Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,208 --> 00:00:21,250
WILSON FARMS
2
00:00:21,916 --> 00:00:24,125
GUDETAMA: AN EGGCELLENT ADVENTURE
3
00:00:24,625 --> 00:00:25,458
WILSON FARMS
4
00:00:25,541 --> 00:00:26,458
Splat.
5
00:00:27,833 --> 00:00:28,666
We're here.
6
00:00:32,625 --> 00:00:36,291
We finally get to meet our mommy!
7
00:00:37,000 --> 00:00:39,416
You sure recover quickly.
8
00:00:46,208 --> 00:00:47,541
Mommy!
9
00:00:48,250 --> 00:00:49,083
Huh?
10
00:00:54,416 --> 00:00:56,500
There are so many.
11
00:00:56,583 --> 00:00:58,125
She's here somewhere!
12
00:01:04,750 --> 00:01:06,416
I can't see the future.
13
00:01:07,166 --> 00:01:08,500
What a drag.
14
00:01:09,000 --> 00:01:11,750
I'm looking for my mommy.
15
00:01:12,458 --> 00:01:15,250
Is she here? Her name is Julia.
16
00:01:16,750 --> 00:01:19,125
Huh? What's going on?
17
00:01:20,625 --> 00:01:22,125
Ms. Julia!
18
00:01:24,208 --> 00:01:25,208
Ms. Julia!
19
00:01:26,125 --> 00:01:27,500
Ms. Julia!
20
00:01:28,416 --> 00:01:30,000
What's going on?
21
00:01:30,583 --> 00:01:34,875
I think that everyone here is "Julia."
22
00:01:35,583 --> 00:01:38,583
That might just be correct.
23
00:01:38,666 --> 00:01:40,541
"Julia" is actually…
24
00:01:40,625 --> 00:01:43,083
…not just an individual name.
25
00:01:43,666 --> 00:01:46,916
It's the name of the breed.
26
00:01:50,000 --> 00:01:50,916
Really?
27
00:01:51,000 --> 00:01:53,416
There's no way we can find her then.
28
00:01:53,916 --> 00:01:55,250
That's not true!
29
00:01:58,333 --> 00:01:59,166
Mommy?
30
00:01:59,250 --> 00:02:00,291
Nope.
31
00:02:01,125 --> 00:02:01,958
Mommy?
32
00:02:02,041 --> 00:02:03,250
I'm a rooster.
33
00:02:04,458 --> 00:02:05,291
Mommy?
34
00:02:05,375 --> 00:02:06,416
Who are you?
35
00:02:10,208 --> 00:02:12,333
She's not here.
36
00:02:13,375 --> 00:02:15,458
She's probably in the next shed.
37
00:02:21,791 --> 00:02:23,458
Mommy!
38
00:02:29,250 --> 00:02:30,083
Huh?
39
00:02:30,583 --> 00:02:33,000
Does that interest you?
40
00:02:34,916 --> 00:02:36,708
Unusual eggs, aren't they?
41
00:02:38,333 --> 00:02:40,333
They're normal on the inside,
42
00:02:40,416 --> 00:02:44,125
but due to the odd shell color,
I can't ship them out.
43
00:02:50,375 --> 00:02:51,416
Huh?
44
00:02:53,583 --> 00:02:58,625
Seems like I was born from the same kind.
45
00:02:58,708 --> 00:03:00,583
What? You were?
46
00:03:02,083 --> 00:03:05,291
That was recently, right?
47
00:03:06,375 --> 00:03:11,333
I made a mistake the other day
and put them in the shipment case.
48
00:03:12,333 --> 00:03:14,750
We came from the sushi restaurant.
49
00:03:15,541 --> 00:03:17,750
Oh, is that so?
50
00:03:18,333 --> 00:03:21,666
Yup! We came back to find Mommy!
51
00:03:22,250 --> 00:03:24,875
Oh, I see.
52
00:03:26,083 --> 00:03:30,125
But there are so many,
I can't tell who's Mommy.
53
00:03:32,708 --> 00:03:34,000
You can tell.
54
00:03:34,625 --> 00:03:35,458
Huh?
55
00:03:38,750 --> 00:03:41,666
Kana is the one who gave birth to you.
56
00:03:44,166 --> 00:03:45,791
She's the only one
57
00:03:46,958 --> 00:03:48,916
who lays these eggs.
58
00:03:49,000 --> 00:03:50,916
Really?
59
00:03:51,000 --> 00:03:55,958
Huh? Gudetama and I
have different mommies?
60
00:03:56,041 --> 00:03:56,916
That's right.
61
00:03:58,333 --> 00:03:59,791
I see.
62
00:03:59,875 --> 00:04:03,291
Well, we don't look alike anyway.
63
00:04:04,541 --> 00:04:06,416
Oh! This!
64
00:04:07,166 --> 00:04:09,791
Can you tell me where Mommy is with this?
65
00:04:14,916 --> 00:04:17,250
Is that how you're supposed to read it?
66
00:04:18,333 --> 00:04:20,666
I WAS BORN HERE
67
00:04:21,250 --> 00:04:22,208
Can you tell?
68
00:04:23,083 --> 00:04:23,916
Yes.
69
00:04:24,500 --> 00:04:25,375
Really?
70
00:04:28,541 --> 00:04:30,416
Your mommy is…
71
00:04:35,291 --> 00:04:36,958
I'm sorry…
72
00:04:38,541 --> 00:04:40,250
But she was an adorable chicken
73
00:04:41,083 --> 00:04:45,500
that laid so many good eggs.
74
00:05:14,583 --> 00:05:15,750
Would you…
75
00:05:20,041 --> 00:05:22,416
like to see your mother?
76
00:05:24,416 --> 00:05:25,625
Careful with them.
77
00:05:25,708 --> 00:05:28,000
Yes, I'll take care of them.
78
00:05:28,083 --> 00:05:28,916
Drive safe.
79
00:05:29,000 --> 00:05:30,625
Yes, thank you.
80
00:05:37,958 --> 00:05:42,541
That's odd. She's always around here.
81
00:05:49,375 --> 00:05:51,625
Have you seen Kana, dear?
82
00:05:51,708 --> 00:05:55,416
Huh? I shipped her. Just now.
83
00:05:55,500 --> 00:05:56,375
What?!
84
00:05:59,333 --> 00:06:01,875
You want to see her, right?
85
00:06:02,708 --> 00:06:05,333
What a turn of events.
86
00:06:07,583 --> 00:06:08,750
Wait!
87
00:06:08,833 --> 00:06:11,375
Why don't you just give him a call?
88
00:06:24,375 --> 00:06:26,083
Gudetama!
89
00:06:26,166 --> 00:06:28,625
You'll be able to see your Mommy!
90
00:06:29,500 --> 00:06:31,041
Shakipiyo.
91
00:06:43,000 --> 00:06:44,250
Welcome back!
92
00:06:49,041 --> 00:06:51,833
I'm happy for you, Gudetama.
93
00:06:53,291 --> 00:06:55,666
How in the chickens did you get here?
94
00:06:56,375 --> 00:06:57,208
Huh?
95
00:07:01,208 --> 00:07:02,916
Oh, no…
96
00:07:03,500 --> 00:07:05,250
In the beginning…
97
00:07:06,708 --> 00:07:09,666
I've made up my mind.
I'll take you myself.
98
00:07:10,333 --> 00:07:12,041
…I was forced to.
99
00:07:12,125 --> 00:07:14,458
Right! Invited by yours truly.
100
00:07:17,458 --> 00:07:18,833
Are you listening?
101
00:07:20,791 --> 00:07:23,208
Make lots of memories?
102
00:07:24,750 --> 00:07:30,166
Memories, yes… you could say
there were a lot of egg encounters.
103
00:07:31,250 --> 00:07:34,208
-What is character?
-What is character?
104
00:07:34,291 --> 00:07:37,291
I am Guretama! Show some respect, fools!
105
00:07:38,125 --> 00:07:40,333
The same way you win someone's heart.
106
00:07:40,916 --> 00:07:44,083
I'm pretty ordinary compared to them.
107
00:07:45,958 --> 00:07:47,958
I'm still raw.
108
00:07:48,791 --> 00:07:51,791
I haven't even had salt sprinkled on me.
109
00:07:54,041 --> 00:07:55,541
You're not ordinary.
110
00:07:57,666 --> 00:08:01,916
You came all the way back here, after all.
111
00:08:05,458 --> 00:08:09,875
You're extraordinary just the way you are.
112
00:08:11,416 --> 00:08:13,333
Really?
113
00:08:14,625 --> 00:08:16,041
But, Gudetama,
114
00:08:17,375 --> 00:08:19,958
you want to be cooked into a dish, right?
115
00:08:20,708 --> 00:08:23,958
You'd rather be eaten
than become rotten, right?
116
00:08:25,166 --> 00:08:28,875
In that case,
there's a wonderful way to be eaten.
117
00:08:29,708 --> 00:08:31,250
What is it?
118
00:08:31,333 --> 00:08:32,541
Well…
119
00:08:33,208 --> 00:08:36,250
The ultimate egg dish.
120
00:08:37,250 --> 00:08:38,083
What?
121
00:08:38,958 --> 00:08:41,291
We've heard that before!
122
00:08:41,875 --> 00:08:43,958
The king of all egg dishes, right?
123
00:08:44,041 --> 00:08:46,916
Well, I think so anyway.
124
00:08:48,041 --> 00:08:51,333
So, what exactly is it?
125
00:09:11,666 --> 00:09:13,000
Ooh, my butt's hot!
126
00:09:13,083 --> 00:09:14,916
I'm telling you.
127
00:09:15,000 --> 00:09:18,000
It's much better with soy sauce.
128
00:09:18,541 --> 00:09:19,875
No, it's fine,
129
00:09:21,416 --> 00:09:23,500
just the way it is.
130
00:09:24,500 --> 00:09:27,458
No soy sauce, huh?
131
00:09:27,541 --> 00:09:28,458
Ooh, stomach hot.
132
00:09:29,708 --> 00:09:30,750
Gudetama.
133
00:09:36,291 --> 00:09:42,541
Gudetama, are you happy
you went on this journey with me?
134
00:09:43,541 --> 00:09:46,041
Once I took a chance,
135
00:09:46,125 --> 00:09:48,416
it surprisingly worked out.
136
00:09:50,625 --> 00:09:53,250
It's all thanks to you, Shakipiyo.
137
00:09:53,833 --> 00:09:56,458
Excuse me, I'm still talking.
138
00:10:29,875 --> 00:10:31,625
Is that mine?
139
00:10:31,708 --> 00:10:32,541
That's right.
140
00:10:35,291 --> 00:10:37,625
Now I'm not so sure about it…
141
00:10:38,291 --> 00:10:41,291
Hey, you have to use this.
142
00:10:42,166 --> 00:10:43,291
That's right.
143
00:10:43,958 --> 00:10:49,083
I thought I could read it
if I looked at it hard enough.
144
00:10:49,166 --> 00:10:50,000
What?
145
00:10:50,541 --> 00:10:52,750
There's no way you can read it.
146
00:10:54,916 --> 00:10:55,791
Here.
147
00:10:58,416 --> 00:11:01,541
CHICKENS RAISED BY WILSON FARMS
BREED: JULIA
148
00:11:01,625 --> 00:11:04,166
AN EGG'S UPBRINGING
PACKAGING CENTER INFORMATION
149
00:11:04,958 --> 00:11:06,458
Oh, my goodness!
150
00:11:08,375 --> 00:11:11,708
Your mother is somewhere else right now.
151
00:11:14,833 --> 00:11:16,000
Really?
152
00:11:16,083 --> 00:11:16,958
Yes.
153
00:11:24,750 --> 00:11:26,875
Gudetama's mommy!
154
00:11:29,583 --> 00:11:31,708
I'm going to find my mommy!
155
00:11:34,333 --> 00:11:35,458
I'm going now!
156
00:12:06,041 --> 00:12:08,625
What a drag.
8997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.