Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,542 --> 00:01:48,792
PRESENTER: LEONARD HO
2
00:01:50,167 --> 00:01:54,083
PRODUCER: SAM MO HUNG
3
00:01:55,667 --> 00:01:59,417
PLANNING: ANTHONY CHAN
4
00:02:00,875 --> 00:02:05,875
PROJECT MANAGER: JESSICA CHAN
FILM COORDINATOR: HUNG DIK
5
00:02:07,125 --> 00:02:11,917
ART DIRECTORS: KENNETH YEE, DOMINIQUE L0
CINEMATOGRAPHY: PETER NGOR
6
00:02:13,208 --> 00:02:17,792
MUSIC: VIOLET LAM
EDITOR: YU SHUN
7
00:02:19,292 --> 00:02:24,375
SCRIPT: ALFRED CHEUNG, KEITH WONG
PRODUCTION MANAGER: ARINA LAM
8
00:02:25,958 --> 00:02:29,708
STARRING: YUEN BIAO
9
00:02:31,208 --> 00:02:35,458
STARRING: PAT HA
10
00:02:37,125 --> 00:02:42,042
STARRING: CHARLIE CHIN, LO LIEH,
YUEN WAH, PHILLIP KO
11
00:02:43,375 --> 00:02:46,875
SPECIAL APPEARANCE: IDA CHAN
12
00:02:48,458 --> 00:02:51,958
EXECUTIVE PLANNER: ALEXANDER CHAN
ASSISTANT DIRECTOR: BOSCO LAM
13
00:04:10,333 --> 00:04:11,792
Hello? This is Officer Chak.
14
00:04:11,917 --> 00:04:13,875
Any messages left by 38337
15
00:04:14,292 --> 00:04:17,750
- That lady has left the building.
- All right. Thank you very much.
16
00:04:19,417 --> 00:04:21,750
Superintendent Lui,
she's left the building.
17
00:05:00,750 --> 00:05:03,750
Sorry, our daughter is unwell,
I didn't bring her along.
18
00:05:03,875 --> 00:05:05,792
Did you let your mum care for her again?
19
00:05:08,125 --> 00:05:10,375
So, are you busy lately?
20
00:05:10,500 --> 00:05:13,667
No. Special Branch will be dissolved soon.
21
00:05:13,792 --> 00:05:16,417
Unlike you guys arresting
big drug dealers all the time.
22
00:05:23,292 --> 00:05:25,292
Don't be so dull. Say something.
23
00:05:28,500 --> 00:05:31,167
Oh, yes. I do have something
to talk to you about.
24
00:05:31,292 --> 00:05:32,292
Say it.
25
00:05:32,417 --> 00:05:34,792
Is it true you're emigrating to Canada
with your mum?
26
00:05:36,250 --> 00:05:39,375
- I haven't decided yet.
- If you do decide, I want...
27
00:05:42,917 --> 00:05:44,042
You want what?
28
00:05:46,500 --> 00:05:49,833
I want you to sponsor me
as your spouse to go there.
29
00:05:50,250 --> 00:05:53,208
You know, there's no future in Hong Kong
for a small-time cop.
30
00:05:54,000 --> 00:05:56,792
You mean we don't go through
the divorce formalities yet?
31
00:05:59,000 --> 00:06:02,042
Would you rather change tablecloths
instead of carrying a gun?
32
00:06:16,000 --> 00:06:19,458
That man over there is really weird.
He's been having his soup forever.
33
00:06:25,750 --> 00:06:28,125
Those dishes haven't been touched
for such a long time.
34
00:06:33,458 --> 00:06:35,083
It's not idle talk!
35
00:06:44,167 --> 00:06:47,375
I heard that your team has arrested
lots of hard drug dealers recently.
36
00:06:47,500 --> 00:06:48,875
You better be careful.
37
00:06:49,000 --> 00:06:50,625
What have you heard?
38
00:06:50,750 --> 00:06:51,750
Nothing.
39
00:06:54,250 --> 00:06:56,625
Come and see your daughter more often
when you have time.
40
00:06:56,750 --> 00:06:57,750
[Will.
41
00:06:59,875 --> 00:07:02,500
Do you feel that I'm behaving
more maturely recently?
42
00:07:07,000 --> 00:07:08,125
Rm going.
43
00:07:26,000 --> 00:07:27,833
Miss, you dropped your spoon.
44
00:07:30,458 --> 00:07:31,583
Thank you.
45
00:07:56,167 --> 00:07:57,292
What are you doing?
46
00:08:17,708 --> 00:08:18,958
- Hello?
- Officer Chak,
47
00:08:19,083 --> 00:08:22,083
a murder took place at Hillwood Road.
Please inform Superintendent Lui.
48
00:08:22,750 --> 00:08:24,458
We'll come right away.
49
00:08:25,750 --> 00:08:27,875
Superintendent Lui, it's done. Let's go.
50
00:08:44,000 --> 00:08:46,125
Hey, why are you so late?
51
00:08:46,833 --> 00:08:48,500
Something's happened to Lok Wan.
52
00:08:49,250 --> 00:08:50,458
What?
53
00:08:51,000 --> 00:08:52,667
Something's happened to Lok Wan!
54
00:08:54,250 --> 00:08:55,375
Say that again?
55
00:08:55,500 --> 00:08:56,750
Lok Wan has been murdered!
56
00:09:07,042 --> 00:09:08,167
Hey!
57
00:09:32,292 --> 00:09:35,125
A senior female inspector
at the Narcotics Bureau of Kowloon HQ
58
00:09:35,250 --> 00:09:38,375
was killed by a mysterious killer
on the spot by a gunshot to her head.
59
00:09:38,500 --> 00:09:40,500
What was the motive of the murderer?
60
00:09:40,625 --> 00:09:43,375
Later we'll ask
Senior Superintendent Lui Chun of Homicide
61
00:09:43,500 --> 00:09:45,625
to tell us what happened at the time.
62
00:10:24,042 --> 00:10:25,167
Don't bother looking.
63
00:10:26,000 --> 00:10:27,625
This document is a copy.
64
00:10:33,875 --> 00:10:36,500
Why did you push drugs with Snake Ming
without telling me?
65
00:10:36,625 --> 00:10:39,083
- Where's Snake Ming?
- I let him go back to Thailand.
66
00:10:39,208 --> 00:10:42,292
- Why?
- It'll be better for you this way.
67
00:10:45,250 --> 00:10:47,750
You give our Narcotics Bureau a call
tomorrow morning.
68
00:10:47,875 --> 00:10:50,625
Let's recover that stuff
as if nothing had happened.
69
00:10:53,000 --> 00:10:54,375
Do you agree to it or not?
70
00:11:04,250 --> 00:11:05,792
Why are you doing this?
71
00:11:06,542 --> 00:11:08,667
I just want a better life for us
in future.
72
00:11:25,250 --> 00:11:26,708
Why did she die so horribly?
73
00:11:36,375 --> 00:11:37,333
Hey!
74
00:11:37,458 --> 00:11:39,125
- What are you doing?
-You can't go in.
75
00:12:16,250 --> 00:12:17,375
Don't be sad.
76
00:12:20,250 --> 00:12:22,833
The saddest thing
was seeing you two being together.
77
00:12:27,250 --> 00:12:29,625
There will be
an identification procedure later.
78
00:12:29,750 --> 00:12:32,500
Go to the HQ tomorrow
and make a statement as per routine.
79
00:12:40,000 --> 00:12:42,875
Regarding the female inspector Lok Wan
of the Narcotics Bureau
80
00:12:43,000 --> 00:12:45,125
who was killed in a Vietnamese restaurant,
81
00:12:45,250 --> 00:12:49,833
our correspondent is still reporting
the case at the scene.
82
00:12:50,250 --> 00:12:53,875
According to a police officer
who didn't want to be identified,
83
00:12:54,000 --> 00:12:57,500
in recent anti-drug operations,
female inspector Lok Wan
84
00:12:57,625 --> 00:13:00,625
seized a large quantity of drugs
on multiple occasions.
85
00:13:00,750 --> 00:13:03,292
She was a prominent figure in the Bureau
in recent years.
86
00:13:03,417 --> 00:13:05,625
Her murder could be attributed
to drug pushers
87
00:13:05,750 --> 00:13:08,375
hiring a professional killer
in retaliation.
88
00:13:12,000 --> 00:13:16,375
Tall Guy called to say Miss Pak's missing.
We'll be unable to find her till later.
89
00:13:33,750 --> 00:13:36,875
I've never seen a professional killer
with such accurate marksmanship.
90
00:13:38,875 --> 00:13:40,333
Why did such a thing happen?
91
00:13:42,000 --> 00:13:43,125
I don't know.
92
00:13:46,375 --> 00:13:49,125
You were with her every night,
and yet you don't know?
93
00:13:50,250 --> 00:13:51,958
You mean officially or privately?
94
00:13:52,958 --> 00:13:55,667
Officially, it's a matter
within our homicide division.
95
00:13:55,792 --> 00:13:57,750
Private matters are between me and her.
96
00:14:02,250 --> 00:14:05,292
She was recently investigating
a group of drug pushers.
97
00:14:06,250 --> 00:14:07,625
Maybe she was bought.
98
00:14:10,375 --> 00:14:12,500
Don't be sad.
99
00:14:12,625 --> 00:14:14,125
Go back and rest.
100
00:14:15,833 --> 00:14:17,042
Don't be sad yourself.
101
00:14:22,542 --> 00:14:24,750
Don't pretend to be a hero and probe this.
102
00:14:26,083 --> 00:14:28,000
I'll investigate it in my spare time!
103
00:14:30,875 --> 00:14:32,917
Go and sign the death certificate.
104
00:14:53,125 --> 00:14:55,000
Sorry, I'm late.
105
00:14:55,125 --> 00:14:58,708
Oh, yeah, what's with this?
We were waiting for you to embark.
106
00:14:59,125 --> 00:15:01,708
Your task to me this time
was a police deputy.
107
00:15:01,833 --> 00:15:03,042
The price isn't the same.
108
00:15:07,750 --> 00:15:09,250
Where's your assistant?
109
00:15:09,375 --> 00:15:11,250
She went shopping.
110
00:15:11,375 --> 00:15:13,542
She'll return if the count is right.
111
00:15:13,958 --> 00:15:15,750
Is that so?
112
00:15:15,875 --> 00:15:18,375
Why don't I go back to report?
113
00:15:18,500 --> 00:15:21,208
You wait here for me.
Don't leave no matter what.
114
00:15:21,625 --> 00:15:23,500
I'll fix it, don't worry.
115
00:15:35,500 --> 00:15:38,583
Superintendent Lui,
we didn't get Tall Guy's assistant.
116
00:15:39,000 --> 00:15:40,125
Why not?
117
00:15:40,250 --> 00:15:43,750
He said that the price would be different
if it was a cop.
118
00:15:54,167 --> 00:15:57,000
Would things be easier
if Tall Guy didn't talk?
119
00:15:57,458 --> 00:15:59,708
It's not known what he told his assistant.
120
00:16:03,375 --> 00:16:05,625
Have them collect the money.
Pay their price.
121
00:16:36,500 --> 00:16:38,333
- Hello?
- Tall Guy?
122
00:16:38,458 --> 00:16:40,750
- Speaking.
- I've discussed it with my superior.
123
00:16:40,875 --> 00:16:42,125
It's no problem.
124
00:16:42,250 --> 00:16:45,667
I'm now having someone send you the money.
It'll be correct.
125
00:16:45,792 --> 00:16:49,458
- Oh yeah, you found your assistant yet?
- If the amount's right, she'll show up.
126
00:16:49,583 --> 00:16:52,125
I hope you'll disappear
right after you get the money.
127
00:16:52,250 --> 00:16:54,167
We'll leave as soon as it's received.
128
00:16:54,292 --> 00:16:55,667
That's good, then.
129
00:16:55,792 --> 00:16:58,917
Wait at the phone booth and stay there.
The money's coming shortly.
130
00:17:17,125 --> 00:17:18,500
Wasn't my fault.
131
00:17:19,875 --> 00:17:21,750
Wasn't my fault.
132
00:17:21,875 --> 00:17:24,000
It wasn't me. Wasn't my fault.
133
00:17:24,125 --> 00:17:25,375
It wasn't me.
134
00:17:36,125 --> 00:17:39,875
Keep sleeping if you're tired.
Don't think so much. Keep an eye on him.
135
00:17:40,000 --> 00:17:42,375
Yeah. Lok Wan already broke up with you.
136
00:17:44,292 --> 00:17:46,375
Actually, you should have expected this.
137
00:17:46,500 --> 00:17:49,958
- The way she works, sooner or later...
- What did the press say about the case?
138
00:17:51,000 --> 00:17:53,333
The newspaper's on your desk.
Read it yourself.
139
00:17:56,000 --> 00:17:59,125
- Right, I'll read it.
- Find us if you need any help.
140
00:18:15,625 --> 00:18:18,375
LATE-NIGHT TRAFFIC ACCIDENT.
MAN INJURED IN HIT AND RUN
141
00:19:05,750 --> 00:19:08,458
Tall Guy, how did you end up like this?
142
00:19:08,583 --> 00:19:11,625
- We've brought the money.
- That's right.
143
00:19:11,750 --> 00:19:15,958
Tell us where your assistant is.
We'll escort her home safely.
144
00:19:16,875 --> 00:19:18,125
I really don't know.
145
00:19:19,333 --> 00:19:21,458
It's unsafe for her to be wandering alone.
146
00:19:21,875 --> 00:19:22,958
I don't know.
147
00:19:53,917 --> 00:19:55,167
Hey, do it quieter!
148
00:20:03,417 --> 00:20:06,042
Tall Guy?
Tall Guy, you've come back to life!
149
00:20:06,500 --> 00:20:09,083
Tell us what you know, where is she?
150
00:20:09,875 --> 00:20:13,000
Do you know?
151
00:20:13,125 --> 00:20:14,625
I don't know.
152
00:20:17,250 --> 00:20:22,708
Causeway Bay...
Mitsukoshi department store...
153
00:20:54,375 --> 00:20:56,292
Hey, do you recognise me?
154
00:20:59,125 --> 00:21:00,625
Chui.
155
00:21:00,750 --> 00:21:02,750
Chm? Who's Chm?
156
00:21:06,125 --> 00:21:07,333
What's that?
157
00:21:07,750 --> 00:21:10,375
- Speak up. I can't hear you. Speak up.
- Causeway Bay—
158
00:21:10,500 --> 00:21:14,333
The entrance to Daimaru department store.
Someone wants to kill her.
159
00:21:15,000 --> 00:21:17,375
Save her!
160
00:21:18,375 --> 00:21:19,500
Hey!
161
00:24:23,000 --> 00:24:25,250
Was it you who killed my wife?
162
00:24:25,375 --> 00:24:26,542
Speak up. Talk!
163
00:24:29,917 --> 00:24:31,042
Won't talk?
164
00:24:36,917 --> 00:24:39,125
Do you know that I can't go to America?!
165
00:24:39,542 --> 00:24:40,667
Don't you know that?
166
00:24:40,792 --> 00:24:42,292
Don't you know that?!
167
00:24:42,417 --> 00:24:45,250
Tell me! Are you the murderer? Talk!
168
00:24:48,208 --> 00:24:49,708
From Thailand?!
169
00:24:50,750 --> 00:24:52,583
Where are you taking me to?
170
00:24:52,708 --> 00:24:53,708
To hell!
171
00:24:59,583 --> 00:25:02,458
- That woman was your wife?
- Are you confessing finally?
172
00:25:26,250 --> 00:25:28,250
- Who is it?
- Superintendent Lui?
173
00:25:28,375 --> 00:25:30,375
- Speaking.
- It's Heung Ming.
174
00:25:31,000 --> 00:25:32,125
Heung Ming.
175
00:25:32,250 --> 00:25:35,500
Superintendent Lui,
I've got Lok Wan's killer. It's a woman.
176
00:25:35,625 --> 00:25:37,125
Where are you now?
177
00:25:37,250 --> 00:25:39,750
I'm now at the back stairs
of Pak Lee building.
178
00:25:39,875 --> 00:25:43,042
Right. Stay at the scene.
I'll send someone to pick you up at once.
179
00:25:52,750 --> 00:25:55,375
Talk. Who made you do it?
180
00:26:00,000 --> 00:26:01,625
You gonna talk?
181
00:26:01,750 --> 00:26:03,000
You won't?
182
00:26:12,792 --> 00:26:13,917
Beat me to death.
183
00:26:37,417 --> 00:26:38,625
PULL
184
00:26:40,958 --> 00:26:42,083
Heung Ming.
185
00:26:43,000 --> 00:26:44,125
I'm here.
186
00:26:44,750 --> 00:26:45,875
I'm here.
187
00:26:59,125 --> 00:27:00,542
Is it the Homicide Division?
188
00:27:02,167 --> 00:27:03,917
Hey, what are you doing?!
189
00:27:43,167 --> 00:27:44,292
Hello?
190
00:27:44,417 --> 00:27:46,083
Superintendent Lui, it's Heung Ming.
191
00:27:46,708 --> 00:27:48,292
Heung Ming? Where are you now?
192
00:27:48,417 --> 00:27:51,167
I'll send someone to pick you up at once!
Heung Ming!
193
00:27:51,292 --> 00:27:52,792
Where are you now?
194
00:27:53,917 --> 00:27:54,875
Heung Ming.
195
00:27:55,000 --> 00:27:57,083
Why won't you speak? Heung Ming!
196
00:27:57,500 --> 00:27:58,625
I don't understand.
197
00:27:59,083 --> 00:28:01,583
What don't you understand? Hello?
198
00:28:01,708 --> 00:28:03,333
- Heung Ming!
- I don't understand.
199
00:28:03,458 --> 00:28:05,917
What don't you understand?
Speak up, Heung Ming! Hello?
200
00:28:15,250 --> 00:28:16,917
Hello? Mum, anything happened?
201
00:28:18,042 --> 00:28:19,375
Listen to what I say now.
202
00:28:19,500 --> 00:28:23,000
Get some light items and take Lam away.
Don't ask me why. I'll tell you later.
203
00:28:23,792 --> 00:28:25,125
Get packing now.
204
00:28:25,250 --> 00:28:28,583
Turn off lights. Don't answer the door.
Wait for me at the back stairs.
205
00:28:45,917 --> 00:28:47,042
BLESSING
206
00:29:31,500 --> 00:29:32,625
Nothing.
207
00:29:34,000 --> 00:29:35,125
Go.
208
00:29:46,625 --> 00:29:47,750
Ming?
209
00:29:48,625 --> 00:29:49,875
Ming!
210
00:29:50,000 --> 00:29:52,000
Ming!
211
00:29:52,625 --> 00:29:54,750
What happened to you, Ming?
212
00:29:56,000 --> 00:29:57,625
Who's this?
213
00:29:57,750 --> 00:29:59,625
Mum, let's get inside first.
214
00:29:59,750 --> 00:30:02,250
We can't,
I just heard someone ring our doorbell.
215
00:30:02,667 --> 00:30:05,625
The fifth floor's vacant.
How about we go there?
216
00:30:05,750 --> 00:30:07,625
Come on, let's go up!
217
00:30:07,750 --> 00:30:08,833
Ming, what's wrong??
218
00:30:08,958 --> 00:30:09,958
Ming!
219
00:30:29,750 --> 00:30:32,000
Miss, why won't you take him
to the hospital?
220
00:30:49,667 --> 00:30:51,583
Miss, who are you?
221
00:30:52,042 --> 00:30:53,667
How did he get like this?
222
00:30:54,875 --> 00:30:59,667
My daughter, then my son-in-Iaw.
What's gonna happen to my granddaughter?
223
00:31:01,250 --> 00:31:03,375
You go out for a moment.
I can manage here.
224
00:31:48,375 --> 00:31:51,250
Don't!
225
00:31:53,375 --> 00:31:56,000
Don't!
226
00:32:56,500 --> 00:32:57,625
Don't move!
227
00:32:58,250 --> 00:33:00,542
Or I'll shoot you to death.
228
00:33:08,500 --> 00:33:11,417
Sister, isn't my mummy beautiful?
229
00:33:13,375 --> 00:33:14,500
She's beautiful.
230
00:33:14,625 --> 00:33:18,375
My mummy's dead. I must take revenge.
231
00:34:24,875 --> 00:34:28,500
Chui, if we lose contact,
you return to the hotel.
232
00:34:28,625 --> 00:34:30,500
If there's no message at the hotel,
233
00:34:30,625 --> 00:34:33,625
then find Uncle Gwai at Tai Kok Tsui pier
in two days.
234
00:34:33,750 --> 00:34:35,667
He'll take you away then.
235
00:35:27,375 --> 00:35:29,250
Mum!
236
00:35:32,000 --> 00:35:33,125
Where's that woman?
237
00:35:34,875 --> 00:35:36,625
I don't know.
238
00:35:36,750 --> 00:35:39,500
Pack up quickly now
and hide out in Guangzhou with Little Lam.
239
00:35:39,625 --> 00:35:41,125
Let me make a call.
240
00:35:51,750 --> 00:35:52,875
Hello?
241
00:35:53,000 --> 00:35:55,167
Hello? Officer Ng, it's Heung Ming.
242
00:35:55,708 --> 00:35:58,625
I caught the murderer.
I've already informed Superintendent Lui,
243
00:35:58,750 --> 00:36:01,875
but someone tried to kill me
before the Homicide Division arrived.
244
00:36:02,000 --> 00:36:03,708
I don't know what happened.
245
00:36:03,833 --> 00:36:06,625
So, are you all right?
Want me to notify Homicide Division?
246
00:36:06,750 --> 00:36:10,833
No! I don't trust them anymore.
Quickly send someone to back me up!
247
00:36:10,958 --> 00:36:13,583
With me here, don't worry.
I'll send someone right away.
248
00:36:13,708 --> 00:36:16,625
Officials like us in the Special Branch
won't be bullied so easily!
249
00:36:16,750 --> 00:36:18,167
Don't worry. Wait there.
250
00:36:25,000 --> 00:36:26,125
Hello?
251
00:36:26,250 --> 00:36:28,750
Fai, go to Heung Ming's home
and pick him up.
252
00:36:38,042 --> 00:36:40,333
- Was that Heung Ming?
- I don't know.
253
00:36:41,000 --> 00:36:42,708
I'm in charge of this case.
254
00:36:43,167 --> 00:36:44,458
He's also my assistant.
255
00:36:44,875 --> 00:36:46,625
You used to be my assistant, too!
256
00:36:46,750 --> 00:36:50,125
What do you think your Special Branch is?
It's about to be dissolved!
257
00:36:50,250 --> 00:36:53,000
Hong Kong has no more spies
nor political problems.
258
00:36:53,125 --> 00:36:56,333
Otherwise, sissy men like you
would have no right to speak!
259
00:36:56,458 --> 00:36:57,458
Where's Heung Ming?
260
00:36:59,792 --> 00:37:00,917
I... don't know.
261
00:37:03,000 --> 00:37:05,250
You sissy men are making a mess here.
262
00:37:05,375 --> 00:37:08,583
That foreigner Richard's suicide case...
I'm still probing it.
263
00:37:08,708 --> 00:37:09,875
Were you his girlfriend?
264
00:37:12,042 --> 00:37:13,750
No?
265
00:37:13,875 --> 00:37:16,625
Do I need to show the photos you two took
to your boss?
266
00:37:17,500 --> 00:37:19,708
Just say it. Where's Heung Ming?
267
00:37:21,250 --> 00:37:22,208
Say it!
268
00:37:26,125 --> 00:37:29,750
Ming, I'll hide in Guangzhou
before organising Lok Wan's funeral.
269
00:37:29,875 --> 00:37:31,625
She may not rest in peace.
270
00:37:31,750 --> 00:37:34,917
Mum, don't think about it so much.
Stay there for a few days.
271
00:37:36,375 --> 00:37:38,167
Someone's come to pick me up.
272
00:37:41,167 --> 00:37:43,958
- Who are you looking for?
- Officer Ng asked us to come.
273
00:37:48,500 --> 00:37:51,042
Who are you guys? What are you doing?!
274
00:37:52,667 --> 00:37:54,958
- Goon!
- Mum, go away!
275
00:37:55,417 --> 00:37:56,583
Go away!
276
00:37:58,375 --> 00:37:59,708
Mum!
277
00:38:03,625 --> 00:38:05,500
Mum!
278
00:38:05,625 --> 00:38:07,667
Daddy.
279
00:38:09,375 --> 00:38:10,750
Little Lam.
280
00:38:14,875 --> 00:38:16,000
Let me.
281
00:38:16,625 --> 00:38:18,500
- What's it?
- He fired a shot.
282
00:38:26,000 --> 00:38:27,125
Cling to me.
283
00:38:34,792 --> 00:38:36,417
Daddy.
284
00:38:36,542 --> 00:38:40,125
Don't go for too long.
Come back soon and get me.
285
00:39:10,375 --> 00:39:11,792
Heung Ming, you all right?
286
00:39:12,583 --> 00:39:14,375
Heung Ming— Hey, It's us!
287
00:39:14,500 --> 00:39:17,333
Homicide Division want me killed!
Help me stall them, quick!
288
00:39:17,458 --> 00:39:19,083
Heung Ming!
289
00:39:19,208 --> 00:39:20,292
Over there!
290
00:39:32,500 --> 00:39:34,833
- I'm from CID.
- I'm from CID, too.
291
00:39:34,958 --> 00:39:36,958
- Show me your badge.
- Show me yours first.
292
00:39:37,083 --> 00:39:38,708
- Hurry up!
- Show me yours first!
293
00:39:38,833 --> 00:39:42,292
- Hurry up! I'm not joking with you!
- I'm not joking with you either!
294
00:39:46,000 --> 00:39:46,958
You crazy?!
295
00:39:49,375 --> 00:39:50,500
After him.
296
00:39:55,750 --> 00:39:57,375
I'm from CID.
297
00:39:57,500 --> 00:39:59,000
From the Special Branch.
298
00:40:00,125 --> 00:40:04,750
You two let the murderer get away!
I'll tell your boss when I'm back.
299
00:40:31,375 --> 00:40:34,500
Your daddy's finished this time.
300
00:40:37,875 --> 00:40:39,250
Daddy!
301
00:40:43,208 --> 00:40:46,333
- Drop the gun, or I'll kill the girl!
- Lam.
302
00:40:54,333 --> 00:40:56,208
Don't run! Halt!
303
00:40:58,750 --> 00:41:00,125
Run, and I'll shoot!
304
00:41:07,250 --> 00:41:09,625
We're on the same side! Don't shoot.
305
00:41:10,458 --> 00:41:11,833
Don't shoot!
306
00:41:15,500 --> 00:41:16,875
Hey, don't be stupid.
307
00:41:17,000 --> 00:41:18,125
Arrest me.
308
00:41:18,250 --> 00:41:20,000
Take me to the police station!
309
00:41:24,750 --> 00:41:26,000
Hey, don't be stupid.
310
00:41:28,125 --> 00:41:29,250
Don't be stupid.
311
00:41:37,958 --> 00:41:39,125
Go!
312
00:41:39,875 --> 00:41:41,458
After them!
313
00:42:02,000 --> 00:42:04,417
Take Little Lam up.
I'll wait for you here.
314
00:42:04,542 --> 00:42:07,250
Don't wait for me.
You don't owe me anything.
315
00:42:07,375 --> 00:42:10,167
I can't even protect myself.
You better leave Hong Kong quick.
316
00:42:11,708 --> 00:42:14,750
- I have to wait for my uncle.
- He was already killed by Lui Chun.
317
00:42:15,167 --> 00:42:16,542
Go, quickly.
318
00:42:18,500 --> 00:42:20,917
I promised to give Little Lam a doll.
319
00:42:21,750 --> 00:42:23,625
Little Lam, thank sister.
320
00:42:23,750 --> 00:42:26,375
- Thank you, sister.
- I'm going.
321
00:42:45,500 --> 00:42:47,917
- Heung Ming, what is it?
- Close the door.
322
00:42:48,042 --> 00:42:48,875
Big Brother,
323
00:42:49,000 --> 00:42:51,625
- please help me take care of Little Lam.
- What's the matter?
324
00:42:51,750 --> 00:42:54,833
- I want to leave Lam here for a few days.
- How will that work?
325
00:42:54,958 --> 00:42:57,500
-Sister—in-Iaw, |-
- I know, the police are after you.
326
00:42:57,625 --> 00:43:00,750
Hey, Heung Ming, what happened?
You're bleeding!
327
00:43:01,375 --> 00:43:04,000
It's to do with Lok Wan.
I"m in a difficult situation.
328
00:43:04,125 --> 00:43:07,625
- Big Brother, please take care of her.
- Heung Ming! Spare a thought for us!
329
00:43:07,750 --> 00:43:09,875
If the cops see Lam here,
they'll know you came.
330
00:43:10,000 --> 00:43:11,375
What do we do then?
331
00:43:11,500 --> 00:43:14,250
We're from different mothers.
How would the cops know?
332
00:43:14,375 --> 00:43:17,250
If they find out we're helping a criminal,
we'll be in deep trouble!
333
00:43:17,375 --> 00:43:21,000
- Big Brother, I'm not a criminal!
- I don't care either way! After all—
334
00:43:21,125 --> 00:43:24,500
Fong, Heung Ming and I are brothers
after all. I must help him.
335
00:43:24,625 --> 00:43:27,625
But you're from different mothers!
You're not that close!
336
00:43:27,750 --> 00:43:29,750
Shut up! Back to your room!
337
00:43:31,125 --> 00:43:32,250
Get inside now!
338
00:43:37,000 --> 00:43:40,125
Heung Ming, leave Little Lam with me.
339
00:43:40,250 --> 00:43:41,250
Thank you.
340
00:43:41,667 --> 00:43:45,000
Where do you want to go?
Is there any danger?
341
00:43:45,125 --> 00:43:47,792
Now your pictures
are all over the TV and newspapers.
342
00:43:47,917 --> 00:43:50,667
It's just a misunderstanding.
I'll resolve it myself.
343
00:43:53,417 --> 00:43:57,458
Little Lam, listen to your uncle.
Daddy'll be back soon.
344
00:43:59,375 --> 00:44:00,750
Do you need any money?
345
00:44:03,750 --> 00:44:06,375
- Daddy.
- I just want my life.
346
00:44:06,500 --> 00:44:10,500
Big Brother, never mind me.
Help me take care of Little Lam.
347
00:44:13,083 --> 00:44:14,458
Daddy.
348
00:44:15,625 --> 00:44:18,375
Don't worry, Daddy will be back soon.
349
00:44:47,625 --> 00:44:48,750
How are you doing?
350
00:44:50,000 --> 00:44:52,375
- This car...
- I stole it.
351
00:44:52,500 --> 00:44:54,000
Get in.
352
00:45:01,500 --> 00:45:04,833
We now have a buyer from America
to take this shipment off our hands,
353
00:45:05,250 --> 00:45:07,125
but they aren't weaklings.
354
00:45:08,375 --> 00:45:11,250
The sooner the Heung Ming matter
is settled, the better.
355
00:45:12,125 --> 00:45:15,750
If we can't ship out the goods,
we could get shot walking down the street!
356
00:45:21,792 --> 00:45:23,042
Where are we going?
357
00:45:24,000 --> 00:45:25,625
Where would be the safest?
358
00:45:26,375 --> 00:45:27,500
The Golden Triangle.
359
00:45:30,500 --> 00:45:31,875
Hong Kong's much brighter.
360
00:45:33,250 --> 00:45:35,292
You have a fever. See a doctor tomorrow.
361
00:45:44,500 --> 00:45:46,542
As Heung Ming murdered a police officer,
362
00:45:46,667 --> 00:45:48,875
he's now classified
as a first-degree killer.
363
00:45:49,000 --> 00:45:52,625
Brothers of the Homicide Division,
if you see Heung Ming, shoot to kill!
364
00:45:53,250 --> 00:45:57,042
Those who got into trouble trying to catch
Heung Ming, you needn't worry.
365
00:45:57,750 --> 00:45:59,292
I'll take the blame!
366
00:45:59,750 --> 00:46:02,375
As of now, all leave is cancelled.
367
00:46:02,500 --> 00:46:03,708
On standby for 24 hours.
368
00:46:04,125 --> 00:46:05,875
Report to your leaders.
369
00:46:06,333 --> 00:46:07,292
Dismissed!
370
00:46:11,125 --> 00:46:12,625
What's wrong?
371
00:46:12,750 --> 00:46:15,125
- It's my friend.
-Ffiend?
372
00:46:15,250 --> 00:46:17,125
My friend is ill. Please come.
373
00:46:17,583 --> 00:46:19,917
I don't make home calls. Not at this hour.
374
00:46:20,667 --> 00:46:22,292
He's seriously ill. Please.
375
00:46:22,417 --> 00:46:25,000
If it's serious, take him to a hospital.
Call an ambulance.
376
00:46:25,875 --> 00:46:27,542
Doctor, I beg you, save him.
377
00:46:28,000 --> 00:46:30,500
How can I leave the patients
unattended here?
378
00:46:30,625 --> 00:46:31,500
Why don't you—
379
00:46:35,500 --> 00:46:37,083
Get your things, come with me!
380
00:46:40,625 --> 00:46:42,500
- Doctor.
- My mum's having a baby.
381
00:46:42,625 --> 00:46:43,917
I need to make a home call.
382
00:46:53,375 --> 00:46:55,125
His old wound's getting inflamed.
383
00:46:55,250 --> 00:46:58,833
The new wound barely missed the aorta.
He almost died.
384
00:46:59,250 --> 00:47:00,875
Miss, are you his wife?
385
00:47:02,500 --> 00:47:03,625
No.
386
00:47:04,250 --> 00:47:05,542
You guys are Robin Hood!
387
00:47:05,667 --> 00:47:09,625
Robbing the wealthy to help the poor
is an honourable thing, but I've no money.
388
00:47:09,750 --> 00:47:11,750
Even if I do, it's from my family!
389
00:47:12,875 --> 00:47:14,833
But they all went bankrupt last night.
390
00:47:16,250 --> 00:47:18,000
- Is he all right?
- Shouldn't be.
391
00:47:19,958 --> 00:47:22,625
No! I mean, he should be all right!
392
00:47:22,750 --> 00:47:24,000
He should be all right.
393
00:48:03,750 --> 00:48:05,125
So you haven't left?
394
00:48:10,875 --> 00:48:12,750
I still have a lot of things to buy.
395
00:48:13,500 --> 00:48:15,000
What do you have to buy?
396
00:48:16,250 --> 00:48:22,125
Earrings, lipstick, and leather shoes.
My sister's favourite.
397
00:48:23,208 --> 00:48:25,750
She said she wants to buy 20 pairs
when she's rich.
398
00:48:28,417 --> 00:48:30,500
So you killed my wife for those things?
399
00:48:32,250 --> 00:48:33,833
Yes.
400
00:48:34,250 --> 00:48:39,250
In that place,
life is cheap and earrings are expensive.
401
00:48:42,250 --> 00:48:44,292
Did Superintendent Lui
want you to kill her?
402
00:48:46,750 --> 00:48:48,125
I'm not sure.
403
00:48:48,875 --> 00:48:52,792
My uncle told me to kill a woman
only after I got there.
404
00:48:54,458 --> 00:48:56,958
You're so cold-blooded. Why save me?
405
00:49:01,000 --> 00:49:03,125
Because you saved me once.
406
00:49:03,250 --> 00:49:05,750
Secondly, I like Little Lam.
407
00:49:06,542 --> 00:49:08,917
Thirdly, I couldn't wait for my uncle.
408
00:49:09,958 --> 00:49:11,958
You already knew your uncle was killed.
409
00:49:13,583 --> 00:49:15,542
Those who chased after you killed him?
410
00:49:16,583 --> 00:49:19,583
If you want to stay alive,
leave Hong Kong quickly.
411
00:49:21,000 --> 00:49:22,792
I don't know how I can leave.
412
00:49:25,750 --> 00:49:27,000
Do you want some water?
413
00:49:30,125 --> 00:49:31,333
I want to make a call.
414
00:49:41,625 --> 00:49:42,750
3788.
415
00:49:46,125 --> 00:49:47,750
Yes, thank you.
416
00:49:47,875 --> 00:49:48,875
I's Heung Ming.
417
00:50:34,500 --> 00:50:35,625
Heung Ming.
418
00:50:43,750 --> 00:50:44,500
Heung Ming.
419
00:50:44,500 --> 00:50:44,875
Heung Ming.
420
00:50:51,375 --> 00:50:52,500
They're on our side.
421
00:51:04,125 --> 00:51:06,750
The mastermind's
the boss of the Homicide Division.
422
00:51:06,875 --> 00:51:08,625
You're guilty if he says so.
423
00:51:09,625 --> 00:51:11,250
I'll surrender when necessary.
424
00:51:11,375 --> 00:51:12,625
You'll surrender?
425
00:51:12,750 --> 00:51:16,500
It'll be investigated by them and then
they'll claim you committed suicide.
426
00:51:22,875 --> 00:51:24,250
If necessary,
427
00:51:25,000 --> 00:51:26,958
would she testify against
Superintendent Lui?
428
00:51:29,708 --> 00:51:30,958
She knows nothing.
429
00:51:31,750 --> 00:51:34,625
In theory, she's guilty.
430
00:51:35,042 --> 00:51:36,458
She saved me once.
431
00:51:38,250 --> 00:51:42,625
In theory, she could've fled ages ago
and wouldn't be linked to this case.
432
00:51:45,375 --> 00:51:47,875
Where would Superintendent Lui
keep the information?
433
00:51:49,250 --> 00:51:53,208
Is there any proof
that he's linked to this case?
434
00:52:02,917 --> 00:52:04,542
Yes! I have an idea.
435
00:52:07,750 --> 00:52:11,000
- Hey, what idea did you have?
- Ling Wan-Lung of the Narcotics Bureau.
436
00:52:11,125 --> 00:52:15,750
His wife wrote that Ling fooled around
whilst in the mainland and Taiwan.
437
00:52:15,875 --> 00:52:17,875
And he even picked up a foreign girl
in HK.
438
00:52:18,000 --> 00:52:22,125
His wife wants us to check on the girls
and see if they are spies!
439
00:52:22,250 --> 00:52:24,875
- Let's go.
- Really? Let's check them out, then.
440
00:52:25,000 --> 00:52:27,750
- Hey, aren't we wronging him, then?
- Yeah!
441
00:52:29,042 --> 00:52:33,750
Ling Wan-Lung, you and Julia Nixon
went to Regal Hotel on 12th February,
442
00:52:34,208 --> 00:52:38,125
to Regal Riverside Hotel on 15th February,
443
00:52:38,250 --> 00:52:41,500
and to Peninsula Hotel on 17th February.
444
00:52:41,625 --> 00:52:44,125
You've been to a hotel with her
every other day since,
445
00:52:44,542 --> 00:52:46,917
but... you've never paid the room charge.
446
00:52:48,625 --> 00:52:52,125
Your sexual desire is so strong,
you should see a doctor.
447
00:52:52,250 --> 00:52:54,417
Does this concern Special Branch?
448
00:52:54,542 --> 00:52:56,542
Isn't it the Medical
and Health Department?
449
00:52:56,958 --> 00:53:01,000
If Julia Nixon is a spy,
then wouldn't it concern us?
450
00:53:01,417 --> 00:53:04,625
She's not a spy, she's a nympho!
451
00:53:04,750 --> 00:53:07,917
She enjoys... doing that.
452
00:53:09,083 --> 00:53:10,958
Can't a spy play a nympho?
453
00:53:11,542 --> 00:53:13,292
Hey, she comes from a rich family.
454
00:53:13,417 --> 00:53:16,000
Can't a spy pretend she's rich?
455
00:53:16,125 --> 00:53:17,792
A spy of which country is she, then?
456
00:53:18,875 --> 00:53:20,625
She's a Soviet spy.
457
00:53:20,750 --> 00:53:24,000
She wants to get intel from you
if drugs are shipping from the mainland.
458
00:53:24,125 --> 00:53:27,125
If there were any,
she'd let the whole world know.
459
00:53:27,583 --> 00:53:30,708
Apart from being noisy,
she never asked me anything about drugs.
460
00:53:31,625 --> 00:53:35,583
She'd be a reporter and not a spy
if she asks you directly, idiot.
461
00:53:36,042 --> 00:53:39,708
I really didn't know she was a spy.
Do you think I"m 0077
462
00:53:40,250 --> 00:53:43,458
Hong Kong's about
to be returned to China...
463
00:53:43,583 --> 00:53:46,625
and you're sleeping with Soviet agents...
464
00:53:50,625 --> 00:53:52,792
Hey, what do you want me to do, then?
465
00:53:53,875 --> 00:53:56,500
You have to be honest
with the questions that I ask.
466
00:53:56,625 --> 00:53:59,458
Then we'll rewrite the report,
so we'd owe nothing to each other.
467
00:53:59,583 --> 00:54:01,875
- No!
- Keep it in the record, then!
468
00:54:02,000 --> 00:54:03,583
Don't be hasty.
469
00:54:04,000 --> 00:54:05,500
Take it easy.
470
00:54:05,625 --> 00:54:07,542
Once on record, there's no turning back.
471
00:54:08,500 --> 00:54:10,125
All right, ask away.
472
00:54:12,250 --> 00:54:16,125
Your dead madam was so competitive.
Why couldn't you find any intel last time?
473
00:54:16,583 --> 00:54:19,625
We raided Sai Kung on a reliable tip-off.
474
00:54:19,750 --> 00:54:22,625
But on arrival, we saw Homicide was there
arresting a murderer.
475
00:54:22,750 --> 00:54:25,292
They said there was nothing inside,
so we couldn't go in.
476
00:54:25,750 --> 00:54:27,167
What about your informant?
477
00:54:27,583 --> 00:54:29,875
We've found that bastard Snake Ming.
478
00:54:30,000 --> 00:54:32,125
He said someone wanted to
make a big shipment.
479
00:54:32,250 --> 00:54:36,000
We were about to beat him into confessing.
Madam said she wouldn't trust us.
480
00:54:36,125 --> 00:54:37,875
She wanted to question him herself.
481
00:54:38,000 --> 00:54:39,500
Then Snake Ming disappeared.
482
00:54:44,625 --> 00:54:48,083
Your wife wrote a complaint letter
about this case herself.
483
00:54:48,208 --> 00:54:49,208
Have a read.
484
00:54:50,750 --> 00:54:51,875
That fat bitch?
485
00:55:03,500 --> 00:55:05,750
I got these from the car. See if they fit.
486
00:55:13,500 --> 00:55:14,625
Can I try them on?
487
00:55:32,958 --> 00:55:34,083
Where are your shoes?
488
00:55:41,417 --> 00:55:43,167
The shoes don't go well with this.
489
00:55:55,875 --> 00:55:57,750
- Hey.
- What?
490
00:55:57,875 --> 00:55:58,875
Can you do it?
491
00:55:59,000 --> 00:56:01,125
- If you can't, let me.
- I've done my homework.
492
00:56:01,250 --> 00:56:03,208
Today's the seventh day
since that guy died.
493
00:56:03,333 --> 00:56:06,375
They'll stay the night.
They'll definitely be late tonight!
494
00:56:07,750 --> 00:56:09,125
I'll count on you.
495
00:56:11,250 --> 00:56:13,250
Don't worry!
496
00:56:13,375 --> 00:56:15,208
- I'm going.
- Hey!
497
00:56:15,625 --> 00:56:17,000
Give me your cigarette.
498
00:56:17,625 --> 00:56:19,500
Yeah... I don't smoke.
499
00:57:11,625 --> 00:57:13,750
Damn, I can't find it.
500
00:57:14,208 --> 00:57:16,083
Impossible, it must be somewhere.
501
00:57:16,875 --> 00:57:18,250
Where is it?
502
00:57:19,250 --> 00:57:21,375
Hey, how's it going up there?
503
00:57:22,500 --> 00:57:25,500
I'm searching the study. Nothing here.
504
00:57:25,625 --> 00:57:27,250
What about your side down there?
505
00:57:27,375 --> 00:57:28,875
Nothing either.
506
00:57:31,625 --> 00:57:33,750
Hey, Johnny!
507
00:57:33,875 --> 00:57:36,625
Stop searching the study.
Look in other places!
508
00:57:36,750 --> 00:57:38,750
Got it, 'm now in the living room.
509
00:58:31,750 --> 00:58:33,375
Hey! A lot of heroin!
510
00:58:34,292 --> 00:58:35,417
What?
511
00:58:41,000 --> 00:58:42,625
Lui Chun's going up now!
512
00:58:46,000 --> 00:58:47,375
Lui Chun's going up!
513
00:58:52,250 --> 00:58:53,708
Can't you stop coughing?
514
00:58:53,833 --> 00:58:55,167
Fatty Wai, Fatty Wai—
515
00:58:55,292 --> 00:58:56,833
Who's jamming in?!
516
00:58:57,750 --> 00:59:00,708
Fatty Wai isn't going tonight,
he'll work a couple more shifts.
517
00:59:00,833 --> 00:59:02,083
I'm asking who’s jamming in!
518
00:59:03,875 --> 00:59:05,792
Cut it off now. Cut it off!
519
00:59:06,250 --> 00:59:08,125
Lui Chun's going up, Johnny!
520
00:59:24,500 --> 00:59:26,417
The dog at the back door didn't bark.
521
00:59:31,917 --> 00:59:35,375
Some departments said we were
too heavy-handed in arresting Heung Ming.
522
00:59:37,292 --> 00:59:38,667
Especially Special Branch.
523
00:59:38,792 --> 00:59:39,917
I heard.
524
00:59:42,000 --> 00:59:43,250
We've moved too slowly.
525
00:59:43,375 --> 00:59:47,125
Why don't we let him go to the Triangle,
and then find someone to finish him?
526
00:59:47,750 --> 00:59:48,875
No.
527
00:59:49,375 --> 00:59:52,125
We take care of Heung Ming,
and there'll be no evidence.
528
00:59:52,917 --> 00:59:53,958
Superintendent Lui,
529
00:59:54,083 --> 00:59:57,417
there's huge demand in the market.
Why don't we sell it to local dealers?
530
00:59:57,875 --> 00:59:59,000
Don't be impulsive.
531
00:59:59,125 --> 01:00:01,292
How can we answer our American buyer
if we do?
532
01:00:07,417 --> 01:00:10,000
Superintendent Lui,
any interest in palm reading lately?
533
01:00:11,833 --> 01:00:12,958
Palm reading?
534
01:00:13,458 --> 01:00:15,083
Here...
535
01:00:56,125 --> 01:00:57,500
Speak up.
536
01:00:57,625 --> 01:00:59,125
Say it.
537
01:00:59,250 --> 01:01:00,750
Where have they gone to?
538
01:01:00,875 --> 01:01:02,208
Say it.
539
01:01:28,500 --> 01:01:30,250
Run.
540
01:01:30,375 --> 01:01:31,208
Run.
541
01:01:32,750 --> 01:01:34,875
I really don't know what's on your mind.
542
01:01:36,625 --> 01:01:37,750
I don't either.
543
01:01:41,375 --> 01:01:44,000
What are you going to do
back in the Golden Triangle?
544
01:01:45,625 --> 01:01:47,417
When did I say I wanted to go back?
545
01:01:50,250 --> 01:01:52,625
Doing business and selling opium.
546
01:01:53,750 --> 01:01:57,042
Go to Bangkok to eat ice cream
and buy earrings when there's time.
547
01:01:58,500 --> 01:02:00,167
I still want to have a daughter.
548
01:02:01,167 --> 01:02:03,500
- I like your daughter very much.
- Heung Ming!
549
01:02:03,958 --> 01:02:05,417
Heung Ming!
550
01:02:07,250 --> 01:02:08,750
Both of you, leave now!
551
01:02:08,875 --> 01:02:11,625
Because when Johnny went to
Lui Chun's house to find evidence,
552
01:02:11,750 --> 01:02:13,708
he got thrown off the building by them!
553
01:02:14,125 --> 01:02:15,250
What?
554
01:02:18,500 --> 01:02:20,125
He gave out...
555
01:02:21,250 --> 01:02:23,250
this address before he died!
556
01:02:23,375 --> 01:02:24,458
But he didn't want to!
557
01:02:25,167 --> 01:02:28,583
He didn't want to! You understand, right?!
558
01:02:28,708 --> 01:02:30,833
You need to get out of Hong Kong
right away,
559
01:02:30,958 --> 01:02:33,375
because all the cops
have received a tip-off.
560
01:02:33,500 --> 01:02:35,750
If they find you, they'll shoot to Kill!
561
01:02:37,292 --> 01:02:38,625
Go!
562
01:02:39,625 --> 01:02:42,542
Don't use my car. Go through the alley.
563
01:02:42,667 --> 01:02:44,542
- Go through the alley!
- What about you?
564
01:02:45,875 --> 01:02:49,000
Don't worry.
They've no evidence against me.
565
01:02:49,125 --> 01:02:50,625
They can't do anything to me.
566
01:02:51,875 --> 01:02:54,458
I've got things to say to them.
567
01:02:55,000 --> 01:02:57,250
Go!
568
01:02:57,375 --> 01:02:58,375
Where are you going?
569
01:03:00,500 --> 01:03:01,625
I don't know.
570
01:03:03,000 --> 01:03:05,625
Why don't you come to
Mae Salong Village with me?
571
01:03:06,500 --> 01:03:08,000
The Golden Triangle?
572
01:03:08,125 --> 01:03:09,125
Hurry up and decide!
573
01:03:11,500 --> 01:03:12,625
Let's go.
574
01:03:14,000 --> 01:03:16,833
- I don't know.
- Go, go quick!
575
01:03:22,000 --> 01:03:23,167
Take care.
576
01:03:28,833 --> 01:03:29,958
Hey!
577
01:03:45,000 --> 01:03:47,958
Superintendent Lui,
I really don't know where he is.
578
01:03:48,417 --> 01:03:51,250
Yes, he did call me
and wanted to stay at my home.
579
01:03:52,000 --> 01:03:56,708
But I refused,
because he's a wanted criminal.
580
01:03:57,500 --> 01:04:01,375
Although we're friends,
we're not confidants.
581
01:04:02,250 --> 01:04:06,667
Whatever Heung Ming did out there,
I had no idea.
582
01:04:07,250 --> 01:04:08,875
Believe me, Superintendent Lui.
583
01:04:14,000 --> 01:04:16,625
Superintendent Lui,
I really don't know where he is.
584
01:04:17,750 --> 01:04:21,542
He did call me, but I turned him down.
585
01:04:23,125 --> 01:04:24,417
Where have they gone to?
586
01:04:24,875 --> 01:04:27,375
You know, he's a wanted criminal.
587
01:04:27,500 --> 01:04:31,542
If I see him, I'll arrest him for sure.
588
01:04:32,000 --> 01:04:36,000
- I'll arrest him for sure. I really will.
- How much do you know about us?
589
01:04:36,125 --> 01:04:39,125
Although we're friends,
we're not confidants.
590
01:04:39,250 --> 01:04:40,917
I really don't know what he's done!
591
01:04:41,750 --> 01:04:44,625
-Speak up. Go on.
592
01:04:44,750 --> 01:04:47,375
I really don't know
what he's done out there.
593
01:04:47,500 --> 01:04:50,125
Superintendent Lui,
I don't know what he's done!
594
01:04:50,250 --> 01:04:51,750
Believe me, Superintendent Lui!
595
01:04:51,875 --> 01:04:55,000
I really don't know what he's done!
Superintendent Lui—
596
01:05:07,625 --> 01:05:09,583
Your funeral goods are very expensive.
597
01:05:16,958 --> 01:05:19,625
- Sister-in-Iaw, where's Big Brother?
- He's not here.
598
01:05:19,750 --> 01:05:22,375
- Have any cops been here?
- No, no one has.
599
01:05:22,500 --> 01:05:24,833
I want to take Little Lam away.
Where is she?
600
01:05:24,958 --> 01:05:26,125
She's here.
601
01:05:26,250 --> 01:05:29,333
Wait here. I'll go to the room
to help pack Little Lam's clothes.
602
01:05:30,250 --> 01:05:31,375
Little Lam.
603
01:05:33,500 --> 01:05:35,125
I'm here.
604
01:05:36,750 --> 01:05:37,875
Little Lam!
605
01:05:39,875 --> 01:05:41,625
- Little Lam.
- Sister!
606
01:05:41,750 --> 01:05:42,750
Good girl.
607
01:05:51,833 --> 01:05:55,125
They've only just arrived.
Come here quick! I'll try to stall them.
608
01:05:56,625 --> 01:05:58,500
Don't!
609
01:05:58,625 --> 01:06:00,625
- Who are you talking to?
- No one!
610
01:06:03,625 --> 01:06:05,500
Forget her. Let's go.
611
01:06:26,250 --> 01:06:27,917
Wait here for me.
612
01:06:33,500 --> 01:06:35,000
May I ask who's Uncle Gwai?
613
01:06:38,125 --> 01:06:41,625
-I am.
- I'm Tall Guy's niece. I want a boat.
614
01:06:41,750 --> 01:06:43,292
I have a friend outside as well.
615
01:06:49,250 --> 01:06:50,375
Come in.
616
01:07:03,500 --> 01:07:04,625
He's up here.
617
01:07:08,625 --> 01:07:11,375
- Brother Wong.
- How's it going, Uncle Gwai?
618
01:07:11,500 --> 01:07:14,000
These two people
are going to Nanshan tomorrow.
619
01:07:14,125 --> 01:07:16,667
Find a room for the two of them
to stay for the night.
620
01:07:17,875 --> 01:07:20,000
- Go in there!
- Go in.
621
01:07:22,625 --> 01:07:24,250
- This one.
- Thanks.
622
01:07:25,500 --> 01:07:28,000
Right, I'll have someone
pick you up before dawn.
623
01:07:28,125 --> 01:07:29,500
Who are those men outside?
624
01:07:29,625 --> 01:07:32,500
Nine out of ten of them outside
are in trouble.
625
01:07:32,625 --> 01:07:33,708
Where's the owner?
626
01:07:33,833 --> 01:07:36,500
Each place has its own rules.
You let me worry about it.
627
01:07:36,625 --> 01:07:37,625
Get some rest first.
628
01:07:44,125 --> 01:07:48,458
Tomorrow, we'll sail for Waglan Island,
then take a cargo boat to Thailand.
629
01:07:48,875 --> 01:07:51,333
All roads in Thailand
lead to Mae Salong Village.
630
01:07:52,875 --> 01:07:55,125
As long as we survive, it doesn't matter.
631
01:07:59,750 --> 01:08:01,375
You're suddenly smiling a lot.
632
01:08:03,250 --> 01:08:05,875
The thought of going home tomorrow
makes me so happy.
633
01:08:07,625 --> 01:08:10,125
Never thought I'd emigrate to
the Golden Triangle.
634
01:08:11,375 --> 01:08:14,000
There are Chinese classes
in Mae Salong Village, too.
635
01:08:14,417 --> 01:08:15,708
Let me hold her for you.
636
01:08:20,208 --> 01:08:23,375
PINE GARDEN
637
01:09:02,375 --> 01:09:06,250
Sister, get up and play with me.
638
01:09:07,375 --> 01:09:10,333
Get up and play with me, would you?
639
01:09:10,750 --> 01:09:13,333
Little Lam, be good.
I'm going out to have a look.
640
01:09:13,458 --> 01:09:14,875
You stay here, don't go away.
641
01:09:54,375 --> 01:09:56,000
FOURTH FLOOR
642
01:10:16,750 --> 01:10:17,875
Hey!
643
01:10:19,000 --> 01:10:20,125
Little Lam's missing!
644
01:11:27,250 --> 01:11:28,375
Watch out!
645
01:11:29,417 --> 01:11:30,708
Go back!
646
01:11:33,167 --> 01:11:34,375
No need to be brave!
647
01:11:34,500 --> 01:11:36,667
Let those novices be cannon fodder.
648
01:11:39,292 --> 01:11:40,458
Let's go.
649
01:11:48,500 --> 01:11:50,500
Hey! Get out there! What are you doing?
650
01:11:52,167 --> 01:11:53,625
Stay where you are!
651
01:11:53,750 --> 01:11:55,125
Big Brother, don't shoot!
652
01:11:55,250 --> 01:11:56,083
Don't shoot!
653
01:11:56,208 --> 01:11:57,792
- Get closer!
- Don't mess around!
654
01:11:57,917 --> 01:11:59,708
- Don't shoot!
- Don't come any closer!
655
01:12:00,500 --> 01:12:02,750
Bro - GOO'.
P your gun now'.!
656
01:12:03,208 --> 01:12:04,625
Or I'll shoot!
657
01:12:04,750 --> 01:12:07,000
Hurry up, drop the gun!
658
01:12:07,500 --> 01:12:08,625
After them.
659
01:12:09,292 --> 01:12:10,917
FACTORY
660
01:12:11,500 --> 01:12:12,625
Move!
661
01:12:15,250 --> 01:12:17,125
- Keep moving!
- Drop your gun!
662
01:12:17,250 --> 01:12:18,250
Don't shoot!
663
01:12:42,167 --> 01:12:43,792
NO ENTRY TO TUNNEL
664
01:13:02,542 --> 01:13:04,542
- Are you all right?
- I'm fine.
665
01:13:05,000 --> 01:13:06,958
We'd better hide here for a while.
666
01:13:07,917 --> 01:13:09,292
Oh yes, how's Little Lam?
667
01:13:09,417 --> 01:13:10,500
She's asleep.
668
01:13:26,625 --> 01:13:30,000
Little Lam's very hot and soaked.
Is there any cloth?
669
01:15:06,875 --> 01:15:08,250
Got any money left?
670
01:15:09,250 --> 01:15:10,625
Not much.
671
01:15:11,500 --> 01:15:12,625
Give it to me.
672
01:15:21,375 --> 01:15:22,625
I kill for money.
673
01:15:24,250 --> 01:15:27,375
I took your money,
I must kill someone for you.
674
01:15:28,750 --> 01:15:31,208
Don't fear Lui Chin coming to find us,
675
01:15:31,625 --> 01:15:33,250
let's go and find him.
676
01:16:48,875 --> 01:16:51,917
- I'll go and get a bag.
- Don't get a condom by mistake!
677
01:17:17,667 --> 01:17:19,542
My hands are gone, I've got no—
678
01:17:19,667 --> 01:17:21,958
What's wrong with you? Come and sit down.
679
01:17:22,083 --> 01:17:23,333
Come on.
680
01:17:24,125 --> 01:17:25,250
Come on.
681
01:17:28,458 --> 01:17:29,500
Don't move.
682
01:17:34,333 --> 01:17:38,167
Your marksmanship's so accurate,
shoot between my eyes! Shoot!
683
01:17:38,292 --> 01:17:41,667
- Shoot!
- Don't, Big Brother! She's a good shot.
684
01:17:41,792 --> 01:17:43,875
A really good shot! Really!
685
01:17:44,000 --> 01:17:46,708
You'll never repay the lives owed to me!
686
01:17:48,917 --> 01:17:51,000
My hands.
687
01:17:53,208 --> 01:17:55,333
Who amongst you took part
in Killing my brothers?
688
01:17:55,750 --> 01:17:57,750
- Talk!
- Nothing to do with me.
689
01:17:57,875 --> 01:18:00,625
Nothing to do with me!
690
01:18:04,125 --> 01:18:05,500
A good shot!
691
01:18:07,250 --> 01:18:10,875
Don't shoot!
692
01:18:11,000 --> 01:18:13,500
You can take all of our guns!
693
01:18:13,625 --> 01:18:16,708
Big Brother, take out the gun.
Give them the gun!
694
01:18:16,833 --> 01:18:17,708
Take it out.
695
01:18:18,167 --> 01:18:19,792
Don't shoot!
696
01:18:19,917 --> 01:18:22,958
There. This gun's not loaded.
697
01:18:23,375 --> 01:18:26,292
Where's your gun?
Take your gun out as well!
698
01:18:26,750 --> 01:18:28,083
There! For you!
699
01:18:28,208 --> 01:18:29,208
Guns?
700
01:18:29,333 --> 01:18:33,667
Superintendent Lui, where's your gun?
Give it to them. Take it out as well.
701
01:18:34,500 --> 01:18:35,708
Take it out.
702
01:18:35,833 --> 01:18:38,750
There, there. It has no bullets.
703
01:18:40,750 --> 01:18:43,500
Superintendent Lui,
you have any more guns? Any more?
704
01:18:43,625 --> 01:18:45,000
No?
705
01:18:45,125 --> 01:18:46,583
Don't shoot!
706
01:18:46,708 --> 01:18:48,792
Don't shoot!
707
01:18:48,917 --> 01:18:50,417
Don't shoot!
708
01:18:50,542 --> 01:18:51,583
Don't shoot!
709
01:18:52,750 --> 01:18:53,875
It hurts!
710
01:18:54,000 --> 01:18:56,375
If you don't shut up,
I'll blow your throat up!
711
01:18:56,500 --> 01:18:59,042
Don't shoot! Shut up!
712
01:19:00,625 --> 01:19:01,833
Shut up!
713
01:19:01,958 --> 01:19:03,625
Shut up!
714
01:19:03,750 --> 01:19:05,458
Shut up!
715
01:19:05,583 --> 01:19:07,333
-Shut up!
- Don't hit him!
716
01:19:07,458 --> 01:19:10,000
-Shut up!
- Don't hit him!
717
01:19:10,125 --> 01:19:11,917
- Don't hit him!
-Shut up!
718
01:19:12,042 --> 01:19:13,333
Don't hit him!
719
01:19:14,750 --> 01:19:18,167
Superintendent Lui,
share the money with them?
720
01:19:18,292 --> 01:19:20,667
Superintendent Lui, also give Ho's share
now that he's dead?
721
01:19:20,792 --> 01:19:23,000
No! That's unfair!
722
01:19:23,125 --> 01:19:25,125
It's two of them, and we have four.
723
01:19:25,250 --> 01:19:27,500
The money should be divided
into six equal shares.
724
01:19:27,625 --> 01:19:30,208
- An equal share for everyone!
- I want no money!
725
01:19:30,333 --> 01:19:34,583
If you've no hands and no money,
your life will become cheap!
726
01:19:34,708 --> 01:19:37,375
- I want no money.
- Take your share of the money!
727
01:19:37,500 --> 01:19:40,208
-Take it!
- Lui Chun.
728
01:19:40,667 --> 01:19:43,667
I want to hear what you have to say!
729
01:19:47,875 --> 01:19:50,708
We've worked in this department
for more than ten years.
730
01:19:50,833 --> 01:19:54,250
We kept vigilant in the autopsy room
when others were collecting bribes.
731
01:19:54,375 --> 01:19:57,000
Frankly, I don't mind.
732
01:19:57,125 --> 01:19:58,875
Who asked me to be paid a salary?!
733
01:19:59,000 --> 01:20:02,375
Then came the Independent Commission
Against Corruption. Everyone's done for!
734
01:20:02,500 --> 01:20:03,875
No more bribery!
735
01:20:04,000 --> 01:20:06,250
Suddenly, the issue of '1997' surfaced.
736
01:20:07,250 --> 01:20:10,333
There wasn't '1997' when I was born.
737
01:20:10,458 --> 01:20:13,208
There wasn't '1997'
when the whole world was making money!
738
01:20:13,625 --> 01:20:17,000
When I got promoted,
1997' suddenly came into it!
739
01:20:17,125 --> 01:20:19,292
Everyone's emigrating, what about me?
740
01:20:21,833 --> 01:20:24,208
You killed my wife because of this?
741
01:20:24,333 --> 01:20:27,583
Lok Wan threatened my plan,
I had no other choice!
742
01:20:28,000 --> 01:20:30,375
When she died, I was sadder than you!
743
01:20:30,500 --> 01:20:32,708
Because she didn't love you.
I was the one she loved!
744
01:20:32,833 --> 01:20:34,250
Did you know that?!
745
01:20:36,750 --> 01:20:38,625
Tell me,
746
01:20:40,000 --> 01:20:43,125
when a person who loves you dies,
isn't it sad?
747
01:20:43,250 --> 01:20:44,250
Chak, you tell him.
748
01:20:44,375 --> 01:20:46,042
You tell him! Tell him!
749
01:20:46,167 --> 01:20:49,167
Have I shed tears? Did I cry?
750
01:20:49,625 --> 01:20:53,458
- Yes, yes!
-Ta|k, Chak! Did I?
751
01:20:58,208 --> 01:20:59,333
Yes!
752
01:21:02,000 --> 01:21:05,375
Did you see your daughter more...
or did I?
753
01:21:06,125 --> 01:21:09,500
I also have a son.
My son's waiting for me in America now.
754
01:21:12,125 --> 01:21:15,375
As of now, you won't be able to get away.
755
01:21:17,375 --> 01:21:19,500
How about we split the money?
756
01:21:20,750 --> 01:21:23,750
It's better to have money
than be without it!
757
01:21:24,167 --> 01:21:25,292
I mean it.
758
01:21:28,625 --> 01:21:30,667
You'd do anything for money, right?
759
01:21:31,625 --> 01:21:33,708
Split it!
760
01:21:34,167 --> 01:21:36,375
Listen to me, split it!
761
01:21:40,625 --> 01:21:42,250
Okay.
762
01:21:42,375 --> 01:21:46,000
To show my sincerity,
I'll maim my own left hand.
763
01:21:47,000 --> 01:21:50,625
Yan, come on, shoot my hand.
764
01:21:51,042 --> 01:21:52,917
- Shoot my hand!
- No!
765
01:21:54,167 --> 01:21:55,708
Come on. Shoot!
766
01:21:56,125 --> 01:21:59,250
Being a cripple's better
than a dead man. Quick!
767
01:22:08,917 --> 01:22:11,833
Shoot! Don't cry!
768
01:22:11,958 --> 01:22:13,000
Shoot!
769
01:22:16,542 --> 01:22:17,667
Shoot!
770
01:22:28,000 --> 01:22:29,292
Get him!
771
01:22:29,750 --> 01:22:32,083
Don't shoot!
772
01:22:59,625 --> 01:23:03,417
You didn't expect...
that I carry two guns with me every day.
773
01:23:05,000 --> 01:23:06,750
Kill me.
774
01:23:06,875 --> 01:23:07,875
Kill me!
775
01:23:08,625 --> 01:23:11,458
I've been prepared to die! Kill me.
776
01:23:11,583 --> 01:23:12,958
Kill me if you've got the guts!
777
01:24:14,083 --> 01:24:15,208
Go to hell!
778
01:24:20,250 --> 01:24:21,708
Go to hell!
779
01:25:04,542 --> 01:25:05,708
Go to hell!
780
01:26:15,500 --> 01:26:19,417
Now you know the feeling of getting shot!
Keep laughing!
781
01:26:19,542 --> 01:26:22,875
After a while, the blood will bleed
even more and it'll get colder.
782
01:26:23,000 --> 01:26:26,625
You'll be so cold that your teeth tremble
and your hands and feet can't move!
783
01:26:28,125 --> 01:26:31,250
The more you feel you're going to die,
the thirstier you get!
784
01:26:32,625 --> 01:26:35,000
All you can drink is blood on the floor!
785
01:26:35,417 --> 01:26:37,125
If you're lucky to escape death,
786
01:26:37,542 --> 01:26:40,500
you can open your mouth
and laugh for the rest of your life!
787
01:26:56,000 --> 01:26:58,625
So much blood.
788
01:27:00,125 --> 01:27:02,750
Do you really think of me
as your family doctor?
789
01:27:02,875 --> 01:27:04,750
Asking me to do everything.
790
01:27:09,875 --> 01:27:14,458
These preservatives won't last very long.
Bury her quickly after you get there.
791
01:27:17,917 --> 01:27:19,875
As you like to call upon me like this:
792
01:27:20,000 --> 01:27:23,083
If you have a baby in the future,
would you ask me to deliver it?
793
01:27:24,625 --> 01:27:26,250
Thank you very much, doctor.
794
01:27:28,750 --> 01:27:29,875
Thank you very much.
795
01:28:03,750 --> 01:28:07,500
STARRING: DO TAK-CHI, LAM LAP-SAN,
LEE HEUNG-KAM, BOWIE LAM, CHEUNG CHOI-MEI,
796
01:28:07,625 --> 01:28:10,750
PETER PAU, PETER NGOR, POON CHUN-WAI,
YAU KAM-HUNG, CHAN CHEUK-YAN
797
01:28:10,875 --> 01:28:13,000
ASSOCIATE PRODUCTION MANAGER:
CHUNG CHEUK-WAH
798
01:28:13,125 --> 01:28:15,042
ASSISTANT PRODUCTION MANAGER: JACKY PANG
799
01:28:15,167 --> 01:28:17,792
LIGHTING: ADAM TAM
ASSISTANT CINEMATOGRAPHER: HO PO-WING
800
01:28:17,917 --> 01:28:19,458
LIGHTING ASSISTANT: NG MAN-CHING
801
01:28:19,583 --> 01:28:21,500
STUNT COORDINATORS:
SAMMO HUNG'S COMPANY,
802
01:28:21,625 --> 01:28:22,625
YUEN WAH, CHIN KA-LOK
803
01:28:22,750 --> 01:28:25,333
COSTUME DESIGNER: BRUCE YU
SET DESIGNER: BU'I'I' YIU-KWONG
804
01:28:25,458 --> 01:28:27,375
PROPS“. LEE KW AN—LUNG
MAKEUP“. POON MAN-W AH
805
01:28:27,500 --> 01:28:30,333
SPECIAL EFFECTS MAKEUP: ERIC WONG
HAIRSTYLIST: YIP WING-HUNG
806
01:28:30,458 --> 01:28:33,458
WARDROBE: YIU WAI-MING
UNIT MANAGERS: CHAN KEUNG, LAU CHING-PANG
807
01:28:33,583 --> 01:28:37,042
SCRIPT SUPERVISOR: PHILIP CHAN CHI-LEUNG
STILL PHOTOGRAPHER: LAI CHI-HUNG
808
01:28:37,167 --> 01:28:38,917
DIALOGUE: DING YUE
FOLEY: NG KWOK-WAH
809
01:28:39,042 --> 01:28:42,458
SOUND RECORDIST: SHERMAN CHOW
RECORDING STUDIO: SHOWREEL FILM FACILITIES
810
01:28:42,583 --> 01:28:43,708
CINE ART LABORATORY LTD
811
01:28:43,833 --> 01:28:46,458
SPECIAL THANKS:
UNIVERSAL CARS LIMITED, KWUN KEE TAILOR,
812
01:28:46,583 --> 01:28:49,250
LAU WAI-SUM DENTAL SURGERY,
HYPERSPACE VIDEO GAME ARCADE,
813
01:28:49,375 --> 01:28:51,667
PRUDENTIAL CENTRE,
CHITOSE TEPPANYAKI RESTAURANT,
814
01:28:51,792 --> 01:28:54,083
TSANG FOOK PIANO COMPANY LTD,
YIMING MUSIC CENTRE
60351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.