Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,174 --> 00:00:08,105
What's this?
2
00:00:10,205 --> 00:00:12,137
So shiny.
3
00:00:14,339 --> 00:00:15,971
You're really Iljimae?
4
00:00:16,038 --> 00:00:19,937
Wet with spring water and letters will appear.
5
00:00:21,571 --> 00:00:23,870
I'll give you her head next.
6
00:00:23,937 --> 00:00:25,671
Go and get your heart back.
7
00:00:25,739 --> 00:00:28,272
What's the real reason you're trying to raid the palace?
8
00:00:28,338 --> 00:00:29,937
I want to know the truth.
9
00:00:36,771 --> 00:00:38,271
...wield a sword that saves lives.
10
00:00:38,706 --> 00:00:40,405
Don't let me see your back again.
11
00:00:42,871 --> 00:00:46,572
You were my first love. You'll be my last love.
12
00:00:46,639 --> 00:00:49,838
Please let me see your face just once.
13
00:00:52,738 --> 00:00:54,604
How dare you...
14
00:01:33,837 --> 00:01:37,137
Captain Muyi is fighting Iljimae now.
15
00:01:42,237 --> 00:01:43,304
Bong-sun.
16
00:01:45,237 --> 00:01:46,471
Bong-sun.
17
00:01:47,772 --> 00:01:48,706
Hi, Yong.
18
00:01:50,237 --> 00:01:53,037
Mr. Fake asked me to give you this.
19
00:01:53,105 --> 00:01:54,605
What's going on?
20
00:02:02,706 --> 00:02:07,772
Yong, Bong-sun lived her whole life to get revenge
21
00:02:07,837 --> 00:02:12,604
on the killer who killed her parents and brother.
22
00:02:17,338 --> 00:02:24,171
But now she's on her way to meet her death for you,
23
00:02:24,237 --> 00:02:25,837
not for her revenge.
24
00:02:39,372 --> 00:02:46,706
I can't let Bong-sun, my daughter, die like this.
25
00:02:48,205 --> 00:02:54,605
Yong, if I should die, please take care of my daughter.
26
00:02:55,171 --> 00:02:56,671
No, Bong-sun...
27
00:02:56,739 --> 00:02:58,372
Please.
28
00:02:59,138 --> 00:03:00,905
My poor girl.
29
00:03:10,372 --> 00:03:11,272
Kill him.
30
00:03:26,871 --> 00:03:28,572
Let me kill him.
31
00:03:31,572 --> 00:03:36,671
Because of Iljimae... My daughter died.
32
00:03:37,639 --> 00:03:41,871
Let me kill him with my own hands.
33
00:03:44,038 --> 00:03:45,838
He did have a daughter.
34
00:03:51,705 --> 00:03:54,738
All right.
35
00:03:55,104 --> 00:03:56,538
Yong-jae.
36
00:03:56,604 --> 00:04:00,171
I haven't seen that look in your eyes in a long time.
37
00:04:00,237 --> 00:04:02,538
Now, that's more like you.
38
00:04:02,604 --> 00:04:04,304
Give him a sword.
39
00:05:16,838 --> 00:05:18,539
Brother.
40
00:05:18,971 --> 00:05:19,905
Go away!
41
00:05:19,971 --> 00:05:22,204
I don't want to be sold.
42
00:05:28,137 --> 00:05:31,837
Bong-sun... Don't be scared.
43
00:05:31,904 --> 00:05:34,338
I'll go with you.
44
00:05:43,771 --> 00:05:45,204
Bong-sun...
45
00:05:51,504 --> 00:05:53,038
Collect the bodies.
46
00:06:05,771 --> 00:06:08,105
Rebuild the Ming Empire?
47
00:06:08,172 --> 00:06:09,971
Yes, Your Majesty.
48
00:06:10,038 --> 00:06:12,138
KIM MIN-YOUNG MING SUPPORTER
49
00:06:12,204 --> 00:06:15,971
Great Ming warriors are unifying forces in China
50
00:06:16,038 --> 00:06:20,338
to go up against the Qing.
51
00:06:20,404 --> 00:06:28,204
They're direly hoping for your support.
52
00:06:29,504 --> 00:06:31,338
But what can I...
53
00:06:31,404 --> 00:06:35,604
Your Majesty, the Ming warriors are in dire need
54
00:06:35,672 --> 00:06:37,572
of soldiers and food.
55
00:06:37,639 --> 00:06:40,905
But I have neither.
56
00:06:40,971 --> 00:06:46,237
But you have soldiers and food readied to send to Qing.
57
00:06:46,305 --> 00:06:47,870
You want them?
58
00:06:47,937 --> 00:06:53,271
And Your Majesty, the warriors wish to use
59
00:06:53,338 --> 00:06:57,204
Joseon as their base of operations.
60
00:06:57,271 --> 00:06:58,438
What?
61
00:07:00,738 --> 00:07:03,837
They'll go to war with Qing on our land?
62
00:07:03,904 --> 00:07:08,237
Your Majesty, you wouldn't be here today
63
00:07:08,305 --> 00:07:11,138
if it weren't for the great Ming Empire.
64
00:07:11,204 --> 00:07:14,072
You were able to overthrow Gwanghae and take
65
00:07:14,137 --> 00:07:18,237
the throne because you had Ming's support.
66
00:07:18,305 --> 00:07:21,072
But Ming has already fallen,
67
00:07:21,137 --> 00:07:28,538
and I've lost people's faith after two wars.
68
00:07:28,605 --> 00:07:32,038
To go to another war....
69
00:07:33,706 --> 00:07:35,038
Leave me.
70
00:07:35,105 --> 00:07:43,405
Your Majesty, I came by an interesting article recently...
71
00:07:53,372 --> 00:07:57,072
How did Kwon Du-hyung's letter end up in his hands?
72
00:07:57,137 --> 00:07:59,638
He said he'd send the letter to Qing
73
00:07:59,706 --> 00:08:02,971
if I don't grant his requests.
74
00:08:03,937 --> 00:08:06,372
I can't fall now.
75
00:08:06,439 --> 00:08:09,739
After all I've done to keep this throne.
76
00:08:09,805 --> 00:08:10,837
Chun.
77
00:08:10,904 --> 00:08:12,571
Yes, Your Majesty.
78
00:08:12,639 --> 00:08:17,937
It wouldn't be a bad deal for me if Ming warriors
79
00:08:18,004 --> 00:08:21,572
could topple the Qing dynasty.
80
00:08:21,639 --> 00:08:23,538
But...
81
00:08:23,605 --> 00:08:26,639
Kim Min-young has the sword in his hand.
82
00:08:26,706 --> 00:08:29,105
Give him whatever he wants.
83
00:08:29,172 --> 00:08:31,505
But be discreet.
84
00:08:31,572 --> 00:08:38,172
If General Yong finds out, all will be lost.
85
00:08:41,339 --> 00:08:43,672
I'll keep that in mind, Your Majesty.
86
00:08:58,172 --> 00:09:00,838
Heung-gyun is here.
87
00:09:02,706 --> 00:09:04,272
Come in.
88
00:09:24,806 --> 00:09:26,971
How long are you going to keep this up?
89
00:09:27,038 --> 00:09:29,806
The banquet is in two days. Are you going to give up?
90
00:09:29,870 --> 00:09:36,004
Bong-sun's brother died because of me.
91
00:09:36,072 --> 00:09:38,438
And now...
92
00:09:39,371 --> 00:09:41,104
Bong-sun is...
93
00:09:43,272 --> 00:09:44,605
Bong-sun...
94
00:09:44,672 --> 00:09:47,772
You think Bong-sun and her father would be
95
00:09:47,837 --> 00:09:50,504
happy to see you like this? What about Dae-sik?
96
00:09:50,572 --> 00:09:52,806
You'll let Dae-sik go to Qing?
97
00:09:52,870 --> 00:09:56,038
You'll let him die as their fodder?
98
00:09:56,105 --> 00:09:59,471
And the whole country is in mourning
99
00:09:59,538 --> 00:10:01,072
thinking that you're dead.
100
00:10:01,138 --> 00:10:04,538
My father can't even eat and has taken ill.
101
00:10:04,605 --> 00:10:09,706
The rumor inside the palace is that we'll go to another war.
102
00:10:09,772 --> 00:10:15,339
The king promised Ming he'd allow them to bring war here.
103
00:10:36,806 --> 00:10:41,572
I shouldn't have gotten my memory back.
104
00:10:41,639 --> 00:10:49,672
Then Bong-sun, Uncle Fake, Sister and Father...
105
00:10:49,739 --> 00:10:52,138
...none of them had to die...
106
00:10:56,937 --> 00:11:00,837
Father, I'll find him.
107
00:11:02,205 --> 00:11:06,272
I'll find him and get my revenge.
108
00:11:31,471 --> 00:11:37,971
You didn't have to...
109
00:11:42,205 --> 00:11:47,538
But I hear you'll be going to Jeju as a governor.
110
00:11:47,605 --> 00:11:50,870
But to send a loyal subject like you to...
111
00:11:50,937 --> 00:11:55,004
My thoughts exactly!
112
00:11:55,072 --> 00:12:00,572
I've been so devoted to His Majesty until now.
113
00:12:01,672 --> 00:12:06,639
It seems the king has no eye for true talent.
114
00:12:06,706 --> 00:12:08,504
That's not all.
115
00:12:09,304 --> 00:12:11,771
He has no dignity.
116
00:12:11,837 --> 00:12:16,771
He's always chewing on his nails in front of his subjects.
117
00:12:16,837 --> 00:12:21,004
He even catches flies with inkstones.
118
00:12:23,672 --> 00:12:27,339
Just hang in there for a while.
119
00:12:27,404 --> 00:12:31,639
I'll put in a word for you to the emperor.
120
00:12:33,004 --> 00:12:35,138
Lord Jeong.
121
00:12:35,205 --> 00:12:40,639
I'll put my faith in you.
122
00:12:47,238 --> 00:12:48,038
You...
123
00:12:48,105 --> 00:12:49,504
Why are you so late?
124
00:12:49,572 --> 00:12:53,172
The banquet is in two days.
125
00:12:53,238 --> 00:12:54,005
Yong.
126
00:12:54,072 --> 00:12:56,371
"Chun" as in heaven and "woo" as in friend.
127
00:12:56,438 --> 00:12:59,038
The six core members of the Chunwoo Society
128
00:12:59,105 --> 00:13:02,004
had parts of the characters tattooed on their bodies.
129
00:13:02,672 --> 00:13:05,739
Kim Ik-hee, Kwon Du-hyung, Yi Kyong-sub,
130
00:13:05,806 --> 00:13:10,739
Suh Young-su, and this was probably Sim Gi-won.
131
00:13:10,806 --> 00:13:18,105
And this... was tattooed on my father.
132
00:13:18,172 --> 00:13:19,172
Did you see it?
133
00:13:19,238 --> 00:13:21,238
Yes, when I was little.
134
00:13:22,038 --> 00:13:28,739
But the sword that killed my father had this insignia,
135
00:13:28,806 --> 00:13:30,572
the whole of six parts.
136
00:13:30,639 --> 00:13:32,038
So there's one more person?
137
00:13:32,105 --> 00:13:34,639
I think so.
138
00:13:34,706 --> 00:13:40,572
The man who killed Yi Kyong-sub is the man who killed my fathers.
139
00:13:40,639 --> 00:13:43,339
But you think you'll find the killer in those buildings?
140
00:13:43,404 --> 00:13:48,471
I'm sure I can find clues to finding the sword or the killer.
141
00:13:48,538 --> 00:13:51,937
But how are you going to search all those places
142
00:13:52,004 --> 00:13:53,870
and rescue Dae-sik at the same time?
143
00:13:53,937 --> 00:13:56,605
There are hundreds of guards in the palace.
144
00:13:56,672 --> 00:13:58,272
It's impossible.
145
00:13:58,339 --> 00:13:59,105
I can do it.
146
00:13:59,172 --> 00:14:01,138
Then let's recruit help.
147
00:14:01,205 --> 00:14:03,937
No, I'm going to do it by myself.
148
00:14:04,004 --> 00:14:09,237
I don't want to endanger others because of me.
149
00:14:09,304 --> 00:14:11,805
This isn't just about you.
150
00:14:11,870 --> 00:14:14,371
We're trying to rescue Dae-sik and other men.
151
00:14:14,438 --> 00:14:17,237
What if you go in there alone and get caught?
152
00:14:17,304 --> 00:14:20,037
You'll kill all the others along with yourself.
153
00:14:20,105 --> 00:14:22,272
And you think I'll be safe if you get caught?
154
00:14:22,339 --> 00:14:24,105
What about your mother?
155
00:14:26,004 --> 00:14:28,572
What's with the rain?
156
00:14:28,639 --> 00:14:32,739
Make sure our tools don't get wet.
157
00:14:33,572 --> 00:14:35,806
Boss.
158
00:14:37,272 --> 00:14:38,105
What?
159
00:14:38,172 --> 00:14:41,504
Yong is getting into a fight with our rival gang.
160
00:14:41,572 --> 00:14:43,272
He wants you to...
161
00:14:43,339 --> 00:14:45,439
You idiot. Who told you that?
162
00:14:45,504 --> 00:14:47,837
Yong's been cooped up in his room
163
00:14:47,904 --> 00:14:51,904
because Bong-sun dumped him and left him.
164
00:14:51,971 --> 00:14:57,004
But when did they become an item?
165
00:14:57,072 --> 00:14:58,870
I'm serious.
166
00:14:58,937 --> 00:15:01,404
Yong told me himself as he was getting ready.
167
00:15:01,471 --> 00:15:09,805
What? Then Bong-sun left him for a member of another gang?
168
00:15:10,937 --> 00:15:11,904
Hey!
169
00:15:12,904 --> 00:15:14,805
Get the weapons ready!
170
00:15:20,672 --> 00:15:21,471
Poison?
171
00:15:21,538 --> 00:15:25,038
Yes, I'm sure the royal physician took lacquer that day.
172
00:15:25,105 --> 00:15:27,205
You can use lacquer as poison.
173
00:15:27,272 --> 00:15:29,504
I think the crown prince was...
174
00:15:29,572 --> 00:15:32,837
No way. He wouldn't have killed his own son.
175
00:15:32,904 --> 00:15:36,471
You're so pessimistic about everything.
176
00:15:36,538 --> 00:15:39,004
You're right. It can't be.
177
00:15:39,072 --> 00:15:40,937
How is it? It's much more comfortable, right?
178
00:15:41,004 --> 00:15:43,538
Yes. Much better. Thanks.
179
00:15:43,605 --> 00:15:44,837
Don't mention it.
180
00:15:44,904 --> 00:15:48,304
And try this.
181
00:15:54,339 --> 00:15:55,439
What the...
182
00:15:56,205 --> 00:15:57,871
Where are they?
183
00:15:57,937 --> 00:15:59,971
Are you sure this is the place?
184
00:16:00,038 --> 00:16:02,404
You'll die too if I get caught.
185
00:16:02,471 --> 00:16:04,904
I can't do that to your father.
186
00:16:04,971 --> 00:16:07,672
Good idea.
187
00:16:08,837 --> 00:16:09,971
You idiot...
188
00:16:11,004 --> 00:16:13,971
What the...
189
00:16:21,304 --> 00:16:24,638
Where's my Yong?
190
00:16:29,471 --> 00:16:33,304
So you're the boss of them?
191
00:16:33,371 --> 00:16:34,404
You're dead.
192
00:16:35,038 --> 00:16:38,672
Isn't he Iljimae? But he's dead.
193
00:16:38,739 --> 00:16:40,572
Iljimae?
194
00:16:40,639 --> 00:16:42,105
He's Iljimae.
195
00:16:42,172 --> 00:16:46,806
Then you... You're Iljimae?
196
00:16:46,870 --> 00:16:52,105
Haven't you seen our Yong, sir?
197
00:16:52,172 --> 00:16:55,572
You're cramping my style.
198
00:16:55,639 --> 00:16:57,706
It's me, Yong.
199
00:16:57,772 --> 00:17:00,004
Yong!
200
00:17:02,004 --> 00:17:04,204
Brothers...
201
00:17:05,971 --> 00:17:07,439
It's an honor, sir Iljimae.
202
00:17:07,505 --> 00:17:08,706
It's an honor.
203
00:17:12,271 --> 00:17:13,806
I need your help.
204
00:17:20,638 --> 00:17:23,671
Your father will be leaving today?
205
00:17:23,739 --> 00:17:25,271
Yes, sir.
206
00:17:25,338 --> 00:17:27,471
Go ahead.
207
00:17:32,137 --> 00:17:33,672
Of course I have to be a part of this.
208
00:17:33,739 --> 00:17:35,439
I'll get the Castor Oil
209
00:17:35,505 --> 00:17:38,739
and Bush Hair Gangs together to help.
210
00:17:38,806 --> 00:17:39,938
Thanks.
211
00:17:40,005 --> 00:17:43,905
Don't mention it. It's an honor.
212
00:17:43,971 --> 00:17:49,372
But who's the guy that died as Iljimae?
213
00:17:49,439 --> 00:17:52,837
Listen up.
214
00:17:52,904 --> 00:17:56,571
I'll divide the team into two groups.
215
00:17:56,638 --> 00:17:59,237
One to penetrate into the palace, and one to stay outside.
216
00:17:59,305 --> 00:18:00,505
You and I'll go in.
217
00:18:00,571 --> 00:18:02,071
Yes, I'll be in the palace anyway.
218
00:18:02,137 --> 00:18:03,204
Okay.
219
00:18:03,271 --> 00:18:06,438
And Castor Oil Gang and Bush Hair Gang
220
00:18:06,505 --> 00:18:07,838
will standby outside the palace.
221
00:18:07,904 --> 00:18:08,971
Okay!
222
00:18:09,837 --> 00:18:12,439
Yong. Gyum.
223
00:18:12,505 --> 00:18:17,305
Hey, Gyum.
224
00:18:20,305 --> 00:18:22,138
You're the hunter.
225
00:18:23,372 --> 00:18:25,538
What brings you here?
226
00:18:25,605 --> 00:18:29,005
Can you let me in on it too?
227
00:18:30,204 --> 00:18:32,605
Go away.
228
00:18:32,672 --> 00:18:35,806
You're too old for this. Go!
229
00:18:38,705 --> 00:18:43,404
I knew you'd say that. So I brought a young lad.
230
00:18:43,471 --> 00:18:44,937
Come in.
231
00:18:48,305 --> 00:18:50,572
I'll be counting on you.
232
00:18:51,605 --> 00:18:53,439
What's this?
233
00:18:53,505 --> 00:18:54,706
Father...
234
00:18:57,505 --> 00:19:00,472
Yong, that chief guy is looking for you.
235
00:19:00,538 --> 00:19:02,271
What? Chief guy?
236
00:19:02,338 --> 00:19:04,204
But he's working in the palace now.
237
00:19:04,271 --> 00:19:08,271
Why's he bugging a busy man?
238
00:19:08,338 --> 00:19:12,271
Go and tell him to wait for him in the palace.
239
00:19:12,338 --> 00:19:13,904
We'll find him there.
240
00:19:13,971 --> 00:19:16,837
I'll go. I have to find out something.
241
00:19:18,105 --> 00:19:20,204
Captain Byun!
242
00:19:20,271 --> 00:19:21,438
My flunky.
243
00:19:22,871 --> 00:19:28,172
Congratulations on your promotion, Captain!
244
00:19:28,938 --> 00:19:32,038
But what brings you to this humble place?
245
00:19:32,105 --> 00:19:35,038
My parents are leaving for Jeju today.
246
00:19:35,105 --> 00:19:37,404
So I got a leave to say bye.
247
00:19:37,471 --> 00:19:40,071
Jeju? The whole family?
248
00:19:40,137 --> 00:19:47,004
Yes... My father got demoted.
249
00:19:47,071 --> 00:19:50,004
They say life is full of crap.
250
00:19:50,071 --> 00:19:53,271
Maybe they're better off in Jeju what with the upcoming war.
251
00:19:53,338 --> 00:19:54,937
You knew about it too?
252
00:19:55,005 --> 00:19:56,739
Who told you that?
253
00:19:56,806 --> 00:20:00,305
The rumor is all over town.
254
00:20:00,372 --> 00:20:02,639
It's a false rumor, isn't it?
255
00:20:02,705 --> 00:20:07,404
The rumor is all over the palace too.
256
00:20:07,471 --> 00:20:09,471
It may be true.
257
00:20:09,538 --> 00:20:11,705
I saw Kim Min-young, a Ming supporter,
258
00:20:11,771 --> 00:20:16,137
have a private meeting with the king.
259
00:20:17,204 --> 00:20:18,605
It's a secret.
260
00:20:18,672 --> 00:20:19,837
Okay.
261
00:20:19,904 --> 00:20:22,806
But how's the life inside the palace?
262
00:20:22,871 --> 00:20:25,205
It's nothing like the Royal Guards, isn't it?
263
00:20:25,271 --> 00:20:28,739
Forget all about the Royal Guards.
264
00:20:28,806 --> 00:20:33,837
A few dozen patrolmen? Forget it.
265
00:20:33,904 --> 00:20:42,504
Just the gate guards number around thirty.
266
00:20:42,571 --> 00:20:46,805
30 men just to guard one gate? Wow.
267
00:20:46,871 --> 00:20:48,339
Don't be such a hick.
268
00:20:48,404 --> 00:20:51,404
That's why you have to go out into the big world.
269
00:20:51,471 --> 00:20:57,471
There are 100 patrol officers, 50 foot soldiers,
270
00:20:57,538 --> 00:21:02,871
and fifty of the king's private guards.
271
00:21:02,938 --> 00:21:04,539
How many is that already?
272
00:21:11,204 --> 00:21:12,638
Where's Si-wan?
273
00:21:12,705 --> 00:21:14,904
He had to stop by someplace.
274
00:21:21,638 --> 00:21:24,538
Eun-chae told me what happened.
275
00:21:26,705 --> 00:21:31,805
Si-hu, you resent your father, don't you?
276
00:21:31,871 --> 00:21:38,038
You came this far all on your own.
277
00:21:38,105 --> 00:21:41,005
So do your best until the end.
278
00:21:41,071 --> 00:21:43,204
Yes.
279
00:21:44,605 --> 00:21:53,238
I'm very proud that you're my son.
280
00:21:56,404 --> 00:21:59,305
Take good care of Si-wan.
281
00:21:59,372 --> 00:22:06,806
He's mean to you because he knows you're better than him.
282
00:22:06,871 --> 00:22:11,138
So don't hate him too much.
283
00:22:11,204 --> 00:22:16,304
Yes. I'll leave then.
284
00:22:16,372 --> 00:22:19,772
You should go see your sister too.
285
00:22:19,837 --> 00:22:22,870
She'll be back from the inn soon.
286
00:22:22,938 --> 00:22:25,706
I have to leave now.
287
00:22:25,771 --> 00:22:28,438
Please take care of yourself.
288
00:22:31,938 --> 00:22:35,806
But Eun-chae will be disappointed.
289
00:22:39,571 --> 00:22:44,037
What was my mother like?
290
00:22:44,105 --> 00:22:45,739
Why do you ask?
291
00:22:45,806 --> 00:22:48,672
I was just curious.
292
00:22:48,739 --> 00:22:50,338
Well...
293
00:22:52,505 --> 00:22:57,372
You asked me once about Chunwoo Society?
294
00:22:57,439 --> 00:23:01,505
One of the members was Yi Won-ho,
295
00:23:01,571 --> 00:23:06,471
and she was his servant.
296
00:23:06,538 --> 00:23:12,372
I saw her in passing and desired her.
297
00:23:12,439 --> 00:23:15,105
Yi Won-ho?
298
00:23:15,172 --> 00:23:21,771
You remember, he was accused of treason and died.
299
00:23:21,837 --> 00:23:27,238
Your aunt now lives in his...
300
00:23:29,471 --> 00:23:32,605
But I have to go somewhere now.
301
00:23:33,505 --> 00:23:37,472
You like Eun-chae, don't you?
302
00:23:37,538 --> 00:23:41,904
You've been telling her you're fated to be together?
303
00:23:41,971 --> 00:23:45,404
How dare you...
304
00:23:45,471 --> 00:23:47,806
Since you'll never be able to have her,
305
00:23:47,871 --> 00:23:50,172
I'll let you see her for the last time.
306
00:23:50,238 --> 00:23:51,138
Why?
307
00:23:52,871 --> 00:23:56,538
Because you're my man. Grateful, aren't you?
308
00:23:56,605 --> 00:24:00,072
But I have something urgent to do.
309
00:24:00,137 --> 00:24:01,338
Si-wan!
310
00:24:01,404 --> 00:24:04,105
Yes, Father.
311
00:24:24,571 --> 00:24:29,671
This is where my father lived?
312
00:24:43,672 --> 00:24:47,072
But this house... seems familiar.
313
00:24:47,137 --> 00:24:50,805
I think I've been here before.
314
00:24:53,672 --> 00:24:55,072
My Si-wan...
315
00:24:55,137 --> 00:25:00,071
You're looking better since you've gone to palace.
316
00:25:01,305 --> 00:25:07,038
Don't get into trouble. Just go with the flow.
317
00:25:07,105 --> 00:25:11,739
And make sure not to mention me to His Majesty for now.
318
00:25:11,806 --> 00:25:13,672
Don't worry.
319
00:25:14,605 --> 00:25:22,672
His Majesty has already fallen deep for my talents.
320
00:25:31,471 --> 00:25:35,771
But... where's Si-hu?
321
00:25:35,837 --> 00:25:39,605
He's all you care about, isn't he?
322
00:25:39,672 --> 00:25:40,672
He didn't come?
323
00:25:40,739 --> 00:25:41,806
I told you.
324
00:25:41,871 --> 00:25:46,205
That ungrateful... And we raised him until now.
325
00:25:46,271 --> 00:25:48,870
Let's go.
326
00:25:48,938 --> 00:25:54,238
You better behave. I'll come back soon.
327
00:25:54,305 --> 00:25:55,806
Let's go.
328
00:26:00,471 --> 00:26:02,204
Say your farewell.
329
00:26:08,904 --> 00:26:10,638
Take care.
330
00:26:32,439 --> 00:26:33,971
Just once...
331
00:26:34,971 --> 00:26:36,938
Just once...
332
00:26:38,739 --> 00:26:41,572
Please let me see your face.
333
00:26:41,638 --> 00:26:46,705
Please allow me to live with longing at least
334
00:26:46,771 --> 00:26:48,904
for the rest of my life.
335
00:28:09,904 --> 00:28:10,806
Cha-dol.
336
00:28:10,871 --> 00:28:14,938
Is he really dead?
337
00:28:16,071 --> 00:28:17,371
Yes.
338
00:28:24,904 --> 00:28:26,038
Cha-dol!
339
00:28:27,172 --> 00:28:28,505
Cha-dol.
340
00:28:29,238 --> 00:28:30,339
That's...
341
00:28:30,404 --> 00:28:34,904
I was worried when I heard your son was dead.
342
00:28:34,971 --> 00:28:38,204
But it seems I don't have to worry.
343
00:28:38,271 --> 00:28:42,806
I didn't think he'd die so easly.
344
00:28:42,871 --> 00:28:45,538
Cha-dol, please...
345
00:28:45,605 --> 00:28:55,005
If he comes to the palace, I'll catch him.
346
00:28:55,071 --> 00:28:58,171
How could you do that?
347
00:28:58,238 --> 00:29:01,505
Would I develop brotherly love all of a sudden
348
00:29:01,571 --> 00:29:03,504
just because we share the same blood?
349
00:29:03,571 --> 00:29:04,237
Cha-dol.
350
00:29:04,305 --> 00:29:07,938
That traitor who abandoned you and his baby
351
00:29:08,005 --> 00:29:10,539
just because you were lowly...
352
00:29:10,605 --> 00:29:12,505
Did you love him that much?
353
00:29:12,571 --> 00:29:19,705
You must've loved him deeply to raise the criminal's son.
354
00:29:19,771 --> 00:29:21,105
That's not true.
355
00:29:21,172 --> 00:29:23,971
He has nothing to do with me.
356
00:29:24,038 --> 00:29:29,072
He's just a thief to me.
357
00:29:42,305 --> 00:29:45,205
He says he has something to tell you.
358
00:29:46,204 --> 00:29:49,837
He'll come to the palace.
359
00:29:49,904 --> 00:29:51,439
What are you talking about?
360
00:29:51,505 --> 00:29:52,971
He's dead.
361
00:30:03,038 --> 00:30:05,072
Did you find his body yet?
362
00:30:05,137 --> 00:30:06,504
No.
363
00:30:06,571 --> 00:30:11,538
But you saw Yong-jae stab him.
364
00:30:11,605 --> 00:30:13,439
He wouldn't die so easily.
365
00:30:13,505 --> 00:30:15,938
How many soldiers do we have in the palace now?
366
00:30:16,005 --> 00:30:18,372
We have sent extra soldiers back
367
00:30:18,439 --> 00:30:23,772
to their posts outside the palace after he died.
368
00:30:23,837 --> 00:30:26,172
You may go now.
369
00:30:36,505 --> 00:30:41,038
Bring the soldiers back to the palace.
370
00:30:46,571 --> 00:30:47,638
What?
371
00:30:47,705 --> 00:30:49,204
You have something to tell me?
372
00:30:49,271 --> 00:30:53,404
Why did you let him live?
373
00:30:53,471 --> 00:31:00,071
He betrayed us and took a sword to your neck.
374
00:31:00,137 --> 00:31:03,672
He has much resentment toward the world.
375
00:31:03,739 --> 00:31:07,538
It's as if I'm looking at myself in my younger days.
376
00:31:07,605 --> 00:31:11,938
You told us not to develop feelings.
377
00:31:20,271 --> 00:31:21,338
He's alive?
378
00:31:21,806 --> 00:31:23,806
Then who's the one that died?
379
00:31:40,137 --> 00:31:43,837
Yong-jae, you...
380
00:31:45,305 --> 00:31:47,871
So this is what the palace looks like?
381
00:31:47,938 --> 00:31:50,005
Where do the consorts sleep?
382
00:31:50,071 --> 00:31:52,237
You want to know that?
383
00:31:52,305 --> 00:31:54,605
I'm sure they sleep with the king.
384
00:31:54,672 --> 00:31:56,105
I'm sure.
385
00:31:56,172 --> 00:31:58,439
Then where does the king sleep?
386
00:32:00,137 --> 00:32:01,172
Yanghwa-dang.
387
00:32:01,238 --> 00:32:04,005
This area is the king's private quarters.
388
00:32:04,071 --> 00:32:06,638
His work area is here.
389
00:32:06,705 --> 00:32:11,604
And the office buildings and warehouses are in this area.
390
00:32:12,672 --> 00:32:15,372
But where do we go?
391
00:32:15,439 --> 00:32:23,938
The heart of the palace. Sadoshi and Sangeuwon.
392
00:32:24,005 --> 00:32:27,971
The warehouses for valuables and food.
393
00:32:28,038 --> 00:32:29,538
His people are starving to death,
394
00:32:29,605 --> 00:32:31,739
while food rots away in the palace.
395
00:32:31,806 --> 00:32:35,706
And the warehouses are busting at the seams with valuables.
396
00:32:35,771 --> 00:32:37,739
And we'll rescue Dae-sik and the others.
397
00:32:44,538 --> 00:32:46,004
Yong is...?
398
00:32:52,471 --> 00:32:54,105
I'll get a message to Dae-sik.
399
00:32:54,172 --> 00:32:56,172
Make sure everyone's ready outside the palace.
400
00:32:56,238 --> 00:32:57,572
We're ready.
401
00:32:57,638 --> 00:33:01,371
While I search the palace for the sword, Hee-bong,
402
00:33:01,439 --> 00:33:03,572
you wait with Eun-bok at the warehouse.
403
00:33:05,005 --> 00:33:07,505
We'll meet up at Sangeuwon,
404
00:33:07,571 --> 00:33:11,004
and you make your getaway while I steal from the warehouse.
405
00:33:11,071 --> 00:33:14,604
But how will we get into the palace?
406
00:33:16,172 --> 00:33:17,204
Here.
407
00:33:18,871 --> 00:33:21,572
This is the palace pass.
408
00:33:22,605 --> 00:33:23,971
This is a fake, isn't it?
409
00:33:24,038 --> 00:33:26,204
But this looks real.
410
00:33:26,271 --> 00:33:30,204
I didn't know you had talents for forging.
411
00:33:30,271 --> 00:33:32,271
Bong-sun made it for me.
412
00:33:32,338 --> 00:33:33,504
Bong-sun?
413
00:33:33,571 --> 00:33:34,904
That witch.
414
00:33:34,971 --> 00:33:38,338
She disappeared with her father?
415
00:33:38,404 --> 00:33:40,137
How could they?
416
00:33:40,204 --> 00:33:43,105
I feel sorry for Aunt Sim-deok.
417
00:33:43,172 --> 00:33:48,971
I think we're ready.
418
00:33:49,038 --> 00:33:52,739
Yes, we are.
419
00:33:52,806 --> 00:33:56,138
Let's say we get into the palace.
420
00:33:56,204 --> 00:33:58,971
How are you going to open the lock?
421
00:34:11,605 --> 00:34:12,838
My key.
422
00:34:14,438 --> 00:34:17,237
You mean this? I'm sorry.
423
00:34:24,072 --> 00:34:27,372
This shoe is amazing. How did you do this?
424
00:34:27,438 --> 00:34:31,638
I put mud at the bottom of the shoe
425
00:34:31,706 --> 00:34:33,871
and covered it with pig's intestine.
426
00:34:38,938 --> 00:34:41,505
Here, take one each.
427
00:34:45,137 --> 00:34:46,105
Keok-du.
428
00:34:46,172 --> 00:34:47,672
What happened?
429
00:34:48,271 --> 00:34:50,471
Be quiet.
430
00:34:52,771 --> 00:34:57,605
First, the king and the consorts sleep together.
431
00:34:57,672 --> 00:34:59,539
Why you...
432
00:35:01,338 --> 00:35:05,605
We sent you to spy on them and that's all you found out?
433
00:35:05,672 --> 00:35:07,304
You stay out of this!
434
00:35:07,371 --> 00:35:10,038
Send him away.
435
00:35:10,105 --> 00:35:12,105
Let go of me!
436
00:35:13,271 --> 00:35:14,338
Let go!
437
00:35:14,838 --> 00:35:17,305
They're going to rob the heart.
438
00:35:17,371 --> 00:35:18,837
Heart?
439
00:35:18,905 --> 00:35:22,472
You're breaking my heart of frustration.
440
00:35:22,539 --> 00:35:29,372
No, it wasn't heart. It was shoes!
441
00:35:35,505 --> 00:35:36,938
That hurt!
442
00:35:37,005 --> 00:35:39,439
That hurt, you rotten jerk!
443
00:35:40,572 --> 00:35:43,672
We should come up with a plan.
444
00:35:44,204 --> 00:35:47,771
The guards patrol the area seven times a day.
445
00:35:47,838 --> 00:35:51,038
There are 100 guards at Myongjeon-jeon,
446
00:35:51,105 --> 00:35:52,971
and 100 guards at each gate.
447
00:35:53,038 --> 00:35:55,971
There are over 2000 guards total.
448
00:35:56,038 --> 00:35:59,971
That many? How are we going to get in?
449
00:36:00,038 --> 00:36:03,639
And on the day of the banquet...
450
00:36:23,706 --> 00:36:27,706
All the guards will be concentrated at the banquet area.
451
00:36:33,505 --> 00:36:35,072
Good day, sir.
452
00:36:40,105 --> 00:36:41,005
What is it?
453
00:36:41,072 --> 00:36:43,971
Tents for the banquet.
454
00:36:44,038 --> 00:36:45,172
Open it.
455
00:36:45,237 --> 00:36:45,739
Pardon?
456
00:36:45,806 --> 00:36:47,105
Open it!
457
00:36:48,204 --> 00:36:50,237
Hey, don't cut in line.
458
00:36:50,304 --> 00:36:52,172
You have a death wish?
459
00:36:53,304 --> 00:36:55,071
Fine, I'll kill you.
460
00:36:58,271 --> 00:36:59,572
Go.
461
00:36:59,639 --> 00:37:00,938
Thank you, sir.
462
00:37:07,005 --> 00:37:11,771
Now that I think of it, I shouldn't have done that.
463
00:37:11,838 --> 00:37:15,372
No, I'm not that busy. You go ahead.
464
00:37:23,005 --> 00:37:28,539
Father, I'll find him.
465
00:37:44,072 --> 00:37:48,806
Father... you'll be with me, won't you?
466
00:38:08,639 --> 00:38:09,739
Mother.
467
00:38:09,806 --> 00:38:10,971
Don't go.
468
00:38:11,038 --> 00:38:12,338
Mother.
469
00:38:12,405 --> 00:38:15,605
If anything should happen to you too...
470
00:38:18,072 --> 00:38:19,706
Nothing will happen to me.
471
00:38:19,771 --> 00:38:22,072
I'll succeed.
472
00:38:22,137 --> 00:38:24,005
I'll save Dae-sik and...
473
00:38:24,072 --> 00:38:31,137
I'll find out who killed my father.
474
00:38:32,338 --> 00:38:35,271
Then promise me one thing.
475
00:38:35,338 --> 00:38:40,771
Come back alive.
476
00:38:40,838 --> 00:38:44,806
Yes, Mother. I'll never die.
477
00:39:02,639 --> 00:39:04,172
Mother.
478
00:39:04,237 --> 00:39:07,105
You want to raid the palace in your tattered clothes?
479
00:39:07,172 --> 00:39:11,505
You're Iljimae afterall. Don't cramp your style.
480
00:39:14,505 --> 00:39:16,938
You promised me.
481
00:39:18,472 --> 00:39:23,739
You have to come back safe.
482
00:39:25,438 --> 00:39:27,638
Yes, One-and-only Dan-yi.
483
00:39:27,706 --> 00:39:30,137
Don't worry.
484
00:39:30,204 --> 00:39:35,237
Yong's father will be with me.
485
00:39:41,871 --> 00:39:43,172
Housekeeper.
486
00:39:43,971 --> 00:39:45,572
Wash these for me.
487
00:39:55,105 --> 00:39:59,137
Where did you get this?
488
00:39:59,204 --> 00:40:00,237
This?
489
00:40:00,672 --> 00:40:02,172
That jerk chief...
490
00:40:02,237 --> 00:40:04,571
No, he's captain now...
491
00:40:04,639 --> 00:40:08,771
Anyway, he gave it to me for payment.
492
00:40:13,572 --> 00:40:14,838
Stop right there.
493
00:40:14,905 --> 00:40:16,871
Give it back.
494
00:40:24,172 --> 00:40:25,172
Okay.
495
00:40:25,739 --> 00:40:27,706
Welcome, General Yong.
496
00:40:27,771 --> 00:40:29,172
Please come in.
497
00:40:41,338 --> 00:40:43,572
General Yong and Envoy Jeong are here.
498
00:40:43,639 --> 00:40:46,871
The Royal envoy Pa Eum-so will be arriving shortly.
499
00:40:57,739 --> 00:40:59,137
What?
500
00:40:59,771 --> 00:41:01,871
My lord, this...
501
00:41:03,472 --> 00:41:04,439
Come here.
502
00:41:06,472 --> 00:41:08,539
You came here to collect money?
503
00:41:08,605 --> 00:41:11,204
I'm not going to stiff you.
504
00:41:12,572 --> 00:41:14,271
That's not it.
505
00:41:14,338 --> 00:41:18,338
Who does this belong to?
506
00:41:18,405 --> 00:41:21,172
My flunky, Yong.
507
00:41:21,237 --> 00:41:22,538
Yong?
508
00:41:22,605 --> 00:41:25,672
You remember, the guy I carried out on my back.
509
00:41:39,271 --> 00:41:40,438
Yong.
510
00:41:41,771 --> 00:41:43,639
I have to leave now.
511
00:41:44,806 --> 00:41:47,371
I'll give you the money.
512
00:41:47,438 --> 00:41:48,904
So humiliating.
513
00:41:54,639 --> 00:41:55,472
Stand back.
514
00:41:55,539 --> 00:41:57,871
The Qing Envoy is coming.
515
00:42:25,204 --> 00:42:26,404
Do it again.
516
00:42:34,271 --> 00:42:35,706
I'm sorry.
517
00:42:49,539 --> 00:42:50,772
Don't make a mistake.
518
00:43:26,105 --> 00:43:27,338
Mother...
519
00:43:31,105 --> 00:43:32,338
Gyum...
520
00:43:39,005 --> 00:43:40,271
Gyum...
521
00:43:44,005 --> 00:43:47,038
Mother...
522
00:43:48,971 --> 00:43:53,304
Gyum, you were alive.
523
00:43:55,405 --> 00:43:58,138
How did you recognize me?
524
00:43:59,271 --> 00:44:02,105
It's been 14 years.
525
00:44:02,172 --> 00:44:04,105
My Gyum...
526
00:44:05,572 --> 00:44:08,105
He hasn't changed at all...
527
00:44:08,172 --> 00:44:10,771
Not at all...
528
00:44:12,639 --> 00:44:16,771
I have to turn my back on you again...
529
00:44:17,806 --> 00:44:22,237
It'll be over soon.
530
00:44:22,304 --> 00:44:26,105
Please wait just a little longer.
531
00:44:35,338 --> 00:44:38,572
Iljimae said he's coming today.
532
00:44:38,639 --> 00:44:40,137
Be on alert!
533
00:44:56,072 --> 00:44:57,172
My shoe...
534
00:45:05,304 --> 00:45:07,638
It's a little crooked.
535
00:45:44,871 --> 00:45:47,238
OFFICE OF FOREIGN AFFAIRS
536
00:46:12,905 --> 00:46:15,339
Your Majesty, General Yong,
537
00:46:15,405 --> 00:46:20,005
and Envoys Jeong and Pa have arrived.
538
00:46:20,072 --> 00:46:21,505
All right.
539
00:46:36,105 --> 00:46:39,137
They're gifts from His Majesty to the Royal envoy.
540
00:46:39,204 --> 00:46:44,538
The Royal envoy also has gifts for the king.
541
00:46:47,472 --> 00:46:51,272
I'm sorry, but may I take a look?
542
00:47:13,605 --> 00:47:17,137
He wishes to keep them here for now,
543
00:47:17,204 --> 00:47:20,172
and present them to the king at the banquet.
544
00:47:20,237 --> 00:47:21,771
Yes...
545
00:47:22,405 --> 00:47:26,572
Where are General Yong and Envoy Jeong?
546
00:47:26,639 --> 00:47:29,472
They're in the West Quarters.
547
00:47:29,539 --> 00:47:33,105
Shall I notify them of your arrival?
548
00:47:38,838 --> 00:47:44,272
The envoy wishes to rest and doesn't want to be disturbed.
549
00:47:44,338 --> 00:47:45,605
As you wish.
550
00:47:45,672 --> 00:47:50,072
We'll come for you for the banquet later.
551
00:48:27,304 --> 00:48:28,304
Your Majesty.
552
00:48:28,371 --> 00:48:30,237
Where is the Royal envoy?
553
00:48:30,304 --> 00:48:32,304
This way, Your Majesty.
554
00:49:00,105 --> 00:49:01,971
His Majesty, the king.
555
00:49:31,639 --> 00:49:37,871
This is Uncle Keok-du's dog Nurung's bowl.
556
00:49:41,706 --> 00:49:44,372
And this is a wine jar from Aunt Sim-deok's.
557
00:49:44,438 --> 00:49:47,705
And this...
558
00:49:50,806 --> 00:49:52,405
Looks like ginseng, doesn't it?
559
00:49:52,472 --> 00:49:53,038
Yeah.
560
00:49:53,105 --> 00:49:54,806
It's the root of a bellflower.
561
00:50:05,971 --> 00:50:09,038
His Majesty is here?
562
00:50:14,438 --> 00:50:17,237
I have prepared a grand banquet.
563
00:50:17,304 --> 00:50:20,739
Please enjoy yourselves.
564
00:50:33,438 --> 00:50:34,937
Find him right now.
565
00:50:35,005 --> 00:50:37,072
Find him and bring him to me right now.
566
00:50:37,137 --> 00:50:40,706
Make sure General Yong and Jeong Myong-su don't find out.
567
00:50:44,505 --> 00:50:47,706
Find out where Envoy Pa Eum-so is right now.
568
00:50:47,771 --> 00:50:49,038
Yes, sir.
569
00:50:59,038 --> 00:51:01,038
You can't go in this way.
570
00:51:01,105 --> 00:51:03,105
You have to go to the Hongwa Gate...
571
00:51:05,105 --> 00:51:06,905
What's taking so long?
572
00:51:06,971 --> 00:51:09,605
And why did we come to this gate?
573
00:51:09,672 --> 00:51:11,871
He needs to use the bathroom right away.
574
00:51:12,472 --> 00:51:14,439
He's about to have an accident.
575
00:51:15,706 --> 00:51:17,204
Hold on a minute...
576
00:51:24,938 --> 00:51:27,372
How dare you show such rude welcome to a Qing envoy?
577
00:51:27,438 --> 00:51:29,937
He has to go now.
578
00:51:30,005 --> 00:51:36,204
I feel his pain, but he looks different.
579
00:51:47,838 --> 00:51:51,038
Iljimae is inside the palace. Follow me.
580
00:52:08,771 --> 00:52:10,771
Listen carefully.
581
00:52:10,838 --> 00:52:13,672
You're not going to Qing.
582
00:52:13,739 --> 00:52:18,237
You'll stay here and fight Qing as Ming soldiers.
583
00:52:21,539 --> 00:52:22,971
Silence!
584
00:52:23,572 --> 00:52:29,672
Those who defy His Majesty's orders will not survive.
585
00:52:31,005 --> 00:52:34,204
Excuse me, I thought I was going to Qing.
586
00:52:34,271 --> 00:52:36,706
So we're not going to Qing?
587
00:52:37,237 --> 00:52:40,071
Then I want to go home. I'm hungry.
588
00:52:40,938 --> 00:52:42,572
You have a death wish?
589
00:52:50,072 --> 00:52:52,338
OFFICE OF THE PALACE GUARDS
590
00:53:26,405 --> 00:53:28,739
You think you'll find the sword you're looking for there?
591
00:53:28,806 --> 00:53:33,605
But why did they paint those insignias on those buildings?
592
00:53:33,672 --> 00:53:37,938
They must've been related to the palace somehow.
593
00:53:38,005 --> 00:53:42,137
For example, either they were members of the royal family,
594
00:53:42,204 --> 00:53:44,371
or heads of those buildings.
595
00:53:52,072 --> 00:53:54,105
OFFICE OF KING'S GUARDS
596
00:54:43,971 --> 00:54:45,938
You rat! Over here.
597
00:54:47,271 --> 00:54:48,971
I got you now!
598
00:55:21,105 --> 00:55:23,371
What's this?
599
00:55:27,271 --> 00:55:30,271
Where did Iljimae go?
600
00:55:32,771 --> 00:55:34,338
I don't kill people.
601
00:55:52,672 --> 00:55:56,137
Father... I have to go to Qing.
602
00:55:56,204 --> 00:56:00,404
I can't be a fallen Ming soldier.
603
00:56:18,938 --> 00:56:20,105
Who's there?
604
00:56:21,605 --> 00:56:23,005
Hands up in the air.
605
00:56:23,505 --> 00:56:24,572
Who are you?
606
00:56:28,304 --> 00:56:29,237
I'm sorry.
607
00:56:31,472 --> 00:56:33,105
I'm sorry.
608
00:56:38,105 --> 00:56:40,605
Good work, Eun-bok.
609
00:56:47,172 --> 00:56:49,639
SADOSHI FOOD SUPPLY WAREHOUSE
610
00:56:50,905 --> 00:56:53,838
Wow, so there are dozens of warehouses
611
00:56:53,905 --> 00:56:55,372
like this in the palace?
612
00:56:55,438 --> 00:56:58,105
While people are starving to death...
613
00:56:58,172 --> 00:57:00,771
They're stuffing themselves to death.
614
00:57:02,105 --> 00:57:03,905
You have no right to say that.
615
00:57:03,971 --> 00:57:06,539
You had a part in stuffing their faces.
616
00:57:06,605 --> 00:57:08,639
Why you...
617
00:57:08,706 --> 00:57:14,137
Just because I've been doting you...
618
00:57:14,204 --> 00:57:19,237
Fine, so find yourself a wife and dote on her!
619
00:57:19,304 --> 00:57:21,571
Why... I should!
620
00:57:21,639 --> 00:57:23,172
Hurry.
621
00:57:37,005 --> 00:57:37,971
Is everything okay?
622
00:57:38,038 --> 00:57:39,806
Yes, everything's okay, sir!
623
00:57:58,137 --> 00:58:00,105
What's wrong with your boots?
624
00:58:09,539 --> 00:58:10,572
Open it.
625
00:58:31,338 --> 00:58:32,605
Give it to me.
626
00:58:42,304 --> 00:58:44,404
Iljimae is over there!
627
00:58:59,072 --> 00:59:00,038
Get the cart.
628
00:59:12,271 --> 00:59:14,105
You go and look for your sword.
629
00:59:14,172 --> 00:59:16,105
We got it from here.
630
00:59:16,172 --> 00:59:18,672
It's too heavy for you two. I'll go with you.
631
00:59:42,505 --> 00:59:43,539
Hey.
632
00:59:58,639 --> 01:00:00,938
I'm sure it's him.
633
01:00:05,472 --> 01:00:06,272
Who are you?
634
01:00:06,338 --> 01:00:08,771
Are you Gyum, Yi Won-ho's son?
635
01:00:40,771 --> 01:00:42,438
Yong.
636
01:00:46,105 --> 01:00:48,438
Hey, what happened back there?
637
01:00:48,505 --> 01:00:50,871
I saw the man who asked if I was Gyum,
638
01:00:50,938 --> 01:00:52,005
and tried to kill me.
639
01:00:52,072 --> 01:00:54,137
Really? He's in the palace?
640
01:00:54,204 --> 01:00:58,538
Yes, with the others who tried to kill me at the temple.
641
01:00:58,605 --> 01:01:00,304
I'm sure of it.
642
01:01:00,371 --> 01:01:04,705
The man who killed my fathers is in the palace.
643
01:01:04,771 --> 01:01:08,271
Let's get out of here for now.
644
01:01:08,338 --> 01:01:09,471
Okay.
645
01:01:10,539 --> 01:01:11,706
Get out of there.
646
01:01:38,271 --> 01:01:40,837
Are they for the banquet?
647
01:01:40,905 --> 01:01:43,272
Yes, Your Majesty.
648
01:01:43,338 --> 01:01:46,471
Be careful with them.
649
01:02:12,505 --> 01:02:14,105
You are...
650
01:02:37,038 --> 01:02:41,005
Subtitles by K B F D
651
01:02:44,072 --> 01:02:46,639
Is there a secret passageway out of the palace?
652
01:02:46,706 --> 01:02:48,204
Dig over here.
653
01:02:48,271 --> 01:02:49,438
Over there!
654
01:02:53,806 --> 01:02:55,838
King's guards, take His Majesty to safety!
655
01:02:56,405 --> 01:02:57,838
You need three keys.
656
01:02:57,905 --> 01:02:58,439
Three?
657
01:02:58,505 --> 01:02:59,172
Who has them?
658
01:02:59,237 --> 01:03:01,672
Bring me Yi Gyum right now!
659
01:03:03,905 --> 01:03:06,472
Why did you kill my father?
660
01:03:08,806 --> 01:03:11,806
You think you're really the king?
661
01:03:14,405 --> 01:03:19,038
TO BE CONTINUED...
44303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.