All language subtitles for Gudetama.S01E02_Eng_Tr_6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,000 --> 00:00:15,916 OKI SUSHI 2 00:00:16,500 --> 00:00:19,125 GUDETAMA: AN EGGCELLENT ADVENTURE 3 00:00:19,208 --> 00:00:20,583 We have to go! 4 00:00:23,125 --> 00:00:24,541 Oh, really? 5 00:00:26,750 --> 00:00:28,250 Of course we do! 6 00:00:28,333 --> 00:00:31,250 We're siblings, and we have to find Mommy! 7 00:00:33,291 --> 00:00:35,041 Seriously? 8 00:00:36,666 --> 00:00:37,583 Gudetama! 9 00:00:47,583 --> 00:00:48,666 What's this? 10 00:00:49,416 --> 00:00:50,583 What a drag. 11 00:00:52,333 --> 00:00:54,666 You can say that again. 12 00:00:55,833 --> 00:00:57,541 Hey! Stop spacing out! 13 00:00:58,375 --> 00:00:59,500 Yes, sir! 14 00:01:07,208 --> 00:01:10,333 I guess I'm destined to be eaten. 15 00:01:12,250 --> 00:01:15,458 No! We have to go see Mommy together! 16 00:01:18,833 --> 00:01:22,000 Living life by going with the flow. 17 00:01:24,500 --> 00:01:25,833 Stop staring. 18 00:01:26,666 --> 00:01:29,875 Mom! That egg just talked. 19 00:01:30,458 --> 00:01:32,708 What are you talking about? 20 00:01:33,958 --> 00:01:36,541 -What's character? -What's character? 21 00:01:36,625 --> 00:01:39,583 Huh? Talk about a question out of nowhere. 22 00:01:40,083 --> 00:01:43,041 -What's character? -What's character? 23 00:01:43,125 --> 00:01:46,625 A difference in flavor maybe? 24 00:01:47,333 --> 00:01:48,166 Flavor! 25 00:01:48,250 --> 00:01:49,208 Shape! 26 00:01:49,291 --> 00:01:50,916 -Color! -Texture! 27 00:01:51,000 --> 00:01:54,791 -We're all the same! -We're all the same! 28 00:01:55,625 --> 00:01:59,416 Character, huh? I wonder… 29 00:01:59,500 --> 00:02:00,875 -Who are you? -Who are you? 30 00:02:01,875 --> 00:02:04,541 You could say I've been around the block. 31 00:02:05,041 --> 00:02:06,875 -What do you mean? -What do you mean? 32 00:02:06,958 --> 00:02:10,333 I've been on this belt since they opened today. 33 00:02:10,416 --> 00:02:14,458 -Seriously? Then you're our elder. -Seriously? Then you're our elder. 34 00:02:14,541 --> 00:02:18,375 What? Doesn't that mean no one wants you? 35 00:02:20,250 --> 00:02:22,208 I'm all dried out. 36 00:02:22,291 --> 00:02:23,708 -Yikes. -Yikes. 37 00:02:24,375 --> 00:02:26,791 Oh, to be moist again… 38 00:02:26,875 --> 00:02:28,250 How depressing. 39 00:02:40,291 --> 00:02:41,291 Here we go. 40 00:02:48,500 --> 00:02:49,375 LIMITED-TIME MENU 41 00:02:49,458 --> 00:02:50,750 "Egg Heaven"? 42 00:02:50,833 --> 00:02:52,041 EGGS OVER EASY ROLLED OMELET… 43 00:02:56,583 --> 00:02:59,125 Heaven? This looks like Hell! 44 00:03:00,166 --> 00:03:03,166 I'm a chick, so I'm safe, but… 45 00:03:09,750 --> 00:03:11,958 Here's a lesson for you. 46 00:03:12,041 --> 00:03:15,750 You may think you lack character, 47 00:03:15,833 --> 00:03:19,791 but it is something you are born with. 48 00:03:20,375 --> 00:03:22,291 What? That's like… 49 00:03:22,375 --> 00:03:24,416 -Words of wisdom! -Words of wisdom! 50 00:03:24,500 --> 00:03:26,833 You think so? 51 00:03:27,416 --> 00:03:30,708 -What gives you character, elder? -What gives you character, elder? 52 00:03:31,291 --> 00:03:33,333 My dryness? 53 00:03:35,208 --> 00:03:37,166 And this seaweed? 54 00:03:38,958 --> 00:03:41,458 Isn't it too tight? 55 00:03:41,541 --> 00:03:44,000 -We thought so too. -We thought so too. 56 00:03:49,875 --> 00:03:51,583 I want to be free. 57 00:03:52,625 --> 00:03:54,208 That's impossible. 58 00:03:54,291 --> 00:03:56,375 You're tied down. 59 00:03:56,458 --> 00:04:00,833 You're bound by the social norm known as "seaweed." 60 00:04:08,166 --> 00:04:10,625 I can go save Gudetama if I can get on that. 61 00:04:19,666 --> 00:04:21,041 Mommy? 62 00:04:22,416 --> 00:04:24,291 Are you my mommy? Mommy! 63 00:04:26,208 --> 00:04:27,875 What's a chick doing here? 64 00:04:28,958 --> 00:04:32,375 Hey, it's me! Piyo! I know that fuzz! 65 00:04:41,166 --> 00:04:44,208 So, what is… 66 00:04:44,291 --> 00:04:45,708 -character? -character? 67 00:04:46,208 --> 00:04:50,125 An egg is an egg. It has no character. 68 00:04:51,250 --> 00:04:53,875 Weren't you saying the opposite before? 69 00:04:54,375 --> 00:04:57,916 An egg is just an egg after all. 70 00:04:58,000 --> 00:04:58,875 Pudding! 71 00:05:00,375 --> 00:05:02,458 That's some serious character. 72 00:05:02,541 --> 00:05:05,166 Probably Harajuku-style? 73 00:05:05,875 --> 00:05:09,958 Stop shaking me. You'll ruin my whipped cream. 74 00:05:11,125 --> 00:05:12,250 Hey. 75 00:05:12,791 --> 00:05:16,500 -What gave you so much character? -What gave you so much character? 76 00:05:17,041 --> 00:05:18,500 What? 77 00:05:29,666 --> 00:05:30,875 -Wow. -Wow. 78 00:05:31,458 --> 00:05:33,458 So much of character 79 00:05:34,000 --> 00:05:36,500 must come from its origins. 80 00:05:36,583 --> 00:05:39,291 What about you guys? 81 00:05:39,375 --> 00:05:42,375 -Nothing special about us. -Nothing special about us. 82 00:05:44,125 --> 00:05:47,583 We were born in the Bering Sea. 83 00:05:47,666 --> 00:05:52,291 Men trying to strike it rich by catching crabs 84 00:05:53,208 --> 00:05:55,208 captured our mommy. 85 00:05:55,791 --> 00:05:57,583 Then she was cut up. 86 00:05:57,666 --> 00:05:59,041 -Mommy! -Mommy! 87 00:05:59,916 --> 00:06:03,541 -Then we got shipped to Japan. -Then we got shipped to Japan. 88 00:06:04,250 --> 00:06:06,958 You guys are bursting with character. 89 00:06:07,041 --> 00:06:09,833 Probably more than anyone else here. 90 00:06:10,416 --> 00:06:13,333 -What? Really? -What? Really? 91 00:06:14,041 --> 00:06:16,958 -Oh? Bye. -Oh? Bye. 92 00:06:19,875 --> 00:06:21,125 See ya. 93 00:06:21,708 --> 00:06:24,583 It'll be our turn soon. 94 00:06:29,041 --> 00:06:31,583 It's steamy in here. 95 00:06:31,666 --> 00:06:34,083 I'll be bummed if no one chooses me. 96 00:06:36,541 --> 00:06:39,791 Not being eaten is another fate. 97 00:06:39,875 --> 00:06:44,375 One must be prepared for the long road that awaits… 98 00:06:44,458 --> 00:06:46,916 -It looks delicious! -I love egg tofu! 99 00:06:47,625 --> 00:06:48,833 They have quail eggs! 100 00:06:51,916 --> 00:06:53,125 Oh, sure sure… 101 00:06:54,333 --> 00:06:57,666 Your soul's dried up too, isn't it? 102 00:07:04,750 --> 00:07:05,916 I did it! 103 00:07:09,458 --> 00:07:10,500 I WAS BORN HERE 104 00:07:10,583 --> 00:07:11,541 Mommy? 105 00:07:16,666 --> 00:07:17,875 This code… 106 00:07:18,500 --> 00:07:20,791 It shows where Mommy is! 107 00:07:27,416 --> 00:07:28,500 Here comes the egg! 108 00:07:29,125 --> 00:07:32,083 It looks like my time has come. 109 00:07:33,083 --> 00:07:35,458 Don't you give up either, you hear? 110 00:07:38,791 --> 00:07:39,708 Huh? 111 00:07:45,875 --> 00:07:48,625 You must… endure this! 112 00:07:50,916 --> 00:07:53,208 Freedom has its drawbacks too. 113 00:07:54,583 --> 00:07:58,125 -It's that egg again. -They have raw egg here? 114 00:08:03,000 --> 00:08:05,041 This is going on my udon. 115 00:08:16,416 --> 00:08:17,500 Stop that. 116 00:08:25,958 --> 00:08:27,625 I'm sorry. 117 00:08:27,708 --> 00:08:28,791 Now's my chance! 118 00:08:31,750 --> 00:08:33,500 What's wrong? 119 00:08:35,208 --> 00:08:37,041 I can't help if you only cry. 120 00:08:37,791 --> 00:08:41,291 The egg just ran away! 121 00:08:45,500 --> 00:08:48,583 Looks like Shakipiyo got deep-fried. 122 00:08:49,458 --> 00:08:51,250 That's not me! 123 00:08:51,750 --> 00:08:53,416 I just saved you, didn't I? 124 00:08:54,166 --> 00:08:56,791 You wouldn't believe the trouble I had. 125 00:08:56,875 --> 00:08:59,375 I thought I'd never see you again. 126 00:08:59,458 --> 00:09:01,625 There's nothing better than soy sauce. 127 00:09:03,000 --> 00:09:03,958 Listen! 128 00:09:04,750 --> 00:09:08,500 You just smacked that kid's chopstick, didn't you? 129 00:09:08,583 --> 00:09:11,458 So you really don't want to be eaten, do you? 130 00:09:12,125 --> 00:09:13,458 You want to see Mommy too! 131 00:09:16,291 --> 00:09:18,375 You really think so? 132 00:09:19,500 --> 00:09:21,208 Now, let's go! 133 00:09:21,291 --> 00:09:23,000 Where'd that come from? 134 00:09:24,250 --> 00:09:25,500 Excuse me. 135 00:09:26,375 --> 00:09:27,916 -I'd like to introduce myself. -What? 136 00:09:28,000 --> 00:09:29,541 TELEVISION WORKS INC. DIRECTOR INOUE 137 00:09:29,625 --> 00:09:33,541 I'm producing a show about unknown creatures. 138 00:09:34,166 --> 00:09:40,250 Can you tell me more about the egg that you said ran away? 139 00:09:42,333 --> 00:09:46,750 If there's a creature like that out there, I'd give anything to capture it. 140 00:09:48,291 --> 00:09:51,000 Let's get out of here! 141 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 The egg's on the run! 142 00:09:54,083 --> 00:09:54,958 What? 143 00:10:02,291 --> 00:10:03,708 An egg that moves… 8887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.