:07,570
Oh, sorry, but if I take that offstage,
they'll bug me for soliciting.
602
01:00:08,850 --> 01:00:10,610
I look so mean, nightcap.
603
01:00:10,950 --> 01:00:13,450
I wasn't touching the dancers.
604
01:00:23,810 --> 01:00:24,810
Isn't he gorgeous?
605
01:00:25,030 --> 01:00:26,950
Just what an old -fashioned girl like me
needs.
606
01:00:32,520 --> 01:00:36,360
I don't remember the part of the
assignment that says that you get to
607
01:00:36,360 --> 01:00:37,360
the suspect.
608
01:00:38,140 --> 01:00:39,240
What's the matter with you?
609
01:00:40,000 --> 01:00:41,240
I wasn't drooling.
610
01:00:41,720 --> 01:00:43,300
What am I supposed to do?
611
01:00:43,620 --> 01:00:45,160
Tell a suspect to get lost?
612
01:00:45,600 --> 01:00:49,560
Well, I just think you're doing your job
properly when, you know, when you're
613
01:00:49,560 --> 01:00:50,640
making an idiot out of yourself.
614
01:00:52,560 --> 01:00:53,560
You're jealous.
615
01:00:54,920 --> 01:00:57,260
You're jealous. You are jealous.
616
01:00:57,800 --> 01:01:01,120
You want to say it again? You want to
say it five or six more times? Go ahead.
617
01:01:02,570 --> 01:01:03,950
But don't you touch that woman.
618
01:01:05,410 --> 01:01:06,810
You can be a kid.
619
01:01:07,710 --> 01:01:08,990
Just don't act like one.
620
01:01:13,990 --> 01:01:17,950
Both nights there was an attack, she was
there. For the first one, she had a
621
01:01:17,950 --> 01:01:20,650
motive. She's living with a guy and he's
catting around on her.
622
01:01:21,050 --> 01:01:24,470
Who knows what they had going on. The
second one, Gene, what's his name? For
623
01:01:24,470 --> 01:01:25,690
we know, they had something going too.
624
01:01:26,230 --> 01:01:28,450
I mean, the lady is not exactly choosy.
625
01:01:28,770 --> 01:01:30,030
I wouldn't say so, no.
626
01:01:30,890 --> 01:01:34,470
Well, she and Timothy Walden are the
best leads we've got, so let's work
627
01:01:35,570 --> 01:01:41,270
From your report, Cavanaugh, I
understand that Lila Corbett is
628
01:01:41,270 --> 01:01:44,010
you. Is that a fair reading of what
happened last night at Lady Killer's?
629
01:01:44,550 --> 01:01:45,550
Uh, yes, sir.
630
01:01:46,090 --> 01:01:48,330
So, I suggest you don't disappoint a
lady.
631
01:01:48,630 --> 01:01:50,330
I want you to get close to her. You read
me?
632
01:01:51,010 --> 01:01:54,390
You should find out everything she
knows. Stuff she's not telling the
633
01:01:55,150 --> 01:01:57,090
She knows the layout of the club. She
knows the players.
634
01:01:57,650 --> 01:02:00,130
Your job is going to be to find out
everything you can.
635
01:02:00,680 --> 01:02:02,540
We'll have a backup team covering you
all the way.
636
01:02:03,840 --> 01:02:05,040
You think you want to give it a try?
637
01:02:05,860 --> 01:02:07,500
I think I can handle it.
638
01:02:08,720 --> 01:02:09,720
Doubt hard.
639
01:02:14,500 --> 01:02:21,400
Okay, the transmitter has a
640
01:02:21,400 --> 01:02:22,800
range of about 500 feet.
641
01:02:23,480 --> 01:02:25,900
Keep this within 12 feet of you at all
times.
642
01:02:26,160 --> 01:02:28,900
You'll have immediate backup if you need
it. And Kavanaugh.
643
01:02:30,060 --> 01:02:31,140
Keep your wits about you.
644
01:03:14,830 --> 01:03:15,830
They're going inside.
645
01:03:29,730 --> 01:03:30,730
Baby.
646
01:03:33,110 --> 01:03:35,630
Easy. Just a little tea.
647
01:03:37,390 --> 01:03:40,310
Playing hard to get, huh?
648
01:03:40,610 --> 01:03:42,050
No, I'm just a little thirsty.
649
01:03:45,210 --> 01:03:47,130
what do you want what do you got
650
01:04:16,040 --> 01:04:17,040
ever to get here.
651
01:04:22,220 --> 01:04:23,480
How about some Chardin?
652
01:04:26,560 --> 01:04:27,740
You do the honors.
653
01:04:28,280 --> 01:04:29,280
There's no case.
654
01:04:57,680 --> 01:04:58,519
It's a pleasure.
655
01:04:58,520 --> 01:04:59,520
It's a pleasure.
656
01:05:02,320 --> 01:05:03,940
Is that your standard toast?
657
01:05:05,420 --> 01:05:06,760
Well, I'm in favor of pleasure.
658
01:05:07,720 --> 01:05:09,260
A lot's of different kinds.
659
01:05:09,820 --> 01:05:10,820
So I hear.
660
01:05:11,060 --> 01:05:12,180
Oh, you do, do you?
661
01:05:14,140 --> 01:05:18,100
Didn't you go with that dancer who got
killed?
662
01:05:19,140 --> 01:05:20,380
I don't want to talk about it.
663
01:05:21,420 --> 01:05:22,419
Let's go upstairs.
664
01:05:22,420 --> 01:05:26,700
I know it must be painful for you, but I
don't want to end up in the morgue.
665
01:05:28,720 --> 01:05:33,160
Maybe you can give me some tips on self
-preservation.
666
01:05:34,300 --> 01:05:36,140
Baby, I'd love to give you some tips.
667
01:06:25,460 --> 01:06:26,780
Takes two to tango, you know.
668
01:06:30,420 --> 01:06:31,740
Here, let me help you.
669
01:06:33,680 --> 01:06:34,680
What?
670
01:06:36,720 --> 01:06:37,940
But what's that? What's happening?
671
01:07:03,850 --> 01:07:04,850
Captain was right, Lieutenant.
672
01:07:04,870 --> 01:07:06,210
It is a dangerous assignment.
673
01:07:07,110 --> 01:07:08,370
She's killing him.
674
01:07:09,370 --> 01:07:11,210
I wish she'd kill me like that.
675
01:07:11,590 --> 01:07:13,030
Hey, can he put in for overtime?
676
01:07:16,950 --> 01:07:18,310
You guys get your kicks.
677
01:07:19,410 --> 01:07:22,410
I think Captain... Captain, I think now.
678
01:07:23,650 --> 01:07:26,710
Creamer, give me a report on this in the
morning, okay?
679
01:07:27,310 --> 01:07:28,830
You mean you want me to write this down?
680
01:07:30,110 --> 01:07:31,530
Maybe we could draw it.
681
01:07:35,919 --> 01:07:37,080
I'm sure you'll find a way.
682
01:08:06,860 --> 01:08:10,880
She put on a good act, right? Yes, well,
especially the business where she
683
01:08:10,880 --> 01:08:12,400
chokes up and can't say his name.
684
01:08:12,700 --> 01:08:19,620
I think... Where the hell are
685
01:08:19,620 --> 01:08:21,220
you going? It's like I said, baby, home.
686
01:08:21,640 --> 01:08:23,420
Let's just say I changed my mind.
687
01:08:23,740 --> 01:08:25,380
You miserable bastard.
688
01:08:25,819 --> 01:08:27,220
You dirty, rotten thief.
689
01:10:01,550 --> 01:10:03,810
Are you considering a career in
graphics, Lieutenant?
690
01:10:07,750 --> 01:10:08,750
Flannery.
691
01:10:09,830 --> 01:10:10,830
Excuse me?
692
01:10:11,430 --> 01:10:13,470
Listen, are you going to give me a hint
or do I just start guessing?
693
01:10:18,810 --> 01:10:19,810
Bingo!
694
01:10:20,130 --> 01:10:23,310
I was going to guess Parcheesi. What in
the hell is going on? Look.
695
01:10:25,130 --> 01:10:26,130
Perfect match.
696
01:10:28,430 --> 01:10:29,770
So? So?
697
01:10:30,650 --> 01:10:33,110
Whatever did this, did this.
698
01:10:36,050 --> 01:10:38,870
I'd say you and Miss Corbett ought to
have a little chat.
699
01:10:40,790 --> 01:10:42,230
Actually, it's Miss Corbett.
700
01:10:49,350 --> 01:10:50,350
Joe, look.
701
01:10:51,210 --> 01:10:53,030
Oh, Lieutenant Flattery.
702
01:10:54,510 --> 01:10:55,610
What can I do for you?
703
01:10:56,710 --> 01:10:59,630
We have a few questions about the poster
you did for Lady Killers.
704
01:11:02,380 --> 01:11:04,660
Well, I think you better talk to the
designer on the account.
705
01:11:04,880 --> 01:11:06,140
Sue Hiller, she's right over there.
706
01:11:11,440 --> 01:11:12,440
Hello?
707
01:11:13,620 --> 01:11:15,320
Oh, Lieutenant Flattery. It's for you.
708
01:11:18,040 --> 01:11:19,040
Talk to Sue Hiller.
709
01:11:19,580 --> 01:11:21,340
Play it any way you want. Get
everything.
710
01:11:23,340 --> 01:11:24,380
You can take it over there.
711
01:11:30,920 --> 01:11:31,920
Lieutenant Flannery speaking.
712
01:11:32,540 --> 01:11:33,540
Hello, Lieutenant.
713
01:11:33,740 --> 01:11:36,420
A woman that's called twice won't leave
her name and won't talk to anyone but
714
01:11:36,420 --> 01:11:37,420
you.
715
01:11:37,740 --> 01:11:38,980
She sounds pretty desperate.
716
01:11:39,360 --> 01:11:41,460
What should I do if she calls again? I'm
afraid of losing her.
717
01:11:42,140 --> 01:11:43,520
Could you get anything from her?
718
01:11:47,900 --> 01:11:49,880
You're pretty handy with those tools,
aren't you?
719
01:11:51,220 --> 01:11:52,400
It's part of my job.
720
01:11:53,380 --> 01:11:54,380
Why?
721
01:11:55,500 --> 01:11:58,740
It's a very interesting knife you're
making there. It looks very sharp. Are
722
01:11:58,740 --> 01:12:00,680
just curious, or is there something you
want?
723
01:12:00,960 --> 01:12:05,440
Halo, listen, if she calls again, just
get me on the line wherever I am.
724
01:12:06,040 --> 01:12:08,820
What kind of weapon is that that you're
making so industriously?
725
01:12:09,660 --> 01:12:13,260
And what do you plan to do with it when
you're through? It's not a weapon, okay?
726
01:12:13,560 --> 01:12:14,640
It's an art tool.
727
01:12:14,940 --> 01:12:15,940
You could have fooled me.
728
01:12:16,080 --> 01:12:17,700
I use it in my work.
729
01:12:20,480 --> 01:12:21,760
It's very sharp.
730
01:12:22,640 --> 01:12:23,640
Yeah.
731
01:12:25,230 --> 01:12:26,370
I'll show you how it works.
732
01:12:32,370 --> 01:12:33,370
See?
733
01:12:33,590 --> 01:12:35,070
How does it do on human flesh?
734
01:12:35,370 --> 01:12:36,610
What are you talking about?
735
01:12:36,970 --> 01:12:40,050
You know, you're asking me all these
questions. You've got the wrong person,
736
01:12:40,250 --> 01:12:43,050
okay? Don't tell me to calm down.
737
01:12:44,070 --> 01:12:45,310
Why are you asking me these questions?
738
01:12:46,510 --> 01:12:47,530
You're hurting me.
739
01:12:48,870 --> 01:12:51,770
What are you doing? How dare you pull a
routine like this in here? You've had
740
01:12:51,770 --> 01:12:52,770
it, Corbett.
741
01:12:52,780 --> 01:12:55,960
You have access to the murder weapon.
You hang out at lady killers, and you
742
01:12:55,960 --> 01:12:57,000
a motive to go after the victim.
743
01:12:57,420 --> 01:12:58,420
You're both under arrest.
744
01:12:58,680 --> 01:13:00,100
What? Be them their rights.
745
01:13:01,200 --> 01:13:03,000
You have the right to remain silent.
You're making a big mistake. You can
746
01:13:03,000 --> 01:13:05,680
up your right to remain silent. Anything
you say can and will be used against
747
01:13:05,680 --> 01:13:07,420
you. You've set me up.
748
01:13:08,000 --> 01:13:09,580
Try it and you're dead.
749
01:13:10,700 --> 01:13:11,700
You've got two choices.
750
01:13:12,220 --> 01:13:16,380
You can walk out of here nice and quiet,
or you can be handcuffed and dragged
751
01:13:16,380 --> 01:13:17,380
through your office.
752
01:13:17,740 --> 01:13:19,780
Do you understand each of these rights
that I've explained to you?
753
01:13:24,970 --> 01:13:27,670
Talk to Sue Heller. She's driving me
crazy. She hasn't stopped crying.
754
01:13:29,330 --> 01:13:30,850
You're quite the little general, aren't
you?
755
01:13:31,510 --> 01:13:32,730
Is that how you get your kicks?
756
01:13:33,190 --> 01:13:35,910
You are going to answer my questions or
I'm going to lock you up with the rest
757
01:13:35,910 --> 01:13:36,910
of the horse. You got it?
758
01:13:37,570 --> 01:13:38,570
That's cute.
759
01:13:38,710 --> 01:13:40,790
Bet all the fellas are real sweet on
you.
760
01:13:42,330 --> 01:13:46,350
Now, you lied about a fight that you had
with Michael outside the club.
761
01:13:46,850 --> 01:13:49,850
It seems you threatened him because he
was cheating on you. True or false?
762
01:13:50,530 --> 01:13:52,010
Well, the facts are so... True or false?
763
01:13:55,380 --> 01:13:56,380
True.
764
01:13:56,540 --> 01:13:57,860
Good, that's one honest answer.
765
01:13:58,520 --> 01:13:59,520
Care to try for two?
766
01:14:00,860 --> 01:14:02,900
You said you weren't at the club when
Michael was killed.
767
01:14:03,520 --> 01:14:04,520
True or false?
768
01:14:04,820 --> 01:14:05,820
True.
769
01:14:06,760 --> 01:14:07,760
So where were you?
770
01:14:08,440 --> 01:14:10,600
I was driving home. I got a ticket, all
right?
771
01:14:11,720 --> 01:14:13,680
What happened to Michael bugged me, if
you must know.
772
01:14:14,520 --> 01:14:16,320
So I went back to the club for a little
company.
773
01:14:16,720 --> 01:14:20,020
Oh, and that's when you claimed Zach saw
you. I mean, after the killing. Yes.
774
01:14:21,240 --> 01:14:24,180
Well, this ticket, um, do you happen to
have it with you?
775
01:14:25,470 --> 01:14:27,150
As a matter of fact, I don't.
776
01:14:27,370 --> 01:14:30,650
Well, why don't you tell me where it is,
and I can send an officer to go pick it
777
01:14:30,650 --> 01:14:31,650
up.
778
01:14:31,710 --> 01:14:35,610
As a matter of fact, it was... Well, it
wasn't an actual written ticket,
779
01:14:35,710 --> 01:14:37,110
actually. It was... So you lied again.
780
01:14:37,650 --> 01:14:42,310
Garcia! No, I didn't mean... Um, check
out a traffic ticket or a warning or
781
01:14:42,310 --> 01:14:45,930
something that Miss Corbett claims to
have received last week at the time of
782
01:14:45,930 --> 01:14:46,930
killing. It was where?
783
01:14:48,030 --> 01:14:49,030
Mulholland. Mulholland.
784
01:14:50,950 --> 01:14:53,850
That was close, Miss Corbett.
785
01:14:54,420 --> 01:14:55,420
Very close.
786
01:14:57,140 --> 01:14:58,860
Were you stopped by an officer, yes or
no?
787
01:14:59,860 --> 01:15:01,600
Yes. Did he give you a ticket or a
warning?
788
01:15:02,680 --> 01:15:04,200
A warning. Was it verbal or written?
789
01:15:04,820 --> 01:15:06,800
Can I explain?
790
01:15:07,040 --> 01:15:08,880
No. Describe the officer. What did he
look like?
791
01:15:09,540 --> 01:15:16,520
It was dark. I didn't notice. And... I,
um... talked to him
792
01:15:16,520 --> 01:15:22,340
gently and sort of, um... Get it?
793
01:15:28,780 --> 01:15:29,780
A transfer.
794
01:15:33,320 --> 01:15:35,360
What are you talking about anyway,
Captain?
795
01:15:36,100 --> 01:15:37,100
Why?
796
01:15:37,580 --> 01:15:39,860
Sir, I'd rather not say.
797
01:15:40,200 --> 01:15:42,040
What the hell is this with you? A point
of honor?
798
01:15:42,820 --> 01:15:43,820
If you like.
799
01:15:43,940 --> 01:15:44,940
I don't like.
800
01:15:46,160 --> 01:15:47,380
I don't like it at all.
801
01:15:52,520 --> 01:15:54,700
Excuse me, Flannery. Would you step in
here?
802
01:15:55,560 --> 01:15:56,560
Please.
803
01:16:08,840 --> 01:16:10,480
This officer is in your charge?
804
01:16:11,400 --> 01:16:12,400
Yes.
805
01:16:14,100 --> 01:16:15,700
Why is he asking for a transfer?
806
01:16:18,840 --> 01:16:20,060
I didn't know he was, sir.
807
01:16:22,760 --> 01:16:24,700
What is going on between you?
808
01:16:39,600 --> 01:16:40,960
And you are staying on it, period.
809
01:16:42,060 --> 01:16:43,620
And the same goes for you, Lieutenant.
810
01:16:44,820 --> 01:16:45,820
You got it?
811
01:16:48,040 --> 01:16:49,760
Take it out of here.
812
01:16:55,300 --> 01:16:56,300
Lieutenant.
813
01:16:58,900 --> 01:17:01,120
I didn't stay with Lila last night.
814
01:17:01,920 --> 01:17:04,500
Great. And I didn't sleep with her
either.
815
01:17:05,240 --> 01:17:06,240
Terrific.
816
01:17:08,300 --> 01:17:09,620
Now go back to work at the club.
817
01:17:11,020 --> 01:17:12,400
Stay on this. Be a pro.
818
01:17:13,280 --> 01:17:14,840
The club is closed on Monday.
819
01:17:16,440 --> 01:17:17,540
Go rehearse your routine.
820
01:17:18,700 --> 01:17:19,700
He needs it.
821
01:17:27,960 --> 01:17:28,960
Cavanaugh!
822
01:17:32,020 --> 01:17:37,380
Did you mean that about Lila?
823
01:17:39,700 --> 01:17:43,420
Roughly 100%. It's true?
824
01:17:44,020 --> 01:17:46,080
Yes, it's true.
825
01:17:49,960 --> 01:17:50,440
Lieutenant,
826
01:17:50,440 --> 01:17:58,160
we
827
01:17:58,160 --> 01:18:00,600
checked with the officer on duty on
Mulholland.
828
01:18:01,000 --> 01:18:03,500
He did stop Lila Corbett at about 10 o
'clock.
829
01:18:03,780 --> 01:18:05,520
That's the time Michael Foster was
killed.
830
01:18:54,410 --> 01:18:55,410
when I told you about Lansing.
831
01:18:56,370 --> 01:19:01,850
Lieutenant Flannery, you don't know me,
but I've been calling you.
832
01:19:02,250 --> 01:19:03,290
I have to talk to you.
833
01:19:03,890 --> 01:19:07,350
I know I've been waiting for your call,
but I can't speak over the phone.
834
01:19:07,910 --> 01:19:10,270
Well, can you tell me anything, what
this is even about?
835
01:19:11,430 --> 01:19:12,430
Lady killers.
836
01:19:12,830 --> 01:19:13,830
The murder?
837
01:19:15,950 --> 01:19:19,210
Um, look, why don't you come in so we
can talk?
838
01:19:19,690 --> 01:19:21,950
No, I won't come to the police station.
839
01:19:22,350 --> 01:19:24,810
Well, why don't I meet you somewhere?
You can pick a place.
840
01:19:25,650 --> 01:19:26,650
All right.
841
01:19:27,090 --> 01:19:29,970
The Regency Plaza Hotel. The parking
garage.
842
01:19:30,870 --> 01:19:31,870
All right. When?
843
01:19:32,390 --> 01:19:36,350
As soon as you can, now, before I lose
my courage. And come alone.
844
01:19:36,890 --> 01:19:37,769
All right.
845
01:19:37,770 --> 01:19:38,770
Bye.
846
01:21:31,210 --> 01:21:32,670
I saw your picture in the newspaper.
847
01:21:33,730 --> 01:21:37,570
I chose you because I thought... I don't
know.
848
01:21:38,170 --> 01:21:39,570
There was something.
849
01:21:40,930 --> 01:21:45,230
You have to understand that I won't
testify to anything I'm going to tell
850
01:21:45,230 --> 01:21:46,230
almost didn't come.
851
01:21:46,310 --> 01:21:48,510
Nobody can know where this information
came from.
852
01:21:49,810 --> 01:21:51,690
I can't legally make these promises.
853
01:21:52,510 --> 01:21:53,610
You must know that.
854
01:21:53,950 --> 01:21:57,990
I'm not talking legally. I'm talking
about you as a person making a promise
855
01:21:57,990 --> 01:21:58,990
me.
856
01:21:59,150 --> 01:22:04,430
If something desperate happens and you
have to break your promise, then I'm
857
01:22:04,430 --> 01:22:06,890
destroyed and my marriage is over.
858
01:22:09,050 --> 01:22:10,050
All right.
859
01:22:14,030 --> 01:22:17,470
If you're willing to trust me, I'm
prepared to trust you.
860
01:22:20,350 --> 01:22:22,950
I was at Lady Killer's the night the
dancer was killed.
861
01:22:23,730 --> 01:22:27,510
I recognized somebody, somebody I
haven't seen in years, many years.
862
01:22:28,970 --> 01:22:34,510
She was dressed strangely. She had on a
wig and a kind of a big muumuu. Do you
863
01:22:34,510 --> 01:22:35,510
remember those?
864
01:22:35,850 --> 01:22:39,270
Was the wig a cheap blonde thing all
crazy? Yes.
865
01:22:40,470 --> 01:22:43,890
Everyone was standing up and shouting
and waving money around. It was the
866
01:22:43,890 --> 01:22:48,830
finale. I only got a glimpse of Annie,
but I think she's the one that did it.
867
01:22:49,730 --> 01:22:50,730
That attacked him.
868
01:22:51,510 --> 01:22:52,610
What is your full name?
869
01:22:53,510 --> 01:22:56,430
When I knew her, it was Annie Pulaski.
870
01:22:56,990 --> 01:22:59,630
Who is she? What did she do when you
knew her?
871
01:23:00,970 --> 01:23:02,030
She was a street girl.
872
01:23:03,350 --> 01:23:04,350
A prostitute.
873
01:23:05,590 --> 01:23:06,630
Like I was.
874
01:23:08,090 --> 01:23:09,730
She was pretty for a street girl.
875
01:23:10,950 --> 01:23:13,870
But something terrible happened to her
and I never saw her again.
876
01:23:15,070 --> 01:23:16,070
What happened?
877
01:23:17,230 --> 01:23:18,430
She got a bad job.
878
01:23:19,530 --> 01:23:20,630
Oh, I mean a bad one.
879
01:23:21,110 --> 01:23:23,250
Everybody knew about it. This guy just
figured her.
880
01:23:24,450 --> 01:23:25,970
He just scared the hell out of us.
881
01:23:26,670 --> 01:23:30,350
A prostitute's nightmare. He took her
somewhere. He tied her up for days.
882
01:23:30,990 --> 01:23:33,550
Is there anything else that you can tell
me?
883
01:23:34,450 --> 01:23:37,730
This guy was a grotesque.
884
01:23:38,470 --> 01:23:42,290
Not just what he did to her, but him.
All the time that he had her, that he
885
01:23:42,290 --> 01:23:43,890
his things to her.
886
01:23:44,250 --> 01:23:45,790
He was dressed in evening clothes.
887
01:23:46,270 --> 01:23:47,330
White tie and tails.
888
01:23:47,790 --> 01:23:48,810
White tie and tails.
889
01:23:49,550 --> 01:23:50,570
Oh, thank you, lady.
890
01:23:50,830 --> 01:23:51,870
Thank you so much.
891
01:23:52,610 --> 01:23:55,950
Would you please call me tomorrow,
please? Would you keep in touch? Make
892
01:23:56,200 --> 01:23:59,280
You are a very brave lady for doing
this. I know how much you're risking.
893
01:23:59,280 --> 01:24:00,280
you.
894
01:24:08,740 --> 01:24:10,820
This is Motor 21. Motor 21 to base.
895
01:24:11,100 --> 01:24:12,240
Base to Motor 21.
896
01:24:12,560 --> 01:24:13,700
Lieutenant Flannery speaking.
897
01:24:14,100 --> 01:24:17,040
Get this to Buckholz fast. I'm on my way
to Lady Killers and I need backup.
898
01:24:17,540 --> 01:24:18,760
10 -4, Motor 21.
899
01:24:56,560 --> 01:25:03,320
Another morning, you are on my mind,
taking up my time throughout the day.
900
01:25:03,980 --> 01:25:10,960
I try to throw images at you, always
looking within my
901
01:25:10,960 --> 01:25:11,960
dreams.
902
01:25:12,200 --> 01:25:18,420
Looking at me, I can love like anything,
fire up and turn, whatever.
903
01:25:19,580 --> 01:25:23,780
I try to fight, but I never win.
904
01:25:36,599 --> 01:25:43,500
All my love can't be concealed Girl, you
know the deal Baby, stay with
905
01:25:43,500 --> 01:25:44,500
me tonight
906
01:25:54,090 --> 01:25:59,170
You come to the door, water at the door,
saying hello.
907
01:26:00,170 --> 01:26:06,210
We thought you'd kiss, we thought you
meant, you know what comes next when you
908
01:26:06,210 --> 01:26:07,310
love a girl.
909
01:26:07,530 --> 01:26:11,550
But oh, but he had it for sure.
910
01:26:12,030 --> 01:26:18,730
Oh, and he both knew that it wouldn't go
low. Oh, the feeling
911
01:26:18,730 --> 01:26:21,850
is so right, please come any time.
912
01:26:39,380 --> 01:26:42,180
Oh my
913
01:26:42,180 --> 01:26:46,640
god.
914
01:28:22,679 --> 01:28:25,500
All my love can't be concealed.
915
01:28:25,720 --> 01:28:27,580
Girl, you know the deal.
916
01:28:27,900 --> 01:28:30,160
Baby, stay with me tonight.
917
01:28:31,140 --> 01:28:33,540
Cause you give me special joy.
918
01:28:33,840 --> 01:28:36,380
Oh, make me feel.
919
01:28:43,050 --> 01:28:44,410
baby
920
01:29:18,299 --> 01:29:19,860
Woo. Woo.
921
01:31:58,200 --> 01:32:00,100
uh oh
922
01:32:40,780 --> 01:32:44,340
What happens in the good old days when a
boy saved a girl?
923
01:32:46,580 --> 01:32:48,580
You're too young to know about the good
old days.
64466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.