All language subtitles for Heartbeat S06EP07 Snapped
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,999 --> 00:00:14,400
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:20,620 --> 00:00:26,600
Heartbeat, why does a love chip stay in
my memory?
3
00:01:28,270 --> 00:01:31,810
Ah, is that for table two? I'll take
that, thank you. Now, you serve table
4
00:01:31,810 --> 00:01:32,950
with coffee. Let's go wait in.
5
00:01:33,510 --> 00:01:36,370
Mr and Mrs Clegg, everything to your
satisfaction.
6
00:01:36,670 --> 00:01:38,670
Thank you very much indeed. Good night
now.
7
00:01:40,770 --> 00:01:41,770
Hey, come on.
8
00:02:06,220 --> 00:02:07,840
Are you still looking for Snoopers?
9
00:02:08,380 --> 00:02:12,140
Eh? Whenever you leave here, you look
both ways, like a man with a guilty
10
00:02:12,140 --> 00:02:13,140
secret.
11
00:02:13,660 --> 00:02:15,340
No guilt and no secret.
12
00:02:17,120 --> 00:02:18,120
Are you sure?
13
00:02:19,000 --> 00:02:20,240
I can't wait for the weekend.
14
00:02:21,200 --> 00:02:22,200
Good to get away.
15
00:02:22,320 --> 00:02:23,079
Oh, yeah.
16
00:02:23,080 --> 00:02:26,020
Oh, I forgot to tell you. I had
confirmation from the hotel and they're
17
00:02:26,020 --> 00:02:27,400
expecting us in time for dinner.
18
00:02:27,820 --> 00:02:28,820
Well, that sounds fine.
19
00:02:29,940 --> 00:02:30,940
I'd better go.
20
00:02:31,120 --> 00:02:32,480
Let you get your beauty sleep.
21
00:02:34,900 --> 00:02:35,900
Good night.
22
00:02:54,700 --> 00:03:00,980
There's a crack up in the ceiling and
the kitchen sink is leaking.
23
00:03:02,200 --> 00:03:05,060
Out of work and got no money.
24
00:03:05,740 --> 00:03:08,720
A Sunday joint of bread and honey.
25
00:03:09,800 --> 00:03:12,880
What are we living for?
26
00:03:13,780 --> 00:03:16,840
Durham Department on the second floor.
27
00:03:17,600 --> 00:03:20,960
No money. Hang on just a minute, a
minute.
28
00:03:26,750 --> 00:03:27,930
They're coming in. It's open.
29
00:03:29,710 --> 00:03:30,509
Hello, Gus.
30
00:03:30,510 --> 00:03:31,509
Oh, mate.
31
00:03:31,510 --> 00:03:33,290
I didn't expect to see you around so
soon.
32
00:03:34,010 --> 00:03:36,710
Well, it's not so often I get an SOS to
come round here, is it?
33
00:03:37,570 --> 00:03:38,570
What's wrong?
34
00:03:38,630 --> 00:03:42,270
I've got to open my nail. I don't know
what it is, but it didn't half make any
35
00:03:42,270 --> 00:03:45,650
throb. It's like, you know... You
dragged me round here for a finger,
36
00:03:45,850 --> 00:03:48,510
What? Oh, come on. Let's take a look at
it.
37
00:03:48,950 --> 00:03:50,430
Oh, careful.
38
00:03:50,970 --> 00:03:53,170
What have I done to deserve such an
angel of mercy?
39
00:03:53,790 --> 00:03:56,110
Lady Tux, the day is here. That'll be
the day.
40
00:03:56,810 --> 00:04:03,670
I think it's down the side
41
00:04:03,670 --> 00:04:05,330
somewhere, but wherever it is...
42
00:05:05,220 --> 00:05:06,220
Quite a mess.
43
00:05:06,820 --> 00:05:08,860
Ah, lucky I spotted it.
44
00:05:09,480 --> 00:05:10,880
Otherwise it would have been a lot
worse.
45
00:05:11,760 --> 00:05:13,380
My car could have gone up to a start.
46
00:05:18,600 --> 00:05:19,600
Mr Webster?
47
00:05:20,120 --> 00:05:22,300
Yes, Mrs McKenver. P .T. Rowan, see you.
48
00:05:22,540 --> 00:05:23,920
Oh, thank you. Good morning, Constable.
49
00:05:24,300 --> 00:05:26,300
Morning. Oh, Mrs McKenver.
50
00:05:27,040 --> 00:05:28,040
Yes, sir.
51
00:05:28,280 --> 00:05:29,280
Where's Rogers?
52
00:05:29,440 --> 00:05:30,440
He's doing the stairs.
53
00:05:31,120 --> 00:05:34,060
Still? It's time to get down here now
and start clearing this mess.
54
00:05:34,680 --> 00:05:35,680
Yes, sir.
55
00:05:38,320 --> 00:05:40,580
You know, I might be able to use it.
56
00:05:41,480 --> 00:05:44,660
What? You'd be surprised what makes a
good background for a picture.
57
00:05:45,020 --> 00:05:48,400
No, thank you. I'd rather people didn't
associate my hotel with child remains.
58
00:05:49,420 --> 00:05:51,680
Mr. Johnson is a fashion photographer,
Constable.
59
00:05:52,200 --> 00:05:53,059
Oh, right.
60
00:05:53,060 --> 00:05:55,240
Yeah, he's up from London to look for
locations for a shoot.
61
00:05:55,460 --> 00:05:57,360
That's what your fellas say? Shoot,
yeah.
62
00:05:58,460 --> 00:05:59,880
It's a glamorous job, Mr. Johnson.
63
00:06:00,320 --> 00:06:02,720
I've worked in too many godforsaken
places to go along with that.
64
00:06:03,400 --> 00:06:04,600
He's just been modest, Constable.
65
00:06:05,180 --> 00:06:08,360
He told me that last week he was
drinking with David Bailey. Even I've
66
00:06:08,360 --> 00:06:09,360
him.
67
00:06:09,460 --> 00:06:10,460
David Bailey, eh?
68
00:06:10,620 --> 00:06:13,400
Well, there's a group of us, you know,
we drink in the cat's cradle. It's the
69
00:06:13,400 --> 00:06:14,520
snapper's bar in Vanity.
70
00:06:15,540 --> 00:06:16,940
Oh, Rogers, what's the matter with you?
71
00:06:17,180 --> 00:06:17,939
Chop, chop.
72
00:06:17,940 --> 00:06:20,460
I thought you were waiting for the
insurance man, Mr Webster. He's been and
73
00:06:20,460 --> 00:06:21,439
gone, man.
74
00:06:21,440 --> 00:06:22,440
Come on, get on with it.
75
00:06:26,510 --> 00:06:29,850
Well, Mr Johnson, I suggest you have a
look round the house while I talk to
76
00:06:29,850 --> 00:06:31,850
Constable Rowan. OK, fine, I'll do that.
77
00:06:32,450 --> 00:06:34,350
Ciao. Nice meeting you.
78
00:06:37,510 --> 00:06:38,770
This was something of a shock.
79
00:06:39,790 --> 00:06:41,510
Did the fire brigade say what caused it?
80
00:06:42,150 --> 00:06:43,230
Faulty wiring, they thought.
81
00:06:44,050 --> 00:06:45,050
So how can I help?
82
00:06:45,730 --> 00:06:47,630
I want you to get to the bottom of it,
Constable.
83
00:06:48,530 --> 00:06:50,310
I'm not convinced it was an accident,
you see.
84
00:06:53,630 --> 00:06:54,990
And this is the billiard room?
85
00:06:55,320 --> 00:06:57,740
Yeah. Yeah, I like it. Yeah.
86
00:06:58,020 --> 00:07:00,500
Hey, that's going to work. That's nice.
Yeah.
87
00:07:00,860 --> 00:07:02,160
Yeah, you can see that happen.
88
00:07:03,020 --> 00:07:04,380
Baby. Whoa.
89
00:07:05,800 --> 00:07:06,800
This is it.
90
00:07:06,940 --> 00:07:08,320
Yeah, I like it.
91
00:07:09,780 --> 00:07:14,260
So, when my father died, death duty is
meant to either have to sell this house
92
00:07:14,260 --> 00:07:16,240
or turn it into a money -making venture.
93
00:07:16,640 --> 00:07:17,960
Well, you seem to be building a
reputation.
94
00:07:18,860 --> 00:07:20,480
Locally, perhaps, but that's not enough.
95
00:07:21,260 --> 00:07:23,380
We have to attract a much wider public.
96
00:07:24,240 --> 00:07:26,720
Now, this photographer fellow, he might
help us with that.
97
00:07:27,560 --> 00:07:30,200
I give him access to the hotel in return
for publicity.
98
00:07:30,700 --> 00:07:31,940
That sounds like good business.
99
00:07:32,460 --> 00:07:34,080
Now, about this fire.
100
00:07:34,700 --> 00:07:35,700
Oh, aye, sorry.
101
00:07:36,600 --> 00:07:40,800
Well, when the house became a hotel, I
took on most of my father's staff,
102
00:07:41,000 --> 00:07:42,560
including Brian Rogers.
103
00:07:42,880 --> 00:07:43,880
And what's his job?
104
00:07:44,200 --> 00:07:45,200
General Dog's buddy.
105
00:07:46,060 --> 00:07:47,060
He's not the brightest.
106
00:07:47,800 --> 00:07:49,840
But my father had a soft spot for him.
107
00:07:50,360 --> 00:07:51,360
And you haven't?
108
00:07:51,560 --> 00:07:52,560
Oh, no.
109
00:07:53,040 --> 00:07:54,720
I'm sure the feeling's mutual,
Constable.
110
00:07:56,100 --> 00:08:00,560
Too many incidents have occurred which,
in my view, cannot be put down to bad
111
00:08:00,560 --> 00:08:01,560
luck or carelessness.
112
00:08:02,220 --> 00:08:06,300
Faulty wiring may have sparked the fire,
but it was paraffin that spurred it on.
113
00:08:06,840 --> 00:08:07,840
You suspect him?
114
00:08:09,060 --> 00:08:10,120
I can't prove anything.
115
00:08:11,160 --> 00:08:12,760
So what motive could he have?
116
00:08:13,400 --> 00:08:15,440
I told you, my father was very fond of
him.
117
00:08:15,940 --> 00:08:18,420
Became dependent upon him when he was
infirm.
118
00:08:19,000 --> 00:08:21,580
I wasn't here. Business commitments and
so on.
119
00:08:22,990 --> 00:08:28,490
When I took over, I think that Rogers
became deeply resentful.
120
00:08:29,270 --> 00:08:33,070
What you're describing, Mr Webster,
sounds more like personnel problems than
121
00:08:33,070 --> 00:08:34,070
police matter.
122
00:08:34,809 --> 00:08:39,830
What I'm describing, Constable, is a
series of malicious acts which I want
123
00:08:39,830 --> 00:08:41,830
investigating, and urgently.
124
00:08:44,290 --> 00:08:45,690
Oh, that's nice, Claude.
125
00:08:46,210 --> 00:08:47,930
Yeah, yeah, it is nice, isn't it?
126
00:08:48,670 --> 00:08:49,670
It's very unusual.
127
00:08:50,240 --> 00:08:50,979
Where's it from?
128
00:08:50,980 --> 00:08:54,340
Same place I got that thing up my
finger. Around the back of a settee when
129
00:08:54,340 --> 00:08:55,360
doing house clearance.
130
00:08:55,820 --> 00:08:57,660
Have to be more careful in the future,
Claude.
131
00:08:58,920 --> 00:09:03,740
Hey, Maggie, I don't like asking
personal questions. Good, cos I don't
132
00:09:03,740 --> 00:09:04,579
answering them.
133
00:09:04,580 --> 00:09:08,320
No, seriously, I've never understood how
a lovely lady like you hasn't got an
134
00:09:08,320 --> 00:09:09,320
escort.
135
00:09:09,820 --> 00:09:10,820
An escort?
136
00:09:11,000 --> 00:09:12,000
What for?
137
00:09:12,340 --> 00:09:17,280
Oh, pour you drinks, open doors, tell
you if your themes are straight.
138
00:09:18,010 --> 00:09:21,530
Hey, you don't muck about with these
penniless young blokes, you know. You
139
00:09:21,530 --> 00:09:23,850
to find somebody a bit more mature.
140
00:09:24,290 --> 00:09:25,269
Oh, really?
141
00:09:25,270 --> 00:09:27,750
Ah, well, they're much less demanding,
you know.
142
00:09:28,570 --> 00:09:29,990
We've usually got a few, Bob.
143
00:09:32,090 --> 00:09:33,730
Well, I'll keep my eyes open, Claude.
144
00:09:34,830 --> 00:09:35,830
You do that.
145
00:09:39,650 --> 00:09:40,910
Were you here when it started?
146
00:09:42,470 --> 00:09:43,470
In the kitchen.
147
00:09:44,340 --> 00:09:48,040
Yeah, well, the fire brigade said it
looked like 40 wires set the paraffin
148
00:09:49,060 --> 00:09:50,060
Seems likely.
149
00:09:50,760 --> 00:09:51,760
Really?
150
00:09:52,180 --> 00:09:53,180
Odds on.
151
00:09:53,640 --> 00:09:55,380
I told the boss it was in a bad state.
152
00:09:56,380 --> 00:09:58,200
Is the paraffin always kept on this
shelf?
153
00:09:58,880 --> 00:10:00,160
As long as I've been here.
154
00:10:01,260 --> 00:10:03,840
Well, things must have changed a bit
since old Mr Webster died.
155
00:10:05,420 --> 00:10:06,420
What was he like?
156
00:10:07,620 --> 00:10:08,620
Like?
157
00:10:09,120 --> 00:10:10,120
Yeah.
158
00:10:11,620 --> 00:10:12,620
He'd be the best.
159
00:10:14,670 --> 00:10:15,710
You got on well with him?
160
00:10:17,010 --> 00:10:18,010
Yeah.
161
00:10:19,370 --> 00:10:20,750
How about Mr Webber Jr?
162
00:10:21,450 --> 00:10:22,650
Did he get on with his father?
163
00:10:23,470 --> 00:10:25,610
I don't know. He were hardly ever here.
164
00:10:26,950 --> 00:10:27,950
Well, he is now.
165
00:10:28,610 --> 00:10:29,930
Keeping you busy by the look of it.
166
00:10:30,190 --> 00:10:31,190
I don't complain.
167
00:10:31,870 --> 00:10:32,870
He died, eh?
168
00:10:33,610 --> 00:10:35,490
He doesn't like me bumping into
visitors.
169
00:10:36,350 --> 00:10:37,350
The hotel guests?
170
00:10:38,490 --> 00:10:39,810
Says I give the wrong impression.
171
00:10:50,190 --> 00:10:51,129
Oh, good morning.
172
00:10:51,130 --> 00:10:52,130
And how's Katie?
173
00:10:52,250 --> 00:10:53,510
Nick said she was a bit off colour.
174
00:10:53,730 --> 00:10:56,150
Oh, he's a specialist in false alarms.
She's fine.
175
00:10:56,530 --> 00:10:57,830
She certainly looks it, don't you?
176
00:10:58,370 --> 00:11:01,230
I'm in a bit of a rush. Will you tell
Nick that I'll see him tomorrow?
177
00:11:02,090 --> 00:11:04,210
Oh, hasn't he told you? He's going away
for the weekend.
178
00:11:06,410 --> 00:11:07,410
Oh.
179
00:11:07,770 --> 00:11:09,610
Well, I'll see him when I see him then.
180
00:11:10,210 --> 00:11:11,430
Bye. Bye.
181
00:11:12,930 --> 00:11:14,230
And it's not on the slate.
182
00:11:17,390 --> 00:11:19,850
That's a fancy affair Maggie's put on
your finger, Claude.
183
00:11:20,230 --> 00:11:21,590
Do they do a matching eye patch?
184
00:11:21,850 --> 00:11:23,610
Yeah, if you're not careful, you'll be
wearing one.
185
00:11:23,930 --> 00:11:25,570
Who's that chap through there with Gina?
186
00:11:26,830 --> 00:11:30,390
Oh, it's some photographer who wants to
use the pub as background of some sort.
187
00:11:31,270 --> 00:11:33,550
Ah, Gina's all in a muck sweat about it.
188
00:11:35,130 --> 00:11:37,730
I wanted to be a fashion model right
from junior school.
189
00:11:38,050 --> 00:11:39,090
You'd do very well.
190
00:11:39,530 --> 00:11:41,330
No, they're so skinny now.
191
00:11:41,690 --> 00:11:42,690
Yeah, too skinny.
192
00:11:42,870 --> 00:11:44,210
You should have persevered.
193
00:11:46,979 --> 00:11:50,160
You're a talented girl, I can tell. I'll
tell you what, if your uncle will play
194
00:11:50,160 --> 00:11:52,400
ball, I'll see if I can squeeze you into
the frame.
195
00:11:53,520 --> 00:11:54,520
Well, leave him to me.
196
00:11:54,700 --> 00:11:55,700
How long will you need?
197
00:11:55,900 --> 00:11:56,900
Half an hour maximum.
198
00:11:57,140 --> 00:11:58,140
I'll see what I can do.
199
00:11:59,340 --> 00:12:01,280
Gina, who's that over there?
200
00:12:02,280 --> 00:12:03,259
Claude Greengrass.
201
00:12:03,260 --> 00:12:04,280
Does he turn up here often?
202
00:12:04,700 --> 00:12:05,700
Like a bad penny.
203
00:12:06,080 --> 00:12:09,120
But we can always ban him for the day.
No, no, no, that's the sort of local
204
00:12:09,120 --> 00:12:10,120
colour that I'm after.
205
00:12:13,960 --> 00:12:16,900
Well, in my opinion, Sarge, we should
file a report and leave it at that.
206
00:12:17,680 --> 00:12:21,000
This Webster character can make a lot of
noise, Rowan. Are you sure he's barking
207
00:12:21,000 --> 00:12:21,999
up the wrong tree?
208
00:12:22,000 --> 00:12:25,720
I'd say Brian Rogers hasn't got a
malicious bone in his body, Sarge. And
209
00:12:25,720 --> 00:12:28,900
about the previous incidents of so
-called sabotage?
210
00:12:29,200 --> 00:12:32,520
Well, there's a broken pipe, flooded
bathroom, badly felled tree.
211
00:12:33,040 --> 00:12:35,120
All run -of -the -mill domestic
disasters, Sarge.
212
00:12:35,480 --> 00:12:39,740
Now, Rogers may be so wicked... But you
don't see him as a saboteur.
213
00:12:45,280 --> 00:12:47,380
Gina, same again for Mr. Greengrass,
please.
214
00:12:47,660 --> 00:12:48,639
Yep.
215
00:12:48,640 --> 00:12:53,800
Now, I may be wrong, but you don't
appear to be a man ruled by the whims of
216
00:12:53,800 --> 00:12:54,800
fashion.
217
00:12:55,140 --> 00:12:58,740
Oh, well, it's best not that people
think you're gory, especially in my
218
00:12:58,740 --> 00:13:00,220
business. And your business is?
219
00:13:00,700 --> 00:13:03,100
I do a bit of buying and selling, you
know, antiques.
220
00:13:03,400 --> 00:13:05,000
Antiques? Hey, that's big business now.
221
00:13:05,200 --> 00:13:10,800
I do objays, dart and all, so if you
want to... You know, bits of jewellery,
222
00:13:10,880 --> 00:13:13,120
stuff like that. You know, I've usually
got some in stock.
223
00:13:13,340 --> 00:13:18,800
Oh, right. Now, what I thought, Mr
Greengrass, was that you represented the
224
00:13:18,800 --> 00:13:21,320
unchanging face of the countryside.
225
00:13:21,780 --> 00:13:23,200
He's looking for local colour cloth.
226
00:13:23,460 --> 00:13:25,460
I just want to take a few photographs,
sir. Yeah?
227
00:13:25,760 --> 00:13:27,020
You as you are.
228
00:13:27,260 --> 00:13:28,260
You and the dog.
229
00:13:28,820 --> 00:13:29,799
The dog?
230
00:13:29,800 --> 00:13:30,880
Yeah, perfect accessory.
231
00:13:31,320 --> 00:13:34,420
Models to the fore, smart as paint. You
in the background.
232
00:13:34,780 --> 00:13:36,300
Result, dynamite.
233
00:13:37,940 --> 00:13:42,920
Yeah, I'm sorry to ask that, but is it
likely to be any money scattered in
234
00:13:44,219 --> 00:13:47,040
and he's not like for me. You know, it's
really for Alfred.
235
00:13:47,380 --> 00:13:49,840
He's not been that well. I'd like to put
him on a bit better diet.
236
00:13:51,900 --> 00:13:54,820
Look, it's only half an hour, and he
said I could be in some of them.
237
00:13:55,180 --> 00:13:57,020
Well, you have dozens of snaps in your
album.
238
00:13:57,380 --> 00:13:58,380
These are not snaps.
239
00:13:58,800 --> 00:14:02,740
What are they, then? They're proper
photographs, and they don't go in
240
00:14:02,800 --> 00:14:03,880
They go in portfolios.
241
00:14:05,820 --> 00:14:07,420
I bumped into Jo in the village.
242
00:14:07,820 --> 00:14:10,460
She seemed to think she was seeing you
at the weekend, but I told her that you
243
00:14:10,460 --> 00:14:11,460
were away.
244
00:14:11,520 --> 00:14:12,520
Does it all right?
245
00:14:13,120 --> 00:14:14,120
Yeah.
246
00:14:14,580 --> 00:14:17,320
Only it's not really for me to tell
people where you are or what you're
247
00:14:17,460 --> 00:14:18,720
You might not want them to know.
248
00:14:19,740 --> 00:14:21,440
Jo knows about the weekend, Darlene.
249
00:14:22,060 --> 00:14:23,680
Oh, she seemed surprised.
250
00:14:24,800 --> 00:14:26,200
Well, maybe, but not about that.
251
00:14:27,000 --> 00:14:28,000
What then?
252
00:14:28,880 --> 00:14:30,960
Well, she was probably surprised that I
hadn't told you.
253
00:14:32,180 --> 00:14:33,180
Told me what?
254
00:14:35,040 --> 00:14:36,540
Well, that it's Jo I'm going with.
255
00:14:38,940 --> 00:14:40,260
Oh, I wish you'd said.
256
00:14:40,640 --> 00:14:42,420
I must have seemed... Very foolish.
257
00:14:43,080 --> 00:14:44,900
I'm sorry, Arlene. I didn't know what
you'd think.
258
00:14:45,300 --> 00:14:46,700
Good heavens, you're both adults.
259
00:14:47,240 --> 00:14:48,640
What does it matter what anybody thinks?
260
00:14:49,300 --> 00:14:50,360
Well, you're not anybody.
261
00:14:52,740 --> 00:14:54,980
Anyway, I hope you'll have a nice time.
262
00:14:55,780 --> 00:14:57,520
It'll do you good to get away for a day
or two.
263
00:14:59,080 --> 00:15:00,080
Why aren't your shirts ready?
264
00:15:12,970 --> 00:15:14,450
The double room for the night.
265
00:15:14,850 --> 00:15:16,970
Thank you, sir. Yes, we look forward to
seeing you.
266
00:15:17,370 --> 00:15:18,370
Bye now. Thank you.
267
00:15:20,910 --> 00:15:23,650
Ah, good morning, Mrs. Clegg. Mr. Clegg.
268
00:15:47,950 --> 00:15:49,330
time you nearly killed someone.
269
00:15:49,590 --> 00:15:52,010
What? I have just sent a guest to
hospital.
270
00:15:52,210 --> 00:15:55,190
He slipped on some loose stair carpet
and fell from top to bottom.
271
00:15:55,410 --> 00:15:56,450
Stair carpet, remember?
272
00:15:56,910 --> 00:15:58,830
The one you were supposed to have fixed.
I did.
273
00:15:59,050 --> 00:15:59,749
It was loose.
274
00:15:59,750 --> 00:16:02,530
Well, I checked every tread. Then you
should have double checked. Well, you
275
00:16:02,530 --> 00:16:05,770
me off it. You wanted me to clear out
the work. I don't give a damn where I
276
00:16:05,770 --> 00:16:06,769
wanted you.
277
00:16:06,770 --> 00:16:07,770
You're finished.
278
00:16:07,790 --> 00:16:08,890
What? You're sacked.
279
00:16:09,170 --> 00:16:10,330
Take your things and get out.
280
00:16:10,550 --> 00:16:12,410
Who? You deaf lad.
281
00:16:12,730 --> 00:16:14,490
Oh, Mr. Webster said... Oh, Mr.
282
00:16:14,730 --> 00:16:16,250
Webster isn't here anymore.
283
00:16:16,450 --> 00:16:17,710
But he said... Shut up!
284
00:16:18,590 --> 00:16:19,590
Get out!
285
00:16:19,670 --> 00:16:26,510
Go! Don't you know that no one alive can
always be nature when things go
286
00:16:26,510 --> 00:16:27,510
wrong?
287
00:16:58,570 --> 00:17:02,950
And every evening, when all my
didgeridoo's through, I bring my baby,
288
00:17:02,950 --> 00:17:03,749
go watch a movie.
289
00:17:03,750 --> 00:17:08,270
I met some movies, she don't seem to be
that, and then she asked me, why don't I
290
00:17:08,270 --> 00:17:12,250
come to her flat, and have some supper,
and have the evening best time, and
291
00:17:12,250 --> 00:17:17,349
record, this is a groovy high five, I
said yeah yeah, and that's what I say, I
292
00:17:17,349 --> 00:17:18,349
said yeah yeah.
293
00:17:19,760 --> 00:17:22,440
My baby loves me. She gets her feelings
for fire.
294
00:17:22,680 --> 00:17:27,099
She loves me. She needs to know that
she's mine. And when she kisses, I feel
295
00:17:27,099 --> 00:17:28,840
fire get hot. She needs my message.
296
00:17:29,060 --> 00:17:33,540
She gives it all that she's got. And
when she asks me if everything is okay,
297
00:17:33,540 --> 00:17:36,800
got my answer. The only thing I can say,
I say, yeah, yeah.
298
00:17:37,780 --> 00:17:39,560
That's what I say. I say, yeah, yeah.
299
00:17:42,020 --> 00:17:48,120
We play a melody and turn the lights
down low so the night can see. We got to
300
00:17:48,120 --> 00:17:49,120
it.
301
00:17:53,350 --> 00:17:58,950
There'll be no one else alive in all the
world except you and me. Yeah, yeah,
302
00:17:58,970 --> 00:18:01,850
yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah.
303
00:18:02,550 --> 00:18:07,310
Pretty baby, I never need you to throw.
It's hard to tell you because I'm
304
00:18:07,310 --> 00:18:12,950
trembling. Pretty baby, I want you all
for my own. Don't let any of those
305
00:18:12,950 --> 00:18:14,410
want me to answer.
306
00:18:14,630 --> 00:18:17,170
If I say it, it'll take my answer.
307
00:18:17,470 --> 00:18:19,690
One thing I can say, yeah, yeah.
308
00:18:20,530 --> 00:18:22,370
That's what I say, yeah, yeah.
309
00:18:24,879 --> 00:18:26,720
Hello. I gather you've caught Eileen.
310
00:18:27,140 --> 00:18:28,600
Yes, you haven't told her.
311
00:18:29,120 --> 00:18:30,120
What, I've told her now?
312
00:18:30,600 --> 00:18:32,620
No guilt, no secrets, you said.
313
00:18:33,100 --> 00:18:34,960
I was just waiting for the right moment,
that's all.
314
00:18:35,420 --> 00:18:37,080
She knows now, so everything's fine.
315
00:18:38,180 --> 00:18:40,700
I'll try and get away by about half past
three this afternoon.
316
00:18:41,140 --> 00:18:42,140
You have that full?
317
00:18:42,340 --> 00:18:43,580
I'll be ready and waiting.
318
00:19:09,450 --> 00:19:10,450
That's gorgeous,
319
00:19:12,890 --> 00:19:13,749
yeah, I love it.
320
00:19:13,750 --> 00:19:15,610
Okay. Excuse me, sir, would you mind?
321
00:19:16,110 --> 00:19:18,510
Excuse me, sir. Yeah, we're doing a
shoot here. Just a couple of seconds.
322
00:19:18,510 --> 00:19:20,450
to the left. Would you just like to just
move out of frame?
323
00:19:20,690 --> 00:19:21,690
Thanks a lot. That's smashing.
324
00:19:22,110 --> 00:19:23,130
Well, use your lady. Okay,
325
00:19:23,990 --> 00:19:24,990
that's nice, yes.
326
00:19:28,400 --> 00:19:29,960
All right, me sure, darling. You say it
to me now.
327
00:19:30,740 --> 00:19:31,900
As you are.
328
00:19:33,560 --> 00:19:34,620
As you are. That's nice.
329
00:19:35,080 --> 00:19:36,260
That's it. Hold the key.
330
00:19:38,540 --> 00:19:39,540
Okay.
331
00:19:40,540 --> 00:19:41,820
All right, me sure, darling.
332
00:19:45,260 --> 00:19:46,260
Well,
333
00:19:51,160 --> 00:19:52,480
I'm going to do something.
334
00:19:53,280 --> 00:19:54,280
What do you suggest?
335
00:19:54,880 --> 00:19:55,880
It's disgusting.
336
00:19:57,070 --> 00:19:58,450
Fashion models, they call them.
337
00:19:59,110 --> 00:20:00,290
Well, I know better.
338
00:20:00,490 --> 00:20:02,730
I wear more in the bath than they've got
on.
339
00:20:06,730 --> 00:20:10,350
I'm just a soul whose intentions are
good.
340
00:20:10,910 --> 00:20:13,950
Oh, Lord, please don't let me be
misunderstood.
341
00:20:16,410 --> 00:20:18,010
Did you say something after later?
342
00:20:18,750 --> 00:20:19,750
What?
343
00:20:20,530 --> 00:20:22,170
I reckon you've had enough, mate.
344
00:20:22,770 --> 00:20:24,290
Baby. Yeah.
345
00:20:39,100 --> 00:20:40,100
Right.
346
00:20:45,000 --> 00:20:46,040
Number 33.
347
00:20:47,220 --> 00:20:48,220
33.
348
00:20:48,600 --> 00:20:51,380
That's what I said, 33. You're deaf or
something.
349
00:20:51,900 --> 00:20:53,280
No, but you're drunk.
350
00:20:53,540 --> 00:20:55,780
Stop this car. I'm getting out. Stop the
car.
351
00:20:55,980 --> 00:20:56,969
It has stopped.
352
00:20:56,970 --> 00:20:58,330
I don't have to pull with this.
353
00:20:58,590 --> 00:21:00,890
I'll walk. Look, you're here. You're
here, number 33.
354
00:21:03,630 --> 00:21:06,030
Look, that's three pounds, seven and
six, you owe me.
355
00:21:10,590 --> 00:21:11,590
Look, come on.
356
00:21:11,830 --> 00:21:12,830
Where's me fare?
357
00:21:14,990 --> 00:21:15,990
Right.
358
00:21:16,610 --> 00:21:18,130
Hey, I'm talking to you, pal.
359
00:21:52,880 --> 00:21:54,260
A place where God wiped his feet.
360
00:21:54,560 --> 00:21:55,700
You must be joking.
361
00:21:55,920 --> 00:21:56,980
Yeah, well, let's just see, shall we?
362
00:22:15,260 --> 00:22:17,980
You have really done it this time.
363
00:22:18,520 --> 00:22:20,660
Hey, have I ever let you down?
364
00:22:21,620 --> 00:22:22,620
Yes.
365
00:22:45,010 --> 00:22:47,470
Understood. I'll send someone over
straight away.
366
00:22:48,290 --> 00:22:52,350
If those girls turned sideways, you
wouldn't have seen anything at all.
367
00:22:52,730 --> 00:22:53,730
I didn't see much.
368
00:22:54,210 --> 00:22:56,430
But what I saw, I liked.
369
00:22:56,770 --> 00:22:58,750
There's more meat on the butcher's biro.
370
00:22:59,050 --> 00:23:00,050
Roy!
371
00:23:00,330 --> 00:23:01,330
Josh!
372
00:23:02,110 --> 00:23:03,110
Brian Rogers.
373
00:23:03,730 --> 00:23:05,850
The lad you were telling me about
yesterday.
374
00:23:06,230 --> 00:23:09,610
The one that you said wouldn't say boo
to a goose.
375
00:23:10,570 --> 00:23:13,810
Well, he's just threatened a taxi driver
with a broken bottle.
376
00:23:16,570 --> 00:23:19,870
If pushed, they can get changed in the
van, but if you've got a space, anywhere
377
00:23:19,870 --> 00:23:20,629
will do.
378
00:23:20,630 --> 00:23:21,990
Yeah, outside lobby.
379
00:23:22,290 --> 00:23:24,410
The pigsty, the fridge, anywhere really.
380
00:23:25,330 --> 00:23:26,830
Great sense of humour, these girls.
381
00:23:27,070 --> 00:23:30,410
He'll use the kitchen if he wants, as
long as you wipe the feet.
382
00:23:36,520 --> 00:23:39,380
Mind you, I might have to pop in now and
again, but as long as they both shut
383
00:23:39,380 --> 00:23:40,640
their eyes, there shouldn't be any
problems.
384
00:23:41,140 --> 00:23:42,480
Where do you want me?
385
00:23:43,220 --> 00:23:46,080
A level of plough, perhaps.
386
00:23:46,420 --> 00:23:47,680
Plough? Yeah, right.
387
00:23:49,240 --> 00:23:52,320
I'll tell you, I've had them drunk
before, but never like this one.
388
00:23:52,580 --> 00:23:53,800
He's cracketed, you ask me.
389
00:23:54,060 --> 00:23:55,800
How much did he owe you? £3 .76.
390
00:23:56,960 --> 00:23:57,960
Has he got the money?
391
00:23:58,140 --> 00:23:59,140
How do I know?
392
00:23:59,200 --> 00:24:00,980
All he put my way was a broken bottle.
393
00:24:03,080 --> 00:24:04,080
So what was he doing in Whitby?
394
00:24:04,700 --> 00:24:05,700
Getting drunk, what else?
395
00:24:08,400 --> 00:24:09,940
Oh, apparently he's just got the sack.
396
00:24:11,200 --> 00:24:12,200
He's been sacked?
397
00:24:12,340 --> 00:24:13,760
This morning, he said.
398
00:24:16,520 --> 00:24:17,520
Mr Rogers!
399
00:24:18,160 --> 00:24:19,160
Who's here?
400
00:24:20,040 --> 00:24:23,920
It's PC Rowan, Mr Rogers. I need to talk
to you. Get lost!
401
00:24:26,720 --> 00:24:28,160
Can you open the door, please?
402
00:24:38,060 --> 00:24:39,060
to the door.
403
00:24:39,320 --> 00:24:41,440
I'll come to the door and bring a
friend.
404
00:24:41,840 --> 00:24:43,220
Come on, let's sort this out, please.
405
00:24:45,340 --> 00:24:46,340
Get back!
406
00:24:48,340 --> 00:24:49,340
Go on!
407
00:24:49,420 --> 00:24:50,420
All right, steady.
408
00:24:51,060 --> 00:24:52,460
Get back, all of you!
409
00:24:52,700 --> 00:24:54,740
Okay, we're going.
410
00:25:33,850 --> 00:25:38,090
That's the shot, just hold that pose,
that is beautiful, you are a natural.
411
00:25:41,610 --> 00:25:43,970
Just put the dog's head around the
tracks.
412
00:25:45,270 --> 00:25:47,530
Love it. Okay, thanks a lot, Mr. Gringo.
413
00:25:48,050 --> 00:25:51,370
Okay, girl, come on, we've got what we
came for. Let's move it. About time.
414
00:25:51,850 --> 00:25:56,090
Excuse me, what about the settling out?
Yeah, we'll sort it out down the park
415
00:25:56,090 --> 00:25:57,090
later. What time?
416
00:25:57,670 --> 00:25:58,670
We'll see you later.
417
00:26:08,040 --> 00:26:10,720
Right, what's happening? Well, there's
still no change, Sarge. I think we
418
00:26:10,720 --> 00:26:13,680
hold tight and then flip it off. A
police officer's been threatened with an
419
00:26:13,680 --> 00:26:14,680
offensive weapon.
420
00:26:14,720 --> 00:26:18,600
Holding tight is not an option. Who's
this? Taxi driver, Sarge. He's crackers
421
00:26:18,600 --> 00:26:20,160
there, Sergeant. He's not just drunk.
422
00:26:20,600 --> 00:26:24,480
PC Rowan is appraising me of the
situation, sir, so if he'll excuse us,
423
00:26:24,480 --> 00:26:25,480
get on with the job.
424
00:26:25,660 --> 00:26:30,020
Right, I want one man at the front, one
at the back, and one to control these
425
00:26:30,020 --> 00:26:31,420
moronic spectators.
426
00:26:31,720 --> 00:26:34,320
Sarge, we've got a manic drunk in there
waving a gun around.
427
00:26:34,560 --> 00:26:35,740
Wouldn't it be safer to get a dog in?
428
00:26:36,020 --> 00:26:36,979
A dog?
429
00:26:36,980 --> 00:26:40,700
Yeah. Nothing sobers a man up faster
than a set of jaws locked to his soft
430
00:26:40,940 --> 00:26:42,580
We don't have a dog, Bellamy.
431
00:26:42,920 --> 00:26:46,480
North Allerton have. I'll call them. Go
on, say we can't get a nutter to pay his
432
00:26:46,480 --> 00:26:47,780
taxi fare without their help.
433
00:26:48,020 --> 00:26:49,240
Get a grip, Ventress.
434
00:27:13,950 --> 00:27:14,950
Better?
435
00:27:18,330 --> 00:27:19,330
Mr. Rogers!
436
00:27:20,590 --> 00:27:22,450
This is Sergeant Blaketon.
437
00:27:22,670 --> 00:27:23,670
Push off!
438
00:27:25,310 --> 00:27:26,370
Open the door.
439
00:27:26,670 --> 00:27:27,770
You think I'm stupid?
440
00:27:28,130 --> 00:27:29,130
You think I'm an idiot?
441
00:27:29,210 --> 00:27:33,490
If you open the door, it'll be much
better for you. Better for me?
442
00:27:34,010 --> 00:27:38,050
Liar! Now just put the gun down and come
outside.
443
00:27:38,530 --> 00:27:41,890
Shut up! Shut up! Shut up! Shut up! Come
outside.
444
00:27:42,670 --> 00:27:43,670
Quietly.
445
00:27:44,940 --> 00:27:45,940
No! No!
446
00:27:46,260 --> 00:27:47,260
No!
447
00:27:53,940 --> 00:27:57,840
Nick's probably right, Sarge. Let him
sleep it off. He's not making a fool of
448
00:27:57,840 --> 00:28:00,380
in front of that lot. We'll break the
door down, Bellamy, Sarge.
449
00:28:01,560 --> 00:28:02,820
Greengrass thinks he might be able to
help.
450
00:28:03,800 --> 00:28:05,520
We've already got one mad drunk.
451
00:28:06,540 --> 00:28:07,540
An older lad.
452
00:28:07,740 --> 00:28:09,160
But he knows the family, Sarge.
453
00:28:09,480 --> 00:28:10,480
Does he?
454
00:28:11,340 --> 00:28:12,920
So, what have you got for us,
Greengrass?
455
00:28:13,320 --> 00:28:16,280
Oh, from what I can hear, he's not
listening to you a lot. What of it?
456
00:28:16,900 --> 00:28:20,320
On a send for his mother, he'll listen
to her. She'd frighten Rocky Marciano.
457
00:28:21,300 --> 00:28:22,300
Where is she, then?
458
00:28:22,620 --> 00:28:24,500
She works at a wall mill. Her name's
Avis.
459
00:28:26,240 --> 00:28:29,220
Well, it doesn't happen often, but the
horrible oracle might have spoken some
460
00:28:29,220 --> 00:28:30,220
sense.
461
00:28:30,980 --> 00:28:32,620
Well, let's cancel the sledgehammer.
462
00:28:33,060 --> 00:28:34,980
Bellamy, bring in the mother.
463
00:28:36,500 --> 00:28:37,500
Sergeant.
464
00:28:46,600 --> 00:28:48,580
Yes, use the Devonshire room on the
left.
465
00:28:50,420 --> 00:28:51,800
Lovely ladies, Mr Johnson.
466
00:28:52,100 --> 00:28:54,340
Yeah, and very professional.
467
00:28:55,360 --> 00:28:56,360
Well, the place is yours.
468
00:28:56,940 --> 00:28:59,300
Just make sure you get our name into the
picture, come on.
469
00:28:59,520 --> 00:29:00,520
I'll do my best.
470
00:29:36,140 --> 00:29:37,139
Hey, Miss Rogers.
471
00:29:37,140 --> 00:29:38,140
Mrs. Rogers.
472
00:29:38,420 --> 00:29:41,680
Your man's told me what's been going on.
Good. He's got Zach from Webster's, he
473
00:29:41,680 --> 00:29:44,140
tells me. We've only got the taxi
driver's word for that, Mrs. Rogers.
474
00:29:44,460 --> 00:29:46,020
I'll give him Zach when I get hold of
him.
475
00:29:46,540 --> 00:29:50,100
Well, the situation is this. The
situation is he's jobless and drunk.
476
00:29:51,100 --> 00:29:52,100
Well, yes.
477
00:29:52,480 --> 00:29:54,560
Anti -total, so he's not picked it up
from me.
478
00:29:55,220 --> 00:29:58,600
His father can answer for that, if he
can find the old soak.
479
00:29:59,280 --> 00:30:02,360
Well, we're not here to apportion blame,
Mrs. Rogers. Your son has threatened a
480
00:30:02,360 --> 00:30:03,480
police officer with a gun.
481
00:30:03,870 --> 00:30:07,650
He's in serious trouble. Listen, that
gun was made safe years ago.
482
00:30:07,930 --> 00:30:09,670
It hasn't fired a shot since Boer War.
483
00:30:10,330 --> 00:30:12,950
Just go easy on him, eh? Go easy on him?
484
00:30:13,470 --> 00:30:14,470
And his mother?
485
00:30:14,750 --> 00:30:17,090
When I saw him yesterday, he came under
a lot of pressure.
486
00:30:17,490 --> 00:30:18,490
Was it you who got in the sack?
487
00:30:18,950 --> 00:30:20,110
I don't know I'm aware of, no.
488
00:30:20,470 --> 00:30:22,550
Well, if you want him to sort this out,
you'd better all stand back.
489
00:30:38,179 --> 00:30:39,680
Brian? Brian loveth me.
490
00:30:41,200 --> 00:30:42,320
Open to her, Brian.
491
00:30:44,360 --> 00:30:46,220
But let's talk to me, Brian.
492
00:30:47,640 --> 00:30:48,640
Brian?
493
00:30:48,820 --> 00:30:49,820
What do you reckon?
494
00:30:50,480 --> 00:30:52,100
I'd say she half his problem.
495
00:30:53,820 --> 00:30:55,180
Are you in a hurry or something?
496
00:30:56,120 --> 00:30:57,500
Yeah, I could be if this goes on.
497
00:30:57,780 --> 00:31:00,960
Well, we should have a whip round and
pay for his taxi, go over to the drawer
498
00:31:00,960 --> 00:31:01,960
and gone home.
499
00:31:04,240 --> 00:31:08,700
OK, let's just have our waiter offering
the lady of the manor a glass of her
500
00:31:08,700 --> 00:31:10,480
favourite tipple. There, that's nice,
OK.
501
00:31:11,060 --> 00:31:12,060
That's good.
502
00:31:13,200 --> 00:31:15,540
Darren, can you just hold the glasses
around?
503
00:31:16,040 --> 00:31:17,620
That's the one. That's nice, dear.
504
00:31:18,140 --> 00:31:19,140
It's beautiful.
505
00:31:19,920 --> 00:31:22,580
OK, we can lose you for the moment. I
want to come round.
506
00:31:22,880 --> 00:31:25,360
Give us a bit of marrying. Come on,
babe.
507
00:31:25,640 --> 00:31:26,640
Let's go for it.
508
00:31:27,080 --> 00:31:28,080
That's gorgeous.
509
00:31:28,120 --> 00:31:29,940
Eat your heart out, Miss Moreau.
510
00:31:30,280 --> 00:31:31,360
All right, yes.
511
00:31:34,379 --> 00:31:36,680
Okay, we'll come down a little bit lower
here.
512
00:31:36,940 --> 00:31:37,940
Okay,
513
00:31:39,780 --> 00:31:42,460
pop the wheels off, baby. Pop it.
514
00:31:43,400 --> 00:31:45,000
Yes, that's gorgeous.
515
00:31:45,480 --> 00:31:46,480
Yes.
516
00:32:00,160 --> 00:32:02,780
Right, let's, um, quickly put this up
there.
517
00:32:03,720 --> 00:32:05,440
It's probably a 47k, right?
518
00:32:06,240 --> 00:32:08,520
I just should put something up there.
519
00:32:08,740 --> 00:32:09,740
OK.
520
00:32:13,140 --> 00:32:14,500
Yeah, here's your inspiration.
521
00:32:14,820 --> 00:32:15,820
Off we go.
522
00:32:16,280 --> 00:32:17,280
OK.
523
00:32:18,220 --> 00:32:19,220
Again!
524
00:32:21,380 --> 00:32:23,340
Come on, son, talk to me.
525
00:32:25,020 --> 00:32:26,020
Brian!
526
00:32:26,640 --> 00:32:28,480
You're not asleep, so don't make out you
are.
527
00:32:29,260 --> 00:32:30,420
I know you, Brian.
528
00:32:30,840 --> 00:32:31,860
I know you.
529
00:32:36,300 --> 00:32:37,560
This is my house.
530
00:32:37,760 --> 00:32:39,100
Let me in this instant.
531
00:32:39,660 --> 00:32:41,320
I'm not sure this is a good idea.
532
00:32:41,820 --> 00:32:42,820
I know mine.
533
00:32:43,220 --> 00:32:44,220
Let's get rid of her.
534
00:32:44,460 --> 00:32:45,840
I mean now, Brian.
535
00:32:46,800 --> 00:32:48,140
I said now, Brian.
536
00:33:08,229 --> 00:33:09,690
Hey, what did I tell you?
537
00:33:09,890 --> 00:33:11,830
That tongue had cut through a
boilerplate.
538
00:33:12,170 --> 00:33:13,670
Well, let's hope that's the problem
sorted.
539
00:33:14,870 --> 00:33:19,070
This calls for a bit of a dip into the
police hospitality fund, for a drink for
540
00:33:19,070 --> 00:33:21,390
them to sort it out for you. Not so
fast.
541
00:33:23,810 --> 00:33:24,810
Sarge?
542
00:33:53,580 --> 00:33:54,960
That's what I said, a dog.
543
00:33:55,520 --> 00:33:59,500
And unless it's got the nous of Lassie,
I want the handler to come with it.
544
00:33:59,740 --> 00:34:00,740
Out.
545
00:34:02,300 --> 00:34:03,219
What's happening?
546
00:34:03,220 --> 00:34:04,320
Well, he's not a star, Sarge.
547
00:34:04,620 --> 00:34:05,800
And why is that, do you think?
548
00:34:06,000 --> 00:34:08,460
That's anyone's guess. Well, you were
the only one to spend any time with him.
549
00:34:08,480 --> 00:34:09,480
Only when he was sober.
550
00:34:10,460 --> 00:34:13,980
Ventress! Yes, Sarge? I want that crowd
moved now.
551
00:34:14,580 --> 00:34:16,239
If you want to, I'll be in the pub.
552
00:34:22,920 --> 00:34:26,239
Right, so where does this leave me? You
heard the shot, sir. Stay well clear.
553
00:34:26,940 --> 00:34:28,060
What about my money?
554
00:34:28,320 --> 00:34:29,320
Not our concern.
555
00:34:29,800 --> 00:34:31,320
Not now we've got a murder inquiry.
556
00:34:31,560 --> 00:34:33,100
Oh, great, yeah. Yeah, thanks.
557
00:34:33,560 --> 00:34:34,560
Thanks a lot.
558
00:34:40,100 --> 00:34:42,600
Hello, dear. Let me help you with all...
Oh, no.
559
00:34:43,320 --> 00:34:46,940
Thanks. You wouldn't know it, but
they're all in order. They had to go
560
00:34:46,940 --> 00:34:47,839
the rail just right.
561
00:34:47,840 --> 00:34:48,840
Oh, I see.
562
00:34:52,100 --> 00:34:53,780
Nice motor, Mr. Webster.
563
00:34:54,719 --> 00:34:55,719
You like it?
564
00:34:55,780 --> 00:34:56,800
I certainly do.
565
00:34:57,240 --> 00:34:58,980
That is my pride and joy.
566
00:34:59,200 --> 00:35:00,200
I bet.
567
00:35:01,160 --> 00:35:03,360
Me and Philby would love a ride in it.
568
00:35:03,720 --> 00:35:04,720
Then why not?
569
00:35:05,020 --> 00:35:05,899
You would?
570
00:35:05,900 --> 00:35:08,540
Of course, it would be my pleasure. As
soon as you're ready.
571
00:35:09,100 --> 00:35:10,100
Smashing.
572
00:35:11,400 --> 00:35:13,860
It'll make a nice change from travelling
in his old tin can.
573
00:35:14,900 --> 00:35:15,900
Mr. Webster?
574
00:35:16,460 --> 00:35:18,480
Yes, Mrs. McKimver. Are they going?
575
00:35:18,960 --> 00:35:20,940
Soon, Mrs. McKimver, they're going soon.
576
00:35:21,450 --> 00:35:25,590
If only I would like to get things back
to normal. Yes, yes, but for the moment,
577
00:35:25,730 --> 00:35:29,970
find a good book, a quiet spot, and stop
fussing.
578
00:35:35,430 --> 00:35:37,070
We'd best try round the back again.
579
00:35:37,370 --> 00:35:39,790
Oh, no point, Sarge. Definitely no
access.
580
00:35:40,390 --> 00:35:44,730
Well, perhaps if we got into next door's
loft, you could crawl through,
581
00:35:44,910 --> 00:35:45,910
Ventress.
582
00:35:46,290 --> 00:35:48,270
Well, I'll just check again. Make sure.
583
00:35:48,930 --> 00:35:50,550
Rowan, have another go at the letterbox.
584
00:35:56,299 --> 00:35:57,300
It's Nick Rowan again.
585
00:35:59,720 --> 00:36:02,520
We know you've got problems. If you just
want to talk about it, you and me,
586
00:36:02,680 --> 00:36:03,680
Brian.
587
00:36:05,800 --> 00:36:07,860
Well, just let us know if you're all
right.
588
00:36:24,940 --> 00:36:26,900
I couldn't help but see
589
00:37:03,880 --> 00:37:04,880
Mrs. Rogers?
590
00:37:05,820 --> 00:37:07,340
Can you hear me, Mrs. Rogers?
591
00:37:09,980 --> 00:37:11,760
Brian, is your mother alright?
592
00:37:12,080 --> 00:37:13,080
We need to know.
593
00:37:20,900 --> 00:37:21,900
Mrs.
594
00:37:23,960 --> 00:37:24,960
Rogers, are you alright?
595
00:37:27,080 --> 00:37:28,080
Mrs. Rogers?
596
00:37:28,300 --> 00:37:31,660
Are you alright?
597
00:37:37,900 --> 00:37:38,900
Mrs. Rogers?
598
00:37:39,980 --> 00:37:41,480
Can you hear me, Mrs. Rogers?
599
00:38:16,210 --> 00:38:18,110
John, looks like he's got her in the
back room.
600
00:38:18,470 --> 00:38:21,190
Well, I've just had a word with
Webster's housekeeper. They've had some
601
00:38:21,190 --> 00:38:22,530
valuables nicked from the hotels.
602
00:38:22,770 --> 00:38:24,550
You're best going to have a word with
her. Well, now?
603
00:38:25,170 --> 00:38:28,230
Anything could happen here, Sarge. We're
doing nothing more till the dog handler
604
00:38:28,230 --> 00:38:29,490
arrives. Now, get on your bike.
605
00:38:32,550 --> 00:38:34,250
Come on, keep this passage clear.
606
00:38:34,850 --> 00:38:35,850
Come on.
607
00:38:36,070 --> 00:38:39,110
Hey, George, what are you doing garbling
with this lot?
608
00:38:39,330 --> 00:38:40,530
You got any bottles to count?
609
00:38:40,990 --> 00:38:43,950
Gina got me to agree to let some
photographer use the pub.
610
00:38:44,480 --> 00:38:45,940
I'll keep you well clear of that,
circus.
611
00:38:46,440 --> 00:38:47,740
Come on, get back.
612
00:38:51,100 --> 00:38:52,100
What do you think?
613
00:38:52,240 --> 00:38:53,240
Very nice.
614
00:38:53,720 --> 00:38:54,720
Not much of it.
615
00:38:55,080 --> 00:38:56,080
Does it fit?
616
00:38:56,160 --> 00:38:58,420
Hey, it certainly does, yeah.
617
00:38:59,580 --> 00:39:00,920
Looks fantastic.
618
00:39:01,640 --> 00:39:02,640
Really? Yeah.
619
00:39:03,380 --> 00:39:08,100
Right now, Michelle, darling, let's up
you behind the bar, yeah? Sylvie, you
620
00:39:08,100 --> 00:39:12,060
too, yeah? OK, now, Gina, on the
barstool, yeah?
621
00:39:15,240 --> 00:39:16,960
So, would you like to sit yourself
there?
622
00:39:17,640 --> 00:39:18,800
That's looking good.
623
00:39:20,240 --> 00:39:21,580
We can have drinks, yeah?
624
00:39:22,160 --> 00:39:23,260
No, not really.
625
00:39:23,580 --> 00:39:24,580
I'm not even open.
626
00:39:24,960 --> 00:39:27,320
Well, I can't photograph a bar without
drinks.
627
00:39:28,440 --> 00:39:30,220
Come on, everybody. Drinks are on me.
628
00:39:33,540 --> 00:39:34,540
Hi.
629
00:39:39,620 --> 00:39:42,140
Jo, it looks like I'm going to be held
up.
630
00:39:42,420 --> 00:39:43,620
Why? What's happened?
631
00:39:44,140 --> 00:39:46,620
Oh, well, some bloke's flipped his lid
and taken his mother hostage.
632
00:39:46,860 --> 00:39:48,420
He's got an old service revolver.
633
00:39:48,940 --> 00:39:49,940
Well, what are you going to do?
634
00:39:50,320 --> 00:39:52,120
Well, Blaketon's waiting for the dog
handler to arrive.
635
00:39:52,420 --> 00:39:54,420
I've been called out on another job, but
I've got to go back there.
636
00:39:55,220 --> 00:39:57,040
Well, have you any idea how long you're
going to be?
637
00:39:57,280 --> 00:39:59,320
Well, I'm more or less stuck until
something happens.
638
00:40:00,780 --> 00:40:02,680
Nick, is this man dangerous?
639
00:40:03,220 --> 00:40:04,220
Well, we don't know.
640
00:40:04,480 --> 00:40:05,680
It's a stupid question, I suppose.
641
00:40:06,880 --> 00:40:08,440
Well, I'll see you when I see you.
642
00:40:08,740 --> 00:40:09,780
Yeah, hopefully it won't be too long.
643
00:40:12,400 --> 00:40:14,240
Of course, I can't be certain that they
are involved.
644
00:40:14,700 --> 00:40:16,960
And people wander in and out of the
hotel.
645
00:40:17,840 --> 00:40:20,260
I even thought that Brian had something
to do with it.
646
00:40:20,680 --> 00:40:21,680
And why's that?
647
00:40:22,220 --> 00:40:24,160
Mr Webster dismissed him this morning.
648
00:40:24,900 --> 00:40:28,220
Oh, the poor boy. He was... Oh, he was
devastated.
649
00:40:29,200 --> 00:40:32,420
Right, come on, everybody. Let's go
around the bar for a group photo.
650
00:40:32,840 --> 00:40:34,700
Mr Webster, straight down the lens.
651
00:40:34,940 --> 00:40:37,260
Well, actually, I really must be getting
away now.
652
00:40:37,540 --> 00:40:41,840
No, no, no, we really must have you in
this. No, I really must... Please.
653
00:40:42,460 --> 00:40:43,460
Don't be camera shy.
654
00:40:43,820 --> 00:40:47,740
All right, that's nice. Everybody nice
and relaxed. OK.
655
00:40:48,260 --> 00:40:51,700
This way, straight down the nose. Girls,
can you just tuck yourselves in a bit?
656
00:40:51,840 --> 00:40:52,618
That's it.
657
00:40:52,620 --> 00:40:55,120
Tuck yourselves in. Just a little bit
more. Tuck yourselves in.
658
00:40:55,680 --> 00:40:56,780
Everybody this way.
659
00:40:57,180 --> 00:40:58,340
Everybody this way.
660
00:40:58,740 --> 00:41:00,000
That's it. That's nice.
661
00:41:00,940 --> 00:41:02,580
That's great. OK, everybody.
662
00:41:02,860 --> 00:41:05,120
I thought this was for Vogue, not
Farmers Weekly.
663
00:41:05,660 --> 00:41:08,120
That's better. Right, lift your glasses
up a little bit.
664
00:41:08,560 --> 00:41:10,440
Lift them up. That's it. Smile. Just
relax.
665
00:41:10,660 --> 00:41:12,480
Come on. Think nice and comfy thoughts.
666
00:41:13,000 --> 00:41:14,000
That's it. That's the one.
667
00:41:14,640 --> 00:41:18,320
That's nice. Okay. Everybody this way.
Everybody. I don't believe it.
668
00:41:18,560 --> 00:41:19,560
Just run out of film.
669
00:41:19,820 --> 00:41:22,840
All right. Everybody, you stay exactly
where you are. All right. I'll be back
670
00:41:22,840 --> 00:41:23,840
one minute.
671
00:41:24,880 --> 00:41:27,860
Don't have the back thing. Just get
away.
672
00:41:28,580 --> 00:41:29,580
Gotta go.
673
00:41:31,060 --> 00:41:32,060
Get away.
674
00:41:34,420 --> 00:41:35,460
Take a look at that.
675
00:41:43,320 --> 00:41:44,320
Hey,
676
00:41:49,120 --> 00:41:50,200
I wish I had got a camera.
677
00:41:57,680 --> 00:42:00,740
George, it's Nick. That photographer,
did he make it to your place?
678
00:42:01,080 --> 00:42:03,540
His being is gone and so have my taking.
679
00:42:03,880 --> 00:42:05,000
Right con artist.
680
00:42:06,640 --> 00:42:09,720
I saw them driving off heading south
about three or four minutes ago.
681
00:42:14,920 --> 00:42:16,260
Where's that ruddy dog, Angler?
682
00:42:17,040 --> 00:42:18,040
Must be on his way.
683
00:42:18,660 --> 00:42:20,740
Sarge, can I have a go at talking to
Roger?
684
00:42:21,260 --> 00:42:22,980
Can you ever go, Bellamy?
685
00:42:23,960 --> 00:42:27,440
This is a hostage negotiation, not a
ride on the Big Dipper.
686
00:42:27,860 --> 00:42:29,160
Well, read the manual.
687
00:42:30,220 --> 00:42:31,860
Oh, you've read the manual, have you?
688
00:42:32,540 --> 00:42:34,620
Well, in that case, let's see if you can
get that lot.
689
00:42:34,990 --> 00:42:36,190
To give up and go home.
690
00:42:38,190 --> 00:42:40,250
Still no sound from inside, Sergeant.
691
00:43:13,960 --> 00:43:16,540
Come on, we can take him on. Don't be so
stupid.
692
00:43:16,960 --> 00:43:18,380
Shut up. Let's see what he wants.
693
00:43:21,120 --> 00:43:24,060
Hello again.
694
00:43:24,540 --> 00:43:25,800
Constable, is there a problem?
695
00:43:26,180 --> 00:43:28,140
You could say. Is the back of the van
locked?
696
00:43:28,640 --> 00:43:29,640
No. Why?
697
00:43:30,080 --> 00:43:31,700
I'd like to look inside if that's around
here.
698
00:43:33,070 --> 00:43:34,070
We're busted.
699
00:43:34,290 --> 00:43:35,910
We could ship the bike and take off.
700
00:43:36,170 --> 00:43:37,230
Possibly. What?
701
00:43:37,470 --> 00:43:38,470
You do what you want.
702
00:43:39,010 --> 00:43:40,010
I'm off.
703
00:43:45,970 --> 00:43:52,850
You can
704
00:43:52,850 --> 00:43:54,310
catch us, or you can catch him.
705
00:43:56,470 --> 00:43:59,550
Well, thank you. I think I'll do both.
706
00:44:04,200 --> 00:44:05,198
Get away.
707
00:44:05,200 --> 00:44:09,940
Get away.
708
00:44:40,080 --> 00:44:44,080
Well, you took your time, Constable.
This is a matter of life and death. Now,
709
00:44:44,080 --> 00:44:48,920
want this situation sorted out straight
away. Ventress, stand by with a
710
00:44:48,920 --> 00:44:49,920
sledgehammer.
711
00:44:52,120 --> 00:44:53,120
Right.
712
00:44:55,180 --> 00:44:56,180
Ready?
713
00:44:59,640 --> 00:45:00,640
Brian's gone to sleep.
714
00:45:00,960 --> 00:45:01,960
I knew he would.
715
00:45:03,100 --> 00:45:04,320
Anyone want a cup of tea?
716
00:45:23,850 --> 00:45:27,050
Now, don't forget, there are four
prisoners in each processing before you
717
00:45:27,050 --> 00:45:27,729
knock off.
718
00:45:27,730 --> 00:45:30,490
Sarge, I've already done four hours
over. I was due to get away early.
719
00:45:30,810 --> 00:45:34,610
Well, naturally, my art is bleeding for
you, Rowan, but this lad Rogers refuses
720
00:45:34,610 --> 00:45:36,110
to speak to anyone but you.
721
00:45:36,370 --> 00:45:38,610
Oh, would it be popular, eh?
722
00:45:39,210 --> 00:45:40,210
What was that, Bellamy?
723
00:45:40,490 --> 00:45:41,490
Nothing, Sarge.
724
00:45:42,270 --> 00:45:43,270
Oh, Rowan.
725
00:45:44,190 --> 00:45:49,590
Tell me, how did you know this con
artist wasn't a photographer when you
726
00:45:49,590 --> 00:45:50,590
met him?
727
00:45:50,770 --> 00:45:53,030
Well, he said he'd been drinking with
David Bailey.
728
00:45:53,560 --> 00:45:55,420
In the Cat's Cradle. It's a pub in
London.
729
00:45:56,280 --> 00:45:59,120
So? So it was pulled down ages ago,
Sarge.
730
00:45:59,820 --> 00:46:03,980
So you knew he was a liar, but you still
let him turn over Webster's plates? No,
731
00:46:04,000 --> 00:46:05,600
I knew he was dodgy, that's all, Sarge.
732
00:46:05,840 --> 00:46:09,280
If we arrested everyone in the fashion
business for pretense, the prisons would
733
00:46:09,280 --> 00:46:10,280
be full.
734
00:46:11,540 --> 00:46:12,540
Like ours.
735
00:46:34,060 --> 00:46:36,000
Well, your friends at the hotel are
worried about you.
736
00:46:36,940 --> 00:46:37,940
Are they?
737
00:46:41,840 --> 00:46:43,300
I want my job back.
738
00:46:44,440 --> 00:46:46,240
Well, that may not be possible, Brian.
739
00:46:46,540 --> 00:46:47,840
I'm not used to drink.
740
00:46:49,060 --> 00:46:51,220
It made me mad. I just sort of snapped.
741
00:46:54,220 --> 00:46:56,000
I never thought they're going to go off.
742
00:46:58,260 --> 00:46:59,300
Do you believe me?
743
00:47:02,340 --> 00:47:03,340
Yeah.
744
00:47:06,299 --> 00:47:07,360
What will happen to me?
745
00:47:08,980 --> 00:47:10,280
Well, that depends on the court.
746
00:47:14,720 --> 00:47:15,960
You still feeling groggy?
747
00:47:17,720 --> 00:47:18,720
Yeah.
748
00:47:19,560 --> 00:47:22,720
When your head's a bit clearer, we'll
talk again, all right? Only to you. I'll
749
00:47:22,720 --> 00:47:23,678
only talk to you.
750
00:47:23,680 --> 00:47:25,220
Yeah, well, I'll have to be somewhere
else. No.
751
00:47:26,060 --> 00:47:27,860
I won't be here. Then that's no good.
752
00:47:28,620 --> 00:47:32,380
I'd say if I could. Nobody else. I won't
talk to nobody. I have to go. No, look.
753
00:47:34,760 --> 00:47:36,340
These others don't know me.
754
00:47:37,080 --> 00:47:38,780
You know I'm not like that.
755
00:47:40,020 --> 00:47:42,720
You know me. You've treated me right.
756
00:47:44,660 --> 00:47:45,660
Please.
757
00:47:48,120 --> 00:47:49,120
All right.
758
00:47:49,700 --> 00:47:50,740
You'll come back.
759
00:47:52,240 --> 00:47:53,240
Yeah.
760
00:48:01,760 --> 00:48:04,080
I hope you realise it's all been
catalogued.
761
00:48:04,779 --> 00:48:05,960
Catalogued? My word.
762
00:48:06,200 --> 00:48:07,860
Next you'll be telling us you've got
receipts.
763
00:48:08,520 --> 00:48:10,660
Just stick it in a box so I can take it.
764
00:48:11,460 --> 00:48:14,700
This is all evidence, Greengrass. You
won't be seeing these for a while.
765
00:48:15,140 --> 00:48:16,140
You are.
766
00:48:16,280 --> 00:48:20,500
It'll give us time to check the
provenance of one or two of these items.
767
00:48:21,480 --> 00:48:22,480
Check who are?
768
00:48:23,040 --> 00:48:24,040
You know.
769
00:48:24,300 --> 00:48:25,680
Where you nicked them from.
770
00:48:26,840 --> 00:48:30,220
That's nearly libelous, that Blake. I'll
pay good money for this lot and I hope
771
00:48:30,220 --> 00:48:32,680
you're well insured because there's a
fine photo of Nelson there that's worth
772
00:48:32,680 --> 00:48:33,680
over 200 quid.
773
00:48:34,060 --> 00:48:35,140
Are you sure, Claude?
774
00:48:35,440 --> 00:48:36,440
Of course I'm sure.
775
00:48:37,000 --> 00:48:40,600
Well, it'll have to have been taken 30
years before the camera was invented.
776
00:48:55,240 --> 00:48:57,200
I thought you weren't coming.
777
00:48:57,680 --> 00:48:58,680
Oh.
778
00:48:59,560 --> 00:49:01,340
Are you not going in your uniform?
779
00:49:01,780 --> 00:49:02,780
No.
780
00:49:03,430 --> 00:49:04,430
Sorry about this.
781
00:49:04,510 --> 00:49:08,090
Never mind. You're here now. If we get
going, we can still make something of
782
00:49:08,210 --> 00:49:09,210
You can change here.
783
00:49:09,230 --> 00:49:10,230
Jo. Yes?
784
00:49:11,430 --> 00:49:12,570
I've got to go back to the station.
785
00:49:13,870 --> 00:49:14,870
What, now?
786
00:49:15,530 --> 00:49:16,750
Yeah. Why?
787
00:49:17,550 --> 00:49:18,550
Well, I've got no choice.
788
00:49:19,530 --> 00:49:20,530
What's happened?
789
00:49:21,470 --> 00:49:24,810
Well, we're a wreck of that man who took
his mother hostage, and I have to deal
790
00:49:24,810 --> 00:49:25,569
with it.
791
00:49:25,570 --> 00:49:26,950
Well, can't somebody else do it?
792
00:49:27,330 --> 00:49:28,750
No. Why not?
793
00:49:29,130 --> 00:49:30,310
He won't speak to anyone else.
794
00:49:31,470 --> 00:49:33,130
And that's the reason why you can't go?
795
00:49:34,330 --> 00:49:38,070
Look, he's in deep trouble, Jo. He's
pleaded with me not to leave him. I
796
00:49:38,070 --> 00:49:39,070
couldn't say no.
797
00:49:39,430 --> 00:49:40,670
But you can to me.
798
00:49:41,330 --> 00:49:43,410
Jo. You said you had no choice.
799
00:49:44,810 --> 00:49:45,808
Where's the job?
800
00:49:45,810 --> 00:49:49,650
No, it isn't. This isn't about the job.
It's about you.
801
00:49:50,610 --> 00:49:53,250
Sorry? You've been against this trip all
along.
802
00:49:53,970 --> 00:49:54,970
No, that's not true.
803
00:49:55,190 --> 00:49:56,390
You didn't want anybody to know.
804
00:49:57,370 --> 00:49:58,890
Look, we can rearrange the trip.
805
00:49:59,250 --> 00:50:00,310
I'll make it up to you.
806
00:50:00,700 --> 00:50:01,700
No.
807
00:50:02,360 --> 00:50:03,360
It's over.
808
00:50:05,500 --> 00:50:08,620
Look, it's my job. I can't choose the
way things are going to happen.
809
00:50:09,300 --> 00:50:10,300
We're finished.
810
00:50:10,940 --> 00:50:12,080
You've made your choice.
811
00:50:22,920 --> 00:50:24,360
I'm sorry I spoilt your weekend.
812
00:50:42,800 --> 00:50:48,640
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
813
00:50:55,040 --> 00:51:00,960
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
57227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.