All language subtitles for Heartbeat S06EP07 Snapped

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,999 --> 00:00:14,400 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:20,620 --> 00:00:26,600 Heartbeat, why does a love chip stay in my memory? 3 00:01:28,270 --> 00:01:31,810 Ah, is that for table two? I'll take that, thank you. Now, you serve table 4 00:01:31,810 --> 00:01:32,950 with coffee. Let's go wait in. 5 00:01:33,510 --> 00:01:36,370 Mr and Mrs Clegg, everything to your satisfaction. 6 00:01:36,670 --> 00:01:38,670 Thank you very much indeed. Good night now. 7 00:01:40,770 --> 00:01:41,770 Hey, come on. 8 00:02:06,220 --> 00:02:07,840 Are you still looking for Snoopers? 9 00:02:08,380 --> 00:02:12,140 Eh? Whenever you leave here, you look both ways, like a man with a guilty 10 00:02:12,140 --> 00:02:13,140 secret. 11 00:02:13,660 --> 00:02:15,340 No guilt and no secret. 12 00:02:17,120 --> 00:02:18,120 Are you sure? 13 00:02:19,000 --> 00:02:20,240 I can't wait for the weekend. 14 00:02:21,200 --> 00:02:22,200 Good to get away. 15 00:02:22,320 --> 00:02:23,079 Oh, yeah. 16 00:02:23,080 --> 00:02:26,020 Oh, I forgot to tell you. I had confirmation from the hotel and they're 17 00:02:26,020 --> 00:02:27,400 expecting us in time for dinner. 18 00:02:27,820 --> 00:02:28,820 Well, that sounds fine. 19 00:02:29,940 --> 00:02:30,940 I'd better go. 20 00:02:31,120 --> 00:02:32,480 Let you get your beauty sleep. 21 00:02:34,900 --> 00:02:35,900 Good night. 22 00:02:54,700 --> 00:03:00,980 There's a crack up in the ceiling and the kitchen sink is leaking. 23 00:03:02,200 --> 00:03:05,060 Out of work and got no money. 24 00:03:05,740 --> 00:03:08,720 A Sunday joint of bread and honey. 25 00:03:09,800 --> 00:03:12,880 What are we living for? 26 00:03:13,780 --> 00:03:16,840 Durham Department on the second floor. 27 00:03:17,600 --> 00:03:20,960 No money. Hang on just a minute, a minute. 28 00:03:26,750 --> 00:03:27,930 They're coming in. It's open. 29 00:03:29,710 --> 00:03:30,509 Hello, Gus. 30 00:03:30,510 --> 00:03:31,509 Oh, mate. 31 00:03:31,510 --> 00:03:33,290 I didn't expect to see you around so soon. 32 00:03:34,010 --> 00:03:36,710 Well, it's not so often I get an SOS to come round here, is it? 33 00:03:37,570 --> 00:03:38,570 What's wrong? 34 00:03:38,630 --> 00:03:42,270 I've got to open my nail. I don't know what it is, but it didn't half make any 35 00:03:42,270 --> 00:03:45,650 throb. It's like, you know... You dragged me round here for a finger, 36 00:03:45,850 --> 00:03:48,510 What? Oh, come on. Let's take a look at it. 37 00:03:48,950 --> 00:03:50,430 Oh, careful. 38 00:03:50,970 --> 00:03:53,170 What have I done to deserve such an angel of mercy? 39 00:03:53,790 --> 00:03:56,110 Lady Tux, the day is here. That'll be the day. 40 00:03:56,810 --> 00:04:03,670 I think it's down the side 41 00:04:03,670 --> 00:04:05,330 somewhere, but wherever it is... 42 00:05:05,220 --> 00:05:06,220 Quite a mess. 43 00:05:06,820 --> 00:05:08,860 Ah, lucky I spotted it. 44 00:05:09,480 --> 00:05:10,880 Otherwise it would have been a lot worse. 45 00:05:11,760 --> 00:05:13,380 My car could have gone up to a start. 46 00:05:18,600 --> 00:05:19,600 Mr Webster? 47 00:05:20,120 --> 00:05:22,300 Yes, Mrs McKenver. P .T. Rowan, see you. 48 00:05:22,540 --> 00:05:23,920 Oh, thank you. Good morning, Constable. 49 00:05:24,300 --> 00:05:26,300 Morning. Oh, Mrs McKenver. 50 00:05:27,040 --> 00:05:28,040 Yes, sir. 51 00:05:28,280 --> 00:05:29,280 Where's Rogers? 52 00:05:29,440 --> 00:05:30,440 He's doing the stairs. 53 00:05:31,120 --> 00:05:34,060 Still? It's time to get down here now and start clearing this mess. 54 00:05:34,680 --> 00:05:35,680 Yes, sir. 55 00:05:38,320 --> 00:05:40,580 You know, I might be able to use it. 56 00:05:41,480 --> 00:05:44,660 What? You'd be surprised what makes a good background for a picture. 57 00:05:45,020 --> 00:05:48,400 No, thank you. I'd rather people didn't associate my hotel with child remains. 58 00:05:49,420 --> 00:05:51,680 Mr. Johnson is a fashion photographer, Constable. 59 00:05:52,200 --> 00:05:53,059 Oh, right. 60 00:05:53,060 --> 00:05:55,240 Yeah, he's up from London to look for locations for a shoot. 61 00:05:55,460 --> 00:05:57,360 That's what your fellas say? Shoot, yeah. 62 00:05:58,460 --> 00:05:59,880 It's a glamorous job, Mr. Johnson. 63 00:06:00,320 --> 00:06:02,720 I've worked in too many godforsaken places to go along with that. 64 00:06:03,400 --> 00:06:04,600 He's just been modest, Constable. 65 00:06:05,180 --> 00:06:08,360 He told me that last week he was drinking with David Bailey. Even I've 66 00:06:08,360 --> 00:06:09,360 him. 67 00:06:09,460 --> 00:06:10,460 David Bailey, eh? 68 00:06:10,620 --> 00:06:13,400 Well, there's a group of us, you know, we drink in the cat's cradle. It's the 69 00:06:13,400 --> 00:06:14,520 snapper's bar in Vanity. 70 00:06:15,540 --> 00:06:16,940 Oh, Rogers, what's the matter with you? 71 00:06:17,180 --> 00:06:17,939 Chop, chop. 72 00:06:17,940 --> 00:06:20,460 I thought you were waiting for the insurance man, Mr Webster. He's been and 73 00:06:20,460 --> 00:06:21,439 gone, man. 74 00:06:21,440 --> 00:06:22,440 Come on, get on with it. 75 00:06:26,510 --> 00:06:29,850 Well, Mr Johnson, I suggest you have a look round the house while I talk to 76 00:06:29,850 --> 00:06:31,850 Constable Rowan. OK, fine, I'll do that. 77 00:06:32,450 --> 00:06:34,350 Ciao. Nice meeting you. 78 00:06:37,510 --> 00:06:38,770 This was something of a shock. 79 00:06:39,790 --> 00:06:41,510 Did the fire brigade say what caused it? 80 00:06:42,150 --> 00:06:43,230 Faulty wiring, they thought. 81 00:06:44,050 --> 00:06:45,050 So how can I help? 82 00:06:45,730 --> 00:06:47,630 I want you to get to the bottom of it, Constable. 83 00:06:48,530 --> 00:06:50,310 I'm not convinced it was an accident, you see. 84 00:06:53,630 --> 00:06:54,990 And this is the billiard room? 85 00:06:55,320 --> 00:06:57,740 Yeah. Yeah, I like it. Yeah. 86 00:06:58,020 --> 00:07:00,500 Hey, that's going to work. That's nice. Yeah. 87 00:07:00,860 --> 00:07:02,160 Yeah, you can see that happen. 88 00:07:03,020 --> 00:07:04,380 Baby. Whoa. 89 00:07:05,800 --> 00:07:06,800 This is it. 90 00:07:06,940 --> 00:07:08,320 Yeah, I like it. 91 00:07:09,780 --> 00:07:14,260 So, when my father died, death duty is meant to either have to sell this house 92 00:07:14,260 --> 00:07:16,240 or turn it into a money -making venture. 93 00:07:16,640 --> 00:07:17,960 Well, you seem to be building a reputation. 94 00:07:18,860 --> 00:07:20,480 Locally, perhaps, but that's not enough. 95 00:07:21,260 --> 00:07:23,380 We have to attract a much wider public. 96 00:07:24,240 --> 00:07:26,720 Now, this photographer fellow, he might help us with that. 97 00:07:27,560 --> 00:07:30,200 I give him access to the hotel in return for publicity. 98 00:07:30,700 --> 00:07:31,940 That sounds like good business. 99 00:07:32,460 --> 00:07:34,080 Now, about this fire. 100 00:07:34,700 --> 00:07:35,700 Oh, aye, sorry. 101 00:07:36,600 --> 00:07:40,800 Well, when the house became a hotel, I took on most of my father's staff, 102 00:07:41,000 --> 00:07:42,560 including Brian Rogers. 103 00:07:42,880 --> 00:07:43,880 And what's his job? 104 00:07:44,200 --> 00:07:45,200 General Dog's buddy. 105 00:07:46,060 --> 00:07:47,060 He's not the brightest. 106 00:07:47,800 --> 00:07:49,840 But my father had a soft spot for him. 107 00:07:50,360 --> 00:07:51,360 And you haven't? 108 00:07:51,560 --> 00:07:52,560 Oh, no. 109 00:07:53,040 --> 00:07:54,720 I'm sure the feeling's mutual, Constable. 110 00:07:56,100 --> 00:08:00,560 Too many incidents have occurred which, in my view, cannot be put down to bad 111 00:08:00,560 --> 00:08:01,560 luck or carelessness. 112 00:08:02,220 --> 00:08:06,300 Faulty wiring may have sparked the fire, but it was paraffin that spurred it on. 113 00:08:06,840 --> 00:08:07,840 You suspect him? 114 00:08:09,060 --> 00:08:10,120 I can't prove anything. 115 00:08:11,160 --> 00:08:12,760 So what motive could he have? 116 00:08:13,400 --> 00:08:15,440 I told you, my father was very fond of him. 117 00:08:15,940 --> 00:08:18,420 Became dependent upon him when he was infirm. 118 00:08:19,000 --> 00:08:21,580 I wasn't here. Business commitments and so on. 119 00:08:22,990 --> 00:08:28,490 When I took over, I think that Rogers became deeply resentful. 120 00:08:29,270 --> 00:08:33,070 What you're describing, Mr Webster, sounds more like personnel problems than 121 00:08:33,070 --> 00:08:34,070 police matter. 122 00:08:34,809 --> 00:08:39,830 What I'm describing, Constable, is a series of malicious acts which I want 123 00:08:39,830 --> 00:08:41,830 investigating, and urgently. 124 00:08:44,290 --> 00:08:45,690 Oh, that's nice, Claude. 125 00:08:46,210 --> 00:08:47,930 Yeah, yeah, it is nice, isn't it? 126 00:08:48,670 --> 00:08:49,670 It's very unusual. 127 00:08:50,240 --> 00:08:50,979 Where's it from? 128 00:08:50,980 --> 00:08:54,340 Same place I got that thing up my finger. Around the back of a settee when 129 00:08:54,340 --> 00:08:55,360 doing house clearance. 130 00:08:55,820 --> 00:08:57,660 Have to be more careful in the future, Claude. 131 00:08:58,920 --> 00:09:03,740 Hey, Maggie, I don't like asking personal questions. Good, cos I don't 132 00:09:03,740 --> 00:09:04,579 answering them. 133 00:09:04,580 --> 00:09:08,320 No, seriously, I've never understood how a lovely lady like you hasn't got an 134 00:09:08,320 --> 00:09:09,320 escort. 135 00:09:09,820 --> 00:09:10,820 An escort? 136 00:09:11,000 --> 00:09:12,000 What for? 137 00:09:12,340 --> 00:09:17,280 Oh, pour you drinks, open doors, tell you if your themes are straight. 138 00:09:18,010 --> 00:09:21,530 Hey, you don't muck about with these penniless young blokes, you know. You 139 00:09:21,530 --> 00:09:23,850 to find somebody a bit more mature. 140 00:09:24,290 --> 00:09:25,269 Oh, really? 141 00:09:25,270 --> 00:09:27,750 Ah, well, they're much less demanding, you know. 142 00:09:28,570 --> 00:09:29,990 We've usually got a few, Bob. 143 00:09:32,090 --> 00:09:33,730 Well, I'll keep my eyes open, Claude. 144 00:09:34,830 --> 00:09:35,830 You do that. 145 00:09:39,650 --> 00:09:40,910 Were you here when it started? 146 00:09:42,470 --> 00:09:43,470 In the kitchen. 147 00:09:44,340 --> 00:09:48,040 Yeah, well, the fire brigade said it looked like 40 wires set the paraffin 148 00:09:49,060 --> 00:09:50,060 Seems likely. 149 00:09:50,760 --> 00:09:51,760 Really? 150 00:09:52,180 --> 00:09:53,180 Odds on. 151 00:09:53,640 --> 00:09:55,380 I told the boss it was in a bad state. 152 00:09:56,380 --> 00:09:58,200 Is the paraffin always kept on this shelf? 153 00:09:58,880 --> 00:10:00,160 As long as I've been here. 154 00:10:01,260 --> 00:10:03,840 Well, things must have changed a bit since old Mr Webster died. 155 00:10:05,420 --> 00:10:06,420 What was he like? 156 00:10:07,620 --> 00:10:08,620 Like? 157 00:10:09,120 --> 00:10:10,120 Yeah. 158 00:10:11,620 --> 00:10:12,620 He'd be the best. 159 00:10:14,670 --> 00:10:15,710 You got on well with him? 160 00:10:17,010 --> 00:10:18,010 Yeah. 161 00:10:19,370 --> 00:10:20,750 How about Mr Webber Jr? 162 00:10:21,450 --> 00:10:22,650 Did he get on with his father? 163 00:10:23,470 --> 00:10:25,610 I don't know. He were hardly ever here. 164 00:10:26,950 --> 00:10:27,950 Well, he is now. 165 00:10:28,610 --> 00:10:29,930 Keeping you busy by the look of it. 166 00:10:30,190 --> 00:10:31,190 I don't complain. 167 00:10:31,870 --> 00:10:32,870 He died, eh? 168 00:10:33,610 --> 00:10:35,490 He doesn't like me bumping into visitors. 169 00:10:36,350 --> 00:10:37,350 The hotel guests? 170 00:10:38,490 --> 00:10:39,810 Says I give the wrong impression. 171 00:10:50,190 --> 00:10:51,129 Oh, good morning. 172 00:10:51,130 --> 00:10:52,130 And how's Katie? 173 00:10:52,250 --> 00:10:53,510 Nick said she was a bit off colour. 174 00:10:53,730 --> 00:10:56,150 Oh, he's a specialist in false alarms. She's fine. 175 00:10:56,530 --> 00:10:57,830 She certainly looks it, don't you? 176 00:10:58,370 --> 00:11:01,230 I'm in a bit of a rush. Will you tell Nick that I'll see him tomorrow? 177 00:11:02,090 --> 00:11:04,210 Oh, hasn't he told you? He's going away for the weekend. 178 00:11:06,410 --> 00:11:07,410 Oh. 179 00:11:07,770 --> 00:11:09,610 Well, I'll see him when I see him then. 180 00:11:10,210 --> 00:11:11,430 Bye. Bye. 181 00:11:12,930 --> 00:11:14,230 And it's not on the slate. 182 00:11:17,390 --> 00:11:19,850 That's a fancy affair Maggie's put on your finger, Claude. 183 00:11:20,230 --> 00:11:21,590 Do they do a matching eye patch? 184 00:11:21,850 --> 00:11:23,610 Yeah, if you're not careful, you'll be wearing one. 185 00:11:23,930 --> 00:11:25,570 Who's that chap through there with Gina? 186 00:11:26,830 --> 00:11:30,390 Oh, it's some photographer who wants to use the pub as background of some sort. 187 00:11:31,270 --> 00:11:33,550 Ah, Gina's all in a muck sweat about it. 188 00:11:35,130 --> 00:11:37,730 I wanted to be a fashion model right from junior school. 189 00:11:38,050 --> 00:11:39,090 You'd do very well. 190 00:11:39,530 --> 00:11:41,330 No, they're so skinny now. 191 00:11:41,690 --> 00:11:42,690 Yeah, too skinny. 192 00:11:42,870 --> 00:11:44,210 You should have persevered. 193 00:11:46,979 --> 00:11:50,160 You're a talented girl, I can tell. I'll tell you what, if your uncle will play 194 00:11:50,160 --> 00:11:52,400 ball, I'll see if I can squeeze you into the frame. 195 00:11:53,520 --> 00:11:54,520 Well, leave him to me. 196 00:11:54,700 --> 00:11:55,700 How long will you need? 197 00:11:55,900 --> 00:11:56,900 Half an hour maximum. 198 00:11:57,140 --> 00:11:58,140 I'll see what I can do. 199 00:11:59,340 --> 00:12:01,280 Gina, who's that over there? 200 00:12:02,280 --> 00:12:03,259 Claude Greengrass. 201 00:12:03,260 --> 00:12:04,280 Does he turn up here often? 202 00:12:04,700 --> 00:12:05,700 Like a bad penny. 203 00:12:06,080 --> 00:12:09,120 But we can always ban him for the day. No, no, no, that's the sort of local 204 00:12:09,120 --> 00:12:10,120 colour that I'm after. 205 00:12:13,960 --> 00:12:16,900 Well, in my opinion, Sarge, we should file a report and leave it at that. 206 00:12:17,680 --> 00:12:21,000 This Webster character can make a lot of noise, Rowan. Are you sure he's barking 207 00:12:21,000 --> 00:12:21,999 up the wrong tree? 208 00:12:22,000 --> 00:12:25,720 I'd say Brian Rogers hasn't got a malicious bone in his body, Sarge. And 209 00:12:25,720 --> 00:12:28,900 about the previous incidents of so -called sabotage? 210 00:12:29,200 --> 00:12:32,520 Well, there's a broken pipe, flooded bathroom, badly felled tree. 211 00:12:33,040 --> 00:12:35,120 All run -of -the -mill domestic disasters, Sarge. 212 00:12:35,480 --> 00:12:39,740 Now, Rogers may be so wicked... But you don't see him as a saboteur. 213 00:12:45,280 --> 00:12:47,380 Gina, same again for Mr. Greengrass, please. 214 00:12:47,660 --> 00:12:48,639 Yep. 215 00:12:48,640 --> 00:12:53,800 Now, I may be wrong, but you don't appear to be a man ruled by the whims of 216 00:12:53,800 --> 00:12:54,800 fashion. 217 00:12:55,140 --> 00:12:58,740 Oh, well, it's best not that people think you're gory, especially in my 218 00:12:58,740 --> 00:13:00,220 business. And your business is? 219 00:13:00,700 --> 00:13:03,100 I do a bit of buying and selling, you know, antiques. 220 00:13:03,400 --> 00:13:05,000 Antiques? Hey, that's big business now. 221 00:13:05,200 --> 00:13:10,800 I do objays, dart and all, so if you want to... You know, bits of jewellery, 222 00:13:10,880 --> 00:13:13,120 stuff like that. You know, I've usually got some in stock. 223 00:13:13,340 --> 00:13:18,800 Oh, right. Now, what I thought, Mr Greengrass, was that you represented the 224 00:13:18,800 --> 00:13:21,320 unchanging face of the countryside. 225 00:13:21,780 --> 00:13:23,200 He's looking for local colour cloth. 226 00:13:23,460 --> 00:13:25,460 I just want to take a few photographs, sir. Yeah? 227 00:13:25,760 --> 00:13:27,020 You as you are. 228 00:13:27,260 --> 00:13:28,260 You and the dog. 229 00:13:28,820 --> 00:13:29,799 The dog? 230 00:13:29,800 --> 00:13:30,880 Yeah, perfect accessory. 231 00:13:31,320 --> 00:13:34,420 Models to the fore, smart as paint. You in the background. 232 00:13:34,780 --> 00:13:36,300 Result, dynamite. 233 00:13:37,940 --> 00:13:42,920 Yeah, I'm sorry to ask that, but is it likely to be any money scattered in 234 00:13:44,219 --> 00:13:47,040 and he's not like for me. You know, it's really for Alfred. 235 00:13:47,380 --> 00:13:49,840 He's not been that well. I'd like to put him on a bit better diet. 236 00:13:51,900 --> 00:13:54,820 Look, it's only half an hour, and he said I could be in some of them. 237 00:13:55,180 --> 00:13:57,020 Well, you have dozens of snaps in your album. 238 00:13:57,380 --> 00:13:58,380 These are not snaps. 239 00:13:58,800 --> 00:14:02,740 What are they, then? They're proper photographs, and they don't go in 240 00:14:02,800 --> 00:14:03,880 They go in portfolios. 241 00:14:05,820 --> 00:14:07,420 I bumped into Jo in the village. 242 00:14:07,820 --> 00:14:10,460 She seemed to think she was seeing you at the weekend, but I told her that you 243 00:14:10,460 --> 00:14:11,460 were away. 244 00:14:11,520 --> 00:14:12,520 Does it all right? 245 00:14:13,120 --> 00:14:14,120 Yeah. 246 00:14:14,580 --> 00:14:17,320 Only it's not really for me to tell people where you are or what you're 247 00:14:17,460 --> 00:14:18,720 You might not want them to know. 248 00:14:19,740 --> 00:14:21,440 Jo knows about the weekend, Darlene. 249 00:14:22,060 --> 00:14:23,680 Oh, she seemed surprised. 250 00:14:24,800 --> 00:14:26,200 Well, maybe, but not about that. 251 00:14:27,000 --> 00:14:28,000 What then? 252 00:14:28,880 --> 00:14:30,960 Well, she was probably surprised that I hadn't told you. 253 00:14:32,180 --> 00:14:33,180 Told me what? 254 00:14:35,040 --> 00:14:36,540 Well, that it's Jo I'm going with. 255 00:14:38,940 --> 00:14:40,260 Oh, I wish you'd said. 256 00:14:40,640 --> 00:14:42,420 I must have seemed... Very foolish. 257 00:14:43,080 --> 00:14:44,900 I'm sorry, Arlene. I didn't know what you'd think. 258 00:14:45,300 --> 00:14:46,700 Good heavens, you're both adults. 259 00:14:47,240 --> 00:14:48,640 What does it matter what anybody thinks? 260 00:14:49,300 --> 00:14:50,360 Well, you're not anybody. 261 00:14:52,740 --> 00:14:54,980 Anyway, I hope you'll have a nice time. 262 00:14:55,780 --> 00:14:57,520 It'll do you good to get away for a day or two. 263 00:14:59,080 --> 00:15:00,080 Why aren't your shirts ready? 264 00:15:12,970 --> 00:15:14,450 The double room for the night. 265 00:15:14,850 --> 00:15:16,970 Thank you, sir. Yes, we look forward to seeing you. 266 00:15:17,370 --> 00:15:18,370 Bye now. Thank you. 267 00:15:20,910 --> 00:15:23,650 Ah, good morning, Mrs. Clegg. Mr. Clegg. 268 00:15:47,950 --> 00:15:49,330 time you nearly killed someone. 269 00:15:49,590 --> 00:15:52,010 What? I have just sent a guest to hospital. 270 00:15:52,210 --> 00:15:55,190 He slipped on some loose stair carpet and fell from top to bottom. 271 00:15:55,410 --> 00:15:56,450 Stair carpet, remember? 272 00:15:56,910 --> 00:15:58,830 The one you were supposed to have fixed. I did. 273 00:15:59,050 --> 00:15:59,749 It was loose. 274 00:15:59,750 --> 00:16:02,530 Well, I checked every tread. Then you should have double checked. Well, you 275 00:16:02,530 --> 00:16:05,770 me off it. You wanted me to clear out the work. I don't give a damn where I 276 00:16:05,770 --> 00:16:06,769 wanted you. 277 00:16:06,770 --> 00:16:07,770 You're finished. 278 00:16:07,790 --> 00:16:08,890 What? You're sacked. 279 00:16:09,170 --> 00:16:10,330 Take your things and get out. 280 00:16:10,550 --> 00:16:12,410 Who? You deaf lad. 281 00:16:12,730 --> 00:16:14,490 Oh, Mr. Webster said... Oh, Mr. 282 00:16:14,730 --> 00:16:16,250 Webster isn't here anymore. 283 00:16:16,450 --> 00:16:17,710 But he said... Shut up! 284 00:16:18,590 --> 00:16:19,590 Get out! 285 00:16:19,670 --> 00:16:26,510 Go! Don't you know that no one alive can always be nature when things go 286 00:16:26,510 --> 00:16:27,510 wrong? 287 00:16:58,570 --> 00:17:02,950 And every evening, when all my didgeridoo's through, I bring my baby, 288 00:17:02,950 --> 00:17:03,749 go watch a movie. 289 00:17:03,750 --> 00:17:08,270 I met some movies, she don't seem to be that, and then she asked me, why don't I 290 00:17:08,270 --> 00:17:12,250 come to her flat, and have some supper, and have the evening best time, and 291 00:17:12,250 --> 00:17:17,349 record, this is a groovy high five, I said yeah yeah, and that's what I say, I 292 00:17:17,349 --> 00:17:18,349 said yeah yeah. 293 00:17:19,760 --> 00:17:22,440 My baby loves me. She gets her feelings for fire. 294 00:17:22,680 --> 00:17:27,099 She loves me. She needs to know that she's mine. And when she kisses, I feel 295 00:17:27,099 --> 00:17:28,840 fire get hot. She needs my message. 296 00:17:29,060 --> 00:17:33,540 She gives it all that she's got. And when she asks me if everything is okay, 297 00:17:33,540 --> 00:17:36,800 got my answer. The only thing I can say, I say, yeah, yeah. 298 00:17:37,780 --> 00:17:39,560 That's what I say. I say, yeah, yeah. 299 00:17:42,020 --> 00:17:48,120 We play a melody and turn the lights down low so the night can see. We got to 300 00:17:48,120 --> 00:17:49,120 it. 301 00:17:53,350 --> 00:17:58,950 There'll be no one else alive in all the world except you and me. Yeah, yeah, 302 00:17:58,970 --> 00:18:01,850 yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 303 00:18:02,550 --> 00:18:07,310 Pretty baby, I never need you to throw. It's hard to tell you because I'm 304 00:18:07,310 --> 00:18:12,950 trembling. Pretty baby, I want you all for my own. Don't let any of those 305 00:18:12,950 --> 00:18:14,410 want me to answer. 306 00:18:14,630 --> 00:18:17,170 If I say it, it'll take my answer. 307 00:18:17,470 --> 00:18:19,690 One thing I can say, yeah, yeah. 308 00:18:20,530 --> 00:18:22,370 That's what I say, yeah, yeah. 309 00:18:24,879 --> 00:18:26,720 Hello. I gather you've caught Eileen. 310 00:18:27,140 --> 00:18:28,600 Yes, you haven't told her. 311 00:18:29,120 --> 00:18:30,120 What, I've told her now? 312 00:18:30,600 --> 00:18:32,620 No guilt, no secrets, you said. 313 00:18:33,100 --> 00:18:34,960 I was just waiting for the right moment, that's all. 314 00:18:35,420 --> 00:18:37,080 She knows now, so everything's fine. 315 00:18:38,180 --> 00:18:40,700 I'll try and get away by about half past three this afternoon. 316 00:18:41,140 --> 00:18:42,140 You have that full? 317 00:18:42,340 --> 00:18:43,580 I'll be ready and waiting. 318 00:19:09,450 --> 00:19:10,450 That's gorgeous, 319 00:19:12,890 --> 00:19:13,749 yeah, I love it. 320 00:19:13,750 --> 00:19:15,610 Okay. Excuse me, sir, would you mind? 321 00:19:16,110 --> 00:19:18,510 Excuse me, sir. Yeah, we're doing a shoot here. Just a couple of seconds. 322 00:19:18,510 --> 00:19:20,450 to the left. Would you just like to just move out of frame? 323 00:19:20,690 --> 00:19:21,690 Thanks a lot. That's smashing. 324 00:19:22,110 --> 00:19:23,130 Well, use your lady. Okay, 325 00:19:23,990 --> 00:19:24,990 that's nice, yes. 326 00:19:28,400 --> 00:19:29,960 All right, me sure, darling. You say it to me now. 327 00:19:30,740 --> 00:19:31,900 As you are. 328 00:19:33,560 --> 00:19:34,620 As you are. That's nice. 329 00:19:35,080 --> 00:19:36,260 That's it. Hold the key. 330 00:19:38,540 --> 00:19:39,540 Okay. 331 00:19:40,540 --> 00:19:41,820 All right, me sure, darling. 332 00:19:45,260 --> 00:19:46,260 Well, 333 00:19:51,160 --> 00:19:52,480 I'm going to do something. 334 00:19:53,280 --> 00:19:54,280 What do you suggest? 335 00:19:54,880 --> 00:19:55,880 It's disgusting. 336 00:19:57,070 --> 00:19:58,450 Fashion models, they call them. 337 00:19:59,110 --> 00:20:00,290 Well, I know better. 338 00:20:00,490 --> 00:20:02,730 I wear more in the bath than they've got on. 339 00:20:06,730 --> 00:20:10,350 I'm just a soul whose intentions are good. 340 00:20:10,910 --> 00:20:13,950 Oh, Lord, please don't let me be misunderstood. 341 00:20:16,410 --> 00:20:18,010 Did you say something after later? 342 00:20:18,750 --> 00:20:19,750 What? 343 00:20:20,530 --> 00:20:22,170 I reckon you've had enough, mate. 344 00:20:22,770 --> 00:20:24,290 Baby. Yeah. 345 00:20:39,100 --> 00:20:40,100 Right. 346 00:20:45,000 --> 00:20:46,040 Number 33. 347 00:20:47,220 --> 00:20:48,220 33. 348 00:20:48,600 --> 00:20:51,380 That's what I said, 33. You're deaf or something. 349 00:20:51,900 --> 00:20:53,280 No, but you're drunk. 350 00:20:53,540 --> 00:20:55,780 Stop this car. I'm getting out. Stop the car. 351 00:20:55,980 --> 00:20:56,969 It has stopped. 352 00:20:56,970 --> 00:20:58,330 I don't have to pull with this. 353 00:20:58,590 --> 00:21:00,890 I'll walk. Look, you're here. You're here, number 33. 354 00:21:03,630 --> 00:21:06,030 Look, that's three pounds, seven and six, you owe me. 355 00:21:10,590 --> 00:21:11,590 Look, come on. 356 00:21:11,830 --> 00:21:12,830 Where's me fare? 357 00:21:14,990 --> 00:21:15,990 Right. 358 00:21:16,610 --> 00:21:18,130 Hey, I'm talking to you, pal. 359 00:21:52,880 --> 00:21:54,260 A place where God wiped his feet. 360 00:21:54,560 --> 00:21:55,700 You must be joking. 361 00:21:55,920 --> 00:21:56,980 Yeah, well, let's just see, shall we? 362 00:22:15,260 --> 00:22:17,980 You have really done it this time. 363 00:22:18,520 --> 00:22:20,660 Hey, have I ever let you down? 364 00:22:21,620 --> 00:22:22,620 Yes. 365 00:22:45,010 --> 00:22:47,470 Understood. I'll send someone over straight away. 366 00:22:48,290 --> 00:22:52,350 If those girls turned sideways, you wouldn't have seen anything at all. 367 00:22:52,730 --> 00:22:53,730 I didn't see much. 368 00:22:54,210 --> 00:22:56,430 But what I saw, I liked. 369 00:22:56,770 --> 00:22:58,750 There's more meat on the butcher's biro. 370 00:22:59,050 --> 00:23:00,050 Roy! 371 00:23:00,330 --> 00:23:01,330 Josh! 372 00:23:02,110 --> 00:23:03,110 Brian Rogers. 373 00:23:03,730 --> 00:23:05,850 The lad you were telling me about yesterday. 374 00:23:06,230 --> 00:23:09,610 The one that you said wouldn't say boo to a goose. 375 00:23:10,570 --> 00:23:13,810 Well, he's just threatened a taxi driver with a broken bottle. 376 00:23:16,570 --> 00:23:19,870 If pushed, they can get changed in the van, but if you've got a space, anywhere 377 00:23:19,870 --> 00:23:20,629 will do. 378 00:23:20,630 --> 00:23:21,990 Yeah, outside lobby. 379 00:23:22,290 --> 00:23:24,410 The pigsty, the fridge, anywhere really. 380 00:23:25,330 --> 00:23:26,830 Great sense of humour, these girls. 381 00:23:27,070 --> 00:23:30,410 He'll use the kitchen if he wants, as long as you wipe the feet. 382 00:23:36,520 --> 00:23:39,380 Mind you, I might have to pop in now and again, but as long as they both shut 383 00:23:39,380 --> 00:23:40,640 their eyes, there shouldn't be any problems. 384 00:23:41,140 --> 00:23:42,480 Where do you want me? 385 00:23:43,220 --> 00:23:46,080 A level of plough, perhaps. 386 00:23:46,420 --> 00:23:47,680 Plough? Yeah, right. 387 00:23:49,240 --> 00:23:52,320 I'll tell you, I've had them drunk before, but never like this one. 388 00:23:52,580 --> 00:23:53,800 He's cracketed, you ask me. 389 00:23:54,060 --> 00:23:55,800 How much did he owe you? £3 .76. 390 00:23:56,960 --> 00:23:57,960 Has he got the money? 391 00:23:58,140 --> 00:23:59,140 How do I know? 392 00:23:59,200 --> 00:24:00,980 All he put my way was a broken bottle. 393 00:24:03,080 --> 00:24:04,080 So what was he doing in Whitby? 394 00:24:04,700 --> 00:24:05,700 Getting drunk, what else? 395 00:24:08,400 --> 00:24:09,940 Oh, apparently he's just got the sack. 396 00:24:11,200 --> 00:24:12,200 He's been sacked? 397 00:24:12,340 --> 00:24:13,760 This morning, he said. 398 00:24:16,520 --> 00:24:17,520 Mr Rogers! 399 00:24:18,160 --> 00:24:19,160 Who's here? 400 00:24:20,040 --> 00:24:23,920 It's PC Rowan, Mr Rogers. I need to talk to you. Get lost! 401 00:24:26,720 --> 00:24:28,160 Can you open the door, please? 402 00:24:38,060 --> 00:24:39,060 to the door. 403 00:24:39,320 --> 00:24:41,440 I'll come to the door and bring a friend. 404 00:24:41,840 --> 00:24:43,220 Come on, let's sort this out, please. 405 00:24:45,340 --> 00:24:46,340 Get back! 406 00:24:48,340 --> 00:24:49,340 Go on! 407 00:24:49,420 --> 00:24:50,420 All right, steady. 408 00:24:51,060 --> 00:24:52,460 Get back, all of you! 409 00:24:52,700 --> 00:24:54,740 Okay, we're going. 410 00:25:33,850 --> 00:25:38,090 That's the shot, just hold that pose, that is beautiful, you are a natural. 411 00:25:41,610 --> 00:25:43,970 Just put the dog's head around the tracks. 412 00:25:45,270 --> 00:25:47,530 Love it. Okay, thanks a lot, Mr. Gringo. 413 00:25:48,050 --> 00:25:51,370 Okay, girl, come on, we've got what we came for. Let's move it. About time. 414 00:25:51,850 --> 00:25:56,090 Excuse me, what about the settling out? Yeah, we'll sort it out down the park 415 00:25:56,090 --> 00:25:57,090 later. What time? 416 00:25:57,670 --> 00:25:58,670 We'll see you later. 417 00:26:08,040 --> 00:26:10,720 Right, what's happening? Well, there's still no change, Sarge. I think we 418 00:26:10,720 --> 00:26:13,680 hold tight and then flip it off. A police officer's been threatened with an 419 00:26:13,680 --> 00:26:14,680 offensive weapon. 420 00:26:14,720 --> 00:26:18,600 Holding tight is not an option. Who's this? Taxi driver, Sarge. He's crackers 421 00:26:18,600 --> 00:26:20,160 there, Sergeant. He's not just drunk. 422 00:26:20,600 --> 00:26:24,480 PC Rowan is appraising me of the situation, sir, so if he'll excuse us, 423 00:26:24,480 --> 00:26:25,480 get on with the job. 424 00:26:25,660 --> 00:26:30,020 Right, I want one man at the front, one at the back, and one to control these 425 00:26:30,020 --> 00:26:31,420 moronic spectators. 426 00:26:31,720 --> 00:26:34,320 Sarge, we've got a manic drunk in there waving a gun around. 427 00:26:34,560 --> 00:26:35,740 Wouldn't it be safer to get a dog in? 428 00:26:36,020 --> 00:26:36,979 A dog? 429 00:26:36,980 --> 00:26:40,700 Yeah. Nothing sobers a man up faster than a set of jaws locked to his soft 430 00:26:40,940 --> 00:26:42,580 We don't have a dog, Bellamy. 431 00:26:42,920 --> 00:26:46,480 North Allerton have. I'll call them. Go on, say we can't get a nutter to pay his 432 00:26:46,480 --> 00:26:47,780 taxi fare without their help. 433 00:26:48,020 --> 00:26:49,240 Get a grip, Ventress. 434 00:27:13,950 --> 00:27:14,950 Better? 435 00:27:18,330 --> 00:27:19,330 Mr. Rogers! 436 00:27:20,590 --> 00:27:22,450 This is Sergeant Blaketon. 437 00:27:22,670 --> 00:27:23,670 Push off! 438 00:27:25,310 --> 00:27:26,370 Open the door. 439 00:27:26,670 --> 00:27:27,770 You think I'm stupid? 440 00:27:28,130 --> 00:27:29,130 You think I'm an idiot? 441 00:27:29,210 --> 00:27:33,490 If you open the door, it'll be much better for you. Better for me? 442 00:27:34,010 --> 00:27:38,050 Liar! Now just put the gun down and come outside. 443 00:27:38,530 --> 00:27:41,890 Shut up! Shut up! Shut up! Shut up! Come outside. 444 00:27:42,670 --> 00:27:43,670 Quietly. 445 00:27:44,940 --> 00:27:45,940 No! No! 446 00:27:46,260 --> 00:27:47,260 No! 447 00:27:53,940 --> 00:27:57,840 Nick's probably right, Sarge. Let him sleep it off. He's not making a fool of 448 00:27:57,840 --> 00:28:00,380 in front of that lot. We'll break the door down, Bellamy, Sarge. 449 00:28:01,560 --> 00:28:02,820 Greengrass thinks he might be able to help. 450 00:28:03,800 --> 00:28:05,520 We've already got one mad drunk. 451 00:28:06,540 --> 00:28:07,540 An older lad. 452 00:28:07,740 --> 00:28:09,160 But he knows the family, Sarge. 453 00:28:09,480 --> 00:28:10,480 Does he? 454 00:28:11,340 --> 00:28:12,920 So, what have you got for us, Greengrass? 455 00:28:13,320 --> 00:28:16,280 Oh, from what I can hear, he's not listening to you a lot. What of it? 456 00:28:16,900 --> 00:28:20,320 On a send for his mother, he'll listen to her. She'd frighten Rocky Marciano. 457 00:28:21,300 --> 00:28:22,300 Where is she, then? 458 00:28:22,620 --> 00:28:24,500 She works at a wall mill. Her name's Avis. 459 00:28:26,240 --> 00:28:29,220 Well, it doesn't happen often, but the horrible oracle might have spoken some 460 00:28:29,220 --> 00:28:30,220 sense. 461 00:28:30,980 --> 00:28:32,620 Well, let's cancel the sledgehammer. 462 00:28:33,060 --> 00:28:34,980 Bellamy, bring in the mother. 463 00:28:36,500 --> 00:28:37,500 Sergeant. 464 00:28:46,600 --> 00:28:48,580 Yes, use the Devonshire room on the left. 465 00:28:50,420 --> 00:28:51,800 Lovely ladies, Mr Johnson. 466 00:28:52,100 --> 00:28:54,340 Yeah, and very professional. 467 00:28:55,360 --> 00:28:56,360 Well, the place is yours. 468 00:28:56,940 --> 00:28:59,300 Just make sure you get our name into the picture, come on. 469 00:28:59,520 --> 00:29:00,520 I'll do my best. 470 00:29:36,140 --> 00:29:37,139 Hey, Miss Rogers. 471 00:29:37,140 --> 00:29:38,140 Mrs. Rogers. 472 00:29:38,420 --> 00:29:41,680 Your man's told me what's been going on. Good. He's got Zach from Webster's, he 473 00:29:41,680 --> 00:29:44,140 tells me. We've only got the taxi driver's word for that, Mrs. Rogers. 474 00:29:44,460 --> 00:29:46,020 I'll give him Zach when I get hold of him. 475 00:29:46,540 --> 00:29:50,100 Well, the situation is this. The situation is he's jobless and drunk. 476 00:29:51,100 --> 00:29:52,100 Well, yes. 477 00:29:52,480 --> 00:29:54,560 Anti -total, so he's not picked it up from me. 478 00:29:55,220 --> 00:29:58,600 His father can answer for that, if he can find the old soak. 479 00:29:59,280 --> 00:30:02,360 Well, we're not here to apportion blame, Mrs. Rogers. Your son has threatened a 480 00:30:02,360 --> 00:30:03,480 police officer with a gun. 481 00:30:03,870 --> 00:30:07,650 He's in serious trouble. Listen, that gun was made safe years ago. 482 00:30:07,930 --> 00:30:09,670 It hasn't fired a shot since Boer War. 483 00:30:10,330 --> 00:30:12,950 Just go easy on him, eh? Go easy on him? 484 00:30:13,470 --> 00:30:14,470 And his mother? 485 00:30:14,750 --> 00:30:17,090 When I saw him yesterday, he came under a lot of pressure. 486 00:30:17,490 --> 00:30:18,490 Was it you who got in the sack? 487 00:30:18,950 --> 00:30:20,110 I don't know I'm aware of, no. 488 00:30:20,470 --> 00:30:22,550 Well, if you want him to sort this out, you'd better all stand back. 489 00:30:38,179 --> 00:30:39,680 Brian? Brian loveth me. 490 00:30:41,200 --> 00:30:42,320 Open to her, Brian. 491 00:30:44,360 --> 00:30:46,220 But let's talk to me, Brian. 492 00:30:47,640 --> 00:30:48,640 Brian? 493 00:30:48,820 --> 00:30:49,820 What do you reckon? 494 00:30:50,480 --> 00:30:52,100 I'd say she half his problem. 495 00:30:53,820 --> 00:30:55,180 Are you in a hurry or something? 496 00:30:56,120 --> 00:30:57,500 Yeah, I could be if this goes on. 497 00:30:57,780 --> 00:31:00,960 Well, we should have a whip round and pay for his taxi, go over to the drawer 498 00:31:00,960 --> 00:31:01,960 and gone home. 499 00:31:04,240 --> 00:31:08,700 OK, let's just have our waiter offering the lady of the manor a glass of her 500 00:31:08,700 --> 00:31:10,480 favourite tipple. There, that's nice, OK. 501 00:31:11,060 --> 00:31:12,060 That's good. 502 00:31:13,200 --> 00:31:15,540 Darren, can you just hold the glasses around? 503 00:31:16,040 --> 00:31:17,620 That's the one. That's nice, dear. 504 00:31:18,140 --> 00:31:19,140 It's beautiful. 505 00:31:19,920 --> 00:31:22,580 OK, we can lose you for the moment. I want to come round. 506 00:31:22,880 --> 00:31:25,360 Give us a bit of marrying. Come on, babe. 507 00:31:25,640 --> 00:31:26,640 Let's go for it. 508 00:31:27,080 --> 00:31:28,080 That's gorgeous. 509 00:31:28,120 --> 00:31:29,940 Eat your heart out, Miss Moreau. 510 00:31:30,280 --> 00:31:31,360 All right, yes. 511 00:31:34,379 --> 00:31:36,680 Okay, we'll come down a little bit lower here. 512 00:31:36,940 --> 00:31:37,940 Okay, 513 00:31:39,780 --> 00:31:42,460 pop the wheels off, baby. Pop it. 514 00:31:43,400 --> 00:31:45,000 Yes, that's gorgeous. 515 00:31:45,480 --> 00:31:46,480 Yes. 516 00:32:00,160 --> 00:32:02,780 Right, let's, um, quickly put this up there. 517 00:32:03,720 --> 00:32:05,440 It's probably a 47k, right? 518 00:32:06,240 --> 00:32:08,520 I just should put something up there. 519 00:32:08,740 --> 00:32:09,740 OK. 520 00:32:13,140 --> 00:32:14,500 Yeah, here's your inspiration. 521 00:32:14,820 --> 00:32:15,820 Off we go. 522 00:32:16,280 --> 00:32:17,280 OK. 523 00:32:18,220 --> 00:32:19,220 Again! 524 00:32:21,380 --> 00:32:23,340 Come on, son, talk to me. 525 00:32:25,020 --> 00:32:26,020 Brian! 526 00:32:26,640 --> 00:32:28,480 You're not asleep, so don't make out you are. 527 00:32:29,260 --> 00:32:30,420 I know you, Brian. 528 00:32:30,840 --> 00:32:31,860 I know you. 529 00:32:36,300 --> 00:32:37,560 This is my house. 530 00:32:37,760 --> 00:32:39,100 Let me in this instant. 531 00:32:39,660 --> 00:32:41,320 I'm not sure this is a good idea. 532 00:32:41,820 --> 00:32:42,820 I know mine. 533 00:32:43,220 --> 00:32:44,220 Let's get rid of her. 534 00:32:44,460 --> 00:32:45,840 I mean now, Brian. 535 00:32:46,800 --> 00:32:48,140 I said now, Brian. 536 00:33:08,229 --> 00:33:09,690 Hey, what did I tell you? 537 00:33:09,890 --> 00:33:11,830 That tongue had cut through a boilerplate. 538 00:33:12,170 --> 00:33:13,670 Well, let's hope that's the problem sorted. 539 00:33:14,870 --> 00:33:19,070 This calls for a bit of a dip into the police hospitality fund, for a drink for 540 00:33:19,070 --> 00:33:21,390 them to sort it out for you. Not so fast. 541 00:33:23,810 --> 00:33:24,810 Sarge? 542 00:33:53,580 --> 00:33:54,960 That's what I said, a dog. 543 00:33:55,520 --> 00:33:59,500 And unless it's got the nous of Lassie, I want the handler to come with it. 544 00:33:59,740 --> 00:34:00,740 Out. 545 00:34:02,300 --> 00:34:03,219 What's happening? 546 00:34:03,220 --> 00:34:04,320 Well, he's not a star, Sarge. 547 00:34:04,620 --> 00:34:05,800 And why is that, do you think? 548 00:34:06,000 --> 00:34:08,460 That's anyone's guess. Well, you were the only one to spend any time with him. 549 00:34:08,480 --> 00:34:09,480 Only when he was sober. 550 00:34:10,460 --> 00:34:13,980 Ventress! Yes, Sarge? I want that crowd moved now. 551 00:34:14,580 --> 00:34:16,239 If you want to, I'll be in the pub. 552 00:34:22,920 --> 00:34:26,239 Right, so where does this leave me? You heard the shot, sir. Stay well clear. 553 00:34:26,940 --> 00:34:28,060 What about my money? 554 00:34:28,320 --> 00:34:29,320 Not our concern. 555 00:34:29,800 --> 00:34:31,320 Not now we've got a murder inquiry. 556 00:34:31,560 --> 00:34:33,100 Oh, great, yeah. Yeah, thanks. 557 00:34:33,560 --> 00:34:34,560 Thanks a lot. 558 00:34:40,100 --> 00:34:42,600 Hello, dear. Let me help you with all... Oh, no. 559 00:34:43,320 --> 00:34:46,940 Thanks. You wouldn't know it, but they're all in order. They had to go 560 00:34:46,940 --> 00:34:47,839 the rail just right. 561 00:34:47,840 --> 00:34:48,840 Oh, I see. 562 00:34:52,100 --> 00:34:53,780 Nice motor, Mr. Webster. 563 00:34:54,719 --> 00:34:55,719 You like it? 564 00:34:55,780 --> 00:34:56,800 I certainly do. 565 00:34:57,240 --> 00:34:58,980 That is my pride and joy. 566 00:34:59,200 --> 00:35:00,200 I bet. 567 00:35:01,160 --> 00:35:03,360 Me and Philby would love a ride in it. 568 00:35:03,720 --> 00:35:04,720 Then why not? 569 00:35:05,020 --> 00:35:05,899 You would? 570 00:35:05,900 --> 00:35:08,540 Of course, it would be my pleasure. As soon as you're ready. 571 00:35:09,100 --> 00:35:10,100 Smashing. 572 00:35:11,400 --> 00:35:13,860 It'll make a nice change from travelling in his old tin can. 573 00:35:14,900 --> 00:35:15,900 Mr. Webster? 574 00:35:16,460 --> 00:35:18,480 Yes, Mrs. McKimver. Are they going? 575 00:35:18,960 --> 00:35:20,940 Soon, Mrs. McKimver, they're going soon. 576 00:35:21,450 --> 00:35:25,590 If only I would like to get things back to normal. Yes, yes, but for the moment, 577 00:35:25,730 --> 00:35:29,970 find a good book, a quiet spot, and stop fussing. 578 00:35:35,430 --> 00:35:37,070 We'd best try round the back again. 579 00:35:37,370 --> 00:35:39,790 Oh, no point, Sarge. Definitely no access. 580 00:35:40,390 --> 00:35:44,730 Well, perhaps if we got into next door's loft, you could crawl through, 581 00:35:44,910 --> 00:35:45,910 Ventress. 582 00:35:46,290 --> 00:35:48,270 Well, I'll just check again. Make sure. 583 00:35:48,930 --> 00:35:50,550 Rowan, have another go at the letterbox. 584 00:35:56,299 --> 00:35:57,300 It's Nick Rowan again. 585 00:35:59,720 --> 00:36:02,520 We know you've got problems. If you just want to talk about it, you and me, 586 00:36:02,680 --> 00:36:03,680 Brian. 587 00:36:05,800 --> 00:36:07,860 Well, just let us know if you're all right. 588 00:36:24,940 --> 00:36:26,900 I couldn't help but see 589 00:37:03,880 --> 00:37:04,880 Mrs. Rogers? 590 00:37:05,820 --> 00:37:07,340 Can you hear me, Mrs. Rogers? 591 00:37:09,980 --> 00:37:11,760 Brian, is your mother alright? 592 00:37:12,080 --> 00:37:13,080 We need to know. 593 00:37:20,900 --> 00:37:21,900 Mrs. 594 00:37:23,960 --> 00:37:24,960 Rogers, are you alright? 595 00:37:27,080 --> 00:37:28,080 Mrs. Rogers? 596 00:37:28,300 --> 00:37:31,660 Are you alright? 597 00:37:37,900 --> 00:37:38,900 Mrs. Rogers? 598 00:37:39,980 --> 00:37:41,480 Can you hear me, Mrs. Rogers? 599 00:38:16,210 --> 00:38:18,110 John, looks like he's got her in the back room. 600 00:38:18,470 --> 00:38:21,190 Well, I've just had a word with Webster's housekeeper. They've had some 601 00:38:21,190 --> 00:38:22,530 valuables nicked from the hotels. 602 00:38:22,770 --> 00:38:24,550 You're best going to have a word with her. Well, now? 603 00:38:25,170 --> 00:38:28,230 Anything could happen here, Sarge. We're doing nothing more till the dog handler 604 00:38:28,230 --> 00:38:29,490 arrives. Now, get on your bike. 605 00:38:32,550 --> 00:38:34,250 Come on, keep this passage clear. 606 00:38:34,850 --> 00:38:35,850 Come on. 607 00:38:36,070 --> 00:38:39,110 Hey, George, what are you doing garbling with this lot? 608 00:38:39,330 --> 00:38:40,530 You got any bottles to count? 609 00:38:40,990 --> 00:38:43,950 Gina got me to agree to let some photographer use the pub. 610 00:38:44,480 --> 00:38:45,940 I'll keep you well clear of that, circus. 611 00:38:46,440 --> 00:38:47,740 Come on, get back. 612 00:38:51,100 --> 00:38:52,100 What do you think? 613 00:38:52,240 --> 00:38:53,240 Very nice. 614 00:38:53,720 --> 00:38:54,720 Not much of it. 615 00:38:55,080 --> 00:38:56,080 Does it fit? 616 00:38:56,160 --> 00:38:58,420 Hey, it certainly does, yeah. 617 00:38:59,580 --> 00:39:00,920 Looks fantastic. 618 00:39:01,640 --> 00:39:02,640 Really? Yeah. 619 00:39:03,380 --> 00:39:08,100 Right now, Michelle, darling, let's up you behind the bar, yeah? Sylvie, you 620 00:39:08,100 --> 00:39:12,060 too, yeah? OK, now, Gina, on the barstool, yeah? 621 00:39:15,240 --> 00:39:16,960 So, would you like to sit yourself there? 622 00:39:17,640 --> 00:39:18,800 That's looking good. 623 00:39:20,240 --> 00:39:21,580 We can have drinks, yeah? 624 00:39:22,160 --> 00:39:23,260 No, not really. 625 00:39:23,580 --> 00:39:24,580 I'm not even open. 626 00:39:24,960 --> 00:39:27,320 Well, I can't photograph a bar without drinks. 627 00:39:28,440 --> 00:39:30,220 Come on, everybody. Drinks are on me. 628 00:39:33,540 --> 00:39:34,540 Hi. 629 00:39:39,620 --> 00:39:42,140 Jo, it looks like I'm going to be held up. 630 00:39:42,420 --> 00:39:43,620 Why? What's happened? 631 00:39:44,140 --> 00:39:46,620 Oh, well, some bloke's flipped his lid and taken his mother hostage. 632 00:39:46,860 --> 00:39:48,420 He's got an old service revolver. 633 00:39:48,940 --> 00:39:49,940 Well, what are you going to do? 634 00:39:50,320 --> 00:39:52,120 Well, Blaketon's waiting for the dog handler to arrive. 635 00:39:52,420 --> 00:39:54,420 I've been called out on another job, but I've got to go back there. 636 00:39:55,220 --> 00:39:57,040 Well, have you any idea how long you're going to be? 637 00:39:57,280 --> 00:39:59,320 Well, I'm more or less stuck until something happens. 638 00:40:00,780 --> 00:40:02,680 Nick, is this man dangerous? 639 00:40:03,220 --> 00:40:04,220 Well, we don't know. 640 00:40:04,480 --> 00:40:05,680 It's a stupid question, I suppose. 641 00:40:06,880 --> 00:40:08,440 Well, I'll see you when I see you. 642 00:40:08,740 --> 00:40:09,780 Yeah, hopefully it won't be too long. 643 00:40:12,400 --> 00:40:14,240 Of course, I can't be certain that they are involved. 644 00:40:14,700 --> 00:40:16,960 And people wander in and out of the hotel. 645 00:40:17,840 --> 00:40:20,260 I even thought that Brian had something to do with it. 646 00:40:20,680 --> 00:40:21,680 And why's that? 647 00:40:22,220 --> 00:40:24,160 Mr Webster dismissed him this morning. 648 00:40:24,900 --> 00:40:28,220 Oh, the poor boy. He was... Oh, he was devastated. 649 00:40:29,200 --> 00:40:32,420 Right, come on, everybody. Let's go around the bar for a group photo. 650 00:40:32,840 --> 00:40:34,700 Mr Webster, straight down the lens. 651 00:40:34,940 --> 00:40:37,260 Well, actually, I really must be getting away now. 652 00:40:37,540 --> 00:40:41,840 No, no, no, we really must have you in this. No, I really must... Please. 653 00:40:42,460 --> 00:40:43,460 Don't be camera shy. 654 00:40:43,820 --> 00:40:47,740 All right, that's nice. Everybody nice and relaxed. OK. 655 00:40:48,260 --> 00:40:51,700 This way, straight down the nose. Girls, can you just tuck yourselves in a bit? 656 00:40:51,840 --> 00:40:52,618 That's it. 657 00:40:52,620 --> 00:40:55,120 Tuck yourselves in. Just a little bit more. Tuck yourselves in. 658 00:40:55,680 --> 00:40:56,780 Everybody this way. 659 00:40:57,180 --> 00:40:58,340 Everybody this way. 660 00:40:58,740 --> 00:41:00,000 That's it. That's nice. 661 00:41:00,940 --> 00:41:02,580 That's great. OK, everybody. 662 00:41:02,860 --> 00:41:05,120 I thought this was for Vogue, not Farmers Weekly. 663 00:41:05,660 --> 00:41:08,120 That's better. Right, lift your glasses up a little bit. 664 00:41:08,560 --> 00:41:10,440 Lift them up. That's it. Smile. Just relax. 665 00:41:10,660 --> 00:41:12,480 Come on. Think nice and comfy thoughts. 666 00:41:13,000 --> 00:41:14,000 That's it. That's the one. 667 00:41:14,640 --> 00:41:18,320 That's nice. Okay. Everybody this way. Everybody. I don't believe it. 668 00:41:18,560 --> 00:41:19,560 Just run out of film. 669 00:41:19,820 --> 00:41:22,840 All right. Everybody, you stay exactly where you are. All right. I'll be back 670 00:41:22,840 --> 00:41:23,840 one minute. 671 00:41:24,880 --> 00:41:27,860 Don't have the back thing. Just get away. 672 00:41:28,580 --> 00:41:29,580 Gotta go. 673 00:41:31,060 --> 00:41:32,060 Get away. 674 00:41:34,420 --> 00:41:35,460 Take a look at that. 675 00:41:43,320 --> 00:41:44,320 Hey, 676 00:41:49,120 --> 00:41:50,200 I wish I had got a camera. 677 00:41:57,680 --> 00:42:00,740 George, it's Nick. That photographer, did he make it to your place? 678 00:42:01,080 --> 00:42:03,540 His being is gone and so have my taking. 679 00:42:03,880 --> 00:42:05,000 Right con artist. 680 00:42:06,640 --> 00:42:09,720 I saw them driving off heading south about three or four minutes ago. 681 00:42:14,920 --> 00:42:16,260 Where's that ruddy dog, Angler? 682 00:42:17,040 --> 00:42:18,040 Must be on his way. 683 00:42:18,660 --> 00:42:20,740 Sarge, can I have a go at talking to Roger? 684 00:42:21,260 --> 00:42:22,980 Can you ever go, Bellamy? 685 00:42:23,960 --> 00:42:27,440 This is a hostage negotiation, not a ride on the Big Dipper. 686 00:42:27,860 --> 00:42:29,160 Well, read the manual. 687 00:42:30,220 --> 00:42:31,860 Oh, you've read the manual, have you? 688 00:42:32,540 --> 00:42:34,620 Well, in that case, let's see if you can get that lot. 689 00:42:34,990 --> 00:42:36,190 To give up and go home. 690 00:42:38,190 --> 00:42:40,250 Still no sound from inside, Sergeant. 691 00:43:13,960 --> 00:43:16,540 Come on, we can take him on. Don't be so stupid. 692 00:43:16,960 --> 00:43:18,380 Shut up. Let's see what he wants. 693 00:43:21,120 --> 00:43:24,060 Hello again. 694 00:43:24,540 --> 00:43:25,800 Constable, is there a problem? 695 00:43:26,180 --> 00:43:28,140 You could say. Is the back of the van locked? 696 00:43:28,640 --> 00:43:29,640 No. Why? 697 00:43:30,080 --> 00:43:31,700 I'd like to look inside if that's around here. 698 00:43:33,070 --> 00:43:34,070 We're busted. 699 00:43:34,290 --> 00:43:35,910 We could ship the bike and take off. 700 00:43:36,170 --> 00:43:37,230 Possibly. What? 701 00:43:37,470 --> 00:43:38,470 You do what you want. 702 00:43:39,010 --> 00:43:40,010 I'm off. 703 00:43:45,970 --> 00:43:52,850 You can 704 00:43:52,850 --> 00:43:54,310 catch us, or you can catch him. 705 00:43:56,470 --> 00:43:59,550 Well, thank you. I think I'll do both. 706 00:44:04,200 --> 00:44:05,198 Get away. 707 00:44:05,200 --> 00:44:09,940 Get away. 708 00:44:40,080 --> 00:44:44,080 Well, you took your time, Constable. This is a matter of life and death. Now, 709 00:44:44,080 --> 00:44:48,920 want this situation sorted out straight away. Ventress, stand by with a 710 00:44:48,920 --> 00:44:49,920 sledgehammer. 711 00:44:52,120 --> 00:44:53,120 Right. 712 00:44:55,180 --> 00:44:56,180 Ready? 713 00:44:59,640 --> 00:45:00,640 Brian's gone to sleep. 714 00:45:00,960 --> 00:45:01,960 I knew he would. 715 00:45:03,100 --> 00:45:04,320 Anyone want a cup of tea? 716 00:45:23,850 --> 00:45:27,050 Now, don't forget, there are four prisoners in each processing before you 717 00:45:27,050 --> 00:45:27,729 knock off. 718 00:45:27,730 --> 00:45:30,490 Sarge, I've already done four hours over. I was due to get away early. 719 00:45:30,810 --> 00:45:34,610 Well, naturally, my art is bleeding for you, Rowan, but this lad Rogers refuses 720 00:45:34,610 --> 00:45:36,110 to speak to anyone but you. 721 00:45:36,370 --> 00:45:38,610 Oh, would it be popular, eh? 722 00:45:39,210 --> 00:45:40,210 What was that, Bellamy? 723 00:45:40,490 --> 00:45:41,490 Nothing, Sarge. 724 00:45:42,270 --> 00:45:43,270 Oh, Rowan. 725 00:45:44,190 --> 00:45:49,590 Tell me, how did you know this con artist wasn't a photographer when you 726 00:45:49,590 --> 00:45:50,590 met him? 727 00:45:50,770 --> 00:45:53,030 Well, he said he'd been drinking with David Bailey. 728 00:45:53,560 --> 00:45:55,420 In the Cat's Cradle. It's a pub in London. 729 00:45:56,280 --> 00:45:59,120 So? So it was pulled down ages ago, Sarge. 730 00:45:59,820 --> 00:46:03,980 So you knew he was a liar, but you still let him turn over Webster's plates? No, 731 00:46:04,000 --> 00:46:05,600 I knew he was dodgy, that's all, Sarge. 732 00:46:05,840 --> 00:46:09,280 If we arrested everyone in the fashion business for pretense, the prisons would 733 00:46:09,280 --> 00:46:10,280 be full. 734 00:46:11,540 --> 00:46:12,540 Like ours. 735 00:46:34,060 --> 00:46:36,000 Well, your friends at the hotel are worried about you. 736 00:46:36,940 --> 00:46:37,940 Are they? 737 00:46:41,840 --> 00:46:43,300 I want my job back. 738 00:46:44,440 --> 00:46:46,240 Well, that may not be possible, Brian. 739 00:46:46,540 --> 00:46:47,840 I'm not used to drink. 740 00:46:49,060 --> 00:46:51,220 It made me mad. I just sort of snapped. 741 00:46:54,220 --> 00:46:56,000 I never thought they're going to go off. 742 00:46:58,260 --> 00:46:59,300 Do you believe me? 743 00:47:02,340 --> 00:47:03,340 Yeah. 744 00:47:06,299 --> 00:47:07,360 What will happen to me? 745 00:47:08,980 --> 00:47:10,280 Well, that depends on the court. 746 00:47:14,720 --> 00:47:15,960 You still feeling groggy? 747 00:47:17,720 --> 00:47:18,720 Yeah. 748 00:47:19,560 --> 00:47:22,720 When your head's a bit clearer, we'll talk again, all right? Only to you. I'll 749 00:47:22,720 --> 00:47:23,678 only talk to you. 750 00:47:23,680 --> 00:47:25,220 Yeah, well, I'll have to be somewhere else. No. 751 00:47:26,060 --> 00:47:27,860 I won't be here. Then that's no good. 752 00:47:28,620 --> 00:47:32,380 I'd say if I could. Nobody else. I won't talk to nobody. I have to go. No, look. 753 00:47:34,760 --> 00:47:36,340 These others don't know me. 754 00:47:37,080 --> 00:47:38,780 You know I'm not like that. 755 00:47:40,020 --> 00:47:42,720 You know me. You've treated me right. 756 00:47:44,660 --> 00:47:45,660 Please. 757 00:47:48,120 --> 00:47:49,120 All right. 758 00:47:49,700 --> 00:47:50,740 You'll come back. 759 00:47:52,240 --> 00:47:53,240 Yeah. 760 00:48:01,760 --> 00:48:04,080 I hope you realise it's all been catalogued. 761 00:48:04,779 --> 00:48:05,960 Catalogued? My word. 762 00:48:06,200 --> 00:48:07,860 Next you'll be telling us you've got receipts. 763 00:48:08,520 --> 00:48:10,660 Just stick it in a box so I can take it. 764 00:48:11,460 --> 00:48:14,700 This is all evidence, Greengrass. You won't be seeing these for a while. 765 00:48:15,140 --> 00:48:16,140 You are. 766 00:48:16,280 --> 00:48:20,500 It'll give us time to check the provenance of one or two of these items. 767 00:48:21,480 --> 00:48:22,480 Check who are? 768 00:48:23,040 --> 00:48:24,040 You know. 769 00:48:24,300 --> 00:48:25,680 Where you nicked them from. 770 00:48:26,840 --> 00:48:30,220 That's nearly libelous, that Blake. I'll pay good money for this lot and I hope 771 00:48:30,220 --> 00:48:32,680 you're well insured because there's a fine photo of Nelson there that's worth 772 00:48:32,680 --> 00:48:33,680 over 200 quid. 773 00:48:34,060 --> 00:48:35,140 Are you sure, Claude? 774 00:48:35,440 --> 00:48:36,440 Of course I'm sure. 775 00:48:37,000 --> 00:48:40,600 Well, it'll have to have been taken 30 years before the camera was invented. 776 00:48:55,240 --> 00:48:57,200 I thought you weren't coming. 777 00:48:57,680 --> 00:48:58,680 Oh. 778 00:48:59,560 --> 00:49:01,340 Are you not going in your uniform? 779 00:49:01,780 --> 00:49:02,780 No. 780 00:49:03,430 --> 00:49:04,430 Sorry about this. 781 00:49:04,510 --> 00:49:08,090 Never mind. You're here now. If we get going, we can still make something of 782 00:49:08,210 --> 00:49:09,210 You can change here. 783 00:49:09,230 --> 00:49:10,230 Jo. Yes? 784 00:49:11,430 --> 00:49:12,570 I've got to go back to the station. 785 00:49:13,870 --> 00:49:14,870 What, now? 786 00:49:15,530 --> 00:49:16,750 Yeah. Why? 787 00:49:17,550 --> 00:49:18,550 Well, I've got no choice. 788 00:49:19,530 --> 00:49:20,530 What's happened? 789 00:49:21,470 --> 00:49:24,810 Well, we're a wreck of that man who took his mother hostage, and I have to deal 790 00:49:24,810 --> 00:49:25,569 with it. 791 00:49:25,570 --> 00:49:26,950 Well, can't somebody else do it? 792 00:49:27,330 --> 00:49:28,750 No. Why not? 793 00:49:29,130 --> 00:49:30,310 He won't speak to anyone else. 794 00:49:31,470 --> 00:49:33,130 And that's the reason why you can't go? 795 00:49:34,330 --> 00:49:38,070 Look, he's in deep trouble, Jo. He's pleaded with me not to leave him. I 796 00:49:38,070 --> 00:49:39,070 couldn't say no. 797 00:49:39,430 --> 00:49:40,670 But you can to me. 798 00:49:41,330 --> 00:49:43,410 Jo. You said you had no choice. 799 00:49:44,810 --> 00:49:45,808 Where's the job? 800 00:49:45,810 --> 00:49:49,650 No, it isn't. This isn't about the job. It's about you. 801 00:49:50,610 --> 00:49:53,250 Sorry? You've been against this trip all along. 802 00:49:53,970 --> 00:49:54,970 No, that's not true. 803 00:49:55,190 --> 00:49:56,390 You didn't want anybody to know. 804 00:49:57,370 --> 00:49:58,890 Look, we can rearrange the trip. 805 00:49:59,250 --> 00:50:00,310 I'll make it up to you. 806 00:50:00,700 --> 00:50:01,700 No. 807 00:50:02,360 --> 00:50:03,360 It's over. 808 00:50:05,500 --> 00:50:08,620 Look, it's my job. I can't choose the way things are going to happen. 809 00:50:09,300 --> 00:50:10,300 We're finished. 810 00:50:10,940 --> 00:50:12,080 You've made your choice. 811 00:50:22,920 --> 00:50:24,360 I'm sorry I spoilt your weekend. 812 00:50:42,800 --> 00:50:48,640 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 813 00:50:55,040 --> 00:51:00,960 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 57227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.