All language subtitles for Futurama.S13E08.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,628 --> 00:00:49,382 Um, Axl? We don't want to disturb the nice family downstairs. 2 00:00:49,466 --> 00:00:52,385 Can you please turn that game down? 3 00:00:52,469 --> 00:00:54,471 -Please? -I actually can't. 4 00:00:54,554 --> 00:00:55,555 Why not? 5 00:00:55,638 --> 00:00:58,141 Because if it's quiet, it's literally pointless. 6 00:00:58,224 --> 00:00:59,768 Off! Now! 7 00:00:59,851 --> 00:01:01,102 Ow! 8 00:01:01,186 --> 00:01:03,271 All you had to do was say please. 9 00:01:03,354 --> 00:01:06,274 I said please. Twice! 10 00:01:06,357 --> 00:01:08,026 Well, maybe you should have yelled it. 11 00:01:14,324 --> 00:01:16,868 Whoa. What game is that kid playing? 12 00:01:21,164 --> 00:01:23,249 We heard a catastrophic explosion. 13 00:01:23,333 --> 00:01:24,584 Is everything okay?! 14 00:01:24,667 --> 00:01:27,378 Also, sorry about the video game noise earlier. 15 00:01:27,462 --> 00:01:28,838 We hope it didn't disturb you. 16 00:01:28,922 --> 00:01:30,882 Uh, hang on, my son's on fire. 17 00:01:31,800 --> 00:01:33,843 Something crashed into our apartment. 18 00:01:33,927 --> 00:01:35,553 Was it this meteorite? 19 00:01:35,637 --> 00:01:37,764 -Probably. -It's really pretty. 20 00:01:39,307 --> 00:01:42,185 What are we gonna do? Where are we gonna live? 21 00:01:42,268 --> 00:01:45,230 Oh! We'll never find another place we can afford. 22 00:01:45,313 --> 00:01:47,774 It's so shiny and iridescent. 23 00:01:47,857 --> 00:01:50,110 Kiffy, I wanna replace my wedding ring diamond 24 00:01:50,193 --> 00:01:51,736 with whatever this is. 25 00:01:54,614 --> 00:01:56,282 Unbe-credible! 26 00:01:56,366 --> 00:01:58,576 This is no ordinary meteorite. 27 00:01:58,660 --> 00:02:00,286 It's an impact meteorite, 28 00:02:00,370 --> 00:02:04,290 created when an asteroid slams into a celestial object. 29 00:02:04,374 --> 00:02:06,668 -Like Mars? Or Jesus? -Right! 30 00:02:06,751 --> 00:02:08,586 But in this case, wrong. 31 00:02:08,670 --> 00:02:12,757 To trace its origin, I'll need to use the gas chromatograph. 32 00:02:12,841 --> 00:02:15,093 Whoa! 33 00:02:15,176 --> 00:02:17,137 My Manwich! 34 00:02:17,679 --> 00:02:19,889 Sorry. I thought this was an air fryer. 35 00:02:19,973 --> 00:02:21,975 Using this rock hammer I got 36 00:02:22,058 --> 00:02:25,520 from a Shawshank Redemption memorabilia website, 37 00:02:25,603 --> 00:02:28,356 I'll chip off a tiny piece for testing. 38 00:02:34,904 --> 00:02:37,240 Mm. Do I smell rocks cooking? 39 00:02:38,408 --> 00:02:40,410 Good Lord! I'd recognize 40 00:02:40,493 --> 00:02:43,121 these spectral absorption lines anywhere! 41 00:02:43,204 --> 00:02:48,293 This rock originated from Zoidberg's home world, Decapod 10! 42 00:02:48,376 --> 00:02:50,211 I thought it smelled familiar. 43 00:02:50,295 --> 00:02:53,840 Interstellar meteorites are fantastically rare. 44 00:02:53,923 --> 00:02:55,925 Collectors and wealthy randos 45 00:02:56,009 --> 00:02:57,510 would pay a fortune for it! 46 00:02:57,594 --> 00:02:59,596 It's mine! My planet saw it first! 47 00:02:59,679 --> 00:03:02,432 Alas, even though you're immensely poor 48 00:03:02,515 --> 00:03:05,935 and that tiny sliver I burned would've made you a millionaire, 49 00:03:06,019 --> 00:03:09,522 it rightfully belongs to your whole civilization. 50 00:03:10,899 --> 00:03:12,150 Ouchie! 51 00:03:22,410 --> 00:03:24,329 Uh-oh! 52 00:03:28,541 --> 00:03:30,501 Good news, everyone! 53 00:03:30,585 --> 00:03:32,253 You have my interest! 54 00:03:32,337 --> 00:03:35,298 I'm Dr. Judith, chief geologist. 55 00:03:35,381 --> 00:03:39,969 And I've verified that this rock is indeed from Decapod 10. 56 00:03:40,053 --> 00:03:43,848 It's ejecta from the Protoarchaean Impact Event. 57 00:03:43,932 --> 00:03:46,893 That raises an interesting question. 58 00:03:46,976 --> 00:03:49,270 -Yes? -What are you doing later? 59 00:03:49,354 --> 00:03:51,231 Sorry, you're not my type. 60 00:03:51,314 --> 00:03:52,982 I had to give it a shot. 61 00:03:53,066 --> 00:03:54,442 You actually didn't. 62 00:03:54,525 --> 00:03:56,069 So how'd the rock get to Earth? 63 00:03:56,152 --> 00:03:59,030 I mean, it didn't just walk. Right? 64 00:03:59,113 --> 00:04:00,240 Back me up, guys. 65 00:04:00,323 --> 00:04:02,116 Why don't I explain it 66 00:04:02,200 --> 00:04:05,203 with a display we use for fifth graders. 67 00:04:05,995 --> 00:04:08,623 This is a representation of Decapod 10 68 00:04:08,706 --> 00:04:11,960 from approximately five billion B.C. 69 00:04:12,043 --> 00:04:13,711 "Before Crab." 70 00:04:15,588 --> 00:04:19,592 A massive asteroid barreled toward our planet at high speed. 71 00:04:22,095 --> 00:04:26,224 The impact resulted in the extinction of the crabosaurs, 72 00:04:26,307 --> 00:04:29,060 and sent a spray of ejecta into space. 73 00:04:31,479 --> 00:04:33,273 One such rock must have traveled 74 00:04:33,356 --> 00:04:36,985 for billions of years, until it reached Earth... 75 00:04:38,361 --> 00:04:40,113 ...and hit a condo building. 76 00:04:40,196 --> 00:04:42,532 Wow. I feel so special! 77 00:04:42,615 --> 00:04:43,616 You're not. 78 00:04:43,700 --> 00:04:46,703 Statistically, 3.4 such rocks would hit Earth 79 00:04:46,786 --> 00:04:48,997 over the course of geologic time. 80 00:04:49,080 --> 00:04:51,207 -Questions? -Marry me. 81 00:04:51,291 --> 00:04:52,542 That's not a question. 82 00:04:52,625 --> 00:04:53,876 Marry me? 83 00:04:53,960 --> 00:04:55,086 I have a question. 84 00:04:55,169 --> 00:04:57,422 Were the crabosaurs, like, really cool? 85 00:04:57,505 --> 00:04:59,090 That's the hypothesis. 86 00:05:01,426 --> 00:05:03,803 The mighty crabosaurs ruled the planet, 87 00:05:03,886 --> 00:05:05,388 and later, the box office, 88 00:05:05,471 --> 00:05:08,808 in an endless series of Crabassic Park movies. 89 00:05:08,891 --> 00:05:11,894 It's, like, we get it. They were big animals. 90 00:05:11,978 --> 00:05:14,522 Anyway, we appreciate the rock. 91 00:05:14,605 --> 00:05:19,110 It will go on permanent display after I help myself to a tiny sliver, 92 00:05:19,193 --> 00:05:21,988 which is considered perfectly normal on this planet. 93 00:05:22,071 --> 00:05:23,072 Aww. 94 00:05:28,578 --> 00:05:30,246 Decapod 10 is nice, 95 00:05:30,330 --> 00:05:32,540 but it smells like a clam's armpit. 96 00:05:32,623 --> 00:05:35,209 I'll be freshening up in my dumpster if you need me. 97 00:05:35,293 --> 00:05:36,294 We won't. 98 00:05:36,377 --> 00:05:38,755 Home, sweet-- 99 00:05:38,838 --> 00:05:41,007 Hey! Why is my stuff out on the curb? 100 00:05:41,466 --> 00:05:43,301 Hi! We're your new neighbors. 101 00:05:43,384 --> 00:05:46,054 Oh, hey! It's the Johnsons! 102 00:05:46,137 --> 00:05:47,430 What are you doing here? 103 00:05:47,513 --> 00:05:50,141 We just moved in. This is our new apartment! 104 00:05:50,224 --> 00:05:51,768 Yeah, it all worked out. 105 00:05:51,851 --> 00:05:53,269 Sorry about the trash. 106 00:05:53,353 --> 00:05:55,897 Apparently, the previous tenant was kind of a pig. 107 00:06:00,985 --> 00:06:02,278 Mi casa. 108 00:06:06,449 --> 00:06:09,744 This is my dumpster! I was squatting fair and square. 109 00:06:09,827 --> 00:06:11,579 I feel for you, sir. I do. 110 00:06:11,662 --> 00:06:13,039 But we signed a lease. 111 00:06:13,122 --> 00:06:15,249 It's a tight market for middle-class families. 112 00:06:15,333 --> 00:06:16,334 We got lucky. 113 00:06:16,417 --> 00:06:18,711 There were two other applications on this place! 114 00:06:18,795 --> 00:06:21,547 I wrote a heartfelt letter to the landlord. 115 00:06:21,631 --> 00:06:23,049 And she fell for it. 116 00:06:23,132 --> 00:06:26,052 I was gonna rent it out as an Air-b-and-whatchacallit, 117 00:06:26,135 --> 00:06:27,553 but who needs the parties? 118 00:06:27,637 --> 00:06:30,139 You pay utilities. I cover the water bill. 119 00:06:30,223 --> 00:06:31,432 It has running water? 120 00:06:31,516 --> 00:06:32,809 It has running something. 121 00:06:35,561 --> 00:06:38,356 What a humiliation. 122 00:06:38,439 --> 00:06:41,150 From the lofty heights of dumpster living 123 00:06:41,234 --> 00:06:42,610 to being out on the street. 124 00:06:42,693 --> 00:06:46,030 Well, I'm sure you can stay with one of your colleagues. 125 00:06:46,114 --> 00:06:47,532 Uh, perhaps Bender? 126 00:06:47,615 --> 00:06:48,866 Uh, uh... 127 00:06:49,784 --> 00:06:51,160 ¿Quién es Bender? 128 00:06:51,244 --> 00:06:53,913 Uh, I'm late for a gynecologist appointment! 129 00:06:53,996 --> 00:06:55,623 Me too! Let's carpool. 130 00:06:56,666 --> 00:06:58,334 You can stay with us, Zoidberg. 131 00:06:58,418 --> 00:07:00,586 Ow! Why are you kicking me, Leela? 132 00:07:00,670 --> 00:07:02,713 Because I don't want Zoidberg to stay with us. 133 00:07:02,797 --> 00:07:03,923 Oh, right. 134 00:07:08,052 --> 00:07:10,721 Fine. You can live with us. 135 00:07:10,805 --> 00:07:13,266 Ow! Why are you kicking me, Bender? 136 00:07:13,349 --> 00:07:16,519 Porque no quiero Zoidberg to live with us! 137 00:07:18,729 --> 00:07:22,108 Next week, on The Real Housecats of Thuban 9... 138 00:07:25,736 --> 00:07:28,448 He's been watching reality TV for days 139 00:07:28,531 --> 00:07:30,908 and he's completely trashed the apartment. 140 00:07:30,992 --> 00:07:33,161 How dare he! That's my move! 141 00:07:33,244 --> 00:07:34,996 At least he ran the dishwasher. 142 00:07:35,079 --> 00:07:37,165 Cycle complete. 143 00:07:40,585 --> 00:07:43,838 Your Jacuzzi is wonderful! 144 00:07:43,921 --> 00:07:46,924 Those jets really get into your crevices. 145 00:07:48,301 --> 00:07:50,636 Hooray! Zoidberg's turn to watch TV. 146 00:07:53,556 --> 00:07:54,932 I feel bad saying this, 147 00:07:55,016 --> 00:07:57,268 but he's just so gross and annoying. 148 00:07:57,351 --> 00:07:58,644 Sh-sh-sh! He's coming. 149 00:08:00,897 --> 00:08:02,773 I'll scooch over, no problem. 150 00:08:05,568 --> 00:08:09,447 For what it's worth, I agree with you about Fry. 151 00:08:11,532 --> 00:08:15,244 Ugh! I've never dealt with anyone so unbearably annoying-- 152 00:08:16,871 --> 00:08:18,456 Well, one person. 153 00:08:18,873 --> 00:08:21,209 -Hi, Mom. -Leela, are you there? 154 00:08:21,292 --> 00:08:22,418 I can't see you. 155 00:08:22,502 --> 00:08:25,129 Is your tentacle covering the screen again? 156 00:08:25,213 --> 00:08:26,964 Well, I don't know. How do I check? 157 00:08:27,048 --> 00:08:31,010 By seeing whether your tentacle is covering the screen again. 158 00:08:31,093 --> 00:08:32,553 Oh, it is. 159 00:08:32,637 --> 00:08:34,096 I can see you now! 160 00:08:34,180 --> 00:08:35,348 You look tired. 161 00:08:35,431 --> 00:08:37,308 Is that a new haircut? I don't like it. 162 00:08:38,518 --> 00:08:40,019 How come you never visit? 163 00:08:40,102 --> 00:08:42,730 You know, your old room's just sittin' here empty. 164 00:08:42,813 --> 00:08:44,315 I never had a room. 165 00:08:44,398 --> 00:08:46,734 You guys gave me up for adoption. Remember? 166 00:08:46,817 --> 00:08:48,736 Well, it's the room you would've had. 167 00:08:48,819 --> 00:08:50,154 Come visit, honey. 168 00:08:50,238 --> 00:08:52,323 The sewer is lovely at springtime. 169 00:08:52,406 --> 00:08:54,617 And we could really use some company. 170 00:08:54,867 --> 00:08:56,285 Company, huh? 171 00:08:56,953 --> 00:08:59,789 I happen to have some extra company. 172 00:08:59,872 --> 00:09:01,999 What was that, Leela? Are you still there? 173 00:09:02,083 --> 00:09:03,417 I think she hung up. 174 00:09:03,501 --> 00:09:04,877 God, she looked awful. 175 00:09:07,713 --> 00:09:09,632 Wait, so you're not staying? 176 00:09:09,715 --> 00:09:11,676 -Nope. -But someone is staying? 177 00:09:11,759 --> 00:09:13,636 -Exactly. -Alright. 178 00:09:13,719 --> 00:09:15,555 This room is exquisite! 179 00:09:15,638 --> 00:09:18,724 I've never lived in a place without a hinged ceiling. 180 00:09:18,808 --> 00:09:20,810 Oh, you're welcome to it, Mr. Zoidberg. 181 00:09:20,893 --> 00:09:23,062 Please, call me Doctor. 182 00:09:23,145 --> 00:09:24,689 Ooh! A doctor! 183 00:09:24,772 --> 00:09:27,775 May I introduce you to my daughter? 184 00:09:27,858 --> 00:09:29,527 Just kiddin'. Sort of. 185 00:09:29,610 --> 00:09:31,946 Mm! 186 00:09:32,029 --> 00:09:33,990 This is delicious! 187 00:09:34,073 --> 00:09:35,074 What do you call it? 188 00:09:35,157 --> 00:09:36,576 A roll of paper towels. 189 00:09:36,659 --> 00:09:39,036 Mm! And the bone is the best part. 190 00:09:42,164 --> 00:09:44,709 See? Someone likes my cooking. 191 00:09:44,792 --> 00:09:46,544 This is too good to be true. 192 00:09:46,627 --> 00:09:49,255 Aw, Leela, you sure you can't stay for dinner? 193 00:09:49,338 --> 00:09:52,508 Yeah... work has just been super busy. 194 00:09:52,592 --> 00:09:54,427 No, it hasn't-- 195 00:09:54,510 --> 00:09:56,929 Mm. You should get your mom's recipe. 196 00:10:03,060 --> 00:10:06,314 Hi! I baked some fresh cookies for you to give us 197 00:10:06,397 --> 00:10:08,149 to welcome us to the neighborhood. 198 00:10:08,232 --> 00:10:10,901 That is so thoughtful. Thank you. 199 00:10:16,741 --> 00:10:19,201 -Who was it? -Nobody. With no cookies. 200 00:10:20,745 --> 00:10:22,747 Leela, is this a bad time? 201 00:10:22,830 --> 00:10:24,123 Always. What's up? 202 00:10:24,206 --> 00:10:26,584 We're planning the annual family trip. 203 00:10:26,667 --> 00:10:28,336 Are you free anytime soon? 204 00:10:28,419 --> 00:10:30,671 Oh... yeah... 205 00:10:30,755 --> 00:10:33,007 Sorry, but I don't think so. 206 00:10:33,090 --> 00:10:35,426 We're just so swamped with work here. 207 00:10:35,509 --> 00:10:37,094 I really wish I could, it's-- 208 00:10:37,178 --> 00:10:38,596 Oh, no worries. We figured. 209 00:10:38,679 --> 00:10:40,931 You cancelling's become part of the tradition. 210 00:10:42,391 --> 00:10:44,226 It's fine. We'll go with Zoidberg. 211 00:10:44,310 --> 00:10:45,561 Hooray! 212 00:10:45,645 --> 00:10:47,063 Zoidberg? 213 00:10:47,146 --> 00:10:48,981 On our family trip? 214 00:10:49,065 --> 00:10:51,984 -We'll send you a postcard. -She already hung up, Morris. 215 00:10:52,068 --> 00:10:53,527 I can see her right there. 216 00:10:53,611 --> 00:10:56,322 That? That's just her ugly profile photo. 217 00:10:56,405 --> 00:10:57,698 Let me just-- 218 00:11:02,662 --> 00:11:04,246 -♪ I get around ♪ -♪ Yeah ♪ 219 00:11:04,330 --> 00:11:06,415 -♪ Get around, round, round ♪ -♪ Woo, ooh, ooh, ooh ♪ 220 00:11:06,499 --> 00:11:07,500 ♪ I get around ♪ 221 00:11:07,583 --> 00:11:09,335 -♪ I get around ♪ -♪ Get around, round, round ♪ 222 00:11:09,418 --> 00:11:10,961 -♪ I get around ♪ -♪ From town to town ♪ 223 00:11:11,045 --> 00:11:13,255 ♪ Get around, round, round, I get around ♪ 224 00:11:13,339 --> 00:11:15,758 -♪ I'm a real cool head ♪ -♪ Get around, round, round ♪ 225 00:11:15,841 --> 00:11:17,385 -♪ I get around ♪ -♪ I'm making real good bread ♪ 226 00:11:17,468 --> 00:11:18,719 ♪ Get around, round, round ♪ 227 00:11:18,803 --> 00:11:20,471 ♪ I get around ♪ 228 00:11:20,554 --> 00:11:23,057 ♪ I'm getting bugged driving up and down this same old strip ♪ 229 00:11:23,140 --> 00:11:26,102 ♪ I gotta find a new place where the kids are hip ♪ 230 00:11:26,185 --> 00:11:28,771 -♪ I get around ♪ -♪ Get around, round, round ♪ 231 00:11:28,854 --> 00:11:30,606 -♪ I get around ♪ -♪ From town to town ♪ 232 00:11:30,690 --> 00:11:32,775 ♪ Get around, round, round, I get around ♪ 233 00:11:32,858 --> 00:11:35,236 -♪ I'm a real cool head ♪ -♪ Get around, round, round ♪ 234 00:11:35,319 --> 00:11:37,113 -♪ I get around ♪ -♪ I'm making real good bread ♪ 235 00:11:37,196 --> 00:11:39,573 ♪ Get around, round, round, I get around ♪ 236 00:11:39,657 --> 00:11:41,158 ♪ I get arou-- ♪ 237 00:11:45,663 --> 00:11:47,540 Whoa! So close! 238 00:11:47,623 --> 00:11:50,543 It's too exciting. I can't take the suspense! 239 00:11:54,714 --> 00:11:56,465 Last season there was a snake. 240 00:11:59,885 --> 00:12:01,178 Hello, everybody! 241 00:12:01,262 --> 00:12:03,514 Leela! What's the occasion? 242 00:12:03,597 --> 00:12:05,266 Did I die? 243 00:12:05,349 --> 00:12:07,685 Zing! 244 00:12:07,768 --> 00:12:09,562 Join us for dinner, sweetie. 245 00:12:09,645 --> 00:12:12,022 Your mom cooked Zoidberg's favorite meal. 246 00:12:12,106 --> 00:12:14,775 Beef bourguignon made from shoe rubber. 247 00:12:14,859 --> 00:12:16,235 And fresh escargot. 248 00:12:16,318 --> 00:12:20,072 Wow! You've worked so hard to make Zoidberg feel at home. 249 00:12:20,156 --> 00:12:21,198 Even though it's not. 250 00:12:21,282 --> 00:12:23,826 But don't worry, I'll take him off your hands now. 251 00:12:23,909 --> 00:12:26,579 Oh, we don't mind. We love Johnny Z! 252 00:12:26,662 --> 00:12:28,789 He's a treasure, is what he is. 253 00:12:28,873 --> 00:12:29,957 Uh-huh. 254 00:12:30,040 --> 00:12:32,543 No, no. Leela is right. 255 00:12:32,626 --> 00:12:35,504 I should go impose on someone else. 256 00:12:36,714 --> 00:12:39,925 But before I do, may I say something from the hearts? 257 00:12:40,009 --> 00:12:41,010 -Please. -Of course. 258 00:12:41,093 --> 00:12:42,094 Can you email it? 259 00:12:42,178 --> 00:12:44,722 When my species mates, they die, 260 00:12:44,805 --> 00:12:46,682 so I never met my parents. 261 00:12:46,766 --> 00:12:50,060 I never got to experience their love, or abuse, 262 00:12:50,144 --> 00:12:51,812 whichever one they were gonna do. 263 00:12:51,896 --> 00:12:56,984 But this? This has been the best two-and-a-half months of my life. 264 00:12:57,067 --> 00:12:59,195 I came here with an empty suitcase, 265 00:12:59,278 --> 00:13:02,072 but I'm leaving with a suitcase full of love... 266 00:13:02,156 --> 00:13:05,367 and hopefully a to-go bucket of those sewer snails. 267 00:13:05,659 --> 00:13:07,036 The feeling is mutual. 268 00:13:07,119 --> 00:13:08,829 You're like the child we never had. 269 00:13:08,913 --> 00:13:11,749 You had me, but you sent me away! 270 00:13:11,832 --> 00:13:14,293 Well, we won't make that mistake again. 271 00:13:14,376 --> 00:13:16,837 Morris, should we do the thing we were discussing? 272 00:13:16,921 --> 00:13:19,465 Really? The one you said you're too old for? 273 00:13:19,548 --> 00:13:21,634 -The other one. -Oh, oh, right. 274 00:13:21,717 --> 00:13:23,844 Dr. Zoidberg, we've been talking. 275 00:13:23,928 --> 00:13:26,013 And if you're willing... 276 00:13:27,306 --> 00:13:29,016 We'd like to adopt you. 277 00:13:29,600 --> 00:13:31,185 Really? 278 00:13:31,268 --> 00:13:33,229 I've never felt this feeling. 279 00:13:33,312 --> 00:13:34,855 I think it's called happiness. 280 00:13:34,939 --> 00:13:36,482 Adopt? Him?! 281 00:13:36,565 --> 00:13:39,485 Leela, we're gonna be brother and sister! 282 00:13:39,568 --> 00:13:41,070 You're not my brother! 283 00:13:41,153 --> 00:13:43,864 You're a gross, lazy, freeloading bum! 284 00:13:43,948 --> 00:13:46,617 Sibling rivalry, I love it! 285 00:13:46,700 --> 00:13:49,119 Welcome to the family. 286 00:13:49,203 --> 00:13:50,579 I feel sick. 287 00:13:50,663 --> 00:13:53,249 No worries, sis. You can lie down in my room. 288 00:13:53,332 --> 00:13:54,375 Ugh! 289 00:13:57,461 --> 00:14:00,130 This all is the adoption paperwork. 290 00:14:00,214 --> 00:14:03,384 Just sign your John Gamecock here, here, 291 00:14:03,467 --> 00:14:06,262 and, uh, fill in your young'un's date of hatchin'. 292 00:14:06,345 --> 00:14:07,429 P'caw! 293 00:14:10,391 --> 00:14:14,103 Now, per this agreement, Dr. Zoidberg will inherit half 294 00:14:14,186 --> 00:14:17,106 of your extensive financial debts. 295 00:14:17,189 --> 00:14:19,358 That debt was supposed to be mine! 296 00:14:19,441 --> 00:14:22,319 I can't believe I'll have my own debt someday. 297 00:14:22,403 --> 00:14:24,905 I promise to nurture and grow it. 298 00:14:25,990 --> 00:14:28,951 I say, I say, the adoption is now complete. 299 00:14:29,034 --> 00:14:30,995 You may kiss the crab. 300 00:14:33,038 --> 00:14:34,039 Yeah! 301 00:14:38,836 --> 00:14:41,171 Your own grandfather? Interesting. 302 00:14:41,255 --> 00:14:43,090 I mean, it's a compromise, right? 303 00:14:43,173 --> 00:14:45,009 The dumpster's on the small side, 304 00:14:45,092 --> 00:14:46,677 but it's a good school district. 305 00:14:46,760 --> 00:14:50,890 I always say, "location, location, location." 306 00:14:50,973 --> 00:14:52,808 -Where do you live? -The sewer. 307 00:14:55,102 --> 00:14:59,899 Friends, on this happy day, my joy bladder is overflowing. 308 00:14:59,982 --> 00:15:02,860 I'd like to make a toast to my mom, my dad, 309 00:15:02,943 --> 00:15:05,362 and my dear sister, Leela. 310 00:15:05,446 --> 00:15:07,740 That's it! This is ridiculous. 311 00:15:07,823 --> 00:15:09,617 -Leela... -It's not fair! 312 00:15:09,700 --> 00:15:12,536 Now that my parents are finally part of my life, 313 00:15:12,620 --> 00:15:13,829 I'm losing them. 314 00:15:13,913 --> 00:15:16,123 You're stealing my parents! 315 00:15:16,206 --> 00:15:17,875 You mean our parents. 316 00:15:17,958 --> 00:15:21,170 Leela, we have enough love to smother the both of you. 317 00:15:21,253 --> 00:15:22,254 Spare me. 318 00:15:22,338 --> 00:15:25,007 You love Zoidberg so much, you can have him. 319 00:15:25,090 --> 00:15:28,844 Go back to your garbage house and enjoy your garbage life! 320 00:15:33,265 --> 00:15:35,100 Leela! You're a terrible daughter. 321 00:15:35,184 --> 00:15:36,810 I wish we never abandoned you! 322 00:15:36,894 --> 00:15:39,355 How dare you talk to Mommy and Daddy like this. 323 00:15:39,438 --> 00:15:40,981 And in public no less! 324 00:15:41,065 --> 00:15:43,651 I'm ashamed to call myself your brother. 325 00:15:43,734 --> 00:15:47,112 Then don't! 'Cause you're not my-- 326 00:15:47,196 --> 00:15:49,949 I don't feel so good. 327 00:15:50,032 --> 00:15:53,369 Here, have some of my emergency mint julep. 328 00:15:54,620 --> 00:15:55,913 P'caw! 329 00:15:56,872 --> 00:15:59,124 She's not breathing! She needs a doctor! 330 00:15:59,208 --> 00:16:00,584 Our son is a doctor! 331 00:16:00,668 --> 00:16:03,337 Different doctor! Different doctor! 332 00:16:12,012 --> 00:16:14,390 Fry? What happened? 333 00:16:14,473 --> 00:16:17,142 You passed out in the middle of insulting your parents. 334 00:16:17,226 --> 00:16:19,019 We're here if you wanna finish. 335 00:16:19,103 --> 00:16:21,814 Mom, Dad, you came? 336 00:16:21,897 --> 00:16:23,816 After how I behaved? 337 00:16:23,899 --> 00:16:25,401 I'm so sorry. 338 00:16:25,484 --> 00:16:28,529 I should never have said any of those things, 339 00:16:28,612 --> 00:16:29,863 out loud. 340 00:16:29,947 --> 00:16:32,032 Aw, sweetie, we love you. 341 00:16:32,116 --> 00:16:34,785 We're just happy you're awake and slightly sedated. 342 00:16:36,662 --> 00:16:37,997 Are you okay, doctor? 343 00:16:38,080 --> 00:16:40,374 I'm not sick. I've just been crying. 344 00:16:40,457 --> 00:16:42,668 Sorry, this is really hard for me. 345 00:16:42,751 --> 00:16:44,253 Do you mind holding my hand, sir? 346 00:16:44,336 --> 00:16:45,754 Of course. 347 00:16:45,838 --> 00:16:47,798 Leela, I'm afraid... 348 00:16:47,881 --> 00:16:49,925 you've suffered total blenal failure. 349 00:16:51,427 --> 00:16:52,970 Oh no! Unless that's good. 350 00:16:53,053 --> 00:16:56,849 You'll die unless you get an immediate blenal gland transplant. 351 00:16:56,932 --> 00:16:58,976 No problem! She can have mine. 352 00:16:59,059 --> 00:17:01,437 I'm afraid it's not that simple. 353 00:17:01,520 --> 00:17:04,481 The blenal gland is found only in certain mutants. 354 00:17:04,565 --> 00:17:07,359 Also, I'm afraid it's not even that simple. 355 00:17:07,443 --> 00:17:09,528 She'll need a tissue match from a relative. 356 00:17:09,611 --> 00:17:11,572 Like me! Her adopted brother. 357 00:17:11,655 --> 00:17:12,823 I'm afraid... 358 00:17:12,906 --> 00:17:14,241 you're stupid. 359 00:17:18,746 --> 00:17:20,748 If there's a match, we'll find it. 360 00:17:20,831 --> 00:17:23,125 We've rounded up all of Leela's relatives, 361 00:17:23,208 --> 00:17:24,626 no matter how distant. 362 00:17:24,710 --> 00:17:26,420 I'm her grandmother. 363 00:17:26,503 --> 00:17:27,588 I know, Ma. 364 00:17:28,839 --> 00:17:31,050 I'm scared of needles. Just FYI. 365 00:17:31,133 --> 00:17:33,552 Don't worry. It barely hurts a lot. 366 00:17:36,263 --> 00:17:37,765 Sorry about that. 367 00:17:44,063 --> 00:17:45,397 Have you found a match? 368 00:17:45,481 --> 00:17:46,732 Not even close. 369 00:17:46,815 --> 00:17:50,194 Oh, why did I become a doctor?! 370 00:17:50,277 --> 00:17:52,154 Leela's going to die! 371 00:17:52,237 --> 00:17:54,156 No! 372 00:17:54,865 --> 00:17:57,910 Unless... this last sample is a match. 373 00:17:57,993 --> 00:17:59,745 What was that long pause for? 374 00:17:59,828 --> 00:18:01,789 I just needed a moment. 375 00:18:08,921 --> 00:18:10,756 I don't believe it! A match! 376 00:18:12,549 --> 00:18:13,550 Who is it? 377 00:18:15,135 --> 00:18:17,679 I can't read it. I've been crying too much. 378 00:18:17,763 --> 00:18:19,473 It's me, your brother! 379 00:18:19,556 --> 00:18:21,433 -Huh? -Wha...? 380 00:18:21,517 --> 00:18:24,019 I took a sample of my own blenal fluid. 381 00:18:24,103 --> 00:18:25,104 Like so! 382 00:18:26,271 --> 00:18:30,067 But-- but-- How can Zoidberg be related to me? 383 00:18:30,150 --> 00:18:32,444 It defies explanation! 384 00:18:32,528 --> 00:18:33,946 I can explain it! 385 00:18:36,281 --> 00:18:39,284 Judith! Did you receive my marriage proposal? 386 00:18:39,368 --> 00:18:42,079 Yes. Did you receive my restraining order? 387 00:18:42,162 --> 00:18:43,330 I did! 388 00:18:44,748 --> 00:18:47,751 I was in town for the Museum of Natural History Gala 389 00:18:47,835 --> 00:18:51,088 and I tripped down the stairs in my stiletto flip-flops. 390 00:18:51,171 --> 00:18:53,799 -I may never walk again. -Bummer. 391 00:18:53,882 --> 00:18:56,510 You were saying about Zoidberg being my tissue match...? 392 00:18:56,593 --> 00:18:57,845 Oh, right. Yes. 393 00:18:57,928 --> 00:19:02,641 It seems you and Zoidberg have a common ancestor. 394 00:19:02,724 --> 00:19:03,809 How? 395 00:19:05,602 --> 00:19:09,022 Approximately five billion years ago, 396 00:19:09,106 --> 00:19:12,776 a comet struck our planet, wiping out the crabosaurs. 397 00:19:12,860 --> 00:19:15,779 You told us already. Move it along! 398 00:19:18,490 --> 00:19:21,785 The ejecta carried crab splatter into space, 399 00:19:21,869 --> 00:19:23,162 containing DNA 400 00:19:23,245 --> 00:19:25,330 that plotzed on many planets, 401 00:19:25,414 --> 00:19:27,374 including ancient Earth. 402 00:19:32,421 --> 00:19:35,048 Decapodian genes were incorporated 403 00:19:35,132 --> 00:19:37,426 into some of your early life forms, 404 00:19:37,509 --> 00:19:40,304 jazzing them up with claws and tentacles... 405 00:19:40,387 --> 00:19:42,097 Woop-woop-woop-woop-woop-woop. 406 00:19:42,181 --> 00:19:44,433 ...and, of course, blenal glands. 407 00:19:44,516 --> 00:19:46,351 I thought as much. 408 00:19:46,435 --> 00:19:48,604 But I'm not a sea creature. 409 00:19:48,687 --> 00:19:50,731 My parents are land mutants. 410 00:19:50,814 --> 00:19:52,774 The Mutagenic Lake! 411 00:19:52,858 --> 00:19:55,652 Our people have absorbed a little of everything. 412 00:19:55,736 --> 00:20:00,199 Of course! Your mother's tentacles and Zoidberg's mouth danglers 413 00:20:00,282 --> 00:20:03,577 are just different expressions of the same gene! 414 00:20:03,660 --> 00:20:05,329 Well, that's right, Professor. 415 00:20:05,412 --> 00:20:07,915 And I thought you were just a vapid hunk. 416 00:20:09,583 --> 00:20:12,961 Leela and Zoidberg are related, if distantly. 417 00:20:13,045 --> 00:20:14,880 Their common ancestor: 418 00:20:14,963 --> 00:20:18,926 the extinct crabosaurs of Decapod 10. 419 00:20:25,933 --> 00:20:28,977 Leela, as your brother who is also related to you, 420 00:20:29,061 --> 00:20:31,605 I'd be honored to donate a blenal gland. 421 00:20:31,688 --> 00:20:33,899 But... will you be okay? 422 00:20:33,982 --> 00:20:38,153 Please! I've got blenal glands coming outta my schnookus. 423 00:20:38,237 --> 00:20:39,613 Use one of those. 424 00:20:42,032 --> 00:20:43,742 Thanks, brother. 425 00:20:44,159 --> 00:20:48,455 If I die, please donate my debt to a children's hospital. 426 00:20:52,042 --> 00:20:53,210 I'm afraid... 427 00:20:53,293 --> 00:20:55,504 the operation was a complete success! 428 00:20:55,587 --> 00:20:56,755 -Ooh. -Yay! 429 00:20:56,838 --> 00:20:58,924 Leela, do you need another pillow? 430 00:20:59,007 --> 00:21:01,176 I have six pillows, Mom. 431 00:21:01,260 --> 00:21:02,469 Have seven. 432 00:21:03,178 --> 00:21:04,763 I made something like tea. 433 00:21:04,846 --> 00:21:06,640 I'm okay, thank you. 434 00:21:06,723 --> 00:21:08,267 I'm gonna get some more pillows. 435 00:21:08,350 --> 00:21:10,060 Morris, make another pot of tea. 436 00:21:10,143 --> 00:21:11,687 Ugh, enough with the tea! 437 00:21:11,770 --> 00:21:13,897 Mom, Dad, we're okay! 438 00:21:13,981 --> 00:21:15,732 Please, just let us rest. 439 00:21:15,816 --> 00:21:18,277 Yes, rest. Here's another pillow. 440 00:21:18,360 --> 00:21:20,570 I'll run to the store for more tea. 441 00:21:21,989 --> 00:21:24,658 Geez, they are so annoying. 442 00:21:24,741 --> 00:21:26,076 Tell me about it! 443 00:21:26,159 --> 00:21:28,245 Why don't they just spray us with a tea fire hose? 444 00:21:29,413 --> 00:21:33,333 I guess only a sibling can appreciate how annoying your parents are. 445 00:21:33,417 --> 00:21:35,460 And I'm happy to have that now. 446 00:21:35,544 --> 00:21:36,753 Me too, sis. 447 00:21:38,297 --> 00:21:41,133 But seriously, they're awful. I need to move out. 448 00:21:45,220 --> 00:21:46,680 My folks are obnoxious. 449 00:21:46,763 --> 00:21:48,557 Any chance I could be your roommate? 450 00:21:48,640 --> 00:21:50,642 Sorry. We're moving to Hoboken. 451 00:21:50,726 --> 00:21:53,854 We found a refrigerator box that's twice the size of this place! 452 00:21:53,937 --> 00:21:56,440 You get a lot more box for your buck out there. 453 00:21:59,026 --> 00:22:01,361 Here, take the kajiggers. 454 00:22:01,445 --> 00:22:03,113 But I don't have any money. 455 00:22:03,196 --> 00:22:05,615 We'll work somethin' out. 456 00:22:05,699 --> 00:22:08,952 Okay. As long as it doesn't involve money.32849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.