Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,000 --> 00:00:15,916
OKI SUSHI
2
00:00:16,500 --> 00:00:19,125
GUDETAMA: AN EGGCELLENT ADVENTURE
3
00:00:19,208 --> 00:00:20,583
We have to go!
4
00:00:23,125 --> 00:00:24,541
Oh, really?
5
00:00:26,750 --> 00:00:28,250
Of course we do!
6
00:00:28,333 --> 00:00:31,250
We're siblings, and we have to find Mommy!
7
00:00:33,291 --> 00:00:35,041
Seriously?
8
00:00:36,666 --> 00:00:37,583
Gudetama!
9
00:00:47,583 --> 00:00:48,666
What's this?
10
00:00:49,416 --> 00:00:50,583
What a drag.
11
00:00:52,333 --> 00:00:54,666
You can say that again.
12
00:00:55,833 --> 00:00:57,541
Hey! Stop spacing out!
13
00:00:58,375 --> 00:00:59,500
Yes, sir!
14
00:01:07,208 --> 00:01:10,333
I guess I'm destined to be eaten.
15
00:01:12,250 --> 00:01:15,458
No! We have to go see Mommy together!
16
00:01:18,833 --> 00:01:22,000
Living life by going with the flow.
17
00:01:24,500 --> 00:01:25,833
Stop staring.
18
00:01:26,666 --> 00:01:29,875
Mom! That egg just talked.
19
00:01:30,458 --> 00:01:32,708
What are you talking about?
20
00:01:33,958 --> 00:01:36,541
-What's character?
-What's character?
21
00:01:36,625 --> 00:01:39,583
Huh? Talk about a question out of nowhere.
22
00:01:40,083 --> 00:01:43,041
-What's character?
-What's character?
23
00:01:43,125 --> 00:01:46,625
A difference in flavor maybe?
24
00:01:47,333 --> 00:01:48,166
Flavor!
25
00:01:48,250 --> 00:01:49,208
Shape!
26
00:01:49,291 --> 00:01:50,916
-Color!
-Texture!
27
00:01:51,000 --> 00:01:54,791
-We're all the same!
-We're all the same!
28
00:01:55,625 --> 00:01:59,416
Character, huh? I wonder…
29
00:01:59,500 --> 00:02:00,875
-Who are you?
-Who are you?
30
00:02:01,875 --> 00:02:04,541
You could say I've been around the block.
31
00:02:05,041 --> 00:02:06,875
-What do you mean?
-What do you mean?
32
00:02:06,958 --> 00:02:10,333
I've been on this belt
since they opened today.
33
00:02:10,416 --> 00:02:14,458
-Seriously? Then you're our elder.
-Seriously? Then you're our elder.
34
00:02:14,541 --> 00:02:18,375
What? Doesn't that mean no one wants you?
35
00:02:20,250 --> 00:02:22,208
I'm all dried out.
36
00:02:22,291 --> 00:02:23,708
-Yikes.
-Yikes.
37
00:02:24,375 --> 00:02:26,791
Oh, to be moist again…
38
00:02:26,875 --> 00:02:28,250
How depressing.
39
00:02:40,291 --> 00:02:41,291
Here we go.
40
00:02:48,500 --> 00:02:49,375
LIMITED-TIME MENU
41
00:02:49,458 --> 00:02:50,750
"Egg Heaven"?
42
00:02:50,833 --> 00:02:52,041
EGGS OVER EASY
ROLLED OMELET…
43
00:02:56,583 --> 00:02:59,125
Heaven? This looks like Hell!
44
00:03:00,166 --> 00:03:03,166
I'm a chick, so I'm safe, but…
45
00:03:09,750 --> 00:03:11,958
Here's a lesson for you.
46
00:03:12,041 --> 00:03:15,750
You may think you lack character,
47
00:03:15,833 --> 00:03:19,791
but it is something you are born with.
48
00:03:20,375 --> 00:03:22,291
What? That's like…
49
00:03:22,375 --> 00:03:24,416
-Words of wisdom!
-Words of wisdom!
50
00:03:24,500 --> 00:03:26,833
You think so?
51
00:03:27,416 --> 00:03:30,708
-What gives you character, elder?
-What gives you character, elder?
52
00:03:31,291 --> 00:03:33,333
My dryness?
53
00:03:35,208 --> 00:03:37,166
And this seaweed?
54
00:03:38,958 --> 00:03:41,458
Isn't it too tight?
55
00:03:41,541 --> 00:03:44,000
-We thought so too.
-We thought so too.
56
00:03:49,875 --> 00:03:51,583
I want to be free.
57
00:03:52,625 --> 00:03:54,208
That's impossible.
58
00:03:54,291 --> 00:03:56,375
You're tied down.
59
00:03:56,458 --> 00:04:00,833
You're bound by the social norm
known as "seaweed."
60
00:04:08,166 --> 00:04:10,625
I can go save Gudetama
if I can get on that.
61
00:04:19,666 --> 00:04:21,041
Mommy?
62
00:04:22,416 --> 00:04:24,291
Are you my mommy? Mommy!
63
00:04:26,208 --> 00:04:27,875
What's a chick doing here?
64
00:04:28,958 --> 00:04:32,375
Hey, it's me! Piyo! I know that fuzz!
65
00:04:41,166 --> 00:04:44,208
So, what is…
66
00:04:44,291 --> 00:04:45,708
-character?
-character?
67
00:04:46,208 --> 00:04:50,125
An egg is an egg.
It has no character.
68
00:04:51,250 --> 00:04:53,875
Weren't you saying the opposite before?
69
00:04:54,375 --> 00:04:57,916
An egg is just an egg after all.
70
00:04:58,000 --> 00:04:58,875
Pudding!
71
00:05:00,375 --> 00:05:02,458
That's some serious character.
72
00:05:02,541 --> 00:05:05,166
Probably Harajuku-style?
73
00:05:05,875 --> 00:05:09,958
Stop shaking me.
You'll ruin my whipped cream.
74
00:05:11,125 --> 00:05:12,250
Hey.
75
00:05:12,791 --> 00:05:16,500
-What gave you so much character?
-What gave you so much character?
76
00:05:17,041 --> 00:05:18,500
What?
77
00:05:29,666 --> 00:05:30,875
-Wow.
-Wow.
78
00:05:31,458 --> 00:05:33,458
So much of character
79
00:05:34,000 --> 00:05:36,500
must come from its origins.
80
00:05:36,583 --> 00:05:39,291
What about you guys?
81
00:05:39,375 --> 00:05:42,375
-Nothing special about us.
-Nothing special about us.
82
00:05:44,125 --> 00:05:47,583
We were born in the Bering Sea.
83
00:05:47,666 --> 00:05:52,291
Men trying to strike it richby catching crabs
84
00:05:53,208 --> 00:05:55,208
captured our mommy.
85
00:05:55,791 --> 00:05:57,583
Then she was cut up.
86
00:05:57,666 --> 00:05:59,041
-Mommy!
-Mommy!
87
00:05:59,916 --> 00:06:03,541
-Then we got shipped to Japan.
-Then we got shipped to Japan.
88
00:06:04,250 --> 00:06:06,958
You guys are bursting with character.
89
00:06:07,041 --> 00:06:09,833
Probably more than anyone else here.
90
00:06:10,416 --> 00:06:13,333
-What? Really?
-What? Really?
91
00:06:14,041 --> 00:06:16,958
-Oh? Bye.
-Oh? Bye.
92
00:06:19,875 --> 00:06:21,125
See ya.
93
00:06:21,708 --> 00:06:24,583
It'll be our turn soon.
94
00:06:29,041 --> 00:06:31,583
It's steamy in here.
95
00:06:31,666 --> 00:06:34,083
I'll be bummed if no one chooses me.
96
00:06:36,541 --> 00:06:39,791
Not being eaten is another fate.
97
00:06:39,875 --> 00:06:44,375
One must be prepared
for the long road that awaits…
98
00:06:44,458 --> 00:06:46,916
-It looks delicious!
-I love egg tofu!
99
00:06:47,625 --> 00:06:48,833
They have quail eggs!
100
00:06:51,916 --> 00:06:53,125
Oh, sure sure…
101
00:06:54,333 --> 00:06:57,666
Your soul's dried up too, isn't it?
102
00:07:04,750 --> 00:07:05,916
I did it!
103
00:07:09,458 --> 00:07:10,500
I WAS BORN HERE
104
00:07:10,583 --> 00:07:11,541
Mommy?
105
00:07:16,666 --> 00:07:17,875
This code…
106
00:07:18,500 --> 00:07:20,791
It shows where Mommy is!
107
00:07:27,416 --> 00:07:28,500
Here comes the egg!
108
00:07:29,125 --> 00:07:32,083
It looks like my time has come.
109
00:07:33,083 --> 00:07:35,458
Don't you give up either, you hear?
110
00:07:38,791 --> 00:07:39,708
Huh?
111
00:07:45,875 --> 00:07:48,625
You must… endure this!
112
00:07:50,916 --> 00:07:53,208
Freedom has its drawbacks too.
113
00:07:54,583 --> 00:07:58,125
-It's that egg again.
-They have raw egg here?
114
00:08:03,000 --> 00:08:05,041
This is going on my udon.
115
00:08:16,416 --> 00:08:17,500
Stop that.
116
00:08:25,958 --> 00:08:27,625
I'm sorry.
117
00:08:27,708 --> 00:08:28,791
Now's my chance!
118
00:08:31,750 --> 00:08:33,500
What's wrong?
119
00:08:35,208 --> 00:08:37,041
I can't help if you only cry.
120
00:08:37,791 --> 00:08:41,291
The egg just ran away!
121
00:08:45,500 --> 00:08:48,583
Looks like Shakipiyo got deep-fried.
122
00:08:49,458 --> 00:08:51,250
That's not me!
123
00:08:51,750 --> 00:08:53,416
I just saved you, didn't I?
124
00:08:54,166 --> 00:08:56,791
You wouldn't believe the trouble I had.
125
00:08:56,875 --> 00:08:59,375
I thought I'd never see you again.
126
00:08:59,458 --> 00:09:01,625
There's nothing better than soy sauce.
127
00:09:03,000 --> 00:09:03,958
Listen!
128
00:09:04,750 --> 00:09:08,500
You just smacked that kid's chopstick,
didn't you?
129
00:09:08,583 --> 00:09:11,458
So you really don't want to be eaten,
do you?
130
00:09:12,125 --> 00:09:13,458
You want to see Mommy too!
131
00:09:16,291 --> 00:09:18,375
You really think so?
132
00:09:19,500 --> 00:09:21,208
Now, let's go!
133
00:09:21,291 --> 00:09:23,000
Where'd that come from?
134
00:09:24,250 --> 00:09:25,500
Excuse me.
135
00:09:26,375 --> 00:09:27,916
-I'd like to introduce myself.
-What?
136
00:09:28,000 --> 00:09:29,541
TELEVISION WORKS INC.
DIRECTOR INOUE
137
00:09:29,625 --> 00:09:33,541
I'm producing a show
about unknown creatures.
138
00:09:34,166 --> 00:09:40,250
Can you tell me more
about the egg that you said ran away?
139
00:09:42,333 --> 00:09:46,750
If there's a creature like that out there,
I'd give anything to capture it.
140
00:09:48,291 --> 00:09:51,000
Let's get out of here!
141
00:09:52,000 --> 00:09:54,000
The egg's on the run!
142
00:09:54,083 --> 00:09:54,958
What?
143
00:10:02,291 --> 00:10:03,708
An egg that moves…
8887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.