Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,628 --> 00:00:49,382
Um, Axl? We don't want to disturb
the nice family downstairs.
2
00:00:49,466 --> 00:00:52,385
Can you please turn that game down?
3
00:00:52,469 --> 00:00:54,471
-Please?
-I actually can't.
4
00:00:54,554 --> 00:00:55,555
Why not?
5
00:00:55,638 --> 00:00:58,141
Because if it's quiet,
it's literally pointless.
6
00:00:58,224 --> 00:00:59,768
Off! Now!
7
00:00:59,851 --> 00:01:01,102
Ow!
8
00:01:01,186 --> 00:01:03,271
All you had to do was say please.
9
00:01:03,354 --> 00:01:06,274
I said please. Twice!
10
00:01:06,357 --> 00:01:08,026
Well, maybe you should have yelled it.
11
00:01:14,324 --> 00:01:16,868
Whoa. What game is that kid playing?
12
00:01:21,164 --> 00:01:23,249
We heard a catastrophic explosion.
13
00:01:23,333 --> 00:01:24,584
Is everything okay?!
14
00:01:24,667 --> 00:01:27,378
Also, sorry about
the video game noise earlier.
15
00:01:27,462 --> 00:01:28,838
We hope it didn't disturb you.
16
00:01:28,922 --> 00:01:30,882
Uh, hang on, my son's on fire.
17
00:01:31,800 --> 00:01:33,843
Something crashed
into our apartment.
18
00:01:33,927 --> 00:01:35,553
Was it this meteorite?
19
00:01:35,637 --> 00:01:37,764
-Probably.
-It's really pretty.
20
00:01:39,307 --> 00:01:42,185
What are we gonna do?
Where are we gonna live?
21
00:01:42,268 --> 00:01:45,230
Oh! We'll never find
another place we can afford.
22
00:01:45,313 --> 00:01:47,774
It's so shiny and iridescent.
23
00:01:47,857 --> 00:01:50,110
Kiffy, I wanna replace
my wedding ring diamond
24
00:01:50,193 --> 00:01:51,736
with whatever this is.
25
00:01:54,614 --> 00:01:56,282
Unbe-credible!
26
00:01:56,366 --> 00:01:58,576
This is no ordinary meteorite.
27
00:01:58,660 --> 00:02:00,286
It's an impact meteorite,
28
00:02:00,370 --> 00:02:04,290
created when an asteroid
slams into a celestial object.
29
00:02:04,374 --> 00:02:06,668
-Like Mars? Or Jesus?
-Right!
30
00:02:06,751 --> 00:02:08,586
But in this case, wrong.
31
00:02:08,670 --> 00:02:12,757
To trace its origin, I'll need
to use the gas chromatograph.
32
00:02:12,841 --> 00:02:15,093
Whoa!
33
00:02:15,176 --> 00:02:17,137
My Manwich!
34
00:02:17,679 --> 00:02:19,889
Sorry. I thought this was an air fryer.
35
00:02:19,973 --> 00:02:21,975
Using this rock hammer I got
36
00:02:22,058 --> 00:02:25,520
from a Shawshank Redemption
memorabilia website,
37
00:02:25,603 --> 00:02:28,356
I'll chip off a tiny piece for testing.
38
00:02:34,904 --> 00:02:37,240
Mm. Do I smell rocks cooking?
39
00:02:38,408 --> 00:02:40,410
Good Lord! I'd recognize
40
00:02:40,493 --> 00:02:43,121
these spectral absorption lines anywhere!
41
00:02:43,204 --> 00:02:48,293
This rock originated from Zoidberg's
home world, Decapod 10!
42
00:02:48,376 --> 00:02:50,211
I thought it smelled familiar.
43
00:02:50,295 --> 00:02:53,840
Interstellar meteorites
are fantastically rare.
44
00:02:53,923 --> 00:02:55,925
Collectors and wealthy randos
45
00:02:56,009 --> 00:02:57,510
would pay a fortune for it!
46
00:02:57,594 --> 00:02:59,596
It's mine!
My planet saw it first!
47
00:02:59,679 --> 00:03:02,432
Alas, even though you're immensely poor
48
00:03:02,515 --> 00:03:05,935
and that tiny sliver I burned
would've made you a millionaire,
49
00:03:06,019 --> 00:03:09,522
it rightfully belongs to
your whole civilization.
50
00:03:10,899 --> 00:03:12,150
Ouchie!
51
00:03:22,410 --> 00:03:24,329
Uh-oh!
52
00:03:28,541 --> 00:03:30,501
Good news, everyone!
53
00:03:30,585 --> 00:03:32,253
You have my interest!
54
00:03:32,337 --> 00:03:35,298
I'm Dr. Judith, chief geologist.
55
00:03:35,381 --> 00:03:39,969
And I've verified that this rock
is indeed from Decapod 10.
56
00:03:40,053 --> 00:03:43,848
It's ejecta from
the Protoarchaean Impact Event.
57
00:03:43,932 --> 00:03:46,893
That raises an interesting question.
58
00:03:46,976 --> 00:03:49,270
-Yes?
-What are you doing later?
59
00:03:49,354 --> 00:03:51,231
Sorry, you're not my type.
60
00:03:51,314 --> 00:03:52,982
I had to give it a shot.
61
00:03:53,066 --> 00:03:54,442
You actually didn't.
62
00:03:54,525 --> 00:03:56,069
So how'd the rock get to Earth?
63
00:03:56,152 --> 00:03:59,030
I mean, it didn't just walk. Right?
64
00:03:59,113 --> 00:04:00,240
Back me up, guys.
65
00:04:00,323 --> 00:04:02,116
Why don't I explain it
66
00:04:02,200 --> 00:04:05,203
with a display we use for fifth graders.
67
00:04:05,995 --> 00:04:08,623
This is a representation
of Decapod 10
68
00:04:08,706 --> 00:04:11,960
from approximately five billion B.C.
69
00:04:12,043 --> 00:04:13,711
"Before Crab."
70
00:04:15,588 --> 00:04:19,592
A massive asteroid barreled
toward our planet at high speed.
71
00:04:22,095 --> 00:04:26,224
The impact resulted in
the extinction of the crabosaurs,
72
00:04:26,307 --> 00:04:29,060
and sent a spray of ejecta into space.
73
00:04:31,479 --> 00:04:33,273
One such rock must have traveled
74
00:04:33,356 --> 00:04:36,985
for billions of years,
until it reached Earth...
75
00:04:38,361 --> 00:04:40,113
...and hit a condo building.
76
00:04:40,196 --> 00:04:42,532
Wow. I feel so special!
77
00:04:42,615 --> 00:04:43,616
You're not.
78
00:04:43,700 --> 00:04:46,703
Statistically, 3.4 such rocks
would hit Earth
79
00:04:46,786 --> 00:04:48,997
over the course of geologic time.
80
00:04:49,080 --> 00:04:51,207
-Questions?
-Marry me.
81
00:04:51,291 --> 00:04:52,542
That's not a question.
82
00:04:52,625 --> 00:04:53,876
Marry me?
83
00:04:53,960 --> 00:04:55,086
I have a question.
84
00:04:55,169 --> 00:04:57,422
Were the crabosaurs, like, really cool?
85
00:04:57,505 --> 00:04:59,090
That's the hypothesis.
86
00:05:01,426 --> 00:05:03,803
The mighty crabosaurs ruled the planet,
87
00:05:03,886 --> 00:05:05,388
and later, the box office,
88
00:05:05,471 --> 00:05:08,808
in an endless series
of Crabassic Park movies.
89
00:05:08,891 --> 00:05:11,894
It's, like, we get it.
They were big animals.
90
00:05:11,978 --> 00:05:14,522
Anyway, we appreciate the rock.
91
00:05:14,605 --> 00:05:19,110
It will go on permanent display
after I help myself to a tiny sliver,
92
00:05:19,193 --> 00:05:21,988
which is considered perfectly
normal on this planet.
93
00:05:22,071 --> 00:05:23,072
Aww.
94
00:05:28,578 --> 00:05:30,246
Decapod 10 is nice,
95
00:05:30,330 --> 00:05:32,540
but it smells like a clam's armpit.
96
00:05:32,623 --> 00:05:35,209
I'll be freshening up
in my dumpster if you need me.
97
00:05:35,293 --> 00:05:36,294
We won't.
98
00:05:36,377 --> 00:05:38,755
Home, sweet--
99
00:05:38,838 --> 00:05:41,007
Hey! Why is my stuff out on the curb?
100
00:05:41,466 --> 00:05:43,301
Hi! We're your new neighbors.
101
00:05:43,384 --> 00:05:46,054
Oh, hey!
It's the Johnsons!
102
00:05:46,137 --> 00:05:47,430
What are you doing here?
103
00:05:47,513 --> 00:05:50,141
We just moved in.
This is our new apartment!
104
00:05:50,224 --> 00:05:51,768
Yeah, it all worked out.
105
00:05:51,851 --> 00:05:53,269
Sorry about the trash.
106
00:05:53,353 --> 00:05:55,897
Apparently, the previous tenant
was kind of a pig.
107
00:06:00,985 --> 00:06:02,278
Mi casa.
108
00:06:06,449 --> 00:06:09,744
This is my dumpster!
I was squatting fair and square.
109
00:06:09,827 --> 00:06:11,579
I feel for you, sir. I do.
110
00:06:11,662 --> 00:06:13,039
But we signed a lease.
111
00:06:13,122 --> 00:06:15,249
It's a tight market for
middle-class families.
112
00:06:15,333 --> 00:06:16,334
We got lucky.
113
00:06:16,417 --> 00:06:18,711
There were two other
applications on this place!
114
00:06:18,795 --> 00:06:21,547
I wrote a heartfelt letter
to the landlord.
115
00:06:21,631 --> 00:06:23,049
And she fell for it.
116
00:06:23,132 --> 00:06:26,052
I was gonna rent it out
as an Air-b-and-whatchacallit,
117
00:06:26,135 --> 00:06:27,553
but who needs the parties?
118
00:06:27,637 --> 00:06:30,139
You pay utilities.
I cover the water bill.
119
00:06:30,223 --> 00:06:31,432
It has running water?
120
00:06:31,516 --> 00:06:32,809
It has running something.
121
00:06:35,561 --> 00:06:38,356
What a humiliation.
122
00:06:38,439 --> 00:06:41,150
From the lofty heights of dumpster living
123
00:06:41,234 --> 00:06:42,610
to being out on the street.
124
00:06:42,693 --> 00:06:46,030
Well, I'm sure you can stay
with one of your colleagues.
125
00:06:46,114 --> 00:06:47,532
Uh, perhaps Bender?
126
00:06:47,615 --> 00:06:48,866
Uh, uh...
127
00:06:49,784 --> 00:06:51,160
¿Quién es Bender?
128
00:06:51,244 --> 00:06:53,913
Uh, I'm late for
a gynecologist appointment!
129
00:06:53,996 --> 00:06:55,623
Me too!
Let's carpool.
130
00:06:56,666 --> 00:06:58,334
You can stay with us, Zoidberg.
131
00:06:58,418 --> 00:07:00,586
Ow! Why are you kicking me, Leela?
132
00:07:00,670 --> 00:07:02,713
Because I don't want
Zoidberg to stay with us.
133
00:07:02,797 --> 00:07:03,923
Oh, right.
134
00:07:08,052 --> 00:07:10,721
Fine.
You can live with us.
135
00:07:10,805 --> 00:07:13,266
Ow! Why are you kicking me, Bender?
136
00:07:13,349 --> 00:07:16,519
Porque no quiero
Zoidberg to live with us!
137
00:07:18,729 --> 00:07:22,108
Next week,
on The Real Housecats of Thuban 9...
138
00:07:25,736 --> 00:07:28,448
He's been watching reality TV for days
139
00:07:28,531 --> 00:07:30,908
and he's completely trashed the apartment.
140
00:07:30,992 --> 00:07:33,161
How dare he!
That's my move!
141
00:07:33,244 --> 00:07:34,996
At least he ran the dishwasher.
142
00:07:35,079 --> 00:07:37,165
Cycle complete.
143
00:07:40,585 --> 00:07:43,838
Your Jacuzzi is wonderful!
144
00:07:43,921 --> 00:07:46,924
Those jets really get into your crevices.
145
00:07:48,301 --> 00:07:50,636
Hooray! Zoidberg's turn to watch TV.
146
00:07:53,556 --> 00:07:54,932
I feel bad saying this,
147
00:07:55,016 --> 00:07:57,268
but he's just so gross and annoying.
148
00:07:57,351 --> 00:07:58,644
Sh-sh-sh! He's coming.
149
00:08:00,897 --> 00:08:02,773
I'll scooch over, no problem.
150
00:08:05,568 --> 00:08:09,447
For what it's worth,
I agree with you about Fry.
151
00:08:11,532 --> 00:08:15,244
Ugh! I've never dealt with
anyone so unbearably annoying--
152
00:08:16,871 --> 00:08:18,456
Well, one person.
153
00:08:18,873 --> 00:08:21,209
-Hi, Mom.
-Leela, are you there?
154
00:08:21,292 --> 00:08:22,418
I can't see you.
155
00:08:22,502 --> 00:08:25,129
Is your tentacle
covering the screen again?
156
00:08:25,213 --> 00:08:26,964
Well, I don't know.
How do I check?
157
00:08:27,048 --> 00:08:31,010
By seeing whether your tentacle
is covering the screen again.
158
00:08:31,093 --> 00:08:32,553
Oh, it is.
159
00:08:32,637 --> 00:08:34,096
I can see you now!
160
00:08:34,180 --> 00:08:35,348
You look tired.
161
00:08:35,431 --> 00:08:37,308
Is that a new haircut?
I don't like it.
162
00:08:38,518 --> 00:08:40,019
How come you never visit?
163
00:08:40,102 --> 00:08:42,730
You know, your old room's
just sittin' here empty.
164
00:08:42,813 --> 00:08:44,315
I never had a room.
165
00:08:44,398 --> 00:08:46,734
You guys gave me up for adoption.
Remember?
166
00:08:46,817 --> 00:08:48,736
Well, it's the room you would've had.
167
00:08:48,819 --> 00:08:50,154
Come visit, honey.
168
00:08:50,238 --> 00:08:52,323
The sewer is lovely at springtime.
169
00:08:52,406 --> 00:08:54,617
And we could really use some company.
170
00:08:54,867 --> 00:08:56,285
Company, huh?
171
00:08:56,953 --> 00:08:59,789
I happen to have some extra company.
172
00:08:59,872 --> 00:09:01,999
What was that, Leela?
Are you still there?
173
00:09:02,083 --> 00:09:03,417
I think she hung up.
174
00:09:03,501 --> 00:09:04,877
God, she looked awful.
175
00:09:07,713 --> 00:09:09,632
Wait, so you're not staying?
176
00:09:09,715 --> 00:09:11,676
-Nope.
-But someone is staying?
177
00:09:11,759 --> 00:09:13,636
-Exactly.
-Alright.
178
00:09:13,719 --> 00:09:15,555
This room is exquisite!
179
00:09:15,638 --> 00:09:18,724
I've never lived in a place
without a hinged ceiling.
180
00:09:18,808 --> 00:09:20,810
Oh, you're welcome to it, Mr. Zoidberg.
181
00:09:20,893 --> 00:09:23,062
Please, call me Doctor.
182
00:09:23,145 --> 00:09:24,689
Ooh! A doctor!
183
00:09:24,772 --> 00:09:27,775
May I introduce you
to my daughter?
184
00:09:27,858 --> 00:09:29,527
Just kiddin'. Sort of.
185
00:09:29,610 --> 00:09:31,946
Mm!
186
00:09:32,029 --> 00:09:33,990
This is delicious!
187
00:09:34,073 --> 00:09:35,074
What do you call it?
188
00:09:35,157 --> 00:09:36,576
A roll of paper towels.
189
00:09:36,659 --> 00:09:39,036
Mm! And the bone is the best part.
190
00:09:42,164 --> 00:09:44,709
See? Someone likes my cooking.
191
00:09:44,792 --> 00:09:46,544
This is too good to be true.
192
00:09:46,627 --> 00:09:49,255
Aw, Leela, you sure
you can't stay for dinner?
193
00:09:49,338 --> 00:09:52,508
Yeah... work has just been super busy.
194
00:09:52,592 --> 00:09:54,427
No, it hasn't--
195
00:09:54,510 --> 00:09:56,929
Mm. You should get your mom's recipe.
196
00:10:03,060 --> 00:10:06,314
Hi! I baked some fresh cookies
for you to give us
197
00:10:06,397 --> 00:10:08,149
to welcome us to the neighborhood.
198
00:10:08,232 --> 00:10:10,901
That is so thoughtful.
Thank you.
199
00:10:16,741 --> 00:10:19,201
-Who was it?
-Nobody. With no cookies.
200
00:10:20,745 --> 00:10:22,747
Leela, is this a bad time?
201
00:10:22,830 --> 00:10:24,123
Always. What's up?
202
00:10:24,206 --> 00:10:26,584
We're planning the annual family trip.
203
00:10:26,667 --> 00:10:28,336
Are you free anytime soon?
204
00:10:28,419 --> 00:10:30,671
Oh... yeah...
205
00:10:30,755 --> 00:10:33,007
Sorry, but I don't think so.
206
00:10:33,090 --> 00:10:35,426
We're just so swamped with work here.
207
00:10:35,509 --> 00:10:37,094
I really wish I could, it's--
208
00:10:37,178 --> 00:10:38,596
Oh, no worries. We figured.
209
00:10:38,679 --> 00:10:40,931
You cancelling's become
part of the tradition.
210
00:10:42,391 --> 00:10:44,226
It's fine.
We'll go with Zoidberg.
211
00:10:44,310 --> 00:10:45,561
Hooray!
212
00:10:45,645 --> 00:10:47,063
Zoidberg?
213
00:10:47,146 --> 00:10:48,981
On our family trip?
214
00:10:49,065 --> 00:10:51,984
-We'll send you a postcard.
-She already hung up, Morris.
215
00:10:52,068 --> 00:10:53,527
I can see her right there.
216
00:10:53,611 --> 00:10:56,322
That? That's just her ugly profile photo.
217
00:10:56,405 --> 00:10:57,698
Let me just--
218
00:11:02,662 --> 00:11:04,246
-♪ I get around ♪
-♪ Yeah ♪
219
00:11:04,330 --> 00:11:06,415
-♪ Get around, round, round ♪
-♪ Woo, ooh, ooh, ooh ♪
220
00:11:06,499 --> 00:11:07,500
♪ I get around ♪
221
00:11:07,583 --> 00:11:09,335
-♪ I get around ♪
-♪ Get around, round, round ♪
222
00:11:09,418 --> 00:11:10,961
-♪ I get around ♪
-♪ From town to town ♪
223
00:11:11,045 --> 00:11:13,255
♪ Get around, round, round,
I get around ♪
224
00:11:13,339 --> 00:11:15,758
-♪ I'm a real cool head ♪
-♪ Get around, round, round ♪
225
00:11:15,841 --> 00:11:17,385
-♪ I get around ♪
-♪ I'm making real good bread ♪
226
00:11:17,468 --> 00:11:18,719
♪ Get around, round, round ♪
227
00:11:18,803 --> 00:11:20,471
♪ I get around ♪
228
00:11:20,554 --> 00:11:23,057
♪ I'm getting bugged driving up
and down this same old strip ♪
229
00:11:23,140 --> 00:11:26,102
♪ I gotta find a new place
where the kids are hip ♪
230
00:11:26,185 --> 00:11:28,771
-♪ I get around ♪
-♪ Get around, round, round ♪
231
00:11:28,854 --> 00:11:30,606
-♪ I get around ♪
-♪ From town to town ♪
232
00:11:30,690 --> 00:11:32,775
♪ Get around, round, round,
I get around ♪
233
00:11:32,858 --> 00:11:35,236
-♪ I'm a real cool head ♪
-♪ Get around, round, round ♪
234
00:11:35,319 --> 00:11:37,113
-♪ I get around ♪
-♪ I'm making real good bread ♪
235
00:11:37,196 --> 00:11:39,573
♪ Get around, round, round,
I get around ♪
236
00:11:39,657 --> 00:11:41,158
♪ I get arou-- ♪
237
00:11:45,663 --> 00:11:47,540
Whoa! So close!
238
00:11:47,623 --> 00:11:50,543
It's too exciting.
I can't take the suspense!
239
00:11:54,714 --> 00:11:56,465
Last season there was a snake.
240
00:11:59,885 --> 00:12:01,178
Hello, everybody!
241
00:12:01,262 --> 00:12:03,514
Leela! What's the occasion?
242
00:12:03,597 --> 00:12:05,266
Did I die?
243
00:12:05,349 --> 00:12:07,685
Zing!
244
00:12:07,768 --> 00:12:09,562
Join us for dinner, sweetie.
245
00:12:09,645 --> 00:12:12,022
Your mom cooked Zoidberg's favorite meal.
246
00:12:12,106 --> 00:12:14,775
Beef bourguignon made from shoe rubber.
247
00:12:14,859 --> 00:12:16,235
And fresh escargot.
248
00:12:16,318 --> 00:12:20,072
Wow! You've worked so hard
to make Zoidberg feel at home.
249
00:12:20,156 --> 00:12:21,198
Even though it's not.
250
00:12:21,282 --> 00:12:23,826
But don't worry,
I'll take him off your hands now.
251
00:12:23,909 --> 00:12:26,579
Oh, we don't mind.
We love Johnny Z!
252
00:12:26,662 --> 00:12:28,789
He's a treasure, is what he is.
253
00:12:28,873 --> 00:12:29,957
Uh-huh.
254
00:12:30,040 --> 00:12:32,543
No, no. Leela is right.
255
00:12:32,626 --> 00:12:35,504
I should go impose on someone else.
256
00:12:36,714 --> 00:12:39,925
But before I do, may I say something
from the hearts?
257
00:12:40,009 --> 00:12:41,010
-Please.
-Of course.
258
00:12:41,093 --> 00:12:42,094
Can you email it?
259
00:12:42,178 --> 00:12:44,722
When my species mates, they die,
260
00:12:44,805 --> 00:12:46,682
so I never met my parents.
261
00:12:46,766 --> 00:12:50,060
I never got to experience
their love, or abuse,
262
00:12:50,144 --> 00:12:51,812
whichever one they were gonna do.
263
00:12:51,896 --> 00:12:56,984
But this? This has been the best
two-and-a-half months of my life.
264
00:12:57,067 --> 00:12:59,195
I came here with an empty suitcase,
265
00:12:59,278 --> 00:13:02,072
but I'm leaving with
a suitcase full of love...
266
00:13:02,156 --> 00:13:05,367
and hopefully a to-go bucket
of those sewer snails.
267
00:13:05,659 --> 00:13:07,036
The feeling is mutual.
268
00:13:07,119 --> 00:13:08,829
You're like the child we never had.
269
00:13:08,913 --> 00:13:11,749
You had me, but you sent me away!
270
00:13:11,832 --> 00:13:14,293
Well, we won't make that mistake again.
271
00:13:14,376 --> 00:13:16,837
Morris, should we do the thing
we were discussing?
272
00:13:16,921 --> 00:13:19,465
Really? The one you said
you're too old for?
273
00:13:19,548 --> 00:13:21,634
-The other one.
-Oh, oh, right.
274
00:13:21,717 --> 00:13:23,844
Dr. Zoidberg, we've been talking.
275
00:13:23,928 --> 00:13:26,013
And if you're willing...
276
00:13:27,306 --> 00:13:29,016
We'd like to adopt you.
277
00:13:29,600 --> 00:13:31,185
Really?
278
00:13:31,268 --> 00:13:33,229
I've never felt this feeling.
279
00:13:33,312 --> 00:13:34,855
I think it's called happiness.
280
00:13:34,939 --> 00:13:36,482
Adopt? Him?!
281
00:13:36,565 --> 00:13:39,485
Leela, we're gonna be brother and sister!
282
00:13:39,568 --> 00:13:41,070
You're not my brother!
283
00:13:41,153 --> 00:13:43,864
You're a gross, lazy, freeloading bum!
284
00:13:43,948 --> 00:13:46,617
Sibling rivalry, I love it!
285
00:13:46,700 --> 00:13:49,119
Welcome to the family.
286
00:13:49,203 --> 00:13:50,579
I feel sick.
287
00:13:50,663 --> 00:13:53,249
No worries, sis.
You can lie down in my room.
288
00:13:53,332 --> 00:13:54,375
Ugh!
289
00:13:57,461 --> 00:14:00,130
This all is the adoption paperwork.
290
00:14:00,214 --> 00:14:03,384
Just sign your John Gamecock here, here,
291
00:14:03,467 --> 00:14:06,262
and, uh, fill in your young'un's
date of hatchin'.
292
00:14:06,345 --> 00:14:07,429
P'caw!
293
00:14:10,391 --> 00:14:14,103
Now, per this agreement,
Dr. Zoidberg will inherit half
294
00:14:14,186 --> 00:14:17,106
of your extensive financial debts.
295
00:14:17,189 --> 00:14:19,358
That debt was supposed to be mine!
296
00:14:19,441 --> 00:14:22,319
I can't believe I'll have
my own debt someday.
297
00:14:22,403 --> 00:14:24,905
I promise to nurture and grow it.
298
00:14:25,990 --> 00:14:28,951
I say, I say, the adoption
is now complete.
299
00:14:29,034 --> 00:14:30,995
You may kiss the crab.
300
00:14:33,038 --> 00:14:34,039
Yeah!
301
00:14:38,836 --> 00:14:41,171
Your own grandfather?
Interesting.
302
00:14:41,255 --> 00:14:43,090
I mean, it's a compromise, right?
303
00:14:43,173 --> 00:14:45,009
The dumpster's on the small side,
304
00:14:45,092 --> 00:14:46,677
but it's a good school district.
305
00:14:46,760 --> 00:14:50,890
I always say,
"location, location, location."
306
00:14:50,973 --> 00:14:52,808
-Where do you live?
-The sewer.
307
00:14:55,102 --> 00:14:59,899
Friends, on this happy day,
my joy bladder is overflowing.
308
00:14:59,982 --> 00:15:02,860
I'd like to make a toast
to my mom, my dad,
309
00:15:02,943 --> 00:15:05,362
and my dear sister, Leela.
310
00:15:05,446 --> 00:15:07,740
That's it!
This is ridiculous.
311
00:15:07,823 --> 00:15:09,617
-Leela...
-It's not fair!
312
00:15:09,700 --> 00:15:12,536
Now that my parents are
finally part of my life,
313
00:15:12,620 --> 00:15:13,829
I'm losing them.
314
00:15:13,913 --> 00:15:16,123
You're stealing my parents!
315
00:15:16,206 --> 00:15:17,875
You mean our parents.
316
00:15:17,958 --> 00:15:21,170
Leela, we have enough love
to smother the both of you.
317
00:15:21,253 --> 00:15:22,254
Spare me.
318
00:15:22,338 --> 00:15:25,007
You love Zoidberg so much,
you can have him.
319
00:15:25,090 --> 00:15:28,844
Go back to your garbage house
and enjoy your garbage life!
320
00:15:33,265 --> 00:15:35,100
Leela! You're a terrible daughter.
321
00:15:35,184 --> 00:15:36,810
I wish we never abandoned you!
322
00:15:36,894 --> 00:15:39,355
How dare you talk to
Mommy and Daddy like this.
323
00:15:39,438 --> 00:15:40,981
And in public no less!
324
00:15:41,065 --> 00:15:43,651
I'm ashamed to call myself your brother.
325
00:15:43,734 --> 00:15:47,112
Then don't!
'Cause you're not my--
326
00:15:47,196 --> 00:15:49,949
I don't feel so good.
327
00:15:50,032 --> 00:15:53,369
Here, have some of
my emergency mint julep.
328
00:15:54,620 --> 00:15:55,913
P'caw!
329
00:15:56,872 --> 00:15:59,124
She's not breathing!
She needs a doctor!
330
00:15:59,208 --> 00:16:00,584
Our son is a doctor!
331
00:16:00,668 --> 00:16:03,337
Different doctor!
Different doctor!
332
00:16:12,012 --> 00:16:14,390
Fry? What happened?
333
00:16:14,473 --> 00:16:17,142
You passed out in the middle
of insulting your parents.
334
00:16:17,226 --> 00:16:19,019
We're here if you wanna finish.
335
00:16:19,103 --> 00:16:21,814
Mom, Dad, you came?
336
00:16:21,897 --> 00:16:23,816
After how I behaved?
337
00:16:23,899 --> 00:16:25,401
I'm so sorry.
338
00:16:25,484 --> 00:16:28,529
I should never have said
any of those things,
339
00:16:28,612 --> 00:16:29,863
out loud.
340
00:16:29,947 --> 00:16:32,032
Aw, sweetie, we love you.
341
00:16:32,116 --> 00:16:34,785
We're just happy you're
awake and slightly sedated.
342
00:16:36,662 --> 00:16:37,997
Are you okay, doctor?
343
00:16:38,080 --> 00:16:40,374
I'm not sick.
I've just been crying.
344
00:16:40,457 --> 00:16:42,668
Sorry, this is really hard for me.
345
00:16:42,751 --> 00:16:44,253
Do you mind holding my hand, sir?
346
00:16:44,336 --> 00:16:45,754
Of course.
347
00:16:45,838 --> 00:16:47,798
Leela, I'm afraid...
348
00:16:47,881 --> 00:16:49,925
you've suffered total blenal failure.
349
00:16:51,427 --> 00:16:52,970
Oh no!
Unless that's good.
350
00:16:53,053 --> 00:16:56,849
You'll die unless you get
an immediate blenal gland transplant.
351
00:16:56,932 --> 00:16:58,976
No problem!
She can have mine.
352
00:16:59,059 --> 00:17:01,437
I'm afraid it's not that simple.
353
00:17:01,520 --> 00:17:04,481
The blenal gland is found
only in certain mutants.
354
00:17:04,565 --> 00:17:07,359
Also, I'm afraid
it's not even that simple.
355
00:17:07,443 --> 00:17:09,528
She'll need a tissue match
from a relative.
356
00:17:09,611 --> 00:17:11,572
Like me! Her adopted brother.
357
00:17:11,655 --> 00:17:12,823
I'm afraid...
358
00:17:12,906 --> 00:17:14,241
you're stupid.
359
00:17:18,746 --> 00:17:20,748
If there's a match, we'll find it.
360
00:17:20,831 --> 00:17:23,125
We've rounded up all of Leela's relatives,
361
00:17:23,208 --> 00:17:24,626
no matter how distant.
362
00:17:24,710 --> 00:17:26,420
I'm her grandmother.
363
00:17:26,503 --> 00:17:27,588
I know, Ma.
364
00:17:28,839 --> 00:17:31,050
I'm scared of needles. Just FYI.
365
00:17:31,133 --> 00:17:33,552
Don't worry.
It barely hurts a lot.
366
00:17:36,263 --> 00:17:37,765
Sorry about that.
367
00:17:44,063 --> 00:17:45,397
Have you found a match?
368
00:17:45,481 --> 00:17:46,732
Not even close.
369
00:17:46,815 --> 00:17:50,194
Oh, why did I become a doctor?!
370
00:17:50,277 --> 00:17:52,154
Leela's going to die!
371
00:17:52,237 --> 00:17:54,156
No!
372
00:17:54,865 --> 00:17:57,910
Unless...
this last sample is a match.
373
00:17:57,993 --> 00:17:59,745
What was that long pause for?
374
00:17:59,828 --> 00:18:01,789
I just needed a moment.
375
00:18:08,921 --> 00:18:10,756
I don't believe it!
A match!
376
00:18:12,549 --> 00:18:13,550
Who is it?
377
00:18:15,135 --> 00:18:17,679
I can't read it.
I've been crying too much.
378
00:18:17,763 --> 00:18:19,473
It's me, your brother!
379
00:18:19,556 --> 00:18:21,433
-Huh?
-Wha...?
380
00:18:21,517 --> 00:18:24,019
I took a sample of my own blenal fluid.
381
00:18:24,103 --> 00:18:25,104
Like so!
382
00:18:26,271 --> 00:18:30,067
But-- but--
How can Zoidberg be related to me?
383
00:18:30,150 --> 00:18:32,444
It defies explanation!
384
00:18:32,528 --> 00:18:33,946
I can explain it!
385
00:18:36,281 --> 00:18:39,284
Judith! Did you receive
my marriage proposal?
386
00:18:39,368 --> 00:18:42,079
Yes. Did you receive
my restraining order?
387
00:18:42,162 --> 00:18:43,330
I did!
388
00:18:44,748 --> 00:18:47,751
I was in town for
the Museum of Natural History Gala
389
00:18:47,835 --> 00:18:51,088
and I tripped down the stairs
in my stiletto flip-flops.
390
00:18:51,171 --> 00:18:53,799
-I may never walk again.
-Bummer.
391
00:18:53,882 --> 00:18:56,510
You were saying about Zoidberg
being my tissue match...?
392
00:18:56,593 --> 00:18:57,845
Oh, right. Yes.
393
00:18:57,928 --> 00:19:02,641
It seems you and Zoidberg
have a common ancestor.
394
00:19:02,724 --> 00:19:03,809
How?
395
00:19:05,602 --> 00:19:09,022
Approximately five billion years ago,
396
00:19:09,106 --> 00:19:12,776
a comet struck our planet,
wiping out the crabosaurs.
397
00:19:12,860 --> 00:19:15,779
You told us already. Move it along!
398
00:19:18,490 --> 00:19:21,785
The ejecta carried
crab splatter into space,
399
00:19:21,869 --> 00:19:23,162
containing DNA
400
00:19:23,245 --> 00:19:25,330
that plotzed on many planets,
401
00:19:25,414 --> 00:19:27,374
including ancient Earth.
402
00:19:32,421 --> 00:19:35,048
Decapodian genes were incorporated
403
00:19:35,132 --> 00:19:37,426
into some of your early life forms,
404
00:19:37,509 --> 00:19:40,304
jazzing them up with
claws and tentacles...
405
00:19:40,387 --> 00:19:42,097
Woop-woop-woop-woop-woop-woop.
406
00:19:42,181 --> 00:19:44,433
...and, of course, blenal glands.
407
00:19:44,516 --> 00:19:46,351
I thought as much.
408
00:19:46,435 --> 00:19:48,604
But I'm not a sea creature.
409
00:19:48,687 --> 00:19:50,731
My parents are land mutants.
410
00:19:50,814 --> 00:19:52,774
The Mutagenic Lake!
411
00:19:52,858 --> 00:19:55,652
Our people have absorbed
a little of everything.
412
00:19:55,736 --> 00:20:00,199
Of course! Your mother's tentacles
and Zoidberg's mouth danglers
413
00:20:00,282 --> 00:20:03,577
are just different expressions
of the same gene!
414
00:20:03,660 --> 00:20:05,329
Well, that's right, Professor.
415
00:20:05,412 --> 00:20:07,915
And I thought you were just a vapid hunk.
416
00:20:09,583 --> 00:20:12,961
Leela and Zoidberg are related,
if distantly.
417
00:20:13,045 --> 00:20:14,880
Their common ancestor:
418
00:20:14,963 --> 00:20:18,926
the extinct crabosaurs of Decapod 10.
419
00:20:25,933 --> 00:20:28,977
Leela, as your brother
who is also related to you,
420
00:20:29,061 --> 00:20:31,605
I'd be honored to donate a blenal gland.
421
00:20:31,688 --> 00:20:33,899
But... will you be okay?
422
00:20:33,982 --> 00:20:38,153
Please! I've got blenal glands
coming outta my schnookus.
423
00:20:38,237 --> 00:20:39,613
Use one of those.
424
00:20:42,032 --> 00:20:43,742
Thanks, brother.
425
00:20:44,159 --> 00:20:48,455
If I die, please donate my debt
to a children's hospital.
426
00:20:52,042 --> 00:20:53,210
I'm afraid...
427
00:20:53,293 --> 00:20:55,504
the operation was a complete success!
428
00:20:55,587 --> 00:20:56,755
-Ooh.
-Yay!
429
00:20:56,838 --> 00:20:58,924
Leela, do you need another pillow?
430
00:20:59,007 --> 00:21:01,176
I have six pillows, Mom.
431
00:21:01,260 --> 00:21:02,469
Have seven.
432
00:21:03,178 --> 00:21:04,763
I made something like tea.
433
00:21:04,846 --> 00:21:06,640
I'm okay, thank you.
434
00:21:06,723 --> 00:21:08,267
I'm gonna get some more pillows.
435
00:21:08,350 --> 00:21:10,060
Morris, make another pot of tea.
436
00:21:10,143 --> 00:21:11,687
Ugh, enough with the tea!
437
00:21:11,770 --> 00:21:13,897
Mom, Dad, we're okay!
438
00:21:13,981 --> 00:21:15,732
Please, just let us rest.
439
00:21:15,816 --> 00:21:18,277
Yes, rest.
Here's another pillow.
440
00:21:18,360 --> 00:21:20,570
I'll run to the store for more tea.
441
00:21:21,989 --> 00:21:24,658
Geez, they are so annoying.
442
00:21:24,741 --> 00:21:26,076
Tell me about it!
443
00:21:26,159 --> 00:21:28,245
Why don't they just spray us
with a tea fire hose?
444
00:21:29,413 --> 00:21:33,333
I guess only a sibling can appreciate
how annoying your parents are.
445
00:21:33,417 --> 00:21:35,460
And I'm happy to have that now.
446
00:21:35,544 --> 00:21:36,753
Me too, sis.
447
00:21:38,297 --> 00:21:41,133
But seriously, they're awful.
I need to move out.
448
00:21:45,220 --> 00:21:46,680
My folks are obnoxious.
449
00:21:46,763 --> 00:21:48,557
Any chance I could be your roommate?
450
00:21:48,640 --> 00:21:50,642
Sorry. We're moving to Hoboken.
451
00:21:50,726 --> 00:21:53,854
We found a refrigerator box
that's twice the size of this place!
452
00:21:53,937 --> 00:21:56,440
You get a lot more box
for your buck out there.
453
00:21:59,026 --> 00:22:01,361
Here, take the kajiggers.
454
00:22:01,445 --> 00:22:03,113
But I don't have any money.
455
00:22:03,196 --> 00:22:05,615
We'll work somethin' out.
456
00:22:05,699 --> 00:22:08,952
Okay. As long as it
doesn't involve money.32849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.