All language subtitles for Futurama.S13E09.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,085 --> 00:00:45,754 Hey, you mind keepin' it down? 2 00:00:52,302 --> 00:00:54,554 What? Now he's got a wacky neighbor? 3 00:00:54,637 --> 00:00:56,890 Bender, maybe you should get out more. 4 00:00:56,973 --> 00:00:59,017 No, maybe you should get out more. 5 00:00:59,100 --> 00:01:00,935 Hmm, maybe we should. 6 00:01:01,019 --> 00:01:03,897 I'd love to try that expensive new Elzar restaurant. 7 00:01:03,980 --> 00:01:06,149 It's supposed to be very expensive. 8 00:01:06,232 --> 00:01:08,443 Mm, I don't know. It sounds expensive. 9 00:01:08,526 --> 00:01:09,527 Oh, come on. 10 00:01:09,611 --> 00:01:12,322 It'll give me a chance to wear my little black tank top. 11 00:01:12,405 --> 00:01:14,908 ♪ Just go already! ♪ 12 00:01:19,537 --> 00:01:22,582 Uh, hi. We have a reservation for Fry? 13 00:01:22,665 --> 00:01:23,833 Oh, yeah. 14 00:01:23,917 --> 00:01:25,710 The rest of your party's already seated. 15 00:01:25,794 --> 00:01:27,087 Rest of our party? 16 00:01:27,170 --> 00:01:29,005 Baby, I'm the entire party. 17 00:01:29,089 --> 00:01:30,256 I decided you were right. 18 00:01:30,340 --> 00:01:31,591 I needed to get out more. 19 00:01:31,674 --> 00:01:32,884 Good for you. 20 00:01:34,511 --> 00:01:37,138 Whoa! Look at all the celebrities. 21 00:01:37,222 --> 00:01:38,807 The Queen of Yonkers... 22 00:01:38,890 --> 00:01:40,141 ...Billionairebot, 23 00:01:40,225 --> 00:01:43,394 And Daytime Emmy nominee Calculon! 24 00:01:43,478 --> 00:01:47,107 I am a demanding actor, so I must order off the menu. 25 00:01:47,190 --> 00:01:49,901 Yes, sir. Here's the off-the-menu menu. 26 00:01:51,402 --> 00:01:54,155 Hmm, I don't see anything inconveniencing enough. 27 00:01:54,239 --> 00:01:56,032 It's anybody who's everybody! 28 00:01:56,533 --> 00:01:58,952 Yo, we're tryin' not to be noticed right here. 29 00:01:59,035 --> 00:02:00,411 How come you didn't notice us? 30 00:02:00,495 --> 00:02:02,330 Whoa, the Robot Mafia! 31 00:02:02,413 --> 00:02:04,749 Not so loud. We're criminals! 32 00:02:07,794 --> 00:02:11,005 You folks want me to bam some freshly shaved truffle on that? 33 00:02:11,089 --> 00:02:13,341 Uh, maybe. How much is it? 34 00:02:13,424 --> 00:02:14,425 Market price. 35 00:02:14,509 --> 00:02:16,052 Well, that doesn't sound so bad. 36 00:02:16,136 --> 00:02:17,720 That's why we say it that way. 37 00:02:17,804 --> 00:02:20,682 Uh... 38 00:02:20,765 --> 00:02:22,267 Thank you, but we'll pass. 39 00:02:22,350 --> 00:02:23,560 Oh, thank God. 40 00:02:23,643 --> 00:02:24,644 It's okay. 41 00:02:24,727 --> 00:02:26,396 Your friend said he'd take yours. 42 00:02:26,479 --> 00:02:28,231 Bam, bam, bam, bam, bam, bam, bam, bam, bam. 43 00:02:28,731 --> 00:02:29,732 You missed a spot. 44 00:02:30,567 --> 00:02:31,568 Bam? 45 00:02:33,194 --> 00:02:34,696 Oh, my God, you guys. 46 00:02:34,779 --> 00:02:37,532 I don't even have a sense of taste and these are incredible! 47 00:02:37,615 --> 00:02:38,700 You gotta try some! 48 00:02:47,041 --> 00:02:48,877 Is what they're having on the menu? 49 00:02:48,960 --> 00:02:50,461 -Yes. -Damn. 50 00:02:52,088 --> 00:02:53,089 Wow. 51 00:02:53,173 --> 00:02:55,550 Whatever that cost, it was worth it. 52 00:02:55,633 --> 00:02:58,595 So your total is $83 for the food... 53 00:02:58,678 --> 00:02:59,846 That seems reasonable. 54 00:02:59,929 --> 00:03:02,599 ...plus $5,000.10 for the truffles, 55 00:03:02,682 --> 00:03:05,768 which brings us to a grand total of somethin' like $30,000. 56 00:03:07,061 --> 00:03:08,188 Holy crap, Fry. 57 00:03:08,271 --> 00:03:10,023 I had no idea you were so generous. 58 00:03:10,106 --> 00:03:12,358 But-- But-- But I can't afford that! 59 00:03:12,442 --> 00:03:15,528 No? Well then you're gonna have to wash dishes for a month. 60 00:03:15,612 --> 00:03:17,030 Whoa! Whoa, whoa, whoa. 61 00:03:17,113 --> 00:03:18,656 No one wants to see that. 62 00:03:18,740 --> 00:03:20,867 Isn't there a more interesting way to resolve this? 63 00:03:20,950 --> 00:03:22,160 There is. 64 00:03:23,369 --> 00:03:26,164 We, the Robot Mafia, will pay Fry's tab. 65 00:03:26,247 --> 00:03:28,374 But one day, many years from now, 66 00:03:28,458 --> 00:03:30,335 I will ask a favor in return. 67 00:03:30,418 --> 00:03:32,795 Well, deal! I mean, many years from now? 68 00:03:32,879 --> 00:03:35,173 -I might be dead before then. -Yes. 69 00:03:35,256 --> 00:03:37,300 Or right around then. 70 00:03:40,929 --> 00:03:44,432 Man, those truffles... they were indescribable. 71 00:03:44,515 --> 00:03:46,809 That's exactly how I would describe 'em! 72 00:03:46,893 --> 00:03:48,478 What are they? Eggs? Nuts? 73 00:03:48,561 --> 00:03:49,562 I don't know. 74 00:03:49,646 --> 00:03:52,857 But of all the things I've shoved in my mouth without knowing what they were, 75 00:03:52,941 --> 00:03:54,776 they were definitely the best. 76 00:03:54,859 --> 00:03:56,736 They're a fungus, you boobs! 77 00:03:56,819 --> 00:03:57,820 You're a fungus! 78 00:03:57,904 --> 00:04:00,448 A rare subterranean fungus 79 00:04:00,531 --> 00:04:04,911 whose unique flavor derives from certain complex molecules, 80 00:04:04,994 --> 00:04:07,247 which I will now describe at length. 81 00:04:07,330 --> 00:04:09,040 Aw, geez, not again. 82 00:04:09,123 --> 00:04:10,708 I'm so bored, I'm in pain! 83 00:04:10,792 --> 00:04:11,793 Hang on. 84 00:04:11,876 --> 00:04:12,877 When I was little, 85 00:04:12,961 --> 00:04:16,547 my butler's assistant used to show me educational films for rich kids. 86 00:04:17,757 --> 00:04:19,300 No... No... 87 00:04:19,384 --> 00:04:20,843 No. Oh, I mean yes! 88 00:04:20,927 --> 00:04:22,887 Truffles! 89 00:04:22,971 --> 00:04:25,932 The little fungus with the big price tag! 90 00:04:26,432 --> 00:04:27,684 Meet Neville. 91 00:04:27,767 --> 00:04:30,311 Neville is enjoying a fresh truffle. 92 00:04:31,646 --> 00:04:34,315 Yum! What is a truffle, anyway? 93 00:04:34,399 --> 00:04:35,566 For God's sake, 94 00:04:35,650 --> 00:04:38,653 this is your ninth movie and you never know a damn thing. 95 00:04:38,736 --> 00:04:40,863 How did you get this job? 96 00:04:40,947 --> 00:04:42,699 'Cause you're my father. 97 00:04:42,782 --> 00:04:45,285 You see, Neville... 98 00:04:45,368 --> 00:04:47,287 truffles are fine delicacies 99 00:04:47,370 --> 00:04:52,041 native to the peasant-infested farmlands of France and Italy. 100 00:04:52,125 --> 00:04:55,128 But to find them, you have to have a nose for it. 101 00:04:56,296 --> 00:04:58,423 Or should I say, snout! 102 00:04:58,506 --> 00:05:01,217 Look, Papa, it's a foul swine! 103 00:05:01,301 --> 00:05:02,969 And his trusty pig! 104 00:05:03,052 --> 00:05:05,888 Fortunately, due to overharvesting, 105 00:05:05,972 --> 00:05:08,474 truffles became rare and expensive, 106 00:05:08,558 --> 00:05:11,311 available only to the better families. 107 00:05:11,394 --> 00:05:14,897 And eventually, the truffle hunt moved off-world 108 00:05:14,981 --> 00:05:18,860 to that fertile expanse of space known as the Truffle Belt... 109 00:05:20,028 --> 00:05:22,572 ...where the adventurous seek their fortunes. 110 00:05:22,655 --> 00:05:23,656 Fortunes?! 111 00:05:23,740 --> 00:05:25,325 I've always wanted some of those! 112 00:05:26,826 --> 00:05:28,286 Keep it up, yokels, 113 00:05:28,369 --> 00:05:30,330 and one day you'll be rich! 114 00:05:30,413 --> 00:05:34,000 Just don't move into our neighborhood. 115 00:05:34,083 --> 00:05:35,293 Seriously. 116 00:05:35,918 --> 00:05:38,713 I heard Neville died from eating Pop Rocks and Coke. 117 00:05:38,796 --> 00:05:41,174 Au revoir, meat baguettes. 118 00:05:41,257 --> 00:05:42,925 I am off to ze Truffle Belt 119 00:05:43,009 --> 00:05:46,554 to seek my-- how you say-- fortunini? 120 00:05:46,637 --> 00:05:48,306 That's not how you say it. 121 00:05:48,389 --> 00:05:49,724 That's how I say it! 122 00:05:52,935 --> 00:05:55,563 And I thought he was rude before he was French. 123 00:06:17,668 --> 00:06:19,504 Bone-jer, moan-sir. 124 00:06:19,587 --> 00:06:21,672 Where ze 'ell are you supposed to be from? 125 00:06:21,756 --> 00:06:23,299 Uh, France? 126 00:06:23,383 --> 00:06:24,384 Never 'eard of eet. 127 00:06:24,467 --> 00:06:26,135 Uh, "Frahnce"? 128 00:06:26,219 --> 00:06:27,887 Ah, oui, Frahnce! 129 00:06:27,970 --> 00:06:28,971 Love that place. 130 00:06:29,055 --> 00:06:30,848 So, can I have your pig? 131 00:06:30,932 --> 00:06:33,226 You get own pig! Oink, oink, oink. 132 00:06:33,309 --> 00:06:35,103 Wow, can I have your talking pig? 133 00:06:35,186 --> 00:06:36,896 All ze pigs can talk here! 134 00:06:36,979 --> 00:06:38,773 Zey are genetically engineered 135 00:06:38,856 --> 00:06:41,609 so zey can tell us where are ze truffles. 136 00:06:41,692 --> 00:06:43,111 Can I have him or not? 137 00:06:43,194 --> 00:06:44,946 -No! -Oink, oink, oink, oink. 138 00:06:46,531 --> 00:06:47,990 I don't understand. 139 00:06:48,074 --> 00:06:50,076 Frenchmen are usually so welcoming. 140 00:06:50,159 --> 00:06:51,577 Alright, next up, 141 00:06:51,661 --> 00:06:54,330 another run-of-the-mill genetically modified talking truffle pig. 142 00:06:54,414 --> 00:06:56,666 -Neat. -Do I hear $800? 143 00:06:56,749 --> 00:06:58,126 Eight hundred dollars! 144 00:06:58,209 --> 00:07:00,128 I didn't hear that. Let me turn up my hearing aid. 145 00:07:00,211 --> 00:07:02,046 Alright, let's hear that bid again, 146 00:07:02,130 --> 00:07:03,131 but not too loud. 147 00:07:03,214 --> 00:07:04,715 Eight hundred dollars! 148 00:07:04,799 --> 00:07:06,426 Eight hundred dollars! Eight hundred dollars! 149 00:07:06,509 --> 00:07:09,512 Sold to the last guy here who didn't already buy a pig! 150 00:07:09,595 --> 00:07:11,639 Um, uh, I want a truffle pig too, 151 00:07:11,722 --> 00:07:13,850 but I left my wallet in my other legs. 152 00:07:13,933 --> 00:07:15,309 You, sir, are in luck. 153 00:07:15,393 --> 00:07:17,895 I've got one pig left that's so lousy, 154 00:07:17,979 --> 00:07:19,730 I'll pay you to take it away. 155 00:07:22,567 --> 00:07:24,569 Yay! I'm getting sold-ed! 156 00:07:24,652 --> 00:07:26,487 What is that, a shaved gerbil? 157 00:07:26,571 --> 00:07:29,031 I'll start the bidding at negative $1. 158 00:07:29,115 --> 00:07:31,242 Negative $1. Will you take negative one? Negative one? 159 00:07:31,325 --> 00:07:33,327 No, I'll go down to two. Two, negative two dollars? 160 00:07:33,411 --> 00:07:35,663 Do I hear negative two? No. How 'bout negative five? 161 00:07:35,746 --> 00:07:37,623 I don't know. It's pretty runty. 162 00:07:37,707 --> 00:07:41,002 I'll go to negative 20. Negative 20. Negative 20, sold! 163 00:07:41,085 --> 00:07:44,088 Alright! I'm gonna call you Jambone. 164 00:07:44,172 --> 00:07:45,923 Wow! A name. 165 00:07:46,007 --> 00:07:47,633 Like in the movies. 166 00:07:50,052 --> 00:07:52,096 Okay, Jambone, make me rich. 167 00:07:52,180 --> 00:07:53,222 You smell any money? 168 00:07:53,306 --> 00:07:54,432 You mean truffles? 169 00:07:54,515 --> 00:07:56,809 Oh, right, I forgot there was a middle step. 170 00:07:56,893 --> 00:07:58,519 Get busy. Work that sniffer! 171 00:07:58,603 --> 00:08:00,021 But, Mr. Bender, 172 00:08:00,104 --> 00:08:02,064 you need to put a little house on my nose. 173 00:08:02,148 --> 00:08:04,317 Why? Are you into weird stuff? 174 00:08:04,400 --> 00:08:06,194 So I don't eat the truffles. 175 00:08:06,277 --> 00:08:07,278 They smell so good. 176 00:08:07,361 --> 00:08:09,155 Oh, I really, really want to eat a truffle, 177 00:08:09,238 --> 00:08:11,741 but I'm not allowed to eat a truffle, so I can't eat a truffle. 178 00:08:11,824 --> 00:08:13,284 Put the house on! 179 00:08:13,367 --> 00:08:14,368 Ugh. 180 00:08:15,745 --> 00:08:18,915 There. Now stick your face in the dirt and get sniffin' 181 00:08:18,998 --> 00:08:21,501 while I take in the rustic scenery. 182 00:08:24,712 --> 00:08:25,963 Zut alors! 183 00:08:39,685 --> 00:08:42,146 I would hardly call this rustic. 184 00:08:42,230 --> 00:08:43,231 What gives?! 185 00:08:45,149 --> 00:08:48,361 Procuring delicacies is not for ze faint of heart. 186 00:08:53,199 --> 00:08:55,826 That's it. No one spits on my equipment! 187 00:08:55,993 --> 00:08:58,913 They may have a big fancy truffle truck, but I've got... 188 00:08:58,996 --> 00:08:59,997 Uh... 189 00:09:00,081 --> 00:09:01,499 Ah crap, I don't have anything! 190 00:09:01,582 --> 00:09:03,376 Now, come on, let's find some truffles! 191 00:09:18,516 --> 00:09:20,476 Woo! 192 00:09:26,274 --> 00:09:27,316 Aw, man! 193 00:09:46,002 --> 00:09:48,462 We did it, Jambone! 194 00:09:48,546 --> 00:09:49,797 We make a great team! 195 00:09:49,880 --> 00:09:51,966 Yay! 196 00:09:54,969 --> 00:09:57,013 Oh boy, oh boy, oh boy, oh boy! 197 00:09:58,848 --> 00:09:59,932 Good day, sir. 198 00:10:00,016 --> 00:10:03,352 I hope you got a lot of money, 'cause I've got this! 199 00:10:04,645 --> 00:10:07,565 Woo-hoo-hoo, boy! That's a beaut. 200 00:10:07,648 --> 00:10:08,733 Let's give it a sniff. 201 00:10:13,404 --> 00:10:16,365 Mm, that's a good-smellin' number! 202 00:10:18,492 --> 00:10:20,202 Mm, mm, mm. 203 00:10:20,286 --> 00:10:21,287 Yessir. 204 00:10:21,370 --> 00:10:24,790 The Truffle Cartel will give ya 3,000 smackaroonies for it. 205 00:10:24,874 --> 00:10:26,292 How much is that in dollars? 206 00:10:26,375 --> 00:10:29,670 At the current exchange rate? Uh, 3,000. 207 00:10:31,172 --> 00:10:32,506 We did it, Jambone! 208 00:10:32,590 --> 00:10:34,508 I'm rich and you're here, too. 209 00:10:34,592 --> 00:10:36,802 Hang on. 210 00:10:36,886 --> 00:10:38,346 Cartel gets a cut. 211 00:10:42,266 --> 00:10:44,185 Ten lousy smackaroonies? 212 00:10:44,268 --> 00:10:45,728 We can buy a truffle! 213 00:10:49,398 --> 00:10:52,360 It's hopeless, Jambone. I'm headin' back to Earth. 214 00:10:52,443 --> 00:10:54,070 I'd take you with me, but I don't want to. 215 00:10:54,904 --> 00:10:58,074 But Bender, rich people need truffles. 216 00:10:58,157 --> 00:11:00,618 What will they shave on their entrées? 217 00:11:00,701 --> 00:11:02,370 Let them shave cake. 218 00:11:02,870 --> 00:11:04,288 Wait, I smell a smell. 219 00:11:09,418 --> 00:11:10,628 It's truffles! 220 00:11:10,711 --> 00:11:12,380 The most I've ever smell-ed! 221 00:11:12,463 --> 00:11:14,632 Big whoop. It's another truffle asteroid. 222 00:11:14,715 --> 00:11:15,716 They're all the same. 223 00:11:15,800 --> 00:11:16,801 Not so. 224 00:11:16,884 --> 00:11:19,720 Why, that one there's more different from all the rest put together. 225 00:11:19,804 --> 00:11:21,305 -Which one? -This one. 226 00:11:21,389 --> 00:11:23,015 -That one? -That one! 227 00:11:23,099 --> 00:11:26,185 That's the most remote asteroid in the whole belt. 228 00:11:26,268 --> 00:11:28,813 But ain't no one what went never returned. 229 00:11:29,397 --> 00:11:31,816 I'd like to think it's 'cause they died in agony. 230 00:11:34,360 --> 00:11:35,945 Why do you like to think that? 231 00:11:36,028 --> 00:11:37,238 'Cause I'm psychotic! 232 00:11:37,321 --> 00:11:39,615 Now, you listen up and you listen good. 233 00:11:39,699 --> 00:11:42,368 There may be a king's ransom of truffles out there, 234 00:11:42,451 --> 00:11:44,870 but it ain't worth squat if you're lyin' dead 235 00:11:44,954 --> 00:11:46,872 and buzzards are peckin' out your... 236 00:11:46,956 --> 00:11:48,582 Oh, there they go. 237 00:12:00,678 --> 00:12:02,888 It's very comfy here. 238 00:12:04,056 --> 00:12:05,433 Man, this place is gorgeous. 239 00:12:05,516 --> 00:12:07,727 That old coot didn't know what he was cackling about. 240 00:12:07,810 --> 00:12:09,687 Wee! Wee! 241 00:12:11,480 --> 00:12:14,775 Hey, what are you doing? Frolickin'?! You cut that out! 242 00:12:14,859 --> 00:12:16,736 But the floor is so fluffy! 243 00:12:20,072 --> 00:12:23,617 Oh, yeah. I feel like I belong here. 244 00:12:23,701 --> 00:12:24,702 Yeah, that's great, 245 00:12:24,785 --> 00:12:28,247 but it's not gettin' me any closer to the exclusive world of yacht ownership. 246 00:12:28,330 --> 00:12:29,832 Let's hunt some truffle. 247 00:12:29,915 --> 00:12:31,876 But where? There's no trees. 248 00:12:31,959 --> 00:12:33,502 Truffles need trees, Bender. 249 00:12:33,586 --> 00:12:34,587 No trees?! 250 00:12:34,670 --> 00:12:36,881 But you promised me riches beyond belief! 251 00:12:36,964 --> 00:12:37,965 I'm leavin'. 252 00:12:40,092 --> 00:12:42,052 Hey, get back up here! 253 00:12:52,354 --> 00:12:55,357 This whole dingus is just one big ball of trees. 254 00:12:55,441 --> 00:12:57,234 We need to figure out some way down to the roots, 255 00:12:57,318 --> 00:12:58,402 where the truffles are. 256 00:13:00,404 --> 00:13:02,072 Of course! Plummeting. 257 00:13:02,156 --> 00:13:03,699 Why didn't I think of that? 258 00:13:08,579 --> 00:13:11,040 -Oh... Hmm. -Ah... Ah. 259 00:13:11,540 --> 00:13:12,541 Gravity's kinda low. 260 00:13:12,625 --> 00:13:15,377 We can start yelling again when we get closer to the ground. 261 00:13:18,839 --> 00:13:19,924 Okay, go. 262 00:13:21,091 --> 00:13:23,010 Perfect. You start lookin' for truffles 263 00:13:23,093 --> 00:13:25,262 while I complain about how long it's taking you. 264 00:13:26,472 --> 00:13:28,057 -Found one. -Already? 265 00:13:28,140 --> 00:13:30,017 Well, then I'll complain about how small it is. 266 00:13:31,060 --> 00:13:34,146 Whoa, this is so big, it's gonna be hard to complain about, 267 00:13:34,230 --> 00:13:35,231 but I'll try. 268 00:13:35,314 --> 00:13:36,732 Here's another one. 269 00:13:36,816 --> 00:13:38,108 And another. 270 00:13:41,237 --> 00:13:42,863 I'm gonna need my nano-sack. 271 00:13:46,075 --> 00:13:47,576 I love you, Jambone! 272 00:13:47,660 --> 00:13:49,537 I love you too, Mr. Bender. 273 00:13:49,620 --> 00:13:51,080 Shut up, piggy. I know it. 274 00:13:53,833 --> 00:13:57,002 People, it's time to come to terms with the fact 275 00:13:57,086 --> 00:13:59,588 that we'll probably never see Bender again. 276 00:13:59,964 --> 00:14:00,965 'Kay. 277 00:14:01,048 --> 00:14:03,133 So, uh... can I use his chair? 278 00:14:03,217 --> 00:14:05,594 This apple crate is pretty splintery. 279 00:14:05,678 --> 00:14:06,929 Certainly not! 280 00:14:07,012 --> 00:14:09,849 That chair was graced by Bender's ass. 281 00:14:09,932 --> 00:14:11,433 We shall leave it as a relic 282 00:14:11,517 --> 00:14:14,436 for those who make pilgrimage to pay their respects. 283 00:14:17,273 --> 00:14:19,942 If you're here to see the chair, it'll be 10 bucks. 284 00:14:20,025 --> 00:14:21,527 We're not here to see the chair. 285 00:14:21,610 --> 00:14:23,779 Hold on, boss. It's a pretty nice chair. 286 00:14:23,863 --> 00:14:27,324 Ya like that chair so much, I'll bust it over your head! 287 00:14:27,408 --> 00:14:28,659 -Oh! -Boys, please. 288 00:14:28,742 --> 00:14:32,538 We're here on crime business to collect the Mafia favor that Fry owes us. 289 00:14:32,621 --> 00:14:33,622 Yeah... 290 00:14:33,706 --> 00:14:36,000 But you said that wouldn't happen for many years. 291 00:14:36,083 --> 00:14:38,627 I find people worry less when I say it that way. 292 00:14:38,711 --> 00:14:39,837 Who needs the stress? 293 00:14:39,920 --> 00:14:42,381 It's a silent killer! 294 00:14:47,469 --> 00:14:49,179 Aw yeah, I'm rich! 295 00:14:49,263 --> 00:14:51,390 So rich, I'll never have to work again. 296 00:14:51,473 --> 00:14:52,474 But you will. 297 00:14:52,558 --> 00:14:55,853 We'll come back every day 'til that snout of yours is worn to the bone. 298 00:14:55,936 --> 00:14:58,063 It doesn't have a bone. It's boneless. 299 00:14:58,147 --> 00:14:59,481 Well, worn to a stump then. 300 00:14:59,565 --> 00:15:01,358 Yeah, you know what I mean. Now come on! 301 00:15:01,442 --> 00:15:03,777 We need to haul this booty to the surface. 302 00:15:06,530 --> 00:15:08,449 I'll just monkey on up, no sweat. 303 00:15:11,285 --> 00:15:13,579 I wonder why people think this place is so dangerous-- 304 00:15:24,506 --> 00:15:27,885 Yeesh. If I fall, remind me not to land on one of those thorns. 305 00:15:30,304 --> 00:15:32,097 Ah! A stick bug! 306 00:15:32,973 --> 00:15:35,476 Ah! A second stick bug! 307 00:15:39,813 --> 00:15:42,232 Mr. Bender? Remember not to fall on a thorn. 308 00:15:46,904 --> 00:15:49,573 Why do all these monsters look like something else? 309 00:15:49,657 --> 00:15:52,076 Maybe to hide from a worser monster? 310 00:16:00,709 --> 00:16:02,461 My scooter! We're saved! 311 00:16:13,138 --> 00:16:17,184 Yes! Nothing between us and freedom except these regular leaves. 312 00:16:19,853 --> 00:16:21,355 And their monster. 313 00:16:24,274 --> 00:16:25,859 It's a leafy tree dragon! 314 00:16:29,947 --> 00:16:31,740 Uh-oh. 315 00:16:41,000 --> 00:16:43,252 Maybe it's a nice monster. 316 00:16:54,680 --> 00:16:55,681 Stop it! 317 00:16:55,764 --> 00:16:57,224 Stop savoring my friend! 318 00:17:03,856 --> 00:17:04,940 Hi. 319 00:17:05,858 --> 00:17:07,693 -Bender?! -Fry! 320 00:17:07,776 --> 00:17:09,528 Oh, Fry, I was hoping you'd come 321 00:17:09,611 --> 00:17:11,655 so I could talk about how rich I am now. 322 00:17:11,739 --> 00:17:14,283 That whole sack is stuffed with truffles! 323 00:17:15,492 --> 00:17:16,744 Hand over the truffles. 324 00:17:16,827 --> 00:17:19,413 -What truffles? -Yo, you hear that, boss? 325 00:17:19,496 --> 00:17:21,206 He said, "What truffles?" 326 00:17:21,290 --> 00:17:23,917 That's not the kinda thing a guy with truffles would say. 327 00:17:24,001 --> 00:17:25,753 Clamps, confiscate that bag. 328 00:17:25,836 --> 00:17:27,713 Even if it contains no truffles, 329 00:17:27,796 --> 00:17:28,881 it's a nice bag. 330 00:17:28,964 --> 00:17:30,507 I'll use my clamps. 331 00:17:32,885 --> 00:17:34,887 Man, how'd you even know we were here? 332 00:17:34,970 --> 00:17:36,555 We are the Truffle Cartel. 333 00:17:36,638 --> 00:17:38,515 The entire Truffle Cartel. 334 00:17:38,599 --> 00:17:41,435 We have sophisticated means of gathering information. 335 00:17:41,852 --> 00:17:42,853 It was me! 336 00:17:42,936 --> 00:17:43,937 I told 'em. 337 00:17:46,065 --> 00:17:48,358 Now can I get my clothes back? 338 00:17:52,237 --> 00:17:55,032 Fry, we thank you for the use of your delivery ship. 339 00:17:55,115 --> 00:17:58,202 Your debt to the Robot Mafia has been repaid. 340 00:17:58,285 --> 00:18:00,954 Someday, you may ask us for a favor. 341 00:18:01,038 --> 00:18:02,039 We take turns. 342 00:18:02,122 --> 00:18:03,749 It's common courtesy! 343 00:18:05,084 --> 00:18:06,752 So, so beautiful. 344 00:18:06,835 --> 00:18:09,296 I'm gonna do one last roly-poly before we go. 345 00:18:12,633 --> 00:18:16,136 At least I had one moment of joy in a life of drudgery. 346 00:18:16,220 --> 00:18:18,305 Where will the truffle hunt take us next? 347 00:18:18,388 --> 00:18:21,016 Nowhere. You're free, Jambone. 348 00:18:21,100 --> 00:18:23,435 I'm releasing you from nose jail. 349 00:18:26,730 --> 00:18:27,731 Really? 350 00:18:27,815 --> 00:18:29,858 I can stay here in this paradise 351 00:18:29,942 --> 00:18:31,693 and prance and frolic? 352 00:18:31,777 --> 00:18:33,153 Just stick to frolicking. 353 00:18:33,821 --> 00:18:35,989 Thank you, Mr. Bender. 354 00:18:36,073 --> 00:18:38,200 You're the kindest person I've ever met. 355 00:18:38,283 --> 00:18:40,285 Really? That's horrible. 356 00:18:40,369 --> 00:18:42,996 Quit sobbing, Bender. It's time to go! 357 00:18:43,080 --> 00:18:44,915 You've been a good friend, Jambone. 358 00:18:44,998 --> 00:18:46,291 I want you to have this. 359 00:18:47,668 --> 00:18:49,461 I stole it from myself earlier. 360 00:18:49,545 --> 00:18:50,963 You can finally taste one! 361 00:18:51,046 --> 00:18:53,966 They're even better than you could imagine with your tiny pig brain. 362 00:18:55,676 --> 00:18:56,760 You know, Bender, 363 00:18:56,844 --> 00:18:59,555 I've spent my whole life chasing truffles. 364 00:18:59,638 --> 00:19:01,265 Three whole weeks! 365 00:19:01,348 --> 00:19:03,350 All I wanted was to taste one. 366 00:19:03,433 --> 00:19:07,062 But I've come to realize they're just a symbol of my servitude. 367 00:19:07,146 --> 00:19:09,148 I respect that. But eat it. 368 00:19:09,231 --> 00:19:10,232 No. 369 00:19:10,315 --> 00:19:12,317 I reject this blood truffle. 370 00:19:12,401 --> 00:19:14,611 I reject the whole oppressive system 371 00:19:14,695 --> 00:19:19,283 that exists just so wealthy snobs can gorge at the trough of gluttony! 372 00:19:19,366 --> 00:19:20,993 Ah, come on, you earned it. 373 00:19:21,076 --> 00:19:24,788 I will never, ever respect you if you don't snarf that fungus. 374 00:19:24,872 --> 00:19:26,039 -I won't. -Eat it. 375 00:19:26,123 --> 00:19:27,875 -No. -Yes! 376 00:19:28,292 --> 00:19:30,252 Fine. 377 00:19:30,335 --> 00:19:32,129 If it means that much to you. 378 00:19:33,714 --> 00:19:35,674 And...? And...?! 379 00:19:35,757 --> 00:19:36,758 It's good. 380 00:19:37,217 --> 00:19:38,218 Thank you. 381 00:19:38,302 --> 00:19:39,303 Really good. 382 00:19:39,386 --> 00:19:40,929 Farewell, old pork. 383 00:19:49,104 --> 00:19:51,023 Bender, wanna give us a hand? 384 00:19:51,106 --> 00:19:52,149 Hell no. 385 00:20:13,795 --> 00:20:17,007 Welcome back to the 10th Annual Glutton Awards. 386 00:20:17,090 --> 00:20:20,219 Before we present our final Gluttie and move on to dinner... 387 00:20:23,180 --> 00:20:25,849 Let's all raise a big gulp of Cabernet 388 00:20:25,933 --> 00:20:29,561 in memory of the distinguished gluttons we lost last year. 389 00:20:47,746 --> 00:20:49,164 I'm overcome... 390 00:20:49,248 --> 00:20:50,958 with anticipation! 391 00:20:52,125 --> 00:20:56,213 For his tireless work in providing fondue to the over-nourished, 392 00:20:56,296 --> 00:20:58,674 the Gluttie Award goes to... 393 00:20:58,757 --> 00:21:00,050 Hedonismbot! 394 00:21:04,221 --> 00:21:05,430 Woo-hoo! 395 00:21:06,765 --> 00:21:09,059 Thank you, fellow gluttons. 396 00:21:09,142 --> 00:21:10,936 If I have eaten more, 397 00:21:11,019 --> 00:21:14,314 it is only because I have stood on the bellies of giants. 398 00:21:14,398 --> 00:21:17,401 I would be remiss if I didn't thank food 399 00:21:17,484 --> 00:21:19,194 for being so delicious. 400 00:21:19,278 --> 00:21:22,698 And now, if you'll excuse me, I'm due at the Perversion Awards. 401 00:21:22,781 --> 00:21:24,074 Oh my. 402 00:21:25,826 --> 00:21:29,079 That's our show, folks. Bring on the truffles! 403 00:21:34,501 --> 00:21:36,503 Let the gluttony begin! 404 00:21:43,593 --> 00:21:44,720 Jambone? 405 00:21:44,803 --> 00:21:46,805 Yes, it is I. 406 00:21:46,888 --> 00:21:48,140 What happened? 407 00:21:48,223 --> 00:21:51,393 You should never have given me that truffle, Bender. 408 00:21:53,353 --> 00:21:54,896 After that first taste, 409 00:21:54,980 --> 00:21:56,732 I never had a chance, 410 00:21:56,815 --> 00:21:59,776 genetically engineered as I was to crave them. 411 00:22:01,236 --> 00:22:02,821 Just before you took off, 412 00:22:02,904 --> 00:22:05,073 I jumped into the truffle crate. 413 00:22:06,908 --> 00:22:10,537 It's probably the last time I'll jump anywhere. 414 00:22:15,500 --> 00:22:17,169 You disgust me, sir, 415 00:22:17,252 --> 00:22:18,837 which is difficult to do. 416 00:22:18,920 --> 00:22:20,130 Bravo! 417 00:22:22,799 --> 00:22:25,469 I hope you're all proud of yourselves. 418 00:22:25,552 --> 00:22:29,931 I slaved away my life to feed your foul gluttony. 419 00:22:30,015 --> 00:22:32,142 I despised your kind. 420 00:22:32,225 --> 00:22:34,311 But now, look at me! 421 00:22:34,394 --> 00:22:35,604 It's hard not to. 422 00:22:35,687 --> 00:22:38,690 I'm the biggest glutton that ever was! 423 00:22:39,066 --> 00:22:40,859 You tell 'em, Jambone! 424 00:22:40,942 --> 00:22:42,819 Um, this is all very touching, 425 00:22:42,903 --> 00:22:44,738 but what are we supposed to eat? 426 00:22:44,821 --> 00:22:49,951 Might I suggest some juicy truffle-fed pork? 427 00:22:52,996 --> 00:22:54,748 -Uh-oh. -Run, Jambone! 428 00:22:54,831 --> 00:22:56,249 Run like the wind! 429 00:22:59,252 --> 00:23:03,757 Holster your cutlery. None shall harm this pork. 430 00:23:05,008 --> 00:23:08,553 Jambone here is as fine a glutton as any of us. 431 00:23:08,637 --> 00:23:11,098 And if we eat one of our own, 432 00:23:11,181 --> 00:23:15,435 why then, we are no better than skinny people. 433 00:23:17,771 --> 00:23:21,900 Even my atrophied conscience will not permit me to accept this award 434 00:23:21,983 --> 00:23:25,862 when a glutton of this magnitude sags before me. 435 00:23:25,946 --> 00:23:32,035 Mr. Jambone, I humbly relinquish the Glutton of the Year Award to you. 436 00:23:35,622 --> 00:23:36,623 Thank you. 437 00:23:36,706 --> 00:23:39,709 I'm deeply honored and ashamed. 438 00:23:43,463 --> 00:23:45,632 That's my boy!31048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.