All language subtitles for Island.Of.The.Living.Dead.2007.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,580 --> 00:01:51,200
In the name of the Father, the Son, and
the Holy Spirit.
2
00:01:51,400 --> 00:01:52,400
Amen.
3
00:03:30,609 --> 00:03:32,070
In the
4
00:03:32,070 --> 00:03:41,250
name
5
00:03:41,250 --> 00:03:41,250
of
6
00:03:41,250 --> 00:03:54,410
the
7
00:03:54,410 --> 00:03:55,410
Father,
8
00:04:06,530 --> 00:04:08,330
Get her up, right now!
9
00:05:44,560 --> 00:05:45,560
God, look at that!
10
00:07:02,570 --> 00:07:03,570
What are you waiting for?
11
00:07:03,650 --> 00:07:04,690
Pull it up!
12
00:07:06,690 --> 00:07:07,850
Okay! Up!
13
00:07:08,090 --> 00:07:09,090
Up!
14
00:07:20,070 --> 00:07:23,590
Keep it coming.
15
00:07:51,760 --> 00:07:53,560
Dammit! Oh, my God!
16
00:07:54,340 --> 00:07:55,340
No!
17
00:07:58,420 --> 00:08:00,060
Look! I found one!
18
00:08:01,920 --> 00:08:02,960
He's on mine!
19
00:08:03,700 --> 00:08:07,000
Stick out your ass, you piece of sick
-seeking asshole!
20
00:08:11,600 --> 00:08:18,460
I was so close, I almost had my hands
21
00:08:18,460 --> 00:08:19,460
on him!
22
00:08:25,940 --> 00:08:27,740
Yes. Bye -bye, treasure.
23
00:08:28,880 --> 00:08:31,020
It's all my fault. I should have known.
24
00:08:31,640 --> 00:08:35,020
As soon as it made contact with the air,
the bottom would not hold up.
25
00:08:36,820 --> 00:08:42,260
It's normal, you guys, for treasure
hunters to be frustrated after years and
26
00:08:42,260 --> 00:08:43,260
years of work.
27
00:08:44,240 --> 00:08:48,460
It was a real treasure, and we should
have studied a way to recover it.
28
00:08:48,940 --> 00:08:50,800
Yeah, and with what?
29
00:09:02,340 --> 00:09:03,239
What's up?
30
00:09:03,240 --> 00:09:04,480
There's something you should see.
31
00:09:10,100 --> 00:09:11,540
It was there ten seconds ago.
32
00:09:11,960 --> 00:09:13,600
A patch of fog towards northwest.
33
00:09:19,600 --> 00:09:20,600
Something must be wrong.
34
00:09:21,560 --> 00:09:22,660
Something's wrong with the radar.
35
00:09:23,080 --> 00:09:24,080
It must be busted.
36
00:09:24,400 --> 00:09:27,500
Something's wrong. I swear to God, I saw
it with my own two eyes, man.
37
00:09:30,460 --> 00:09:31,460
Something's wrong with my ass.
38
00:09:31,960 --> 00:09:32,980
I don't see anything here.
39
00:09:33,480 --> 00:09:34,640
Let me try something, okay?
40
00:09:38,960 --> 00:09:40,280
You see what I mean?
41
00:09:41,380 --> 00:09:42,279
Look at that.
42
00:09:42,280 --> 00:09:44,320
It's there. And you didn't want to
believe me.
43
00:09:47,060 --> 00:09:48,060
Red,
44
00:09:48,600 --> 00:09:50,340
I need a light off the bow.
45
00:09:58,520 --> 00:10:00,560
Everything's okay?
46
00:10:01,420 --> 00:10:06,820
Yeah, right in the middle this
motherfucking fogpank Joe right there. I
47
00:10:06,820 --> 00:10:10,220
some hot coffee Thank you. I really need
it with this weather.
48
00:10:14,880 --> 00:10:16,700
I Brought you some coffee fresh and hot
49
00:10:16,700 --> 00:10:27,000
We're
50
00:10:27,000 --> 00:10:28,000
in the middle of it
51
00:10:59,280 --> 00:11:01,540
No, the water's not much more than a
bottle.
52
00:11:02,060 --> 00:11:04,200
We have to check and see if we can plug
up the crack.
53
00:11:04,660 --> 00:11:08,100
Is it possible to try a full throttle
reverse with the other motor?
54
00:11:08,420 --> 00:11:10,160
Have you gone crazy, Captain?
55
00:11:10,500 --> 00:11:13,620
With that damn throttle up there, you
completely fucked up one engine.
56
00:11:13,900 --> 00:11:15,580
You want to screw up the other one too?
57
00:11:16,060 --> 00:11:19,620
Take my advice, Kurt. Get on the radio
and send out an SOS.
58
00:11:34,320 --> 00:11:39,120
Just a few hours until dawn. I think
it's best that we get a little rest and
59
00:11:39,120 --> 00:11:40,120
then make our decision.
60
00:11:55,540 --> 00:11:56,800
Fucking son of a bitch!
61
00:12:32,040 --> 00:12:33,040
Where did that come from, huh?
62
00:12:35,180 --> 00:12:37,120
But how did we end up on this rock?
63
00:12:37,420 --> 00:12:39,740
There's not a trace of an island or a
shore.
64
00:12:40,960 --> 00:12:47,020
We must have been brought here by a
strong circular current that has brought
65
00:12:47,020 --> 00:12:48,340
now to this shore.
66
00:12:50,100 --> 00:12:51,100
You're right.
67
00:12:51,760 --> 00:12:56,840
The strange thing is, there are no
islands or reefs shown on the map.
68
00:12:57,360 --> 00:12:58,980
What do you intend to do, Captain?
69
00:13:00,880 --> 00:13:02,980
For now, we must explore this island.
70
00:13:04,080 --> 00:13:05,080
All right.
71
00:13:05,100 --> 00:13:06,360
I'll go call the Coast Guard.
72
00:13:07,100 --> 00:13:08,100
Wait.
73
00:13:09,000 --> 00:13:10,200
Don't call anyone for now.
74
00:13:11,300 --> 00:13:12,300
Yes, sir.
75
00:13:17,640 --> 00:13:19,320
But who's going to take care of the
repairs?
76
00:13:20,160 --> 00:13:24,040
You are. With all the equipment we have
on board, you'll be able to do it.
77
00:13:24,760 --> 00:13:28,660
With your permission, Captain, I could
go and learn with you. I could look for
78
00:13:28,660 --> 00:13:29,660
food and water.
79
00:13:29,980 --> 00:13:31,020
And other kinds of supplies.
80
00:13:32,060 --> 00:13:33,060
Permission granted.
81
00:13:33,300 --> 00:13:36,540
I'm going to be extra careful, and if
you're smart, you'll follow me.
82
00:14:40,560 --> 00:14:41,560
Just a bunch of jagged bushes.
83
00:14:43,840 --> 00:14:45,320
Not a goddamn living soul.
84
00:14:46,040 --> 00:14:50,340
Well, what else do you expect from an
island that in the middle of the night
85
00:14:50,340 --> 00:14:51,380
just pops up?
86
00:14:51,940 --> 00:14:56,460
Anyway, it's better if we divide into
two groups.
87
00:14:57,940 --> 00:15:01,060
You two, go with Tao to replenish our
water.
88
00:15:01,460 --> 00:15:03,980
I'm sure it won't be too difficult to
find the source.
89
00:15:05,220 --> 00:15:07,080
We'll meet back here in three hours.
90
00:15:07,700 --> 00:15:08,700
Okay, let's go.
91
00:15:15,159 --> 00:15:16,159
You, come with me.
92
00:16:07,050 --> 00:16:09,530
I think maybe there's a place over there
where I can get some water.
93
00:16:10,210 --> 00:16:11,210
Look, Mark.
94
00:16:14,030 --> 00:16:15,750
Hurry up and go fill up those tanks.
95
00:16:28,110 --> 00:16:30,630
His name was Rafael Martinez.
96
00:16:33,370 --> 00:16:35,010
Born in 1682.
97
00:16:35,820 --> 00:16:37,220
And died in 1688.
98
00:16:39,320 --> 00:16:40,320
Poor kid.
99
00:16:41,520 --> 00:16:47,240
He died when he was six years old. Down
there is just a body eaten by worms.
100
00:16:47,560 --> 00:16:50,460
The poor kid died of plague or yellow
fever.
101
00:16:53,340 --> 00:16:54,980
Hey, where are you going now?
102
00:16:55,300 --> 00:16:57,880
To find a flower to place on that poor
kid's grave.
103
00:17:10,730 --> 00:17:11,730
Hey, Captain.
104
00:17:12,550 --> 00:17:14,329
What in the devil's name happened here?
105
00:17:14,609 --> 00:17:17,890
Usually these atolls are seismic. Maybe
there was an earthquake.
106
00:17:20,750 --> 00:17:24,210
With all the tools we have, you'll be
able to do it.
107
00:17:26,190 --> 00:17:27,530
What are you looking at?
108
00:17:29,330 --> 00:17:34,610
Anyway, very soon, we'll have to find
himself another mechanic for this
109
00:17:34,610 --> 00:17:35,610
shithole.
110
00:17:38,990 --> 00:17:39,990
Fuck this!
111
00:17:58,640 --> 00:18:00,500
It must have been one hell of a quake.
112
00:18:21,140 --> 00:18:22,140
Careful where you step.
113
00:18:22,280 --> 00:18:23,280
Alright.
114
00:18:50,090 --> 00:18:51,090
Listen, Sharon.
115
00:18:51,490 --> 00:18:53,330
The trumpets of justice.
116
00:18:53,890 --> 00:18:54,890
The dead.
117
00:18:55,210 --> 00:18:56,990
They will get you, Sharon.
118
00:18:57,310 --> 00:19:00,850
Enough. Stop it. They will get you. Stop
being such an idiot.
119
00:19:01,170 --> 00:19:03,210
Careful. They will get you.
120
00:19:05,850 --> 00:19:08,130
Look. There's one coming now.
121
00:19:50,520 --> 00:19:52,940
All right, people, we have to be very
careful now.
122
00:20:00,640 --> 00:20:01,640
After you.
123
00:20:01,820 --> 00:20:03,000
Oh, I wouldn't think of it.
124
00:20:03,680 --> 00:20:04,680
After you.
125
00:20:04,960 --> 00:20:08,200
Oh, no, no, no, no, no, no, no. Hey, let
me do it.
126
00:20:08,740 --> 00:20:09,740
Huh?
127
00:20:48,170 --> 00:20:50,750
I told you to be careful where you put
your feet.
128
00:22:17,420 --> 00:22:21,580
I'll buy myself a beautiful sailboat and
goodbye motors.
129
00:22:23,700 --> 00:22:24,700
You too.
130
00:22:26,680 --> 00:22:27,900
You'll have to do without me.
131
00:22:33,660 --> 00:22:35,580
I'll go get another one. I'll be back.
132
00:23:02,960 --> 00:23:05,840
Hey, whatever it was, it don't look like
much fun.
133
00:23:06,620 --> 00:23:08,200
Seems like a butcher's house.
134
00:23:10,600 --> 00:23:17,600
What are you
135
00:23:17,600 --> 00:23:18,600
waiting for?
136
00:23:20,560 --> 00:23:22,160
Daddy, get out of here!
137
00:23:36,720 --> 00:23:38,280
Captain, come and take a look over here.
138
00:23:47,660 --> 00:23:48,980
It's written by hand.
139
00:23:50,300 --> 00:23:51,900
It must be very ancient.
140
00:23:54,600 --> 00:23:55,780
And there are many others.
141
00:24:01,200 --> 00:24:02,900
De Nexonomicum.
142
00:24:26,260 --> 00:24:28,340
What the hell is that kind of language?
143
00:24:28,840 --> 00:24:29,840
It's Latin.
144
00:24:31,140 --> 00:24:34,220
And this phrase must be a prophecy.
145
00:24:48,740 --> 00:24:51,100
Well, let's make a surprise for our
captain.
146
00:24:53,800 --> 00:24:55,600
Captain, your motor.
147
00:24:59,740 --> 00:25:01,080
What the fuck are you?
148
00:25:15,880 --> 00:25:16,880
Omnicorpus?
149
00:25:27,179 --> 00:25:33,860
It says... Every cadaver that is not
destroyed
150
00:25:33,860 --> 00:25:37,040
immediately becomes one of them.
151
00:25:37,500 --> 00:25:38,880
Ah! Ah!
152
00:26:02,440 --> 00:26:04,500
Tal sacrificed himself for us. We've got
to go back.
153
00:26:04,820 --> 00:26:09,060
No, no. Tal sacrificed himself for us.
We've got to go tell the captain.
154
00:26:12,580 --> 00:26:13,180
He
155
00:26:13,180 --> 00:26:23,460
rises
156
00:26:23,460 --> 00:26:26,160
and begins to kill.
157
00:26:27,040 --> 00:26:31,040
People that have been killed rise anew.
158
00:26:33,160 --> 00:26:37,980
And then all together, they kill more.
159
00:27:02,190 --> 00:27:06,070
The dead return to life and attack the
soul.
160
00:27:07,190 --> 00:27:08,690
Bring me to hell!
161
00:27:14,990 --> 00:27:18,250
Something must have happened to the
boat! Come with me! Quickly!
162
00:27:18,450 --> 00:27:19,450
Quickly!
163
00:27:46,480 --> 00:27:47,480
engine room just exploded.
164
00:27:47,540 --> 00:27:51,400
Maybe Max forgot the gas leak. Who knows
what really happened.
165
00:27:51,820 --> 00:27:53,600
Max asked you to send out SOS.
166
00:27:53,820 --> 00:27:55,880
Why didn't you do it? Fred, you must
calm down.
167
00:27:56,100 --> 00:27:59,300
I'm not gonna calm down. Max is dead
because of him. He's dead.
168
00:27:59,640 --> 00:28:00,640
Maxie, no!
169
00:28:10,080 --> 00:28:12,960
And what happened to you two?
170
00:28:13,480 --> 00:28:14,480
Where is Tao?
171
00:28:16,140 --> 00:28:19,640
horrible monster, not human of any kind,
has killed Tao.
172
00:28:20,000 --> 00:28:24,540
It's true. The thing's had supernatural
strength, and Tao sacrificed himself to
173
00:28:24,540 --> 00:28:25,540
save us.
174
00:28:37,100 --> 00:28:38,220
Damn lifeboat.
175
00:28:39,560 --> 00:28:44,100
It's not there, where we left it.
Somebody stole it. Son of a bitch!
176
00:28:44,570 --> 00:28:46,570
Then how the hell are we ever going to
get out of here?
177
00:28:50,710 --> 00:28:54,510
We're going to have to find some place
to take refuge.
178
00:28:55,750 --> 00:28:58,450
Someone here is waiting for us.
179
00:28:59,210 --> 00:29:02,910
We must find refuge before night falls.
180
00:30:13,260 --> 00:30:15,700
This place gives me the creeps. You can
say that again.
181
00:30:18,180 --> 00:30:19,860
Captain, let's get out of here right
away.
182
00:30:20,380 --> 00:30:21,380
Perhaps you're right.
183
00:30:21,740 --> 00:30:24,880
It doesn't seem very defendable to me at
all.
184
00:30:27,400 --> 00:30:32,640
What the hell is that?
185
00:32:30,320 --> 00:32:31,320
Thresh, stay here.
186
00:33:11,720 --> 00:33:12,800
Wait for me right here, okay?
187
00:33:22,440 --> 00:33:23,760
There doesn't seem to be anybody.
188
00:33:24,280 --> 00:33:25,280
Let's go.
189
00:33:44,510 --> 00:33:45,510
Okay, Fred.
190
00:33:46,230 --> 00:33:47,230
Everybody.
191
00:33:49,470 --> 00:33:50,470
Everybody come here.
192
00:33:52,470 --> 00:33:58,650
The first thing we do is to inspect the
area in order to avoid any other
193
00:33:58,650 --> 00:33:59,650
surprises.
194
00:33:59,810 --> 00:34:00,810
Sharon, you wait here.
195
00:34:00,990 --> 00:34:03,730
You, Snoopy, stay with her and shoot at
anything that moves.
196
00:34:04,030 --> 00:34:06,250
Oh, I'll shoot at the night owls. I'll
shoot at the bugs.
197
00:34:06,590 --> 00:34:08,429
Or maybe perhaps the odd sewer rat.
198
00:34:08,650 --> 00:34:09,949
This is no time to be joking.
199
00:34:14,159 --> 00:34:15,159
Okay?
200
00:34:15,400 --> 00:34:16,719
Come on.
201
00:34:21,460 --> 00:34:22,540
Yep.
202
00:34:40,540 --> 00:34:42,239
Holy shit.
203
00:34:42,460 --> 00:34:44,679
Who the hell... built this fort?
204
00:34:45,840 --> 00:34:47,920
Everyone was after the Spanish gold.
205
00:34:48,639 --> 00:34:52,800
For this reason, the Spaniards had to
build a strong fortification.
206
00:34:53,020 --> 00:34:56,800
Yeah, but whoever was here certainly had
to leave in a hurry.
207
00:34:57,520 --> 00:34:58,520
Come on. Yeah.
208
00:35:35,120 --> 00:35:37,320
Your sins are completely forgiven.
209
00:35:40,260 --> 00:35:47,240
Hey, I
210
00:35:47,240 --> 00:35:48,740
guess I missed a fantastic funeral.
211
00:35:49,060 --> 00:35:50,280
It must have been fantastic.
212
00:35:50,800 --> 00:35:52,640
Quiet. A little respect.
213
00:35:55,340 --> 00:35:56,420
What's happening?
214
00:36:01,040 --> 00:36:02,940
Victoria, help me with this.
215
00:36:03,220 --> 00:36:04,220
Victoria.
216
00:36:05,960 --> 00:36:06,960
Is everything okay?
217
00:36:10,400 --> 00:36:11,400
Yes.
218
00:36:11,640 --> 00:36:12,640
Sure?
219
00:36:13,440 --> 00:36:14,440
Yes.
220
00:36:15,920 --> 00:36:17,200
Help me take these upstairs.
221
00:36:17,580 --> 00:36:20,900
Perhaps these books here will help us to
understand what happened to them.
222
00:36:26,100 --> 00:36:27,100
Thanks.
223
00:36:31,560 --> 00:36:33,900
I'm supposed to eat this? Don't be so
stupid.
224
00:36:37,100 --> 00:36:38,140
You going to eat this shit?
225
00:36:39,280 --> 00:36:42,700
I'll take it. Now, do you have a better
idea as to what happened on this island?
226
00:36:43,980 --> 00:36:46,000
That is a question worth a million
dollars.
227
00:36:48,020 --> 00:36:49,920
Do you know the legend of the Natividad?
228
00:36:50,340 --> 00:36:51,340
No.
229
00:36:53,740 --> 00:36:58,720
There was a Spanish galleon that had as
its charge a tremendous amount of gold
230
00:36:58,720 --> 00:37:02,940
pieces. A few months after leaving
Panama, it was seen by another galleon.
231
00:37:04,580 --> 00:37:06,220
On the open sea...
232
00:37:06,670 --> 00:37:07,970
Near the Bermuda Triangle.
233
00:37:08,410 --> 00:37:10,990
It was sailing at about ten knots.
234
00:37:12,150 --> 00:37:13,730
In the middle of the fog.
235
00:37:15,830 --> 00:37:17,230
There was something strange.
236
00:37:18,070 --> 00:37:20,070
Something that didn't seem right.
237
00:37:21,170 --> 00:37:22,430
They went on board.
238
00:37:23,670 --> 00:37:24,950
Do you know what they found?
239
00:37:26,510 --> 00:37:27,510
Nothing.
240
00:37:28,270 --> 00:37:29,270
No passengers.
241
00:37:29,790 --> 00:37:30,790
No crew.
242
00:37:31,370 --> 00:37:32,630
No one at the wheel.
243
00:37:33,670 --> 00:37:34,690
What do you think?
244
00:37:36,029 --> 00:37:37,690
Something like our situation here?
245
00:37:38,470 --> 00:37:41,090
There's nothing of any kind on this
island that seems alive.
246
00:37:41,730 --> 00:37:44,450
Bullshit. No ship navigates by
themselves.
247
00:37:45,570 --> 00:37:46,570
You know what I think?
248
00:37:46,870 --> 00:37:48,530
It could be just a fairy tale.
249
00:37:50,690 --> 00:37:51,970
It's not a fairy tale.
250
00:37:52,390 --> 00:37:54,370
I've seen things that you could never
imagine.
251
00:37:54,650 --> 00:37:55,650
I believe that.
252
00:37:56,010 --> 00:37:57,870
The legends are full of phantoms.
253
00:37:58,610 --> 00:38:00,670
Of beasts from another world that kill.
254
00:38:01,290 --> 00:38:02,830
And the dead that rise again.
255
00:38:03,890 --> 00:38:05,810
I should have called the Coast Guard,
damn it.
256
00:38:06,730 --> 00:38:07,730
Damn it.
257
00:39:11,240 --> 00:39:12,300
Divide up into three groups.
258
00:39:12,740 --> 00:39:14,020
Sharon, go with Fred.
259
00:39:15,260 --> 00:39:16,400
Victoria, go with Mark.
260
00:39:18,440 --> 00:39:20,120
Snoopy, you stay with me.
261
00:39:20,320 --> 00:39:21,820
We'll take the tunnel to the left.
262
00:39:22,200 --> 00:39:24,100
The rest of you go in the other
direction.
263
00:39:25,220 --> 00:39:27,900
Anything happens, we'll stay in touch
with these.
264
00:39:28,380 --> 00:39:29,380
Okay?
265
00:39:35,060 --> 00:39:36,060
Let's go.
266
00:41:04,520 --> 00:41:05,520
Can you hear me?
267
00:41:08,760 --> 00:41:09,900
Son of a bitch.
268
00:41:10,120 --> 00:41:11,160
This thing ain't working.
269
00:41:12,360 --> 00:41:13,360
Can't hear nothing.
270
00:41:14,120 --> 00:41:15,120
Sit.
271
00:41:46,860 --> 00:41:48,320
What's written there?
272
00:41:49,900 --> 00:41:53,580
Blood and death.
273
00:41:53,860 --> 00:41:54,880
Shit.
274
00:42:01,600 --> 00:42:02,740
Shit.
275
00:42:17,840 --> 00:42:19,300
I don't like this.
276
00:42:39,720 --> 00:42:40,720
Father?
277
00:42:53,960 --> 00:42:54,960
Father!
278
00:44:20,750 --> 00:44:21,750
Oh, shit.
279
00:44:21,950 --> 00:44:24,230
I think it may be too risky to go this
way.
280
00:44:28,890 --> 00:44:29,950
Kirk? Sharon?
281
00:44:30,270 --> 00:44:31,270
Can you hear me?
282
00:44:31,670 --> 00:44:32,810
Do you read me? Over.
283
00:44:59,140 --> 00:45:01,220
Thank you.
284
00:46:02,080 --> 00:46:03,640
Hey, let's see if this stuff is still
any good.
285
00:47:00,590 --> 00:47:01,590
What's in that wine?
286
00:48:07,790 --> 00:48:08,790
Can you hear me?
287
00:48:10,410 --> 00:48:12,610
Sharon, can you hear me, anybody?
288
00:48:13,650 --> 00:48:14,650
Hello?
289
00:48:26,890 --> 00:48:32,430
A Montalado. A Montalado. A cask of a
Montalado.
290
00:48:33,290 --> 00:48:35,770
Wasn't that a story by Edgar Allan Poe?
291
00:48:36,170 --> 00:48:37,170
Well, hey.
292
00:48:37,340 --> 00:48:39,580
Let's see if Sir Edgar was a
connoisseur.
293
00:48:49,980 --> 00:48:51,760
Hey, this is really great.
294
00:49:00,640 --> 00:49:02,740
This must be the fort's main dining
hall.
295
00:49:10,190 --> 00:49:11,190
Shall we keep going?
296
00:49:12,970 --> 00:49:14,270
I don't think we have much choice.
297
00:49:27,510 --> 00:49:28,510
Give me a hand.
298
00:50:12,129 --> 00:50:13,129
Let's try this one.
299
00:50:13,890 --> 00:50:14,890
Do you have any matches?
300
00:50:15,070 --> 00:50:16,070
Yeah.
301
00:51:10,000 --> 00:51:11,000
You cut yourself.
302
00:53:53,360 --> 00:53:54,980
There's something strange there.
303
00:55:24,400 --> 00:55:26,220
We have to let the others know about
this.
304
00:55:32,780 --> 00:55:33,900
Holy shit.
305
00:55:34,920 --> 00:55:35,920
I'm dreaming.
306
00:55:37,540 --> 00:55:38,540
It's gold.
307
00:55:38,620 --> 00:55:39,700
Pure gold, man.
308
00:55:40,000 --> 00:55:41,000
We're rich.
309
00:55:41,680 --> 00:55:44,260
How much do you think this is worth,
Captain? More or less.
310
00:55:44,540 --> 00:55:45,540
It's a lot of gold.
311
00:55:46,360 --> 00:55:47,400
It's hard to say.
312
00:55:47,720 --> 00:55:49,080
Two or three hundred million.
313
00:55:49,500 --> 00:55:50,500
Maybe even more.
314
00:55:50,940 --> 00:55:51,940
I don't get it.
315
00:55:52,840 --> 00:55:55,720
Why? Why was all this gold left on this
island?
316
00:55:56,500 --> 00:55:57,520
And who left it?
317
00:55:58,380 --> 00:55:59,380
Great question.
318
00:55:59,520 --> 00:56:02,280
Maybe we should ask the guy who left his
head under the trunk.
319
00:56:04,060 --> 00:56:05,060
All right.
320
00:56:05,340 --> 00:56:06,820
Somebody's got to say it, so I will.
321
00:56:08,780 --> 00:56:10,200
This island is cursed.
322
00:56:11,500 --> 00:56:16,020
While I was walking around, I heard
music playing, and I saw a guitar
323
00:56:16,020 --> 00:56:17,020
itself.
324
00:56:19,820 --> 00:56:22,800
Hey, Snoopy, let me give you a piece of
advice, man.
325
00:56:23,200 --> 00:56:24,118
Burn a new dealer.
326
00:56:24,120 --> 00:56:25,220
So what are we going to do?
327
00:56:25,740 --> 00:56:28,360
Everything that is abandoned belongs to
whoever finds it.
328
00:56:28,580 --> 00:56:31,300
That's right. We find it, we keep it.
329
00:56:32,680 --> 00:56:35,500
I'm all for taking the treasure and
splitting it evenly.
330
00:56:36,020 --> 00:56:40,300
Who is with me? I'm sticking with the
gold. But we've got to get out of here
331
00:56:40,300 --> 00:56:41,300
fast.
332
00:56:43,040 --> 00:56:44,040
Gold.
333
00:56:44,440 --> 00:56:45,440
Yes!
334
00:56:47,920 --> 00:56:48,920
I'm with the gold.
335
00:56:51,740 --> 00:56:52,740
And you?
336
00:56:57,149 --> 00:56:58,410
I just want to get out of here.
337
00:59:33,840 --> 00:59:34,840
wants to be alone.
338
00:59:36,220 --> 00:59:43,200
Listen, the way I see it, we're
professionals and we have a fortune to
339
00:59:43,580 --> 00:59:44,760
Let's get defensive.
340
00:59:45,120 --> 00:59:49,260
We'll barricade ourselves in the bunker
and try to live long enough for someone
341
00:59:49,260 --> 00:59:50,800
to come and save us.
342
00:59:51,320 --> 00:59:52,320
Why wait?
343
00:59:52,560 --> 00:59:56,160
We got a lot of wood. We could build a
raft and get out of this place.
344
00:59:56,820 --> 01:00:00,880
Like I said before, I don't like this
fucking island.
345
01:00:02,240 --> 01:00:03,240
Snoopy's right, you know.
346
01:00:04,040 --> 01:00:07,560
The longer we're in this place, the less
possibility we have of saving
347
01:00:07,560 --> 01:00:08,560
ourselves.
348
01:00:09,000 --> 01:00:10,460
You want to build a raft?
349
01:00:10,680 --> 01:00:11,820
Yes, I want to build a raft.
350
01:00:12,440 --> 01:00:13,620
We'll never make it alive.
351
01:00:15,000 --> 01:00:16,200
We're doomed, I'm afraid.
352
01:00:18,340 --> 01:00:20,540
I know you're the best carpenter I know
of.
353
01:00:21,360 --> 01:00:24,700
And this is a job that we can do, but
not without you.
354
01:00:25,860 --> 01:00:26,860
Shit.
355
01:00:29,500 --> 01:00:31,740
Okay, we'll build a raft.
356
01:00:32,140 --> 01:00:33,140
Are we all agreed?
357
01:01:08,610 --> 01:01:10,850
Listen, I'm going to go out and get some
fresh air.
358
01:01:11,210 --> 01:01:13,170
Are you crazy? You can't go.
359
01:01:13,850 --> 01:01:14,890
It's too dangerous.
360
01:01:15,790 --> 01:01:16,790
Shit.
361
01:01:17,490 --> 01:01:18,490
Listen up.
362
01:01:20,150 --> 01:01:24,490
Everything happened on the night of the
21st of May in 1688.
363
01:01:25,550 --> 01:01:28,670
On this day, a huge galleon ship came to
this island.
364
01:01:29,430 --> 01:01:34,190
In the dark night, a great cloud fell
and the ship crashed into the rocky
365
01:01:34,960 --> 01:01:38,380
The mast broke in two, and the ship sank
with the entire crew.
366
01:01:39,420 --> 01:01:43,560
We could have saved them, but the fog
that had fallen had disappeared.
367
01:01:44,080 --> 01:01:48,020
It dissolved in the direction of the
open sea, never to return again.
368
01:01:49,040 --> 01:01:54,320
But it is written that when hellish fog
will fall again on this island, the men
369
01:01:54,320 --> 01:01:58,760
from the bottom of the ocean will rise
up and kill whoever had caused their
370
01:01:58,760 --> 01:01:59,760
death.
371
01:02:01,100 --> 01:02:03,160
May God have mercy on us.
372
01:02:14,280 --> 01:02:15,280
I was wrong.
373
01:02:15,800 --> 01:02:17,460
I should have asked for help
immediately.
374
01:02:18,700 --> 01:02:19,700
Damn it!
375
01:02:19,980 --> 01:02:20,980
I knew it.
376
01:02:25,880 --> 01:02:28,980
But I'm gonna make it back home.
377
01:02:29,900 --> 01:02:30,900
That's for sure.
378
01:02:32,700 --> 01:02:35,240
What the fuck are you looking at?
379
01:02:38,800 --> 01:02:41,140
This morning, I saw my last dawn.
380
01:02:41,780 --> 01:02:42,980
My body is dying.
381
01:02:43,580 --> 01:02:45,480
and I won't see any more dawns again.
382
01:02:46,280 --> 01:02:50,700
I am admiring the splendor of the sun
coming up as if it were for the first
383
01:02:50,700 --> 01:02:55,620
time. I say goodbye to the sunlight and
will become what I've been becoming.
384
01:02:56,560 --> 01:02:59,740
I am of flesh and blood, but I am no
longer human.
385
01:03:00,660 --> 01:03:02,260
Life has no more significance.
386
01:03:02,860 --> 01:03:04,500
The wine has no more taste.
387
01:03:04,940 --> 01:03:06,140
Food disgusts me.
388
01:03:06,600 --> 01:03:09,140
The dawn of the living dead is waking.
389
01:03:10,100 --> 01:03:11,100
Son of a bitch!
390
01:03:11,320 --> 01:03:12,540
I'm gonna look for Snoopy!
391
01:03:13,210 --> 01:03:14,210
You better stay here.
392
01:03:14,530 --> 01:03:15,530
Fuck you!
393
01:03:16,650 --> 01:03:19,170
Damn! What the hell has gotten into
everybody?
394
01:03:21,190 --> 01:03:23,910
We have to let the captain know what's
going on.
395
01:03:32,030 --> 01:03:35,030
The Natibidad. We did not try to save
it.
396
01:03:35,490 --> 01:03:38,270
We let it go down once we had unloaded
the treasure.
397
01:03:39,030 --> 01:03:41,590
I know the story, but I didn't know
that.
398
01:03:51,150 --> 01:03:54,090
The treasure we found was that of the
Natividad.
399
01:03:56,350 --> 01:04:03,150
There were no survivors on board
400
01:04:03,150 --> 01:04:04,150
the galleon.
401
01:04:04,670 --> 01:04:05,670
Right?
402
01:05:21,450 --> 01:05:22,450
Gold.
403
01:06:29,650 --> 01:06:30,650
Oh shit.
404
01:07:05,100 --> 01:07:06,660
You want to dance with me?
405
01:07:06,960 --> 01:07:07,960
Me?
406
01:07:08,320 --> 01:07:09,720
Of course you do.
407
01:07:36,180 --> 01:07:39,560
Madam, I know that this is not real.
408
01:07:41,280 --> 01:07:42,500
You don't exist.
409
01:07:46,960 --> 01:07:48,080
Te quiero.
410
01:07:50,500 --> 01:07:51,920
I find it amusing.
411
01:07:56,160 --> 01:07:58,120
¿Te gusta bailar conmigo?
412
01:08:16,359 --> 01:08:17,359
It's mine.
413
01:08:34,140 --> 01:08:36,140
You think it's beautiful.
414
01:09:14,729 --> 01:09:16,010
But who are you?
415
01:09:16,290 --> 01:09:19,330
And what happened to your face?
416
01:09:20,050 --> 01:09:26,870
Usually, dead are buried in
417
01:09:26,870 --> 01:09:29,130
consecrated ground.
418
01:09:58,800 --> 01:10:00,240
among us.
419
01:10:01,080 --> 01:10:07,600
All of us undead are trapped on this
island.
420
01:10:07,980 --> 01:10:09,060
What are you saying?
421
01:10:09,480 --> 01:10:15,620
Everyone that was killed after the
epidemic.
422
01:10:16,020 --> 01:10:17,200
Epidemic?
423
01:10:17,980 --> 01:10:24,180
It all started on the 21st of May
424
01:10:24,180 --> 01:10:28,330
16th. Eighty -eight.
425
01:11:09,849 --> 01:11:12,950
But he doesn't want me to talk to you.
426
01:11:13,250 --> 01:11:14,630
What are you talking about?
427
01:11:14,850 --> 01:11:15,850
Who?
428
01:11:17,310 --> 01:11:18,310
Who is he?
429
01:11:54,920 --> 01:11:56,140
We've got to get out of here right away.
430
01:11:57,280 --> 01:11:58,280
Hi, Captain.
431
01:11:59,760 --> 01:12:01,240
Why are you running away?
432
01:12:02,460 --> 01:12:03,460
It's me.
433
01:12:04,220 --> 01:12:05,320
Your motor man.
434
01:12:06,280 --> 01:12:07,280
Max.
435
01:12:08,380 --> 01:12:10,980
It's not nice to lie dead on the ocean
floor.
436
01:12:12,160 --> 01:12:13,860
No light at the end of the tunnel.
437
01:12:14,880 --> 01:12:15,880
Not for me.
438
01:12:16,420 --> 01:12:18,880
No naked virgins at the gateway of
heaven.
439
01:12:19,940 --> 01:12:20,940
Nothing.
440
01:12:21,520 --> 01:12:22,600
But nothing.
441
01:12:27,840 --> 01:12:32,380
I feel I'm trapped on your golden
island.
442
01:12:33,440 --> 01:12:35,240
But you know what I say?
443
01:12:37,480 --> 01:12:39,700
We came here together.
444
01:13:04,010 --> 01:13:05,010
Okay, Kirk.
445
01:13:06,430 --> 01:13:07,630
Kirk!
446
01:13:13,590 --> 01:13:15,890
Is everything okay?
447
01:13:45,870 --> 01:13:46,910
A lot better afterwards.
448
01:13:52,210 --> 01:13:54,730
Sharon, are you okay?
449
01:14:30,460 --> 01:14:32,300
Here. We'll keep him here for a while.
450
01:14:32,600 --> 01:14:34,980
Wait. He doesn't know what he's doing.
Maybe he's drunk.
451
01:14:35,400 --> 01:14:36,620
But he tried to kill you.
452
01:14:38,440 --> 01:14:40,340
Come on now. Let's go look for Snoopy.
453
01:14:58,600 --> 01:14:59,600
Did you find him?
454
01:15:00,350 --> 01:15:02,570
No. And we searched everywhere, too.
455
01:15:03,410 --> 01:15:05,990
Last time I saw him, he was really
pissed off.
456
01:15:06,550 --> 01:15:10,150
Something seems to happen to anybody
who's on this damn island. According to
457
01:15:10,150 --> 01:15:14,190
you, someone is corrupting these people
in order to take the gold?
458
01:15:14,450 --> 01:15:16,330
Doesn't that seem a little crazy to you,
Sharon?
459
01:15:16,950 --> 01:15:21,570
Yes, maybe. But it's possible. If we
continue this way, we'll kill each
460
01:15:21,710 --> 01:15:23,850
Everything seems to be happening on this
island.
461
01:15:24,110 --> 01:15:27,670
To hell with it. We'll go ahead with
Snoopy's idea and build a raft.
462
01:15:27,970 --> 01:15:28,970
But what about Kirk?
463
01:15:29,520 --> 01:15:32,900
The captain is coming with us. And now,
let's get busy.
464
01:15:35,120 --> 01:15:36,720
What a great job, you guys.
465
01:15:38,720 --> 01:15:40,280
Finally, we can get the hell out of
here.
466
01:15:42,360 --> 01:15:44,240
And we'll be multi -millionaires.
467
01:15:45,180 --> 01:15:46,860
I'm going to see if Snoopy has come
back.
468
01:18:38,760 --> 01:18:39,719
Snoopy is dead.
469
01:18:39,720 --> 01:18:41,400
Those damn things got Victoria, too.
470
01:18:41,740 --> 01:18:43,240
We've got to get to the raft right away.
471
01:18:43,940 --> 01:18:44,940
Hurry, let's go.
472
01:18:54,340 --> 01:18:56,160
Snoopy and Victoria are dead.
473
01:18:56,460 --> 01:18:58,180
We've got to get off this island now.
474
01:18:58,480 --> 01:19:02,020
But the raft isn't really ready yet. And
what about the gold? To hell with the
475
01:19:02,020 --> 01:19:03,020
damn gold!
476
01:19:08,080 --> 01:19:09,340
To do something in this world.
477
01:19:10,180 --> 01:19:12,640
You two guys, just stay here.
478
01:19:13,020 --> 01:19:14,020
And stay together.
479
01:19:23,800 --> 01:19:24,800
Take this, Mark.
480
01:19:25,720 --> 01:19:26,720
Why me?
481
01:19:27,900 --> 01:19:28,900
Take this!
482
01:20:08,520 --> 01:20:09,520
It's seaworthy.
483
01:20:09,560 --> 01:20:10,600
At least for now.
484
01:20:12,120 --> 01:20:13,120
Where are you going?
485
01:20:13,280 --> 01:20:15,180
I'm going back there to help Sharon.
486
01:20:15,480 --> 01:20:17,700
No, don't go. Sharon said to stay here.
487
01:20:18,000 --> 01:20:18,938
But I'm going.
488
01:20:18,940 --> 01:20:21,380
Sharon said to stay here, so we stay
here.
489
01:20:54,570 --> 01:20:58,510
There is no more time to waste. Where
the fuck do you think you want to go
490
01:20:58,510 --> 01:20:59,510
exactly?
491
01:20:59,910 --> 01:21:01,410
I already told you.
492
01:21:01,730 --> 01:21:03,890
There is no more time to waste.
493
01:21:52,500 --> 01:21:53,500
Karen!
494
01:21:54,260 --> 01:21:55,340
They killed Mark.
495
01:21:57,360 --> 01:21:58,360
What are you doing?
496
01:21:59,800 --> 01:22:01,880
I want to burn this damn place down.
497
01:22:02,360 --> 01:22:03,500
You'll burn us too.
498
01:22:04,200 --> 01:22:05,720
It's a risk we've got to take.
499
01:22:06,360 --> 01:22:08,700
Wait, wait. I want to offer you a
choice.
500
01:22:09,500 --> 01:22:10,459
What choice?
501
01:22:10,460 --> 01:22:12,780
We only need to finish the job and get
out of here.
502
01:22:16,240 --> 01:22:17,380
I can't allow it.
503
01:22:17,900 --> 01:22:19,420
You made the same mistake.
504
01:22:20,340 --> 01:22:21,360
And now...
505
01:22:21,720 --> 01:22:22,720
It's death.
506
01:22:22,880 --> 01:22:23,880
Stop it!
507
01:22:24,140 --> 01:22:26,800
Your friend Mark made the same mistake.
508
01:22:27,340 --> 01:22:29,380
And now he's dead.
509
01:22:31,220 --> 01:22:32,220
Who are you?
510
01:22:39,680 --> 01:22:42,220
I am a collector of lives.
511
01:22:42,480 --> 01:22:45,240
I can even give to you another life.
512
01:22:46,460 --> 01:22:48,660
A life that you cannot imagine.
513
01:22:49,200 --> 01:22:50,360
It will last.
514
01:22:51,080 --> 01:22:53,400
For centuries and centuries!
515
01:22:54,000 --> 01:22:56,000
There! I've made my choice!
516
01:23:33,520 --> 01:23:35,440
Oh, my
517
01:23:35,440 --> 01:23:49,180
God.
518
01:28:42,370 --> 01:28:45,310
Take it easy,
519
01:28:45,450 --> 01:28:49,410
boys.
520
01:28:58,130 --> 01:28:59,570
There's nothing else I can do for her.
33968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.