All language subtitles for Hongkong.Connection.On.The.Run.1988.720p.BluRay.x265.10Bit-Pahe.in

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,542 --> 00:01:48,792 PRESENTER: LEONARD HO 2 00:01:50,167 --> 00:01:54,083 PRODUCER: SAM MO HUNG 3 00:01:55,667 --> 00:01:59,417 PLANNING: ANTHONY CHAN 4 00:02:00,875 --> 00:02:05,875 PROJECT MANAGER: JESSICA CHAN FILM COORDINATOR: HUNG DIK 5 00:02:07,125 --> 00:02:11,917 ART DIRECTORS: KENNETH YEE, DOMINIQUE L0 CINEMATOGRAPHY: PETER NGOR 6 00:02:13,208 --> 00:02:17,792 MUSIC: VIOLET LAM EDITOR: YU SHUN 7 00:02:19,292 --> 00:02:24,375 SCRIPT: ALFRED CHEUNG, KEITH WONG PRODUCTION MANAGER: ARINA LAM 8 00:02:25,958 --> 00:02:29,708 STARRING: YUEN BIAO 9 00:02:31,208 --> 00:02:35,458 STARRING: PAT HA 10 00:02:37,125 --> 00:02:42,042 STARRING: CHARLIE CHIN, LO LIEH, YUEN WAH, PHILLIP KO 11 00:02:43,375 --> 00:02:46,875 SPECIAL APPEARANCE: IDA CHAN 12 00:02:48,458 --> 00:02:51,958 EXECUTIVE PLANNER: ALEXANDER CHAN ASSISTANT DIRECTOR: BOSCO LAM 13 00:04:10,333 --> 00:04:11,792 Hello? This is Officer Chak. 14 00:04:11,917 --> 00:04:13,875 Any messages left by 38337 15 00:04:14,292 --> 00:04:17,750 - That lady has left the building. - All right. Thank you very much. 16 00:04:19,417 --> 00:04:21,750 Superintendent Lui, she's left the building. 17 00:05:00,750 --> 00:05:03,750 Sorry, our daughter is unwell, I didn't bring her along. 18 00:05:03,875 --> 00:05:05,792 Did you let your mum care for her again? 19 00:05:08,125 --> 00:05:10,375 So, are you busy lately? 20 00:05:10,500 --> 00:05:13,667 No. Special Branch will be dissolved soon. 21 00:05:13,792 --> 00:05:16,417 Unlike you guys arresting big drug dealers all the time. 22 00:05:23,292 --> 00:05:25,292 Don't be so dull. Say something. 23 00:05:28,500 --> 00:05:31,167 Oh, yes. I do have something to talk to you about. 24 00:05:31,292 --> 00:05:32,292 Say it. 25 00:05:32,417 --> 00:05:34,792 Is it true you're emigrating to Canada with your mum? 26 00:05:36,250 --> 00:05:39,375 - I haven't decided yet. - If you do decide, I want... 27 00:05:42,917 --> 00:05:44,042 You want what? 28 00:05:46,500 --> 00:05:49,833 I want you to sponsor me as your spouse to go there. 29 00:05:50,250 --> 00:05:53,208 You know, there's no future in Hong Kong for a small-time cop. 30 00:05:54,000 --> 00:05:56,792 You mean we don't go through the divorce formalities yet? 31 00:05:59,000 --> 00:06:02,042 Would you rather change tablecloths instead of carrying a gun? 32 00:06:16,000 --> 00:06:19,458 That man over there is really weird. He's been having his soup forever. 33 00:06:25,750 --> 00:06:28,125 Those dishes haven't been touched for such a long time. 34 00:06:33,458 --> 00:06:35,083 It's not idle talk! 35 00:06:44,167 --> 00:06:47,375 I heard that your team has arrested lots of hard drug dealers recently. 36 00:06:47,500 --> 00:06:48,875 You better be careful. 37 00:06:49,000 --> 00:06:50,625 What have you heard? 38 00:06:50,750 --> 00:06:51,750 Nothing. 39 00:06:54,250 --> 00:06:56,625 Come and see your daughter more often when you have time. 40 00:06:56,750 --> 00:06:57,750 [Will. 41 00:06:59,875 --> 00:07:02,500 Do you feel that I'm behaving more maturely recently? 42 00:07:07,000 --> 00:07:08,125 Rm going. 43 00:07:26,000 --> 00:07:27,833 Miss, you dropped your spoon. 44 00:07:30,458 --> 00:07:31,583 Thank you. 45 00:07:56,167 --> 00:07:57,292 What are you doing? 46 00:08:17,708 --> 00:08:18,958 - Hello? - Officer Chak, 47 00:08:19,083 --> 00:08:22,083 a murder took place at Hillwood Road. Please inform Superintendent Lui. 48 00:08:22,750 --> 00:08:24,458 We'll come right away. 49 00:08:25,750 --> 00:08:27,875 Superintendent Lui, it's done. Let's go. 50 00:08:44,000 --> 00:08:46,125 Hey, why are you so late? 51 00:08:46,833 --> 00:08:48,500 Something's happened to Lok Wan. 52 00:08:49,250 --> 00:08:50,458 What? 53 00:08:51,000 --> 00:08:52,667 Something's happened to Lok Wan! 54 00:08:54,250 --> 00:08:55,375 Say that again? 55 00:08:55,500 --> 00:08:56,750 Lok Wan has been murdered! 56 00:09:07,042 --> 00:09:08,167 Hey! 57 00:09:32,292 --> 00:09:35,125 A senior female inspector at the Narcotics Bureau of Kowloon HQ 58 00:09:35,250 --> 00:09:38,375 was killed by a mysterious killer on the spot by a gunshot to her head. 59 00:09:38,500 --> 00:09:40,500 What was the motive of the murderer? 60 00:09:40,625 --> 00:09:43,375 Later we'll ask Senior Superintendent Lui Chun of Homicide 61 00:09:43,500 --> 00:09:45,625 to tell us what happened at the time. 62 00:10:24,042 --> 00:10:25,167 Don't bother looking. 63 00:10:26,000 --> 00:10:27,625 This document is a copy. 64 00:10:33,875 --> 00:10:36,500 Why did you push drugs with Snake Ming without telling me? 65 00:10:36,625 --> 00:10:39,083 - Where's Snake Ming? - I let him go back to Thailand. 66 00:10:39,208 --> 00:10:42,292 - Why? - It'll be better for you this way. 67 00:10:45,250 --> 00:10:47,750 You give our Narcotics Bureau a call tomorrow morning. 68 00:10:47,875 --> 00:10:50,625 Let's recover that stuff as if nothing had happened. 69 00:10:53,000 --> 00:10:54,375 Do you agree to it or not? 70 00:11:04,250 --> 00:11:05,792 Why are you doing this? 71 00:11:06,542 --> 00:11:08,667 I just want a better life for us in future. 72 00:11:25,250 --> 00:11:26,708 Why did she die so horribly? 73 00:11:36,375 --> 00:11:37,333 Hey! 74 00:11:37,458 --> 00:11:39,125 - What are you doing? -You can't go in. 75 00:12:16,250 --> 00:12:17,375 Don't be sad. 76 00:12:20,250 --> 00:12:22,833 The saddest thing was seeing you two being together. 77 00:12:27,250 --> 00:12:29,625 There will be an identification procedure later. 78 00:12:29,750 --> 00:12:32,500 Go to the HQ tomorrow and make a statement as per routine. 79 00:12:40,000 --> 00:12:42,875 Regarding the female inspector Lok Wan of the Narcotics Bureau 80 00:12:43,000 --> 00:12:45,125 who was killed in a Vietnamese restaurant, 81 00:12:45,250 --> 00:12:49,833 our correspondent is still reporting the case at the scene. 82 00:12:50,250 --> 00:12:53,875 According to a police officer who didn't want to be identified, 83 00:12:54,000 --> 00:12:57,500 in recent anti-drug operations, female inspector Lok Wan 84 00:12:57,625 --> 00:13:00,625 seized a large quantity of drugs on multiple occasions. 85 00:13:00,750 --> 00:13:03,292 She was a prominent figure in the Bureau in recent years. 86 00:13:03,417 --> 00:13:05,625 Her murder could be attributed to drug pushers 87 00:13:05,750 --> 00:13:08,375 hiring a professional killer in retaliation. 88 00:13:12,000 --> 00:13:16,375 Tall Guy called to say Miss Pak's missing. We'll be unable to find her till later. 89 00:13:33,750 --> 00:13:36,875 I've never seen a professional killer with such accurate marksmanship. 90 00:13:38,875 --> 00:13:40,333 Why did such a thing happen? 91 00:13:42,000 --> 00:13:43,125 I don't know. 92 00:13:46,375 --> 00:13:49,125 You were with her every night, and yet you don't know? 93 00:13:50,250 --> 00:13:51,958 You mean officially or privately? 94 00:13:52,958 --> 00:13:55,667 Officially, it's a matter within our homicide division. 95 00:13:55,792 --> 00:13:57,750 Private matters are between me and her. 96 00:14:02,250 --> 00:14:05,292 She was recently investigating a group of drug pushers. 97 00:14:06,250 --> 00:14:07,625 Maybe she was bought. 98 00:14:10,375 --> 00:14:12,500 Don't be sad. 99 00:14:12,625 --> 00:14:14,125 Go back and rest. 100 00:14:15,833 --> 00:14:17,042 Don't be sad yourself. 101 00:14:22,542 --> 00:14:24,750 Don't pretend to be a hero and probe this. 102 00:14:26,083 --> 00:14:28,000 I'll investigate it in my spare time! 103 00:14:30,875 --> 00:14:32,917 Go and sign the death certificate. 104 00:14:53,125 --> 00:14:55,000 Sorry, I'm late. 105 00:14:55,125 --> 00:14:58,708 Oh, yeah, what's with this? We were waiting for you to embark. 106 00:14:59,125 --> 00:15:01,708 Your task to me this time was a police deputy. 107 00:15:01,833 --> 00:15:03,042 The price isn't the same. 108 00:15:07,750 --> 00:15:09,250 Where's your assistant? 109 00:15:09,375 --> 00:15:11,250 She went shopping. 110 00:15:11,375 --> 00:15:13,542 She'll return if the count is right. 111 00:15:13,958 --> 00:15:15,750 Is that so? 112 00:15:15,875 --> 00:15:18,375 Why don't I go back to report? 113 00:15:18,500 --> 00:15:21,208 You wait here for me. Don't leave no matter what. 114 00:15:21,625 --> 00:15:23,500 I'll fix it, don't worry. 115 00:15:35,500 --> 00:15:38,583 Superintendent Lui, we didn't get Tall Guy's assistant. 116 00:15:39,000 --> 00:15:40,125 Why not? 117 00:15:40,250 --> 00:15:43,750 He said that the price would be different if it was a cop. 118 00:15:54,167 --> 00:15:57,000 Would things be easier if Tall Guy didn't talk? 119 00:15:57,458 --> 00:15:59,708 It's not known what he told his assistant. 120 00:16:03,375 --> 00:16:05,625 Have them collect the money. Pay their price. 121 00:16:36,500 --> 00:16:38,333 - Hello? - Tall Guy? 122 00:16:38,458 --> 00:16:40,750 - Speaking. - I've discussed it with my superior. 123 00:16:40,875 --> 00:16:42,125 It's no problem. 124 00:16:42,250 --> 00:16:45,667 I'm now having someone send you the money. It'll be correct. 125 00:16:45,792 --> 00:16:49,458 - Oh yeah, you found your assistant yet? - If the amount's right, she'll show up. 126 00:16:49,583 --> 00:16:52,125 I hope you'll disappear right after you get the money. 127 00:16:52,250 --> 00:16:54,167 We'll leave as soon as it's received. 128 00:16:54,292 --> 00:16:55,667 That's good, then. 129 00:16:55,792 --> 00:16:58,917 Wait at the phone booth and stay there. The money's coming shortly. 130 00:17:17,125 --> 00:17:18,500 Wasn't my fault. 131 00:17:19,875 --> 00:17:21,750 Wasn't my fault. 132 00:17:21,875 --> 00:17:24,000 It wasn't me. Wasn't my fault. 133 00:17:24,125 --> 00:17:25,375 It wasn't me. 134 00:17:36,125 --> 00:17:39,875 Keep sleeping if you're tired. Don't think so much. Keep an eye on him. 135 00:17:40,000 --> 00:17:42,375 Yeah. Lok Wan already broke up with you. 136 00:17:44,292 --> 00:17:46,375 Actually, you should have expected this. 137 00:17:46,500 --> 00:17:49,958 - The way she works, sooner or later... - What did the press say about the case? 138 00:17:51,000 --> 00:17:53,333 The newspaper's on your desk. Read it yourself. 139 00:17:56,000 --> 00:17:59,125 - Right, I'll read it. - Find us if you need any help. 140 00:18:15,625 --> 00:18:18,375 LATE-NIGHT TRAFFIC ACCIDENT. MAN INJURED IN HIT AND RUN 141 00:19:05,750 --> 00:19:08,458 Tall Guy, how did you end up like this? 142 00:19:08,583 --> 00:19:11,625 - We've brought the money. - That's right. 143 00:19:11,750 --> 00:19:15,958 Tell us where your assistant is. We'll escort her home safely. 144 00:19:16,875 --> 00:19:18,125 I really don't know. 145 00:19:19,333 --> 00:19:21,458 It's unsafe for her to be wandering alone. 146 00:19:21,875 --> 00:19:22,958 I don't know. 147 00:19:53,917 --> 00:19:55,167 Hey, do it quieter! 148 00:20:03,417 --> 00:20:06,042 Tall Guy? Tall Guy, you've come back to life! 149 00:20:06,500 --> 00:20:09,083 Tell us what you know, where is she? 150 00:20:09,875 --> 00:20:13,000 Do you know? 151 00:20:13,125 --> 00:20:14,625 I don't know. 152 00:20:17,250 --> 00:20:22,708 Causeway Bay... Mitsukoshi department store... 153 00:20:54,375 --> 00:20:56,292 Hey, do you recognise me? 154 00:20:59,125 --> 00:21:00,625 Chui. 155 00:21:00,750 --> 00:21:02,750 Chm? Who's Chm? 156 00:21:06,125 --> 00:21:07,333 What's that? 157 00:21:07,750 --> 00:21:10,375 - Speak up. I can't hear you. Speak up. - Causeway Bay— 158 00:21:10,500 --> 00:21:14,333 The entrance to Daimaru department store. Someone wants to kill her. 159 00:21:15,000 --> 00:21:17,375 Save her! 160 00:21:18,375 --> 00:21:19,500 Hey! 161 00:24:23,000 --> 00:24:25,250 Was it you who killed my wife? 162 00:24:25,375 --> 00:24:26,542 Speak up. Talk! 163 00:24:29,917 --> 00:24:31,042 Won't talk? 164 00:24:36,917 --> 00:24:39,125 Do you know that I can't go to America?! 165 00:24:39,542 --> 00:24:40,667 Don't you know that? 166 00:24:40,792 --> 00:24:42,292 Don't you know that?! 167 00:24:42,417 --> 00:24:45,250 Tell me! Are you the murderer? Talk! 168 00:24:48,208 --> 00:24:49,708 From Thailand?! 169 00:24:50,750 --> 00:24:52,583 Where are you taking me to? 170 00:24:52,708 --> 00:24:53,708 To hell! 171 00:24:59,583 --> 00:25:02,458 - That woman was your wife? - Are you confessing finally? 172 00:25:26,250 --> 00:25:28,250 - Who is it? - Superintendent Lui? 173 00:25:28,375 --> 00:25:30,375 - Speaking. - It's Heung Ming. 174 00:25:31,000 --> 00:25:32,125 Heung Ming. 175 00:25:32,250 --> 00:25:35,500 Superintendent Lui, I've got Lok Wan's killer. It's a woman. 176 00:25:35,625 --> 00:25:37,125 Where are you now? 177 00:25:37,250 --> 00:25:39,750 I'm now at the back stairs of Pak Lee building. 178 00:25:39,875 --> 00:25:43,042 Right. Stay at the scene. I'll send someone to pick you up at once. 179 00:25:52,750 --> 00:25:55,375 Talk. Who made you do it? 180 00:26:00,000 --> 00:26:01,625 You gonna talk? 181 00:26:01,750 --> 00:26:03,000 You won't? 182 00:26:12,792 --> 00:26:13,917 Beat me to death. 183 00:26:37,417 --> 00:26:38,625 PULL 184 00:26:40,958 --> 00:26:42,083 Heung Ming. 185 00:26:43,000 --> 00:26:44,125 I'm here. 186 00:26:44,750 --> 00:26:45,875 I'm here. 187 00:26:59,125 --> 00:27:00,542 Is it the Homicide Division? 188 00:27:02,167 --> 00:27:03,917 Hey, what are you doing?! 189 00:27:43,167 --> 00:27:44,292 Hello? 190 00:27:44,417 --> 00:27:46,083 Superintendent Lui, it's Heung Ming. 191 00:27:46,708 --> 00:27:48,292 Heung Ming? Where are you now? 192 00:27:48,417 --> 00:27:51,167 I'll send someone to pick you up at once! Heung Ming! 193 00:27:51,292 --> 00:27:52,792 Where are you now? 194 00:27:53,917 --> 00:27:54,875 Heung Ming. 195 00:27:55,000 --> 00:27:57,083 Why won't you speak? Heung Ming! 196 00:27:57,500 --> 00:27:58,625 I don't understand. 197 00:27:59,083 --> 00:28:01,583 What don't you understand? Hello? 198 00:28:01,708 --> 00:28:03,333 - Heung Ming! - I don't understand. 199 00:28:03,458 --> 00:28:05,917 What don't you understand? Speak up, Heung Ming! Hello? 200 00:28:15,250 --> 00:28:16,917 Hello? Mum, anything happened? 201 00:28:18,042 --> 00:28:19,375 Listen to what I say now. 202 00:28:19,500 --> 00:28:23,000 Get some light items and take Lam away. Don't ask me why. I'll tell you later. 203 00:28:23,792 --> 00:28:25,125 Get packing now. 204 00:28:25,250 --> 00:28:28,583 Turn off lights. Don't answer the door. Wait for me at the back stairs. 205 00:28:45,917 --> 00:28:47,042 BLESSING 206 00:29:31,500 --> 00:29:32,625 Nothing. 207 00:29:34,000 --> 00:29:35,125 Go. 208 00:29:46,625 --> 00:29:47,750 Ming? 209 00:29:48,625 --> 00:29:49,875 Ming! 210 00:29:50,000 --> 00:29:52,000 Ming! 211 00:29:52,625 --> 00:29:54,750 What happened to you, Ming? 212 00:29:56,000 --> 00:29:57,625 Who's this? 213 00:29:57,750 --> 00:29:59,625 Mum, let's get inside first. 214 00:29:59,750 --> 00:30:02,250 We can't, I just heard someone ring our doorbell. 215 00:30:02,667 --> 00:30:05,625 The fifth floor's vacant. How about we go there? 216 00:30:05,750 --> 00:30:07,625 Come on, let's go up! 217 00:30:07,750 --> 00:30:08,833 Ming, what's wrong?? 218 00:30:08,958 --> 00:30:09,958 Ming! 219 00:30:29,750 --> 00:30:32,000 Miss, why won't you take him to the hospital? 220 00:30:49,667 --> 00:30:51,583 Miss, who are you? 221 00:30:52,042 --> 00:30:53,667 How did he get like this? 222 00:30:54,875 --> 00:30:59,667 My daughter, then my son-in-Iaw. What's gonna happen to my granddaughter? 223 00:31:01,250 --> 00:31:03,375 You go out for a moment. I can manage here. 224 00:31:48,375 --> 00:31:51,250 Don't! 225 00:31:53,375 --> 00:31:56,000 Don't! 226 00:32:56,500 --> 00:32:57,625 Don't move! 227 00:32:58,250 --> 00:33:00,542 Or I'll shoot you to death. 228 00:33:08,500 --> 00:33:11,417 Sister, isn't my mummy beautiful? 229 00:33:13,375 --> 00:33:14,500 She's beautiful. 230 00:33:14,625 --> 00:33:18,375 My mummy's dead. I must take revenge. 231 00:34:24,875 --> 00:34:28,500 Chui, if we lose contact, you return to the hotel. 232 00:34:28,625 --> 00:34:30,500 If there's no message at the hotel, 233 00:34:30,625 --> 00:34:33,625 then find Uncle Gwai at Tai Kok Tsui pier in two days. 234 00:34:33,750 --> 00:34:35,667 He'll take you away then. 235 00:35:27,375 --> 00:35:29,250 Mum! 236 00:35:32,000 --> 00:35:33,125 Where's that woman? 237 00:35:34,875 --> 00:35:36,625 I don't know. 238 00:35:36,750 --> 00:35:39,500 Pack up quickly now and hide out in Guangzhou with Little Lam. 239 00:35:39,625 --> 00:35:41,125 Let me make a call. 240 00:35:51,750 --> 00:35:52,875 Hello? 241 00:35:53,000 --> 00:35:55,167 Hello? Officer Ng, it's Heung Ming. 242 00:35:55,708 --> 00:35:58,625 I caught the murderer. I've already informed Superintendent Lui, 243 00:35:58,750 --> 00:36:01,875 but someone tried to kill me before the Homicide Division arrived. 244 00:36:02,000 --> 00:36:03,708 I don't know what happened. 245 00:36:03,833 --> 00:36:06,625 So, are you all right? Want me to notify Homicide Division? 246 00:36:06,750 --> 00:36:10,833 No! I don't trust them anymore. Quickly send someone to back me up! 247 00:36:10,958 --> 00:36:13,583 With me here, don't worry. I'll send someone right away. 248 00:36:13,708 --> 00:36:16,625 Officials like us in the Special Branch won't be bullied so easily! 249 00:36:16,750 --> 00:36:18,167 Don't worry. Wait there. 250 00:36:25,000 --> 00:36:26,125 Hello? 251 00:36:26,250 --> 00:36:28,750 Fai, go to Heung Ming's home and pick him up. 252 00:36:38,042 --> 00:36:40,333 - Was that Heung Ming? - I don't know. 253 00:36:41,000 --> 00:36:42,708 I'm in charge of this case. 254 00:36:43,167 --> 00:36:44,458 He's also my assistant. 255 00:36:44,875 --> 00:36:46,625 You used to be my assistant, too! 256 00:36:46,750 --> 00:36:50,125 What do you think your Special Branch is? It's about to be dissolved! 257 00:36:50,250 --> 00:36:53,000 Hong Kong has no more spies nor political problems. 258 00:36:53,125 --> 00:36:56,333 Otherwise, sissy men like you would have no right to speak! 259 00:36:56,458 --> 00:36:57,458 Where's Heung Ming? 260 00:36:59,792 --> 00:37:00,917 I... don't know. 261 00:37:03,000 --> 00:37:05,250 You sissy men are making a mess here. 262 00:37:05,375 --> 00:37:08,583 That foreigner Richard's suicide case... I'm still probing it. 263 00:37:08,708 --> 00:37:09,875 Were you his girlfriend? 264 00:37:12,042 --> 00:37:13,750 No? 265 00:37:13,875 --> 00:37:16,625 Do I need to show the photos you two took to your boss? 266 00:37:17,500 --> 00:37:19,708 Just say it. Where's Heung Ming? 267 00:37:21,250 --> 00:37:22,208 Say it! 268 00:37:26,125 --> 00:37:29,750 Ming, I'll hide in Guangzhou before organising Lok Wan's funeral. 269 00:37:29,875 --> 00:37:31,625 She may not rest in peace. 270 00:37:31,750 --> 00:37:34,917 Mum, don't think about it so much. Stay there for a few days. 271 00:37:36,375 --> 00:37:38,167 Someone's come to pick me up. 272 00:37:41,167 --> 00:37:43,958 - Who are you looking for? - Officer Ng asked us to come. 273 00:37:48,500 --> 00:37:51,042 Who are you guys? What are you doing?! 274 00:37:52,667 --> 00:37:54,958 - Goon! - Mum, go away! 275 00:37:55,417 --> 00:37:56,583 Go away! 276 00:37:58,375 --> 00:37:59,708 Mum! 277 00:38:03,625 --> 00:38:05,500 Mum! 278 00:38:05,625 --> 00:38:07,667 Daddy. 279 00:38:09,375 --> 00:38:10,750 Little Lam. 280 00:38:14,875 --> 00:38:16,000 Let me. 281 00:38:16,625 --> 00:38:18,500 - What's it? - He fired a shot. 282 00:38:26,000 --> 00:38:27,125 Cling to me. 283 00:38:34,792 --> 00:38:36,417 Daddy. 284 00:38:36,542 --> 00:38:40,125 Don't go for too long. Come back soon and get me. 285 00:39:10,375 --> 00:39:11,792 Heung Ming, you all right? 286 00:39:12,583 --> 00:39:14,375 Heung Ming— Hey, It's us! 287 00:39:14,500 --> 00:39:17,333 Homicide Division want me killed! Help me stall them, quick! 288 00:39:17,458 --> 00:39:19,083 Heung Ming! 289 00:39:19,208 --> 00:39:20,292 Over there! 290 00:39:32,500 --> 00:39:34,833 - I'm from CID. - I'm from CID, too. 291 00:39:34,958 --> 00:39:36,958 - Show me your badge. - Show me yours first. 292 00:39:37,083 --> 00:39:38,708 - Hurry up! - Show me yours first! 293 00:39:38,833 --> 00:39:42,292 - Hurry up! I'm not joking with you! - I'm not joking with you either! 294 00:39:46,000 --> 00:39:46,958 You crazy?! 295 00:39:49,375 --> 00:39:50,500 After him. 296 00:39:55,750 --> 00:39:57,375 I'm from CID. 297 00:39:57,500 --> 00:39:59,000 From the Special Branch. 298 00:40:00,125 --> 00:40:04,750 You two let the murderer get away! I'll tell your boss when I'm back. 299 00:40:31,375 --> 00:40:34,500 Your daddy's finished this time. 300 00:40:37,875 --> 00:40:39,250 Daddy! 301 00:40:43,208 --> 00:40:46,333 - Drop the gun, or I'll kill the girl! - Lam. 302 00:40:54,333 --> 00:40:56,208 Don't run! Halt! 303 00:40:58,750 --> 00:41:00,125 Run, and I'll shoot! 304 00:41:07,250 --> 00:41:09,625 We're on the same side! Don't shoot. 305 00:41:10,458 --> 00:41:11,833 Don't shoot! 306 00:41:15,500 --> 00:41:16,875 Hey, don't be stupid. 307 00:41:17,000 --> 00:41:18,125 Arrest me. 308 00:41:18,250 --> 00:41:20,000 Take me to the police station! 309 00:41:24,750 --> 00:41:26,000 Hey, don't be stupid. 310 00:41:28,125 --> 00:41:29,250 Don't be stupid. 311 00:41:37,958 --> 00:41:39,125 Go! 312 00:41:39,875 --> 00:41:41,458 After them! 313 00:42:02,000 --> 00:42:04,417 Take Little Lam up. I'll wait for you here. 314 00:42:04,542 --> 00:42:07,250 Don't wait for me. You don't owe me anything. 315 00:42:07,375 --> 00:42:10,167 I can't even protect myself. You better leave Hong Kong quick. 316 00:42:11,708 --> 00:42:14,750 - I have to wait for my uncle. - He was already killed by Lui Chun. 317 00:42:15,167 --> 00:42:16,542 Go, quickly. 318 00:42:18,500 --> 00:42:20,917 I promised to give Little Lam a doll. 319 00:42:21,750 --> 00:42:23,625 Little Lam, thank sister. 320 00:42:23,750 --> 00:42:26,375 - Thank you, sister. - I'm going. 321 00:42:45,500 --> 00:42:47,917 - Heung Ming, what is it? - Close the door. 322 00:42:48,042 --> 00:42:48,875 Big Brother, 323 00:42:49,000 --> 00:42:51,625 - please help me take care of Little Lam. - What's the matter? 324 00:42:51,750 --> 00:42:54,833 - I want to leave Lam here for a few days. - How will that work? 325 00:42:54,958 --> 00:42:57,500 -Sister—in-Iaw, |- - I know, the police are after you. 326 00:42:57,625 --> 00:43:00,750 Hey, Heung Ming, what happened? You're bleeding! 327 00:43:01,375 --> 00:43:04,000 It's to do with Lok Wan. I"m in a difficult situation. 328 00:43:04,125 --> 00:43:07,625 - Big Brother, please take care of her. - Heung Ming! Spare a thought for us! 329 00:43:07,750 --> 00:43:09,875 If the cops see Lam here, they'll know you came. 330 00:43:10,000 --> 00:43:11,375 What do we do then? 331 00:43:11,500 --> 00:43:14,250 We're from different mothers. How would the cops know? 332 00:43:14,375 --> 00:43:17,250 If they find out we're helping a criminal, we'll be in deep trouble! 333 00:43:17,375 --> 00:43:21,000 - Big Brother, I'm not a criminal! - I don't care either way! After all— 334 00:43:21,125 --> 00:43:24,500 Fong, Heung Ming and I are brothers after all. I must help him. 335 00:43:24,625 --> 00:43:27,625 But you're from different mothers! You're not that close! 336 00:43:27,750 --> 00:43:29,750 Shut up! Back to your room! 337 00:43:31,125 --> 00:43:32,250 Get inside now! 338 00:43:37,000 --> 00:43:40,125 Heung Ming, leave Little Lam with me. 339 00:43:40,250 --> 00:43:41,250 Thank you. 340 00:43:41,667 --> 00:43:45,000 Where do you want to go? Is there any danger? 341 00:43:45,125 --> 00:43:47,792 Now your pictures are all over the TV and newspapers. 342 00:43:47,917 --> 00:43:50,667 It's just a misunderstanding. I'll resolve it myself. 343 00:43:53,417 --> 00:43:57,458 Little Lam, listen to your uncle. Daddy'll be back soon. 344 00:43:59,375 --> 00:44:00,750 Do you need any money? 345 00:44:03,750 --> 00:44:06,375 - Daddy. - I just want my life. 346 00:44:06,500 --> 00:44:10,500 Big Brother, never mind me. Help me take care of Little Lam. 347 00:44:13,083 --> 00:44:14,458 Daddy. 348 00:44:15,625 --> 00:44:18,375 Don't worry, Daddy will be back soon. 349 00:44:47,625 --> 00:44:48,750 How are you doing? 350 00:44:50,000 --> 00:44:52,375 - This car... - I stole it. 351 00:44:52,500 --> 00:44:54,000 Get in. 352 00:45:01,500 --> 00:45:04,833 We now have a buyer from America to take this shipment off our hands, 353 00:45:05,250 --> 00:45:07,125 but they aren't weaklings. 354 00:45:08,375 --> 00:45:11,250 The sooner the Heung Ming matter is settled, the better. 355 00:45:12,125 --> 00:45:15,750 If we can't ship out the goods, we could get shot walking down the street! 356 00:45:21,792 --> 00:45:23,042 Where are we going? 357 00:45:24,000 --> 00:45:25,625 Where would be the safest? 358 00:45:26,375 --> 00:45:27,500 The Golden Triangle. 359 00:45:30,500 --> 00:45:31,875 Hong Kong's much brighter. 360 00:45:33,250 --> 00:45:35,292 You have a fever. See a doctor tomorrow. 361 00:45:44,500 --> 00:45:46,542 As Heung Ming murdered a police officer, 362 00:45:46,667 --> 00:45:48,875 he's now classified as a first-degree killer. 363 00:45:49,000 --> 00:45:52,625 Brothers of the Homicide Division, if you see Heung Ming, shoot to kill! 364 00:45:53,250 --> 00:45:57,042 Those who got into trouble trying to catch Heung Ming, you needn't worry. 365 00:45:57,750 --> 00:45:59,292 I'll take the blame! 366 00:45:59,750 --> 00:46:02,375 As of now, all leave is cancelled. 367 00:46:02,500 --> 00:46:03,708 On standby for 24 hours. 368 00:46:04,125 --> 00:46:05,875 Report to your leaders. 369 00:46:06,333 --> 00:46:07,292 Dismissed! 370 00:46:11,125 --> 00:46:12,625 What's wrong? 371 00:46:12,750 --> 00:46:15,125 - It's my friend. -Ffiend? 372 00:46:15,250 --> 00:46:17,125 My friend is ill. Please come. 373 00:46:17,583 --> 00:46:19,917 I don't make home calls. Not at this hour. 374 00:46:20,667 --> 00:46:22,292 He's seriously ill. Please. 375 00:46:22,417 --> 00:46:25,000 If it's serious, take him to a hospital. Call an ambulance. 376 00:46:25,875 --> 00:46:27,542 Doctor, I beg you, save him. 377 00:46:28,000 --> 00:46:30,500 How can I leave the patients unattended here? 378 00:46:30,625 --> 00:46:31,500 Why don't you— 379 00:46:35,500 --> 00:46:37,083 Get your things, come with me! 380 00:46:40,625 --> 00:46:42,500 - Doctor. - My mum's having a baby. 381 00:46:42,625 --> 00:46:43,917 I need to make a home call. 382 00:46:53,375 --> 00:46:55,125 His old wound's getting inflamed. 383 00:46:55,250 --> 00:46:58,833 The new wound barely missed the aorta. He almost died. 384 00:46:59,250 --> 00:47:00,875 Miss, are you his wife? 385 00:47:02,500 --> 00:47:03,625 No. 386 00:47:04,250 --> 00:47:05,542 You guys are Robin Hood! 387 00:47:05,667 --> 00:47:09,625 Robbing the wealthy to help the poor is an honourable thing, but I've no money. 388 00:47:09,750 --> 00:47:11,750 Even if I do, it's from my family! 389 00:47:12,875 --> 00:47:14,833 But they all went bankrupt last night. 390 00:47:16,250 --> 00:47:18,000 - Is he all right? - Shouldn't be. 391 00:47:19,958 --> 00:47:22,625 No! I mean, he should be all right! 392 00:47:22,750 --> 00:47:24,000 He should be all right. 393 00:48:03,750 --> 00:48:05,125 So you haven't left? 394 00:48:10,875 --> 00:48:12,750 I still have a lot of things to buy. 395 00:48:13,500 --> 00:48:15,000 What do you have to buy? 396 00:48:16,250 --> 00:48:22,125 Earrings, lipstick, and leather shoes. My sister's favourite. 397 00:48:23,208 --> 00:48:25,750 She said she wants to buy 20 pairs when she's rich. 398 00:48:28,417 --> 00:48:30,500 So you killed my wife for those things? 399 00:48:32,250 --> 00:48:33,833 Yes. 400 00:48:34,250 --> 00:48:39,250 In that place, life is cheap and earrings are expensive. 401 00:48:42,250 --> 00:48:44,292 Did Superintendent Lui want you to kill her? 402 00:48:46,750 --> 00:48:48,125 I'm not sure. 403 00:48:48,875 --> 00:48:52,792 My uncle told me to kill a woman only after I got there. 404 00:48:54,458 --> 00:48:56,958 You're so cold-blooded. Why save me? 405 00:49:01,000 --> 00:49:03,125 Because you saved me once. 406 00:49:03,250 --> 00:49:05,750 Secondly, I like Little Lam. 407 00:49:06,542 --> 00:49:08,917 Thirdly, I couldn't wait for my uncle. 408 00:49:09,958 --> 00:49:11,958 You already knew your uncle was killed. 409 00:49:13,583 --> 00:49:15,542 Those who chased after you killed him? 410 00:49:16,583 --> 00:49:19,583 If you want to stay alive, leave Hong Kong quickly. 411 00:49:21,000 --> 00:49:22,792 I don't know how I can leave. 412 00:49:25,750 --> 00:49:27,000 Do you want some water? 413 00:49:30,125 --> 00:49:31,333 I want to make a call. 414 00:49:41,625 --> 00:49:42,750 3788. 415 00:49:46,125 --> 00:49:47,750 Yes, thank you. 416 00:49:47,875 --> 00:49:48,875 I's Heung Ming. 417 00:50:34,500 --> 00:50:35,625 Heung Ming. 418 00:50:43,750 --> 00:50:44,500 Heung Ming. 419 00:50:44,500 --> 00:50:44,875 Heung Ming. 420 00:50:51,375 --> 00:50:52,500 They're on our side. 421 00:51:04,125 --> 00:51:06,750 The mastermind's the boss of the Homicide Division. 422 00:51:06,875 --> 00:51:08,625 You're guilty if he says so. 423 00:51:09,625 --> 00:51:11,250 I'll surrender when necessary. 424 00:51:11,375 --> 00:51:12,625 You'll surrender? 425 00:51:12,750 --> 00:51:16,500 It'll be investigated by them and then they'll claim you committed suicide. 426 00:51:22,875 --> 00:51:24,250 If necessary, 427 00:51:25,000 --> 00:51:26,958 would she testify against Superintendent Lui? 428 00:51:29,708 --> 00:51:30,958 She knows nothing. 429 00:51:31,750 --> 00:51:34,625 In theory, she's guilty. 430 00:51:35,042 --> 00:51:36,458 She saved me once. 431 00:51:38,250 --> 00:51:42,625 In theory, she could've fled ages ago and wouldn't be linked to this case. 432 00:51:45,375 --> 00:51:47,875 Where would Superintendent Lui keep the information? 433 00:51:49,250 --> 00:51:53,208 Is there any proof that he's linked to this case? 434 00:52:02,917 --> 00:52:04,542 Yes! I have an idea. 435 00:52:07,750 --> 00:52:11,000 - Hey, what idea did you have? - Ling Wan-Lung of the Narcotics Bureau. 436 00:52:11,125 --> 00:52:15,750 His wife wrote that Ling fooled around whilst in the mainland and Taiwan. 437 00:52:15,875 --> 00:52:17,875 And he even picked up a foreign girl in HK. 438 00:52:18,000 --> 00:52:22,125 His wife wants us to check on the girls and see if they are spies! 439 00:52:22,250 --> 00:52:24,875 - Let's go. - Really? Let's check them out, then. 440 00:52:25,000 --> 00:52:27,750 - Hey, aren't we wronging him, then? - Yeah! 441 00:52:29,042 --> 00:52:33,750 Ling Wan-Lung, you and Julia Nixon went to Regal Hotel on 12th February, 442 00:52:34,208 --> 00:52:38,125 to Regal Riverside Hotel on 15th February, 443 00:52:38,250 --> 00:52:41,500 and to Peninsula Hotel on 17th February. 444 00:52:41,625 --> 00:52:44,125 You've been to a hotel with her every other day since, 445 00:52:44,542 --> 00:52:46,917 but... you've never paid the room charge. 446 00:52:48,625 --> 00:52:52,125 Your sexual desire is so strong, you should see a doctor. 447 00:52:52,250 --> 00:52:54,417 Does this concern Special Branch? 448 00:52:54,542 --> 00:52:56,542 Isn't it the Medical and Health Department? 449 00:52:56,958 --> 00:53:01,000 If Julia Nixon is a spy, then wouldn't it concern us? 450 00:53:01,417 --> 00:53:04,625 She's not a spy, she's a nympho! 451 00:53:04,750 --> 00:53:07,917 She enjoys... doing that. 452 00:53:09,083 --> 00:53:10,958 Can't a spy play a nympho? 453 00:53:11,542 --> 00:53:13,292 Hey, she comes from a rich family. 454 00:53:13,417 --> 00:53:16,000 Can't a spy pretend she's rich? 455 00:53:16,125 --> 00:53:17,792 A spy of which country is she, then? 456 00:53:18,875 --> 00:53:20,625 She's a Soviet spy. 457 00:53:20,750 --> 00:53:24,000 She wants to get intel from you if drugs are shipping from the mainland. 458 00:53:24,125 --> 00:53:27,125 If there were any, she'd let the whole world know. 459 00:53:27,583 --> 00:53:30,708 Apart from being noisy, she never asked me anything about drugs. 460 00:53:31,625 --> 00:53:35,583 She'd be a reporter and not a spy if she asks you directly, idiot. 461 00:53:36,042 --> 00:53:39,708 I really didn't know she was a spy. Do you think I"m 0077 462 00:53:40,250 --> 00:53:43,458 Hong Kong's about to be returned to China... 463 00:53:43,583 --> 00:53:46,625 and you're sleeping with Soviet agents... 464 00:53:50,625 --> 00:53:52,792 Hey, what do you want me to do, then? 465 00:53:53,875 --> 00:53:56,500 You have to be honest with the questions that I ask. 466 00:53:56,625 --> 00:53:59,458 Then we'll rewrite the report, so we'd owe nothing to each other. 467 00:53:59,583 --> 00:54:01,875 - No! - Keep it in the record, then! 468 00:54:02,000 --> 00:54:03,583 Don't be hasty. 469 00:54:04,000 --> 00:54:05,500 Take it easy. 470 00:54:05,625 --> 00:54:07,542 Once on record, there's no turning back. 471 00:54:08,500 --> 00:54:10,125 All right, ask away. 472 00:54:12,250 --> 00:54:16,125 Your dead madam was so competitive. Why couldn't you find any intel last time? 473 00:54:16,583 --> 00:54:19,625 We raided Sai Kung on a reliable tip-off. 474 00:54:19,750 --> 00:54:22,625 But on arrival, we saw Homicide was there arresting a murderer. 475 00:54:22,750 --> 00:54:25,292 They said there was nothing inside, so we couldn't go in. 476 00:54:25,750 --> 00:54:27,167 What about your informant? 477 00:54:27,583 --> 00:54:29,875 We've found that bastard Snake Ming. 478 00:54:30,000 --> 00:54:32,125 He said someone wanted to make a big shipment. 479 00:54:32,250 --> 00:54:36,000 We were about to beat him into confessing. Madam said she wouldn't trust us. 480 00:54:36,125 --> 00:54:37,875 She wanted to question him herself. 481 00:54:38,000 --> 00:54:39,500 Then Snake Ming disappeared. 482 00:54:44,625 --> 00:54:48,083 Your wife wrote a complaint letter about this case herself. 483 00:54:48,208 --> 00:54:49,208 Have a read. 484 00:54:50,750 --> 00:54:51,875 That fat bitch? 485 00:55:03,500 --> 00:55:05,750 I got these from the car. See if they fit. 486 00:55:13,500 --> 00:55:14,625 Can I try them on? 487 00:55:32,958 --> 00:55:34,083 Where are your shoes? 488 00:55:41,417 --> 00:55:43,167 The shoes don't go well with this. 489 00:55:55,875 --> 00:55:57,750 - Hey. - What? 490 00:55:57,875 --> 00:55:58,875 Can you do it? 491 00:55:59,000 --> 00:56:01,125 - If you can't, let me. - I've done my homework. 492 00:56:01,250 --> 00:56:03,208 Today's the seventh day since that guy died. 493 00:56:03,333 --> 00:56:06,375 They'll stay the night. They'll definitely be late tonight! 494 00:56:07,750 --> 00:56:09,125 I'll count on you. 495 00:56:11,250 --> 00:56:13,250 Don't worry! 496 00:56:13,375 --> 00:56:15,208 - I'm going. - Hey! 497 00:56:15,625 --> 00:56:17,000 Give me your cigarette. 498 00:56:17,625 --> 00:56:19,500 Yeah... I don't smoke. 499 00:57:11,625 --> 00:57:13,750 Damn, I can't find it. 500 00:57:14,208 --> 00:57:16,083 Impossible, it must be somewhere. 501 00:57:16,875 --> 00:57:18,250 Where is it? 502 00:57:19,250 --> 00:57:21,375 Hey, how's it going up there? 503 00:57:22,500 --> 00:57:25,500 I'm searching the study. Nothing here. 504 00:57:25,625 --> 00:57:27,250 What about your side down there? 505 00:57:27,375 --> 00:57:28,875 Nothing either. 506 00:57:31,625 --> 00:57:33,750 Hey, Johnny! 507 00:57:33,875 --> 00:57:36,625 Stop searching the study. Look in other places! 508 00:57:36,750 --> 00:57:38,750 Got it, 'm now in the living room. 509 00:58:31,750 --> 00:58:33,375 Hey! A lot of heroin! 510 00:58:34,292 --> 00:58:35,417 What? 511 00:58:41,000 --> 00:58:42,625 Lui Chun's going up now! 512 00:58:46,000 --> 00:58:47,375 Lui Chun's going up! 513 00:58:52,250 --> 00:58:53,708 Can't you stop coughing? 514 00:58:53,833 --> 00:58:55,167 Fatty Wai, Fatty Wai— 515 00:58:55,292 --> 00:58:56,833 Who's jamming in?! 516 00:58:57,750 --> 00:59:00,708 Fatty Wai isn't going tonight, he'll work a couple more shifts. 517 00:59:00,833 --> 00:59:02,083 I'm asking who’s jamming in! 518 00:59:03,875 --> 00:59:05,792 Cut it off now. Cut it off! 519 00:59:06,250 --> 00:59:08,125 Lui Chun's going up, Johnny! 520 00:59:24,500 --> 00:59:26,417 The dog at the back door didn't bark. 521 00:59:31,917 --> 00:59:35,375 Some departments said we were too heavy-handed in arresting Heung Ming. 522 00:59:37,292 --> 00:59:38,667 Especially Special Branch. 523 00:59:38,792 --> 00:59:39,917 I heard. 524 00:59:42,000 --> 00:59:43,250 We've moved too slowly. 525 00:59:43,375 --> 00:59:47,125 Why don't we let him go to the Triangle, and then find someone to finish him? 526 00:59:47,750 --> 00:59:48,875 No. 527 00:59:49,375 --> 00:59:52,125 We take care of Heung Ming, and there'll be no evidence. 528 00:59:52,917 --> 00:59:53,958 Superintendent Lui, 529 00:59:54,083 --> 00:59:57,417 there's huge demand in the market. Why don't we sell it to local dealers? 530 00:59:57,875 --> 00:59:59,000 Don't be impulsive. 531 00:59:59,125 --> 01:00:01,292 How can we answer our American buyer if we do? 532 01:00:07,417 --> 01:00:10,000 Superintendent Lui, any interest in palm reading lately? 533 01:00:11,833 --> 01:00:12,958 Palm reading? 534 01:00:13,458 --> 01:00:15,083 Here... 535 01:00:56,125 --> 01:00:57,500 Speak up. 536 01:00:57,625 --> 01:00:59,125 Say it. 537 01:00:59,250 --> 01:01:00,750 Where have they gone to? 538 01:01:00,875 --> 01:01:02,208 Say it. 539 01:01:28,500 --> 01:01:30,250 Run. 540 01:01:30,375 --> 01:01:31,208 Run. 541 01:01:32,750 --> 01:01:34,875 I really don't know what's on your mind. 542 01:01:36,625 --> 01:01:37,750 I don't either. 543 01:01:41,375 --> 01:01:44,000 What are you going to do back in the Golden Triangle? 544 01:01:45,625 --> 01:01:47,417 When did I say I wanted to go back? 545 01:01:50,250 --> 01:01:52,625 Doing business and selling opium. 546 01:01:53,750 --> 01:01:57,042 Go to Bangkok to eat ice cream and buy earrings when there's time. 547 01:01:58,500 --> 01:02:00,167 I still want to have a daughter. 548 01:02:01,167 --> 01:02:03,500 - I like your daughter very much. - Heung Ming! 549 01:02:03,958 --> 01:02:05,417 Heung Ming! 550 01:02:07,250 --> 01:02:08,750 Both of you, leave now! 551 01:02:08,875 --> 01:02:11,625 Because when Johnny went to Lui Chun's house to find evidence, 552 01:02:11,750 --> 01:02:13,708 he got thrown off the building by them! 553 01:02:14,125 --> 01:02:15,250 What? 554 01:02:18,500 --> 01:02:20,125 He gave out... 555 01:02:21,250 --> 01:02:23,250 this address before he died! 556 01:02:23,375 --> 01:02:24,458 But he didn't want to! 557 01:02:25,167 --> 01:02:28,583 He didn't want to! You understand, right?! 558 01:02:28,708 --> 01:02:30,833 You need to get out of Hong Kong right away, 559 01:02:30,958 --> 01:02:33,375 because all the cops have received a tip-off. 560 01:02:33,500 --> 01:02:35,750 If they find you, they'll shoot to Kill! 561 01:02:37,292 --> 01:02:38,625 Go! 562 01:02:39,625 --> 01:02:42,542 Don't use my car. Go through the alley. 563 01:02:42,667 --> 01:02:44,542 - Go through the alley! - What about you? 564 01:02:45,875 --> 01:02:49,000 Don't worry. They've no evidence against me. 565 01:02:49,125 --> 01:02:50,625 They can't do anything to me. 566 01:02:51,875 --> 01:02:54,458 I've got things to say to them. 567 01:02:55,000 --> 01:02:57,250 Go! 568 01:02:57,375 --> 01:02:58,375 Where are you going? 569 01:03:00,500 --> 01:03:01,625 I don't know. 570 01:03:03,000 --> 01:03:05,625 Why don't you come to Mae Salong Village with me? 571 01:03:06,500 --> 01:03:08,000 The Golden Triangle? 572 01:03:08,125 --> 01:03:09,125 Hurry up and decide! 573 01:03:11,500 --> 01:03:12,625 Let's go. 574 01:03:14,000 --> 01:03:16,833 - I don't know. - Go, go quick! 575 01:03:22,000 --> 01:03:23,167 Take care. 576 01:03:28,833 --> 01:03:29,958 Hey! 577 01:03:45,000 --> 01:03:47,958 Superintendent Lui, I really don't know where he is. 578 01:03:48,417 --> 01:03:51,250 Yes, he did call me and wanted to stay at my home. 579 01:03:52,000 --> 01:03:56,708 But I refused, because he's a wanted criminal. 580 01:03:57,500 --> 01:04:01,375 Although we're friends, we're not confidants. 581 01:04:02,250 --> 01:04:06,667 Whatever Heung Ming did out there, I had no idea. 582 01:04:07,250 --> 01:04:08,875 Believe me, Superintendent Lui. 583 01:04:14,000 --> 01:04:16,625 Superintendent Lui, I really don't know where he is. 584 01:04:17,750 --> 01:04:21,542 He did call me, but I turned him down. 585 01:04:23,125 --> 01:04:24,417 Where have they gone to? 586 01:04:24,875 --> 01:04:27,375 You know, he's a wanted criminal. 587 01:04:27,500 --> 01:04:31,542 If I see him, I'll arrest him for sure. 588 01:04:32,000 --> 01:04:36,000 - I'll arrest him for sure. I really will. - How much do you know about us? 589 01:04:36,125 --> 01:04:39,125 Although we're friends, we're not confidants. 590 01:04:39,250 --> 01:04:40,917 I really don't know what he's done! 591 01:04:41,750 --> 01:04:44,625 -Speak up. Go on. 592 01:04:44,750 --> 01:04:47,375 I really don't know what he's done out there. 593 01:04:47,500 --> 01:04:50,125 Superintendent Lui, I don't know what he's done! 594 01:04:50,250 --> 01:04:51,750 Believe me, Superintendent Lui! 595 01:04:51,875 --> 01:04:55,000 I really don't know what he's done! Superintendent Lui— 596 01:05:07,625 --> 01:05:09,583 Your funeral goods are very expensive. 597 01:05:16,958 --> 01:05:19,625 - Sister-in-Iaw, where's Big Brother? - He's not here. 598 01:05:19,750 --> 01:05:22,375 - Have any cops been here? - No, no one has. 599 01:05:22,500 --> 01:05:24,833 I want to take Little Lam away. Where is she? 600 01:05:24,958 --> 01:05:26,125 She's here. 601 01:05:26,250 --> 01:05:29,333 Wait here. I'll go to the room to help pack Little Lam's clothes. 602 01:05:30,250 --> 01:05:31,375 Little Lam. 603 01:05:33,500 --> 01:05:35,125 I'm here. 604 01:05:36,750 --> 01:05:37,875 Little Lam! 605 01:05:39,875 --> 01:05:41,625 - Little Lam. - Sister! 606 01:05:41,750 --> 01:05:42,750 Good girl. 607 01:05:51,833 --> 01:05:55,125 They've only just arrived. Come here quick! I'll try to stall them. 608 01:05:56,625 --> 01:05:58,500 Don't! 609 01:05:58,625 --> 01:06:00,625 - Who are you talking to? - No one! 610 01:06:03,625 --> 01:06:05,500 Forget her. Let's go. 611 01:06:26,250 --> 01:06:27,917 Wait here for me. 612 01:06:33,500 --> 01:06:35,000 May I ask who's Uncle Gwai? 613 01:06:38,125 --> 01:06:41,625 -I am. - I'm Tall Guy's niece. I want a boat. 614 01:06:41,750 --> 01:06:43,292 I have a friend outside as well. 615 01:06:49,250 --> 01:06:50,375 Come in. 616 01:07:03,500 --> 01:07:04,625 He's up here. 617 01:07:08,625 --> 01:07:11,375 - Brother Wong. - How's it going, Uncle Gwai? 618 01:07:11,500 --> 01:07:14,000 These two people are going to Nanshan tomorrow. 619 01:07:14,125 --> 01:07:16,667 Find a room for the two of them to stay for the night. 620 01:07:17,875 --> 01:07:20,000 - Go in there! - Go in. 621 01:07:22,625 --> 01:07:24,250 - This one. - Thanks. 622 01:07:25,500 --> 01:07:28,000 Right, I'll have someone pick you up before dawn. 623 01:07:28,125 --> 01:07:29,500 Who are those men outside? 624 01:07:29,625 --> 01:07:32,500 Nine out of ten of them outside are in trouble. 625 01:07:32,625 --> 01:07:33,708 Where's the owner? 626 01:07:33,833 --> 01:07:36,500 Each place has its own rules. You let me worry about it. 627 01:07:36,625 --> 01:07:37,625 Get some rest first. 628 01:07:44,125 --> 01:07:48,458 Tomorrow, we'll sail for Waglan Island, then take a cargo boat to Thailand. 629 01:07:48,875 --> 01:07:51,333 All roads in Thailand lead to Mae Salong Village. 630 01:07:52,875 --> 01:07:55,125 As long as we survive, it doesn't matter. 631 01:07:59,750 --> 01:08:01,375 You're suddenly smiling a lot. 632 01:08:03,250 --> 01:08:05,875 The thought of going home tomorrow makes me so happy. 633 01:08:07,625 --> 01:08:10,125 Never thought I'd emigrate to the Golden Triangle. 634 01:08:11,375 --> 01:08:14,000 There are Chinese classes in Mae Salong Village, too. 635 01:08:14,417 --> 01:08:15,708 Let me hold her for you. 636 01:08:20,208 --> 01:08:23,375 PINE GARDEN 637 01:09:02,375 --> 01:09:06,250 Sister, get up and play with me. 638 01:09:07,375 --> 01:09:10,333 Get up and play with me, would you? 639 01:09:10,750 --> 01:09:13,333 Little Lam, be good. I'm going out to have a look. 640 01:09:13,458 --> 01:09:14,875 You stay here, don't go away. 641 01:09:54,375 --> 01:09:56,000 FOURTH FLOOR 642 01:10:16,750 --> 01:10:17,875 Hey! 643 01:10:19,000 --> 01:10:20,125 Little Lam's missing! 644 01:11:27,250 --> 01:11:28,375 Watch out! 645 01:11:29,417 --> 01:11:30,708 Go back! 646 01:11:33,167 --> 01:11:34,375 No need to be brave! 647 01:11:34,500 --> 01:11:36,667 Let those novices be cannon fodder. 648 01:11:39,292 --> 01:11:40,458 Let's go. 649 01:11:48,500 --> 01:11:50,500 Hey! Get out there! What are you doing? 650 01:11:52,167 --> 01:11:53,625 Stay where you are! 651 01:11:53,750 --> 01:11:55,125 Big Brother, don't shoot! 652 01:11:55,250 --> 01:11:56,083 Don't shoot! 653 01:11:56,208 --> 01:11:57,792 - Get closer! - Don't mess around! 654 01:11:57,917 --> 01:11:59,708 - Don't shoot! - Don't come any closer! 655 01:12:00,500 --> 01:12:02,750 Bro - GOO'. P your gun now'.! 656 01:12:03,208 --> 01:12:04,625 Or I'll shoot! 657 01:12:04,750 --> 01:12:07,000 Hurry up, drop the gun! 658 01:12:07,500 --> 01:12:08,625 After them. 659 01:12:09,292 --> 01:12:10,917 FACTORY 660 01:12:11,500 --> 01:12:12,625 Move! 661 01:12:15,250 --> 01:12:17,125 - Keep moving! - Drop your gun! 662 01:12:17,250 --> 01:12:18,250 Don't shoot! 663 01:12:42,167 --> 01:12:43,792 NO ENTRY TO TUNNEL 664 01:13:02,542 --> 01:13:04,542 - Are you all right? - I'm fine. 665 01:13:05,000 --> 01:13:06,958 We'd better hide here for a while. 666 01:13:07,917 --> 01:13:09,292 Oh yes, how's Little Lam? 667 01:13:09,417 --> 01:13:10,500 She's asleep. 668 01:13:26,625 --> 01:13:30,000 Little Lam's very hot and soaked. Is there any cloth? 669 01:15:06,875 --> 01:15:08,250 Got any money left? 670 01:15:09,250 --> 01:15:10,625 Not much. 671 01:15:11,500 --> 01:15:12,625 Give it to me. 672 01:15:21,375 --> 01:15:22,625 I kill for money. 673 01:15:24,250 --> 01:15:27,375 I took your money, I must kill someone for you. 674 01:15:28,750 --> 01:15:31,208 Don't fear Lui Chin coming to find us, 675 01:15:31,625 --> 01:15:33,250 let's go and find him. 676 01:16:48,875 --> 01:16:51,917 - I'll go and get a bag. - Don't get a condom by mistake! 677 01:17:17,667 --> 01:17:19,542 My hands are gone, I've got no— 678 01:17:19,667 --> 01:17:21,958 What's wrong with you? Come and sit down. 679 01:17:22,083 --> 01:17:23,333 Come on. 680 01:17:24,125 --> 01:17:25,250 Come on. 681 01:17:28,458 --> 01:17:29,500 Don't move. 682 01:17:34,333 --> 01:17:38,167 Your marksmanship's so accurate, shoot between my eyes! Shoot! 683 01:17:38,292 --> 01:17:41,667 - Shoot! - Don't, Big Brother! She's a good shot. 684 01:17:41,792 --> 01:17:43,875 A really good shot! Really! 685 01:17:44,000 --> 01:17:46,708 You'll never repay the lives owed to me! 686 01:17:48,917 --> 01:17:51,000 My hands. 687 01:17:53,208 --> 01:17:55,333 Who amongst you took part in Killing my brothers? 688 01:17:55,750 --> 01:17:57,750 - Talk! - Nothing to do with me. 689 01:17:57,875 --> 01:18:00,625 Nothing to do with me! 690 01:18:04,125 --> 01:18:05,500 A good shot! 691 01:18:07,250 --> 01:18:10,875 Don't shoot! 692 01:18:11,000 --> 01:18:13,500 You can take all of our guns! 693 01:18:13,625 --> 01:18:16,708 Big Brother, take out the gun. Give them the gun! 694 01:18:16,833 --> 01:18:17,708 Take it out. 695 01:18:18,167 --> 01:18:19,792 Don't shoot! 696 01:18:19,917 --> 01:18:22,958 There. This gun's not loaded. 697 01:18:23,375 --> 01:18:26,292 Where's your gun? Take your gun out as well! 698 01:18:26,750 --> 01:18:28,083 There! For you! 699 01:18:28,208 --> 01:18:29,208 Guns? 700 01:18:29,333 --> 01:18:33,667 Superintendent Lui, where's your gun? Give it to them. Take it out as well. 701 01:18:34,500 --> 01:18:35,708 Take it out. 702 01:18:35,833 --> 01:18:38,750 There, there. It has no bullets. 703 01:18:40,750 --> 01:18:43,500 Superintendent Lui, you have any more guns? Any more? 704 01:18:43,625 --> 01:18:45,000 No? 705 01:18:45,125 --> 01:18:46,583 Don't shoot! 706 01:18:46,708 --> 01:18:48,792 Don't shoot! 707 01:18:48,917 --> 01:18:50,417 Don't shoot! 708 01:18:50,542 --> 01:18:51,583 Don't shoot! 709 01:18:52,750 --> 01:18:53,875 It hurts! 710 01:18:54,000 --> 01:18:56,375 If you don't shut up, I'll blow your throat up! 711 01:18:56,500 --> 01:18:59,042 Don't shoot! Shut up! 712 01:19:00,625 --> 01:19:01,833 Shut up! 713 01:19:01,958 --> 01:19:03,625 Shut up! 714 01:19:03,750 --> 01:19:05,458 Shut up! 715 01:19:05,583 --> 01:19:07,333 -Shut up! - Don't hit him! 716 01:19:07,458 --> 01:19:10,000 -Shut up! - Don't hit him! 717 01:19:10,125 --> 01:19:11,917 - Don't hit him! -Shut up! 718 01:19:12,042 --> 01:19:13,333 Don't hit him! 719 01:19:14,750 --> 01:19:18,167 Superintendent Lui, share the money with them? 720 01:19:18,292 --> 01:19:20,667 Superintendent Lui, also give Ho's share now that he's dead? 721 01:19:20,792 --> 01:19:23,000 No! That's unfair! 722 01:19:23,125 --> 01:19:25,125 It's two of them, and we have four. 723 01:19:25,250 --> 01:19:27,500 The money should be divided into six equal shares. 724 01:19:27,625 --> 01:19:30,208 - An equal share for everyone! - I want no money! 725 01:19:30,333 --> 01:19:34,583 If you've no hands and no money, your life will become cheap! 726 01:19:34,708 --> 01:19:37,375 - I want no money. - Take your share of the money! 727 01:19:37,500 --> 01:19:40,208 -Take it! - Lui Chun. 728 01:19:40,667 --> 01:19:43,667 I want to hear what you have to say! 729 01:19:47,875 --> 01:19:50,708 We've worked in this department for more than ten years. 730 01:19:50,833 --> 01:19:54,250 We kept vigilant in the autopsy room when others were collecting bribes. 731 01:19:54,375 --> 01:19:57,000 Frankly, I don't mind. 732 01:19:57,125 --> 01:19:58,875 Who asked me to be paid a salary?! 733 01:19:59,000 --> 01:20:02,375 Then came the Independent Commission Against Corruption. Everyone's done for! 734 01:20:02,500 --> 01:20:03,875 No more bribery! 735 01:20:04,000 --> 01:20:06,250 Suddenly, the issue of '1997' surfaced. 736 01:20:07,250 --> 01:20:10,333 There wasn't '1997' when I was born. 737 01:20:10,458 --> 01:20:13,208 There wasn't '1997' when the whole world was making money! 738 01:20:13,625 --> 01:20:17,000 When I got promoted, 1997' suddenly came into it! 739 01:20:17,125 --> 01:20:19,292 Everyone's emigrating, what about me? 740 01:20:21,833 --> 01:20:24,208 You killed my wife because of this? 741 01:20:24,333 --> 01:20:27,583 Lok Wan threatened my plan, I had no other choice! 742 01:20:28,000 --> 01:20:30,375 When she died, I was sadder than you! 743 01:20:30,500 --> 01:20:32,708 Because she didn't love you. I was the one she loved! 744 01:20:32,833 --> 01:20:34,250 Did you know that?! 745 01:20:36,750 --> 01:20:38,625 Tell me, 746 01:20:40,000 --> 01:20:43,125 when a person who loves you dies, isn't it sad? 747 01:20:43,250 --> 01:20:44,250 Chak, you tell him. 748 01:20:44,375 --> 01:20:46,042 You tell him! Tell him! 749 01:20:46,167 --> 01:20:49,167 Have I shed tears? Did I cry? 750 01:20:49,625 --> 01:20:53,458 - Yes, yes! -Ta|k, Chak! Did I? 751 01:20:58,208 --> 01:20:59,333 Yes! 752 01:21:02,000 --> 01:21:05,375 Did you see your daughter more... or did I? 753 01:21:06,125 --> 01:21:09,500 I also have a son. My son's waiting for me in America now. 754 01:21:12,125 --> 01:21:15,375 As of now, you won't be able to get away. 755 01:21:17,375 --> 01:21:19,500 How about we split the money? 756 01:21:20,750 --> 01:21:23,750 It's better to have money than be without it! 757 01:21:24,167 --> 01:21:25,292 I mean it. 758 01:21:28,625 --> 01:21:30,667 You'd do anything for money, right? 759 01:21:31,625 --> 01:21:33,708 Split it! 760 01:21:34,167 --> 01:21:36,375 Listen to me, split it! 761 01:21:40,625 --> 01:21:42,250 Okay. 762 01:21:42,375 --> 01:21:46,000 To show my sincerity, I'll maim my own left hand. 763 01:21:47,000 --> 01:21:50,625 Yan, come on, shoot my hand. 764 01:21:51,042 --> 01:21:52,917 - Shoot my hand! - No! 765 01:21:54,167 --> 01:21:55,708 Come on. Shoot! 766 01:21:56,125 --> 01:21:59,250 Being a cripple's better than a dead man. Quick! 767 01:22:08,917 --> 01:22:11,833 Shoot! Don't cry! 768 01:22:11,958 --> 01:22:13,000 Shoot! 769 01:22:16,542 --> 01:22:17,667 Shoot! 770 01:22:28,000 --> 01:22:29,292 Get him! 771 01:22:29,750 --> 01:22:32,083 Don't shoot! 772 01:22:59,625 --> 01:23:03,417 You didn't expect... that I carry two guns with me every day. 773 01:23:05,000 --> 01:23:06,750 Kill me. 774 01:23:06,875 --> 01:23:07,875 Kill me! 775 01:23:08,625 --> 01:23:11,458 I've been prepared to die! Kill me. 776 01:23:11,583 --> 01:23:12,958 Kill me if you've got the guts! 777 01:24:14,083 --> 01:24:15,208 Go to hell! 778 01:24:20,250 --> 01:24:21,708 Go to hell! 779 01:25:04,542 --> 01:25:05,708 Go to hell! 780 01:26:15,500 --> 01:26:19,417 Now you know the feeling of getting shot! Keep laughing! 781 01:26:19,542 --> 01:26:22,875 After a while, the blood will bleed even more and it'll get colder. 782 01:26:23,000 --> 01:26:26,625 You'll be so cold that your teeth tremble and your hands and feet can't move! 783 01:26:28,125 --> 01:26:31,250 The more you feel you're going to die, the thirstier you get! 784 01:26:32,625 --> 01:26:35,000 All you can drink is blood on the floor! 785 01:26:35,417 --> 01:26:37,125 If you're lucky to escape death, 786 01:26:37,542 --> 01:26:40,500 you can open your mouth and laugh for the rest of your life! 787 01:26:56,000 --> 01:26:58,625 So much blood. 788 01:27:00,125 --> 01:27:02,750 Do you really think of me as your family doctor? 789 01:27:02,875 --> 01:27:04,750 Asking me to do everything. 790 01:27:09,875 --> 01:27:14,458 These preservatives won't last very long. Bury her quickly after you get there. 791 01:27:17,917 --> 01:27:19,875 As you like to call upon me like this: 792 01:27:20,000 --> 01:27:23,083 If you have a baby in the future, would you ask me to deliver it? 793 01:27:24,625 --> 01:27:26,250 Thank you very much, doctor. 794 01:27:28,750 --> 01:27:29,875 Thank you very much. 795 01:28:03,750 --> 01:28:07,500 STARRING: DO TAK-CHI, LAM LAP-SAN, LEE HEUNG-KAM, BOWIE LAM, CHEUNG CHOI-MEI, 796 01:28:07,625 --> 01:28:10,750 PETER PAU, PETER NGOR, POON CHUN-WAI, YAU KAM-HUNG, CHAN CHEUK-YAN 797 01:28:10,875 --> 01:28:13,000 ASSOCIATE PRODUCTION MANAGER: CHUNG CHEUK-WAH 798 01:28:13,125 --> 01:28:15,042 ASSISTANT PRODUCTION MANAGER: JACKY PANG 799 01:28:15,167 --> 01:28:17,792 LIGHTING: ADAM TAM ASSISTANT CINEMATOGRAPHER: HO PO-WING 800 01:28:17,917 --> 01:28:19,458 LIGHTING ASSISTANT: NG MAN-CHING 801 01:28:19,583 --> 01:28:21,500 STUNT COORDINATORS: SAMMO HUNG'S COMPANY, 802 01:28:21,625 --> 01:28:22,625 YUEN WAH, CHIN KA-LOK 803 01:28:22,750 --> 01:28:25,333 COSTUME DESIGNER: BRUCE YU SET DESIGNER: BU'I'I' YIU-KWONG 804 01:28:25,458 --> 01:28:27,375 PROPS“. LEE KW AN—LUNG MAKEUP“. POON MAN-W AH 805 01:28:27,500 --> 01:28:30,333 SPECIAL EFFECTS MAKEUP: ERIC WONG HAIRSTYLIST: YIP WING-HUNG 806 01:28:30,458 --> 01:28:33,458 WARDROBE: YIU WAI-MING UNIT MANAGERS: CHAN KEUNG, LAU CHING-PANG 807 01:28:33,583 --> 01:28:37,042 SCRIPT SUPERVISOR: PHILIP CHAN CHI-LEUNG STILL PHOTOGRAPHER: LAI CHI-HUNG 808 01:28:37,167 --> 01:28:38,917 DIALOGUE: DING YUE FOLEY: NG KWOK-WAH 809 01:28:39,042 --> 01:28:42,458 SOUND RECORDIST: SHERMAN CHOW RECORDING STUDIO: SHOWREEL FILM FACILITIES 810 01:28:42,583 --> 01:28:43,708 CINE ART LABORATORY LTD 811 01:28:43,833 --> 01:28:46,458 SPECIAL THANKS: UNIVERSAL CARS LIMITED, KWUN KEE TAILOR, 812 01:28:46,583 --> 01:28:49,250 LAU WAI-SUM DENTAL SURGERY, HYPERSPACE VIDEO GAME ARCADE, 813 01:28:49,375 --> 01:28:51,667 PRUDENTIAL CENTRE, CHITOSE TEPPANYAKI RESTAURANT, 814 01:28:51,792 --> 01:28:54,083 TSANG FOOK PIANO COMPANY LTD, YIMING MUSIC CENTRE 60351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.