All language subtitles for Island.Of.The.Living.Dead.2007.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,580 --> 00:01:51,200 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 2 00:01:51,400 --> 00:01:52,400 Amen. 3 00:03:30,609 --> 00:03:32,070 In the 4 00:03:32,070 --> 00:03:41,250 name 5 00:03:41,250 --> 00:03:41,250 of 6 00:03:41,250 --> 00:03:54,410 the 7 00:03:54,410 --> 00:03:55,410 Father, 8 00:04:06,530 --> 00:04:08,330 Get her up, right now! 9 00:05:44,560 --> 00:05:45,560 God, look at that! 10 00:07:02,570 --> 00:07:03,570 What are you waiting for? 11 00:07:03,650 --> 00:07:04,690 Pull it up! 12 00:07:06,690 --> 00:07:07,850 Okay! Up! 13 00:07:08,090 --> 00:07:09,090 Up! 14 00:07:20,070 --> 00:07:23,590 Keep it coming. 15 00:07:51,760 --> 00:07:53,560 Dammit! Oh, my God! 16 00:07:54,340 --> 00:07:55,340 No! 17 00:07:58,420 --> 00:08:00,060 Look! I found one! 18 00:08:01,920 --> 00:08:02,960 He's on mine! 19 00:08:03,700 --> 00:08:07,000 Stick out your ass, you piece of sick -seeking asshole! 20 00:08:11,600 --> 00:08:18,460 I was so close, I almost had my hands 21 00:08:18,460 --> 00:08:19,460 on him! 22 00:08:25,940 --> 00:08:27,740 Yes. Bye -bye, treasure. 23 00:08:28,880 --> 00:08:31,020 It's all my fault. I should have known. 24 00:08:31,640 --> 00:08:35,020 As soon as it made contact with the air, the bottom would not hold up. 25 00:08:36,820 --> 00:08:42,260 It's normal, you guys, for treasure hunters to be frustrated after years and 26 00:08:42,260 --> 00:08:43,260 years of work. 27 00:08:44,240 --> 00:08:48,460 It was a real treasure, and we should have studied a way to recover it. 28 00:08:48,940 --> 00:08:50,800 Yeah, and with what? 29 00:09:02,340 --> 00:09:03,239 What's up? 30 00:09:03,240 --> 00:09:04,480 There's something you should see. 31 00:09:10,100 --> 00:09:11,540 It was there ten seconds ago. 32 00:09:11,960 --> 00:09:13,600 A patch of fog towards northwest. 33 00:09:19,600 --> 00:09:20,600 Something must be wrong. 34 00:09:21,560 --> 00:09:22,660 Something's wrong with the radar. 35 00:09:23,080 --> 00:09:24,080 It must be busted. 36 00:09:24,400 --> 00:09:27,500 Something's wrong. I swear to God, I saw it with my own two eyes, man. 37 00:09:30,460 --> 00:09:31,460 Something's wrong with my ass. 38 00:09:31,960 --> 00:09:32,980 I don't see anything here. 39 00:09:33,480 --> 00:09:34,640 Let me try something, okay? 40 00:09:38,960 --> 00:09:40,280 You see what I mean? 41 00:09:41,380 --> 00:09:42,279 Look at that. 42 00:09:42,280 --> 00:09:44,320 It's there. And you didn't want to believe me. 43 00:09:47,060 --> 00:09:48,060 Red, 44 00:09:48,600 --> 00:09:50,340 I need a light off the bow. 45 00:09:58,520 --> 00:10:00,560 Everything's okay? 46 00:10:01,420 --> 00:10:06,820 Yeah, right in the middle this motherfucking fogpank Joe right there. I 47 00:10:06,820 --> 00:10:10,220 some hot coffee Thank you. I really need it with this weather. 48 00:10:14,880 --> 00:10:16,700 I Brought you some coffee fresh and hot 49 00:10:16,700 --> 00:10:27,000 We're 50 00:10:27,000 --> 00:10:28,000 in the middle of it 51 00:10:59,280 --> 00:11:01,540 No, the water's not much more than a bottle. 52 00:11:02,060 --> 00:11:04,200 We have to check and see if we can plug up the crack. 53 00:11:04,660 --> 00:11:08,100 Is it possible to try a full throttle reverse with the other motor? 54 00:11:08,420 --> 00:11:10,160 Have you gone crazy, Captain? 55 00:11:10,500 --> 00:11:13,620 With that damn throttle up there, you completely fucked up one engine. 56 00:11:13,900 --> 00:11:15,580 You want to screw up the other one too? 57 00:11:16,060 --> 00:11:19,620 Take my advice, Kurt. Get on the radio and send out an SOS. 58 00:11:34,320 --> 00:11:39,120 Just a few hours until dawn. I think it's best that we get a little rest and 59 00:11:39,120 --> 00:11:40,120 then make our decision. 60 00:11:55,540 --> 00:11:56,800 Fucking son of a bitch! 61 00:12:32,040 --> 00:12:33,040 Where did that come from, huh? 62 00:12:35,180 --> 00:12:37,120 But how did we end up on this rock? 63 00:12:37,420 --> 00:12:39,740 There's not a trace of an island or a shore. 64 00:12:40,960 --> 00:12:47,020 We must have been brought here by a strong circular current that has brought 65 00:12:47,020 --> 00:12:48,340 now to this shore. 66 00:12:50,100 --> 00:12:51,100 You're right. 67 00:12:51,760 --> 00:12:56,840 The strange thing is, there are no islands or reefs shown on the map. 68 00:12:57,360 --> 00:12:58,980 What do you intend to do, Captain? 69 00:13:00,880 --> 00:13:02,980 For now, we must explore this island. 70 00:13:04,080 --> 00:13:05,080 All right. 71 00:13:05,100 --> 00:13:06,360 I'll go call the Coast Guard. 72 00:13:07,100 --> 00:13:08,100 Wait. 73 00:13:09,000 --> 00:13:10,200 Don't call anyone for now. 74 00:13:11,300 --> 00:13:12,300 Yes, sir. 75 00:13:17,640 --> 00:13:19,320 But who's going to take care of the repairs? 76 00:13:20,160 --> 00:13:24,040 You are. With all the equipment we have on board, you'll be able to do it. 77 00:13:24,760 --> 00:13:28,660 With your permission, Captain, I could go and learn with you. I could look for 78 00:13:28,660 --> 00:13:29,660 food and water. 79 00:13:29,980 --> 00:13:31,020 And other kinds of supplies. 80 00:13:32,060 --> 00:13:33,060 Permission granted. 81 00:13:33,300 --> 00:13:36,540 I'm going to be extra careful, and if you're smart, you'll follow me. 82 00:14:40,560 --> 00:14:41,560 Just a bunch of jagged bushes. 83 00:14:43,840 --> 00:14:45,320 Not a goddamn living soul. 84 00:14:46,040 --> 00:14:50,340 Well, what else do you expect from an island that in the middle of the night 85 00:14:50,340 --> 00:14:51,380 just pops up? 86 00:14:51,940 --> 00:14:56,460 Anyway, it's better if we divide into two groups. 87 00:14:57,940 --> 00:15:01,060 You two, go with Tao to replenish our water. 88 00:15:01,460 --> 00:15:03,980 I'm sure it won't be too difficult to find the source. 89 00:15:05,220 --> 00:15:07,080 We'll meet back here in three hours. 90 00:15:07,700 --> 00:15:08,700 Okay, let's go. 91 00:15:15,159 --> 00:15:16,159 You, come with me. 92 00:16:07,050 --> 00:16:09,530 I think maybe there's a place over there where I can get some water. 93 00:16:10,210 --> 00:16:11,210 Look, Mark. 94 00:16:14,030 --> 00:16:15,750 Hurry up and go fill up those tanks. 95 00:16:28,110 --> 00:16:30,630 His name was Rafael Martinez. 96 00:16:33,370 --> 00:16:35,010 Born in 1682. 97 00:16:35,820 --> 00:16:37,220 And died in 1688. 98 00:16:39,320 --> 00:16:40,320 Poor kid. 99 00:16:41,520 --> 00:16:47,240 He died when he was six years old. Down there is just a body eaten by worms. 100 00:16:47,560 --> 00:16:50,460 The poor kid died of plague or yellow fever. 101 00:16:53,340 --> 00:16:54,980 Hey, where are you going now? 102 00:16:55,300 --> 00:16:57,880 To find a flower to place on that poor kid's grave. 103 00:17:10,730 --> 00:17:11,730 Hey, Captain. 104 00:17:12,550 --> 00:17:14,329 What in the devil's name happened here? 105 00:17:14,609 --> 00:17:17,890 Usually these atolls are seismic. Maybe there was an earthquake. 106 00:17:20,750 --> 00:17:24,210 With all the tools we have, you'll be able to do it. 107 00:17:26,190 --> 00:17:27,530 What are you looking at? 108 00:17:29,330 --> 00:17:34,610 Anyway, very soon, we'll have to find himself another mechanic for this 109 00:17:34,610 --> 00:17:35,610 shithole. 110 00:17:38,990 --> 00:17:39,990 Fuck this! 111 00:17:58,640 --> 00:18:00,500 It must have been one hell of a quake. 112 00:18:21,140 --> 00:18:22,140 Careful where you step. 113 00:18:22,280 --> 00:18:23,280 Alright. 114 00:18:50,090 --> 00:18:51,090 Listen, Sharon. 115 00:18:51,490 --> 00:18:53,330 The trumpets of justice. 116 00:18:53,890 --> 00:18:54,890 The dead. 117 00:18:55,210 --> 00:18:56,990 They will get you, Sharon. 118 00:18:57,310 --> 00:19:00,850 Enough. Stop it. They will get you. Stop being such an idiot. 119 00:19:01,170 --> 00:19:03,210 Careful. They will get you. 120 00:19:05,850 --> 00:19:08,130 Look. There's one coming now. 121 00:19:50,520 --> 00:19:52,940 All right, people, we have to be very careful now. 122 00:20:00,640 --> 00:20:01,640 After you. 123 00:20:01,820 --> 00:20:03,000 Oh, I wouldn't think of it. 124 00:20:03,680 --> 00:20:04,680 After you. 125 00:20:04,960 --> 00:20:08,200 Oh, no, no, no, no, no, no, no. Hey, let me do it. 126 00:20:08,740 --> 00:20:09,740 Huh? 127 00:20:48,170 --> 00:20:50,750 I told you to be careful where you put your feet. 128 00:22:17,420 --> 00:22:21,580 I'll buy myself a beautiful sailboat and goodbye motors. 129 00:22:23,700 --> 00:22:24,700 You too. 130 00:22:26,680 --> 00:22:27,900 You'll have to do without me. 131 00:22:33,660 --> 00:22:35,580 I'll go get another one. I'll be back. 132 00:23:02,960 --> 00:23:05,840 Hey, whatever it was, it don't look like much fun. 133 00:23:06,620 --> 00:23:08,200 Seems like a butcher's house. 134 00:23:10,600 --> 00:23:17,600 What are you 135 00:23:17,600 --> 00:23:18,600 waiting for? 136 00:23:20,560 --> 00:23:22,160 Daddy, get out of here! 137 00:23:36,720 --> 00:23:38,280 Captain, come and take a look over here. 138 00:23:47,660 --> 00:23:48,980 It's written by hand. 139 00:23:50,300 --> 00:23:51,900 It must be very ancient. 140 00:23:54,600 --> 00:23:55,780 And there are many others. 141 00:24:01,200 --> 00:24:02,900 De Nexonomicum. 142 00:24:26,260 --> 00:24:28,340 What the hell is that kind of language? 143 00:24:28,840 --> 00:24:29,840 It's Latin. 144 00:24:31,140 --> 00:24:34,220 And this phrase must be a prophecy. 145 00:24:48,740 --> 00:24:51,100 Well, let's make a surprise for our captain. 146 00:24:53,800 --> 00:24:55,600 Captain, your motor. 147 00:24:59,740 --> 00:25:01,080 What the fuck are you? 148 00:25:15,880 --> 00:25:16,880 Omnicorpus? 149 00:25:27,179 --> 00:25:33,860 It says... Every cadaver that is not destroyed 150 00:25:33,860 --> 00:25:37,040 immediately becomes one of them. 151 00:25:37,500 --> 00:25:38,880 Ah! Ah! 152 00:26:02,440 --> 00:26:04,500 Tal sacrificed himself for us. We've got to go back. 153 00:26:04,820 --> 00:26:09,060 No, no. Tal sacrificed himself for us. We've got to go tell the captain. 154 00:26:12,580 --> 00:26:13,180 He 155 00:26:13,180 --> 00:26:23,460 rises 156 00:26:23,460 --> 00:26:26,160 and begins to kill. 157 00:26:27,040 --> 00:26:31,040 People that have been killed rise anew. 158 00:26:33,160 --> 00:26:37,980 And then all together, they kill more. 159 00:27:02,190 --> 00:27:06,070 The dead return to life and attack the soul. 160 00:27:07,190 --> 00:27:08,690 Bring me to hell! 161 00:27:14,990 --> 00:27:18,250 Something must have happened to the boat! Come with me! Quickly! 162 00:27:18,450 --> 00:27:19,450 Quickly! 163 00:27:46,480 --> 00:27:47,480 engine room just exploded. 164 00:27:47,540 --> 00:27:51,400 Maybe Max forgot the gas leak. Who knows what really happened. 165 00:27:51,820 --> 00:27:53,600 Max asked you to send out SOS. 166 00:27:53,820 --> 00:27:55,880 Why didn't you do it? Fred, you must calm down. 167 00:27:56,100 --> 00:27:59,300 I'm not gonna calm down. Max is dead because of him. He's dead. 168 00:27:59,640 --> 00:28:00,640 Maxie, no! 169 00:28:10,080 --> 00:28:12,960 And what happened to you two? 170 00:28:13,480 --> 00:28:14,480 Where is Tao? 171 00:28:16,140 --> 00:28:19,640 horrible monster, not human of any kind, has killed Tao. 172 00:28:20,000 --> 00:28:24,540 It's true. The thing's had supernatural strength, and Tao sacrificed himself to 173 00:28:24,540 --> 00:28:25,540 save us. 174 00:28:37,100 --> 00:28:38,220 Damn lifeboat. 175 00:28:39,560 --> 00:28:44,100 It's not there, where we left it. Somebody stole it. Son of a bitch! 176 00:28:44,570 --> 00:28:46,570 Then how the hell are we ever going to get out of here? 177 00:28:50,710 --> 00:28:54,510 We're going to have to find some place to take refuge. 178 00:28:55,750 --> 00:28:58,450 Someone here is waiting for us. 179 00:28:59,210 --> 00:29:02,910 We must find refuge before night falls. 180 00:30:13,260 --> 00:30:15,700 This place gives me the creeps. You can say that again. 181 00:30:18,180 --> 00:30:19,860 Captain, let's get out of here right away. 182 00:30:20,380 --> 00:30:21,380 Perhaps you're right. 183 00:30:21,740 --> 00:30:24,880 It doesn't seem very defendable to me at all. 184 00:30:27,400 --> 00:30:32,640 What the hell is that? 185 00:32:30,320 --> 00:32:31,320 Thresh, stay here. 186 00:33:11,720 --> 00:33:12,800 Wait for me right here, okay? 187 00:33:22,440 --> 00:33:23,760 There doesn't seem to be anybody. 188 00:33:24,280 --> 00:33:25,280 Let's go. 189 00:33:44,510 --> 00:33:45,510 Okay, Fred. 190 00:33:46,230 --> 00:33:47,230 Everybody. 191 00:33:49,470 --> 00:33:50,470 Everybody come here. 192 00:33:52,470 --> 00:33:58,650 The first thing we do is to inspect the area in order to avoid any other 193 00:33:58,650 --> 00:33:59,650 surprises. 194 00:33:59,810 --> 00:34:00,810 Sharon, you wait here. 195 00:34:00,990 --> 00:34:03,730 You, Snoopy, stay with her and shoot at anything that moves. 196 00:34:04,030 --> 00:34:06,250 Oh, I'll shoot at the night owls. I'll shoot at the bugs. 197 00:34:06,590 --> 00:34:08,429 Or maybe perhaps the odd sewer rat. 198 00:34:08,650 --> 00:34:09,949 This is no time to be joking. 199 00:34:14,159 --> 00:34:15,159 Okay? 200 00:34:15,400 --> 00:34:16,719 Come on. 201 00:34:21,460 --> 00:34:22,540 Yep. 202 00:34:40,540 --> 00:34:42,239 Holy shit. 203 00:34:42,460 --> 00:34:44,679 Who the hell... built this fort? 204 00:34:45,840 --> 00:34:47,920 Everyone was after the Spanish gold. 205 00:34:48,639 --> 00:34:52,800 For this reason, the Spaniards had to build a strong fortification. 206 00:34:53,020 --> 00:34:56,800 Yeah, but whoever was here certainly had to leave in a hurry. 207 00:34:57,520 --> 00:34:58,520 Come on. Yeah. 208 00:35:35,120 --> 00:35:37,320 Your sins are completely forgiven. 209 00:35:40,260 --> 00:35:47,240 Hey, I 210 00:35:47,240 --> 00:35:48,740 guess I missed a fantastic funeral. 211 00:35:49,060 --> 00:35:50,280 It must have been fantastic. 212 00:35:50,800 --> 00:35:52,640 Quiet. A little respect. 213 00:35:55,340 --> 00:35:56,420 What's happening? 214 00:36:01,040 --> 00:36:02,940 Victoria, help me with this. 215 00:36:03,220 --> 00:36:04,220 Victoria. 216 00:36:05,960 --> 00:36:06,960 Is everything okay? 217 00:36:10,400 --> 00:36:11,400 Yes. 218 00:36:11,640 --> 00:36:12,640 Sure? 219 00:36:13,440 --> 00:36:14,440 Yes. 220 00:36:15,920 --> 00:36:17,200 Help me take these upstairs. 221 00:36:17,580 --> 00:36:20,900 Perhaps these books here will help us to understand what happened to them. 222 00:36:26,100 --> 00:36:27,100 Thanks. 223 00:36:31,560 --> 00:36:33,900 I'm supposed to eat this? Don't be so stupid. 224 00:36:37,100 --> 00:36:38,140 You going to eat this shit? 225 00:36:39,280 --> 00:36:42,700 I'll take it. Now, do you have a better idea as to what happened on this island? 226 00:36:43,980 --> 00:36:46,000 That is a question worth a million dollars. 227 00:36:48,020 --> 00:36:49,920 Do you know the legend of the Natividad? 228 00:36:50,340 --> 00:36:51,340 No. 229 00:36:53,740 --> 00:36:58,720 There was a Spanish galleon that had as its charge a tremendous amount of gold 230 00:36:58,720 --> 00:37:02,940 pieces. A few months after leaving Panama, it was seen by another galleon. 231 00:37:04,580 --> 00:37:06,220 On the open sea... 232 00:37:06,670 --> 00:37:07,970 Near the Bermuda Triangle. 233 00:37:08,410 --> 00:37:10,990 It was sailing at about ten knots. 234 00:37:12,150 --> 00:37:13,730 In the middle of the fog. 235 00:37:15,830 --> 00:37:17,230 There was something strange. 236 00:37:18,070 --> 00:37:20,070 Something that didn't seem right. 237 00:37:21,170 --> 00:37:22,430 They went on board. 238 00:37:23,670 --> 00:37:24,950 Do you know what they found? 239 00:37:26,510 --> 00:37:27,510 Nothing. 240 00:37:28,270 --> 00:37:29,270 No passengers. 241 00:37:29,790 --> 00:37:30,790 No crew. 242 00:37:31,370 --> 00:37:32,630 No one at the wheel. 243 00:37:33,670 --> 00:37:34,690 What do you think? 244 00:37:36,029 --> 00:37:37,690 Something like our situation here? 245 00:37:38,470 --> 00:37:41,090 There's nothing of any kind on this island that seems alive. 246 00:37:41,730 --> 00:37:44,450 Bullshit. No ship navigates by themselves. 247 00:37:45,570 --> 00:37:46,570 You know what I think? 248 00:37:46,870 --> 00:37:48,530 It could be just a fairy tale. 249 00:37:50,690 --> 00:37:51,970 It's not a fairy tale. 250 00:37:52,390 --> 00:37:54,370 I've seen things that you could never imagine. 251 00:37:54,650 --> 00:37:55,650 I believe that. 252 00:37:56,010 --> 00:37:57,870 The legends are full of phantoms. 253 00:37:58,610 --> 00:38:00,670 Of beasts from another world that kill. 254 00:38:01,290 --> 00:38:02,830 And the dead that rise again. 255 00:38:03,890 --> 00:38:05,810 I should have called the Coast Guard, damn it. 256 00:38:06,730 --> 00:38:07,730 Damn it. 257 00:39:11,240 --> 00:39:12,300 Divide up into three groups. 258 00:39:12,740 --> 00:39:14,020 Sharon, go with Fred. 259 00:39:15,260 --> 00:39:16,400 Victoria, go with Mark. 260 00:39:18,440 --> 00:39:20,120 Snoopy, you stay with me. 261 00:39:20,320 --> 00:39:21,820 We'll take the tunnel to the left. 262 00:39:22,200 --> 00:39:24,100 The rest of you go in the other direction. 263 00:39:25,220 --> 00:39:27,900 Anything happens, we'll stay in touch with these. 264 00:39:28,380 --> 00:39:29,380 Okay? 265 00:39:35,060 --> 00:39:36,060 Let's go. 266 00:41:04,520 --> 00:41:05,520 Can you hear me? 267 00:41:08,760 --> 00:41:09,900 Son of a bitch. 268 00:41:10,120 --> 00:41:11,160 This thing ain't working. 269 00:41:12,360 --> 00:41:13,360 Can't hear nothing. 270 00:41:14,120 --> 00:41:15,120 Sit. 271 00:41:46,860 --> 00:41:48,320 What's written there? 272 00:41:49,900 --> 00:41:53,580 Blood and death. 273 00:41:53,860 --> 00:41:54,880 Shit. 274 00:42:01,600 --> 00:42:02,740 Shit. 275 00:42:17,840 --> 00:42:19,300 I don't like this. 276 00:42:39,720 --> 00:42:40,720 Father? 277 00:42:53,960 --> 00:42:54,960 Father! 278 00:44:20,750 --> 00:44:21,750 Oh, shit. 279 00:44:21,950 --> 00:44:24,230 I think it may be too risky to go this way. 280 00:44:28,890 --> 00:44:29,950 Kirk? Sharon? 281 00:44:30,270 --> 00:44:31,270 Can you hear me? 282 00:44:31,670 --> 00:44:32,810 Do you read me? Over. 283 00:44:59,140 --> 00:45:01,220 Thank you. 284 00:46:02,080 --> 00:46:03,640 Hey, let's see if this stuff is still any good. 285 00:47:00,590 --> 00:47:01,590 What's in that wine? 286 00:48:07,790 --> 00:48:08,790 Can you hear me? 287 00:48:10,410 --> 00:48:12,610 Sharon, can you hear me, anybody? 288 00:48:13,650 --> 00:48:14,650 Hello? 289 00:48:26,890 --> 00:48:32,430 A Montalado. A Montalado. A cask of a Montalado. 290 00:48:33,290 --> 00:48:35,770 Wasn't that a story by Edgar Allan Poe? 291 00:48:36,170 --> 00:48:37,170 Well, hey. 292 00:48:37,340 --> 00:48:39,580 Let's see if Sir Edgar was a connoisseur. 293 00:48:49,980 --> 00:48:51,760 Hey, this is really great. 294 00:49:00,640 --> 00:49:02,740 This must be the fort's main dining hall. 295 00:49:10,190 --> 00:49:11,190 Shall we keep going? 296 00:49:12,970 --> 00:49:14,270 I don't think we have much choice. 297 00:49:27,510 --> 00:49:28,510 Give me a hand. 298 00:50:12,129 --> 00:50:13,129 Let's try this one. 299 00:50:13,890 --> 00:50:14,890 Do you have any matches? 300 00:50:15,070 --> 00:50:16,070 Yeah. 301 00:51:10,000 --> 00:51:11,000 You cut yourself. 302 00:53:53,360 --> 00:53:54,980 There's something strange there. 303 00:55:24,400 --> 00:55:26,220 We have to let the others know about this. 304 00:55:32,780 --> 00:55:33,900 Holy shit. 305 00:55:34,920 --> 00:55:35,920 I'm dreaming. 306 00:55:37,540 --> 00:55:38,540 It's gold. 307 00:55:38,620 --> 00:55:39,700 Pure gold, man. 308 00:55:40,000 --> 00:55:41,000 We're rich. 309 00:55:41,680 --> 00:55:44,260 How much do you think this is worth, Captain? More or less. 310 00:55:44,540 --> 00:55:45,540 It's a lot of gold. 311 00:55:46,360 --> 00:55:47,400 It's hard to say. 312 00:55:47,720 --> 00:55:49,080 Two or three hundred million. 313 00:55:49,500 --> 00:55:50,500 Maybe even more. 314 00:55:50,940 --> 00:55:51,940 I don't get it. 315 00:55:52,840 --> 00:55:55,720 Why? Why was all this gold left on this island? 316 00:55:56,500 --> 00:55:57,520 And who left it? 317 00:55:58,380 --> 00:55:59,380 Great question. 318 00:55:59,520 --> 00:56:02,280 Maybe we should ask the guy who left his head under the trunk. 319 00:56:04,060 --> 00:56:05,060 All right. 320 00:56:05,340 --> 00:56:06,820 Somebody's got to say it, so I will. 321 00:56:08,780 --> 00:56:10,200 This island is cursed. 322 00:56:11,500 --> 00:56:16,020 While I was walking around, I heard music playing, and I saw a guitar 323 00:56:16,020 --> 00:56:17,020 itself. 324 00:56:19,820 --> 00:56:22,800 Hey, Snoopy, let me give you a piece of advice, man. 325 00:56:23,200 --> 00:56:24,118 Burn a new dealer. 326 00:56:24,120 --> 00:56:25,220 So what are we going to do? 327 00:56:25,740 --> 00:56:28,360 Everything that is abandoned belongs to whoever finds it. 328 00:56:28,580 --> 00:56:31,300 That's right. We find it, we keep it. 329 00:56:32,680 --> 00:56:35,500 I'm all for taking the treasure and splitting it evenly. 330 00:56:36,020 --> 00:56:40,300 Who is with me? I'm sticking with the gold. But we've got to get out of here 331 00:56:40,300 --> 00:56:41,300 fast. 332 00:56:43,040 --> 00:56:44,040 Gold. 333 00:56:44,440 --> 00:56:45,440 Yes! 334 00:56:47,920 --> 00:56:48,920 I'm with the gold. 335 00:56:51,740 --> 00:56:52,740 And you? 336 00:56:57,149 --> 00:56:58,410 I just want to get out of here. 337 00:59:33,840 --> 00:59:34,840 wants to be alone. 338 00:59:36,220 --> 00:59:43,200 Listen, the way I see it, we're professionals and we have a fortune to 339 00:59:43,580 --> 00:59:44,760 Let's get defensive. 340 00:59:45,120 --> 00:59:49,260 We'll barricade ourselves in the bunker and try to live long enough for someone 341 00:59:49,260 --> 00:59:50,800 to come and save us. 342 00:59:51,320 --> 00:59:52,320 Why wait? 343 00:59:52,560 --> 00:59:56,160 We got a lot of wood. We could build a raft and get out of this place. 344 00:59:56,820 --> 01:00:00,880 Like I said before, I don't like this fucking island. 345 01:00:02,240 --> 01:00:03,240 Snoopy's right, you know. 346 01:00:04,040 --> 01:00:07,560 The longer we're in this place, the less possibility we have of saving 347 01:00:07,560 --> 01:00:08,560 ourselves. 348 01:00:09,000 --> 01:00:10,460 You want to build a raft? 349 01:00:10,680 --> 01:00:11,820 Yes, I want to build a raft. 350 01:00:12,440 --> 01:00:13,620 We'll never make it alive. 351 01:00:15,000 --> 01:00:16,200 We're doomed, I'm afraid. 352 01:00:18,340 --> 01:00:20,540 I know you're the best carpenter I know of. 353 01:00:21,360 --> 01:00:24,700 And this is a job that we can do, but not without you. 354 01:00:25,860 --> 01:00:26,860 Shit. 355 01:00:29,500 --> 01:00:31,740 Okay, we'll build a raft. 356 01:00:32,140 --> 01:00:33,140 Are we all agreed? 357 01:01:08,610 --> 01:01:10,850 Listen, I'm going to go out and get some fresh air. 358 01:01:11,210 --> 01:01:13,170 Are you crazy? You can't go. 359 01:01:13,850 --> 01:01:14,890 It's too dangerous. 360 01:01:15,790 --> 01:01:16,790 Shit. 361 01:01:17,490 --> 01:01:18,490 Listen up. 362 01:01:20,150 --> 01:01:24,490 Everything happened on the night of the 21st of May in 1688. 363 01:01:25,550 --> 01:01:28,670 On this day, a huge galleon ship came to this island. 364 01:01:29,430 --> 01:01:34,190 In the dark night, a great cloud fell and the ship crashed into the rocky 365 01:01:34,960 --> 01:01:38,380 The mast broke in two, and the ship sank with the entire crew. 366 01:01:39,420 --> 01:01:43,560 We could have saved them, but the fog that had fallen had disappeared. 367 01:01:44,080 --> 01:01:48,020 It dissolved in the direction of the open sea, never to return again. 368 01:01:49,040 --> 01:01:54,320 But it is written that when hellish fog will fall again on this island, the men 369 01:01:54,320 --> 01:01:58,760 from the bottom of the ocean will rise up and kill whoever had caused their 370 01:01:58,760 --> 01:01:59,760 death. 371 01:02:01,100 --> 01:02:03,160 May God have mercy on us. 372 01:02:14,280 --> 01:02:15,280 I was wrong. 373 01:02:15,800 --> 01:02:17,460 I should have asked for help immediately. 374 01:02:18,700 --> 01:02:19,700 Damn it! 375 01:02:19,980 --> 01:02:20,980 I knew it. 376 01:02:25,880 --> 01:02:28,980 But I'm gonna make it back home. 377 01:02:29,900 --> 01:02:30,900 That's for sure. 378 01:02:32,700 --> 01:02:35,240 What the fuck are you looking at? 379 01:02:38,800 --> 01:02:41,140 This morning, I saw my last dawn. 380 01:02:41,780 --> 01:02:42,980 My body is dying. 381 01:02:43,580 --> 01:02:45,480 and I won't see any more dawns again. 382 01:02:46,280 --> 01:02:50,700 I am admiring the splendor of the sun coming up as if it were for the first 383 01:02:50,700 --> 01:02:55,620 time. I say goodbye to the sunlight and will become what I've been becoming. 384 01:02:56,560 --> 01:02:59,740 I am of flesh and blood, but I am no longer human. 385 01:03:00,660 --> 01:03:02,260 Life has no more significance. 386 01:03:02,860 --> 01:03:04,500 The wine has no more taste. 387 01:03:04,940 --> 01:03:06,140 Food disgusts me. 388 01:03:06,600 --> 01:03:09,140 The dawn of the living dead is waking. 389 01:03:10,100 --> 01:03:11,100 Son of a bitch! 390 01:03:11,320 --> 01:03:12,540 I'm gonna look for Snoopy! 391 01:03:13,210 --> 01:03:14,210 You better stay here. 392 01:03:14,530 --> 01:03:15,530 Fuck you! 393 01:03:16,650 --> 01:03:19,170 Damn! What the hell has gotten into everybody? 394 01:03:21,190 --> 01:03:23,910 We have to let the captain know what's going on. 395 01:03:32,030 --> 01:03:35,030 The Natibidad. We did not try to save it. 396 01:03:35,490 --> 01:03:38,270 We let it go down once we had unloaded the treasure. 397 01:03:39,030 --> 01:03:41,590 I know the story, but I didn't know that. 398 01:03:51,150 --> 01:03:54,090 The treasure we found was that of the Natividad. 399 01:03:56,350 --> 01:04:03,150 There were no survivors on board 400 01:04:03,150 --> 01:04:04,150 the galleon. 401 01:04:04,670 --> 01:04:05,670 Right? 402 01:05:21,450 --> 01:05:22,450 Gold. 403 01:06:29,650 --> 01:06:30,650 Oh shit. 404 01:07:05,100 --> 01:07:06,660 You want to dance with me? 405 01:07:06,960 --> 01:07:07,960 Me? 406 01:07:08,320 --> 01:07:09,720 Of course you do. 407 01:07:36,180 --> 01:07:39,560 Madam, I know that this is not real. 408 01:07:41,280 --> 01:07:42,500 You don't exist. 409 01:07:46,960 --> 01:07:48,080 Te quiero. 410 01:07:50,500 --> 01:07:51,920 I find it amusing. 411 01:07:56,160 --> 01:07:58,120 ¿Te gusta bailar conmigo? 412 01:08:16,359 --> 01:08:17,359 It's mine. 413 01:08:34,140 --> 01:08:36,140 You think it's beautiful. 414 01:09:14,729 --> 01:09:16,010 But who are you? 415 01:09:16,290 --> 01:09:19,330 And what happened to your face? 416 01:09:20,050 --> 01:09:26,870 Usually, dead are buried in 417 01:09:26,870 --> 01:09:29,130 consecrated ground. 418 01:09:58,800 --> 01:10:00,240 among us. 419 01:10:01,080 --> 01:10:07,600 All of us undead are trapped on this island. 420 01:10:07,980 --> 01:10:09,060 What are you saying? 421 01:10:09,480 --> 01:10:15,620 Everyone that was killed after the epidemic. 422 01:10:16,020 --> 01:10:17,200 Epidemic? 423 01:10:17,980 --> 01:10:24,180 It all started on the 21st of May 424 01:10:24,180 --> 01:10:28,330 16th. Eighty -eight. 425 01:11:09,849 --> 01:11:12,950 But he doesn't want me to talk to you. 426 01:11:13,250 --> 01:11:14,630 What are you talking about? 427 01:11:14,850 --> 01:11:15,850 Who? 428 01:11:17,310 --> 01:11:18,310 Who is he? 429 01:11:54,920 --> 01:11:56,140 We've got to get out of here right away. 430 01:11:57,280 --> 01:11:58,280 Hi, Captain. 431 01:11:59,760 --> 01:12:01,240 Why are you running away? 432 01:12:02,460 --> 01:12:03,460 It's me. 433 01:12:04,220 --> 01:12:05,320 Your motor man. 434 01:12:06,280 --> 01:12:07,280 Max. 435 01:12:08,380 --> 01:12:10,980 It's not nice to lie dead on the ocean floor. 436 01:12:12,160 --> 01:12:13,860 No light at the end of the tunnel. 437 01:12:14,880 --> 01:12:15,880 Not for me. 438 01:12:16,420 --> 01:12:18,880 No naked virgins at the gateway of heaven. 439 01:12:19,940 --> 01:12:20,940 Nothing. 440 01:12:21,520 --> 01:12:22,600 But nothing. 441 01:12:27,840 --> 01:12:32,380 I feel I'm trapped on your golden island. 442 01:12:33,440 --> 01:12:35,240 But you know what I say? 443 01:12:37,480 --> 01:12:39,700 We came here together. 444 01:13:04,010 --> 01:13:05,010 Okay, Kirk. 445 01:13:06,430 --> 01:13:07,630 Kirk! 446 01:13:13,590 --> 01:13:15,890 Is everything okay? 447 01:13:45,870 --> 01:13:46,910 A lot better afterwards. 448 01:13:52,210 --> 01:13:54,730 Sharon, are you okay? 449 01:14:30,460 --> 01:14:32,300 Here. We'll keep him here for a while. 450 01:14:32,600 --> 01:14:34,980 Wait. He doesn't know what he's doing. Maybe he's drunk. 451 01:14:35,400 --> 01:14:36,620 But he tried to kill you. 452 01:14:38,440 --> 01:14:40,340 Come on now. Let's go look for Snoopy. 453 01:14:58,600 --> 01:14:59,600 Did you find him? 454 01:15:00,350 --> 01:15:02,570 No. And we searched everywhere, too. 455 01:15:03,410 --> 01:15:05,990 Last time I saw him, he was really pissed off. 456 01:15:06,550 --> 01:15:10,150 Something seems to happen to anybody who's on this damn island. According to 457 01:15:10,150 --> 01:15:14,190 you, someone is corrupting these people in order to take the gold? 458 01:15:14,450 --> 01:15:16,330 Doesn't that seem a little crazy to you, Sharon? 459 01:15:16,950 --> 01:15:21,570 Yes, maybe. But it's possible. If we continue this way, we'll kill each 460 01:15:21,710 --> 01:15:23,850 Everything seems to be happening on this island. 461 01:15:24,110 --> 01:15:27,670 To hell with it. We'll go ahead with Snoopy's idea and build a raft. 462 01:15:27,970 --> 01:15:28,970 But what about Kirk? 463 01:15:29,520 --> 01:15:32,900 The captain is coming with us. And now, let's get busy. 464 01:15:35,120 --> 01:15:36,720 What a great job, you guys. 465 01:15:38,720 --> 01:15:40,280 Finally, we can get the hell out of here. 466 01:15:42,360 --> 01:15:44,240 And we'll be multi -millionaires. 467 01:15:45,180 --> 01:15:46,860 I'm going to see if Snoopy has come back. 468 01:18:38,760 --> 01:18:39,719 Snoopy is dead. 469 01:18:39,720 --> 01:18:41,400 Those damn things got Victoria, too. 470 01:18:41,740 --> 01:18:43,240 We've got to get to the raft right away. 471 01:18:43,940 --> 01:18:44,940 Hurry, let's go. 472 01:18:54,340 --> 01:18:56,160 Snoopy and Victoria are dead. 473 01:18:56,460 --> 01:18:58,180 We've got to get off this island now. 474 01:18:58,480 --> 01:19:02,020 But the raft isn't really ready yet. And what about the gold? To hell with the 475 01:19:02,020 --> 01:19:03,020 damn gold! 476 01:19:08,080 --> 01:19:09,340 To do something in this world. 477 01:19:10,180 --> 01:19:12,640 You two guys, just stay here. 478 01:19:13,020 --> 01:19:14,020 And stay together. 479 01:19:23,800 --> 01:19:24,800 Take this, Mark. 480 01:19:25,720 --> 01:19:26,720 Why me? 481 01:19:27,900 --> 01:19:28,900 Take this! 482 01:20:08,520 --> 01:20:09,520 It's seaworthy. 483 01:20:09,560 --> 01:20:10,600 At least for now. 484 01:20:12,120 --> 01:20:13,120 Where are you going? 485 01:20:13,280 --> 01:20:15,180 I'm going back there to help Sharon. 486 01:20:15,480 --> 01:20:17,700 No, don't go. Sharon said to stay here. 487 01:20:18,000 --> 01:20:18,938 But I'm going. 488 01:20:18,940 --> 01:20:21,380 Sharon said to stay here, so we stay here. 489 01:20:54,570 --> 01:20:58,510 There is no more time to waste. Where the fuck do you think you want to go 490 01:20:58,510 --> 01:20:59,510 exactly? 491 01:20:59,910 --> 01:21:01,410 I already told you. 492 01:21:01,730 --> 01:21:03,890 There is no more time to waste. 493 01:21:52,500 --> 01:21:53,500 Karen! 494 01:21:54,260 --> 01:21:55,340 They killed Mark. 495 01:21:57,360 --> 01:21:58,360 What are you doing? 496 01:21:59,800 --> 01:22:01,880 I want to burn this damn place down. 497 01:22:02,360 --> 01:22:03,500 You'll burn us too. 498 01:22:04,200 --> 01:22:05,720 It's a risk we've got to take. 499 01:22:06,360 --> 01:22:08,700 Wait, wait. I want to offer you a choice. 500 01:22:09,500 --> 01:22:10,459 What choice? 501 01:22:10,460 --> 01:22:12,780 We only need to finish the job and get out of here. 502 01:22:16,240 --> 01:22:17,380 I can't allow it. 503 01:22:17,900 --> 01:22:19,420 You made the same mistake. 504 01:22:20,340 --> 01:22:21,360 And now... 505 01:22:21,720 --> 01:22:22,720 It's death. 506 01:22:22,880 --> 01:22:23,880 Stop it! 507 01:22:24,140 --> 01:22:26,800 Your friend Mark made the same mistake. 508 01:22:27,340 --> 01:22:29,380 And now he's dead. 509 01:22:31,220 --> 01:22:32,220 Who are you? 510 01:22:39,680 --> 01:22:42,220 I am a collector of lives. 511 01:22:42,480 --> 01:22:45,240 I can even give to you another life. 512 01:22:46,460 --> 01:22:48,660 A life that you cannot imagine. 513 01:22:49,200 --> 01:22:50,360 It will last. 514 01:22:51,080 --> 01:22:53,400 For centuries and centuries! 515 01:22:54,000 --> 01:22:56,000 There! I've made my choice! 516 01:23:33,520 --> 01:23:35,440 Oh, my 517 01:23:35,440 --> 01:23:49,180 God. 518 01:28:42,370 --> 01:28:45,310 Take it easy, 519 01:28:45,450 --> 01:28:49,410 boys. 520 01:28:58,130 --> 01:28:59,570 There's nothing else I can do for her. 33968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.