All language subtitles for Futurama.S13E07.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,709 --> 00:00:44,210 Hold still, Dwight. 2 00:00:44,294 --> 00:00:45,795 Who taught you how to tie a tie? 3 00:00:45,879 --> 00:00:47,756 No one! That's the problem! 4 00:00:49,007 --> 00:00:53,094 I swear, that tie is longer than a steamrolled green snake! 5 00:00:53,178 --> 00:00:54,345 Allow me. 6 00:00:58,349 --> 00:00:59,350 Yum. 7 00:00:59,434 --> 00:01:02,854 It's Dwight's first day at the Young Bureaucrats Club. 8 00:01:02,937 --> 00:01:05,648 He's a real check off the old box. 9 00:01:06,816 --> 00:01:08,610 Yum again. 10 00:01:14,157 --> 00:01:16,076 You have no idea how proud I am 11 00:01:16,159 --> 00:01:19,496 that you want to follow in my compulsively even footsteps, son. 12 00:01:19,579 --> 00:01:21,414 Eh, your fax made it pretty clear. 13 00:01:29,506 --> 00:01:30,507 Bye-bye! 14 00:01:39,432 --> 00:01:42,018 People! In honor of my son's first step 15 00:01:42,102 --> 00:01:43,520 on the bureaucratic treadmill, 16 00:01:43,603 --> 00:01:45,730 I'm takin' you all out for pizza. 17 00:01:47,690 --> 00:01:49,484 One topping, no tippin'. 18 00:01:52,237 --> 00:01:54,239 Welcome, old friends! 19 00:01:54,322 --> 00:01:56,324 We make-a you the nice table. 20 00:01:56,407 --> 00:01:58,159 It's great. Very flat. 21 00:01:58,243 --> 00:02:00,203 Wow. Business is booming. 22 00:02:00,286 --> 00:02:04,707 Yes-a, everybody going a-mentally ill for our pepperoni. 23 00:02:04,791 --> 00:02:07,710 It's-a so tender, you don't even gotta chew! 24 00:02:07,794 --> 00:02:11,089 Oh, good! My battery was running low. 25 00:02:14,217 --> 00:02:15,343 How y'all doin'? 26 00:02:15,426 --> 00:02:18,012 Our server will be right-a with you. 27 00:02:18,471 --> 00:02:21,850 Let's see... pepperoni, or pepperoni? 28 00:02:21,933 --> 00:02:23,643 Would you like to hear today's special? 29 00:02:23,726 --> 00:02:24,853 It's pepperoni. 30 00:02:26,980 --> 00:02:29,774 -Hi. -Sweet coconut of the shogunate! 31 00:02:29,858 --> 00:02:31,860 Why aren't you at the Young Bureaucrats Club?! 32 00:02:33,236 --> 00:02:34,946 I'm sorry, Pops, but... 33 00:02:36,030 --> 00:02:37,907 I don't want to be a bureaucrat. 34 00:02:37,991 --> 00:02:39,701 I didn't know how to tell you. 35 00:02:39,784 --> 00:02:42,078 Well, you found the worst possible way. 36 00:02:42,162 --> 00:02:43,496 By tellin' me! 37 00:02:43,580 --> 00:02:45,456 How will we break this to your poor mother? 38 00:02:45,540 --> 00:02:46,749 Eh, she's known for years. 39 00:02:46,833 --> 00:02:48,209 That's right, son. 40 00:02:48,293 --> 00:02:50,962 Never let anyone tell you what to do. 41 00:02:51,045 --> 00:02:54,299 And go and get us some refills on them Arnold Palmers, chop chop. 42 00:02:54,382 --> 00:02:55,884 I like working here. 43 00:02:55,967 --> 00:02:58,303 Blecch and Blazucchi are really nice bugs. 44 00:02:58,386 --> 00:03:02,098 Dwight work-a real hard, even during the school hours. 45 00:03:02,182 --> 00:03:03,975 -What?! -Don't worry, Hermes. 46 00:03:04,058 --> 00:03:05,643 I used to work in a pizza parlor, 47 00:03:05,727 --> 00:03:06,728 and I turned out. 48 00:03:08,813 --> 00:03:12,025 We interrupt this pizza menu to bring you breaking news. 49 00:03:12,108 --> 00:03:14,986 Billionaire fast-food magnate Fishy Joe Gilman 50 00:03:15,069 --> 00:03:17,906 has thrown his hat into the upcoming city council election, 51 00:03:17,989 --> 00:03:19,115 District 97. 52 00:03:19,199 --> 00:03:22,368 Stay tuned for our hard-hitting, unbiased report, 53 00:03:22,452 --> 00:03:25,038 after this word from... Fishy Joe's. 54 00:03:25,121 --> 00:03:26,497 It's fish-licking good! 55 00:03:29,000 --> 00:03:31,127 ♪ Force a fish stick in your mouth ♪ 56 00:03:31,211 --> 00:03:32,337 ♪ When you come to Fishy Joe's ♪ 57 00:03:32,420 --> 00:03:34,672 ♪ Where the fish is never frozen and the 'frigerator broke ♪ 58 00:03:34,756 --> 00:03:37,175 ♪ Well, they're yummy in your belly and they're greasy and they're smelly ♪ 59 00:03:37,258 --> 00:03:38,509 ♪ And they're mostly made of batter ♪ 60 00:03:38,593 --> 00:03:39,802 ♪ But they still have lots of bones ♪ 61 00:03:39,886 --> 00:03:41,137 Yecch. 62 00:03:41,221 --> 00:03:43,056 I don't wanna hear-a Fishy Joe, 63 00:03:43,139 --> 00:03:45,058 I don't wanna see-a Fishy Joe. 64 00:03:45,141 --> 00:03:46,476 Look! It's Fishy Joe! 65 00:03:48,978 --> 00:03:54,067 For too long, District 97 has been hostile to the international chain restaurants 66 00:03:54,150 --> 00:03:56,819 that give this and every other neighborhood in the world 67 00:03:56,903 --> 00:03:58,571 their unique local character. 68 00:03:58,655 --> 00:04:02,533 I won't stand by as greedy mom-and-pop joints-- 69 00:04:02,617 --> 00:04:03,618 like that one-- 70 00:04:03,701 --> 00:04:06,329 serve better food at lower prices. 71 00:04:06,412 --> 00:04:08,748 Boo! 72 00:04:08,831 --> 00:04:12,293 If elected, I pledge to impose a punitive tax 73 00:04:12,377 --> 00:04:13,836 on these quaint eateries, 74 00:04:13,920 --> 00:04:16,464 and funnel it to faceless big money interests. 75 00:04:18,841 --> 00:04:22,136 This year, make sure the election results are Fishy. 76 00:04:22,220 --> 00:04:23,554 Vote Fishy Joe! 77 00:04:27,517 --> 00:04:29,352 Ooh, I hate-a his face. 78 00:04:29,435 --> 00:04:31,062 I'd like to shove a fish stick 79 00:04:31,145 --> 00:04:34,190 where the star of this-a solar system don't-a shine. 80 00:04:34,274 --> 00:04:36,192 We can't-a pay-a new tax! 81 00:04:36,276 --> 00:04:39,070 We struggle for years just to find-a pizza recipe 82 00:04:39,153 --> 00:04:41,239 that doesn't make-a human metabolism say, 83 00:04:41,322 --> 00:04:42,907 "Get it outta me!" 84 00:04:42,991 --> 00:04:45,076 Mm, mm! 85 00:04:45,159 --> 00:04:46,619 The struggle paid off. 86 00:04:46,703 --> 00:04:49,998 You have the tenderest pepperoni I've ever gummed. 87 00:04:50,081 --> 00:04:52,750 This Fish-a Joe gonna ruin us. 88 00:04:52,834 --> 00:04:55,211 I wish-a there was a better candidate 89 00:04:55,295 --> 00:04:57,422 or literally any other candidate. 90 00:04:57,505 --> 00:04:58,631 How about you? 91 00:04:58,715 --> 00:05:00,675 You're literally any other candidate. 92 00:05:00,758 --> 00:05:05,680 Me? A humble alien with legislative experience on her home planet, 93 00:05:05,763 --> 00:05:07,223 and a can-do spirit? 94 00:05:07,307 --> 00:05:08,433 I can-a no do. 95 00:05:08,516 --> 00:05:12,478 Oh, come on, that's not the Blazucchi I barely know. 96 00:05:12,562 --> 00:05:14,063 I don't know you either. 97 00:05:14,147 --> 00:05:15,356 I'll do it! 98 00:05:18,109 --> 00:05:20,695 I promise to make-a good government 99 00:05:20,778 --> 00:05:23,197 the same way I make-a good pizza, 100 00:05:23,281 --> 00:05:25,033 with lots-a hard work, 101 00:05:25,116 --> 00:05:27,618 and whatever kinda mushroom is-a the cheapest. 102 00:05:34,584 --> 00:05:37,337 With the candidates running neck and thorax... 103 00:05:37,420 --> 00:05:40,715 we welcome you to the first of 15 live debates 104 00:05:40,798 --> 00:05:42,467 between city council hopefuls 105 00:05:42,550 --> 00:05:43,926 Fishy Joe Gilman, 106 00:05:44,010 --> 00:05:45,678 Blazucchi Nolastname, 107 00:05:45,762 --> 00:05:47,889 and latecomer Boxy Robot. 108 00:05:50,099 --> 00:05:51,768 You and me both. 109 00:05:51,851 --> 00:05:54,103 Candidates, start your blathering. 110 00:05:54,187 --> 00:05:55,855 Thank you, laughing lady. 111 00:05:57,023 --> 00:06:01,486 My husband and I infested this-a district with a big dream, 112 00:06:01,569 --> 00:06:03,738 to make-a the pepperoni pizzas. 113 00:06:03,821 --> 00:06:05,365 And everybody love them! 114 00:06:07,533 --> 00:06:08,993 Now hang on, hang on. 115 00:06:09,077 --> 00:06:11,204 Let's talk about your pepperoni. 116 00:06:11,287 --> 00:06:13,081 It's-a very tender, yes? 117 00:06:13,164 --> 00:06:15,958 Yes... suspiciously tender. 118 00:06:16,042 --> 00:06:18,211 And you wanna know why it's so tender? 119 00:06:18,294 --> 00:06:21,756 Many people are saying it's because it's made from... 120 00:06:21,839 --> 00:06:23,883 human babies! 121 00:06:25,468 --> 00:06:28,054 Don't try to defend her. 122 00:06:28,137 --> 00:06:30,473 They're fattening up babies in the basement 123 00:06:30,556 --> 00:06:32,433 and choppin' up the chubbiest ones 124 00:06:32,517 --> 00:06:35,353 to make that sweet, innocent pepperoni! 125 00:06:35,770 --> 00:06:36,771 People are saying. 126 00:06:36,854 --> 00:06:38,773 -How many people? -A lot. 127 00:06:38,856 --> 00:06:40,566 One of the biggest numbers. 128 00:06:40,650 --> 00:06:42,026 This is-a crazy! 129 00:06:42,110 --> 00:06:44,278 I don't even know how to hatch a baby! 130 00:06:44,362 --> 00:06:47,865 Wow, Fishy Joe just sank his own campaign. 131 00:06:47,949 --> 00:06:50,535 No one could believe such insane lies. 132 00:06:50,618 --> 00:06:53,413 You'd have to be a gullible, deranged moron! 133 00:06:53,830 --> 00:06:54,956 Yee-haw! 134 00:06:57,166 --> 00:06:59,919 Let's go mob! Let's go mob! 135 00:07:00,002 --> 00:07:01,504 Let's go mob! 136 00:07:01,587 --> 00:07:03,089 How do ya like my mob? 137 00:07:07,260 --> 00:07:08,469 Boo! 138 00:07:08,553 --> 00:07:11,264 We demand you show us the basement! 139 00:07:11,347 --> 00:07:12,348 Here's your slice, sir. 140 00:07:14,183 --> 00:07:16,894 Sir, you seem to be yelling the loudest. 141 00:07:16,978 --> 00:07:19,063 Can you tell us why you're protesting? 142 00:07:19,147 --> 00:07:21,232 First of all, I need the exercise. 143 00:07:21,315 --> 00:07:24,402 But also, they're making babies into pepperoni! 144 00:07:24,485 --> 00:07:27,447 Down in their basement slaughterhouse. 145 00:07:29,740 --> 00:07:31,784 We don't even a-have a basement! 146 00:07:31,868 --> 00:07:33,119 Come in and a-look! 147 00:07:34,287 --> 00:07:35,288 See? 148 00:07:35,371 --> 00:07:37,665 No basement, no bathroom. 149 00:07:37,748 --> 00:07:40,168 Not even a ceiling in-a some places. 150 00:07:41,627 --> 00:07:43,421 You think you can cover up the truth 151 00:07:43,504 --> 00:07:45,131 with a bunch of obvious facts? 152 00:07:45,214 --> 00:07:47,633 Well, I got a mob who says otherwise! 153 00:07:49,719 --> 00:07:51,053 Let's go mob! 154 00:07:51,137 --> 00:07:53,890 How-a we gonna prove-a we don't got a basement? 155 00:07:53,973 --> 00:07:57,602 We can't even prove we don't-a got a restaurant a-license! 156 00:07:57,685 --> 00:08:00,521 Easy! I'll just check the city building records. 157 00:08:01,147 --> 00:08:02,315 Do that thing I said. 158 00:08:05,610 --> 00:08:07,487 File not found. 159 00:08:07,570 --> 00:08:09,864 I tried my best! 160 00:08:09,947 --> 00:08:13,618 Huh. This building must be too old to have its blueprints online. 161 00:08:13,701 --> 00:08:15,453 Then we're a-ruined. 162 00:08:15,536 --> 00:08:17,955 We'll have-a to go out-a from-a business. 163 00:08:19,123 --> 00:08:22,376 Guess I'm doomed to join the Young Bureaucrats. 164 00:08:22,460 --> 00:08:23,836 I won't let this happen! 165 00:08:23,920 --> 00:08:25,755 I mean, I'll let the second part happen. 166 00:08:25,838 --> 00:08:27,840 Yeah, right. What are you gonna do? 167 00:08:27,924 --> 00:08:29,467 Stamp some stupid form? 168 00:08:29,550 --> 00:08:32,803 Actually, son, we're going on a thrillin' adventure! 169 00:08:33,221 --> 00:08:35,056 Which might involve a few forms being stamped. 170 00:08:36,224 --> 00:08:38,976 Let's get this party authorized! 171 00:08:47,068 --> 00:08:50,780 Now serving 18,307. 172 00:08:50,863 --> 00:08:53,157 Finally, I can get my birth certificate! 173 00:08:53,241 --> 00:08:55,284 Uh, I believe that's us. 174 00:09:02,333 --> 00:09:05,461 Now serving 18,308. 175 00:09:11,509 --> 00:09:14,095 What's the holds-up with my pizza? 176 00:09:14,178 --> 00:09:16,347 I'm-a sorry, we're a-short mandibled. 177 00:09:16,430 --> 00:09:18,891 We lost our cheap child labor human. 178 00:09:18,975 --> 00:09:20,643 I'm a cheap, childish human! 179 00:09:20,810 --> 00:09:23,896 You haven't worked at a pizzeria in a thousand years. 180 00:09:23,980 --> 00:09:25,606 It requires zero skill! 181 00:09:25,690 --> 00:09:27,441 That's why I'm so good at it. 182 00:09:29,026 --> 00:09:31,737 Hot! Hot, hot, hot, hot, hot! 183 00:09:31,821 --> 00:09:34,031 You forgot-a the holding disc! 184 00:09:34,907 --> 00:09:36,492 My pants! 185 00:09:37,201 --> 00:09:39,787 My beautiful pants! 186 00:09:39,870 --> 00:09:41,247 So... wash 'em. 187 00:09:41,330 --> 00:09:42,832 You think they'll be okay? 188 00:09:42,915 --> 00:09:45,418 -I've never washed them before. -Ew! 189 00:09:45,501 --> 00:09:46,544 -Yuck! -Blecch! 190 00:09:46,627 --> 00:09:48,254 -Why not? -It's just... 191 00:09:48,796 --> 00:09:50,673 I couldn't bear to part with them. 192 00:09:50,756 --> 00:09:52,550 Not even for 45 minutes. 193 00:09:52,633 --> 00:09:56,178 They're one of the only things I have left from my old life 194 00:09:56,262 --> 00:09:57,888 before I got frozen. 195 00:09:57,972 --> 00:09:59,265 Aww. 196 00:09:59,348 --> 00:10:00,725 Wash your damn pants! 197 00:10:07,273 --> 00:10:08,441 There, see? 198 00:10:08,524 --> 00:10:10,860 You're good to go for another thousand years. 199 00:10:12,778 --> 00:10:14,155 No! 200 00:10:14,238 --> 00:10:17,199 The stains was all there was! 201 00:10:24,040 --> 00:10:26,334 Whoa! Whoa! 202 00:10:26,626 --> 00:10:27,710 Whoa! 203 00:10:29,712 --> 00:10:31,255 Who goes there? 204 00:10:31,339 --> 00:10:33,633 And do you have any sea-sickness medicine? 205 00:10:35,259 --> 00:10:36,927 Heck, I'd drink nail polish. 206 00:10:37,011 --> 00:10:38,638 I am Hermes Conrad, 207 00:10:38,721 --> 00:10:40,264 Bureaucrat Grade 37. 208 00:10:40,348 --> 00:10:42,975 Oh, Hermes! My eyes must be goin'. 209 00:10:43,059 --> 00:10:44,852 I thought you were Zsa Zsa Gabor. 210 00:10:44,935 --> 00:10:46,729 -Who? -I don't know. Just laugh. 211 00:10:48,606 --> 00:10:49,732 That wasn't a joke. 212 00:10:49,815 --> 00:10:50,816 How can I help? 213 00:10:50,900 --> 00:10:53,819 We're looking for some ancient city building plans, 214 00:10:53,903 --> 00:10:56,405 from before the Great Digitization. 215 00:10:56,489 --> 00:10:57,782 On paper?! 216 00:11:00,910 --> 00:11:03,162 Hmm, must've blown a fuse or somethin'. 217 00:11:03,245 --> 00:11:07,208 You may proceed to the Labyrinth of Documentation! 218 00:11:21,347 --> 00:11:24,266 Whoa... it's a total no-man's land. 219 00:11:24,350 --> 00:11:26,102 Sounds like my weekend. 220 00:11:38,864 --> 00:11:41,951 I didn't know there was this much paper in the entire world! 221 00:11:42,034 --> 00:11:44,370 It's like a vast paper forest. 222 00:11:44,453 --> 00:11:45,830 What's a forest? 223 00:11:46,372 --> 00:11:48,999 We're lookin' for some really old records. 224 00:11:49,083 --> 00:11:50,918 Let me carbon-taste this ink. 225 00:11:52,628 --> 00:11:54,547 Hmm. Only a hundred years old. 226 00:11:54,630 --> 00:11:55,673 We'll need to go deeper. 227 00:11:55,756 --> 00:11:57,466 Oh frack, a fork! 228 00:11:57,550 --> 00:11:59,218 How do we know which way to go? 229 00:12:00,886 --> 00:12:02,930 See these little black dots? 230 00:12:03,013 --> 00:12:04,348 They're paper mites. 231 00:12:04,432 --> 00:12:05,558 Ugh! 232 00:12:06,976 --> 00:12:08,561 Ah, these are bigger. 233 00:12:08,644 --> 00:12:09,770 We'll take this path. 234 00:12:09,854 --> 00:12:12,982 The bigger the mites, the longer they've been feedin'. 235 00:12:15,109 --> 00:12:17,611 You want a granola bar or somethin'? 236 00:12:24,452 --> 00:12:26,537 How are you supposed to find anything? 237 00:12:26,620 --> 00:12:29,206 Seems like the papers are just scattered randomly. 238 00:12:29,290 --> 00:12:31,375 It may look that way to the uninitiated, 239 00:12:31,459 --> 00:12:33,043 but to a seasoned bureaucrat, 240 00:12:33,127 --> 00:12:36,130 this is art... borderin' on the erotic. 241 00:12:36,213 --> 00:12:38,048 -Dad! -I said bordering! 242 00:12:38,132 --> 00:12:41,594 It's arranged according to a mysterious, ancient filing system 243 00:12:41,677 --> 00:12:43,971 devised by the father of modern bureaucracy, 244 00:12:44,054 --> 00:12:46,599 the great Bureaucrates. 245 00:12:48,350 --> 00:12:51,061 A true organizational genius. 246 00:12:51,145 --> 00:12:52,688 What happened to him? 247 00:12:52,772 --> 00:12:55,399 He got lost in his own files and died. 248 00:12:55,483 --> 00:12:58,861 And alas, the secrets of his system died with him. 249 00:12:58,944 --> 00:13:00,196 Whoa. 250 00:13:00,279 --> 00:13:03,115 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 251 00:13:07,620 --> 00:13:09,789 Careful, son! It's a Shredlacc pit. 252 00:13:15,169 --> 00:13:17,505 I should never have brought you here. 253 00:13:17,588 --> 00:13:19,673 -It's too excitin'. -It really isn't. 254 00:13:21,634 --> 00:13:23,093 Shelfilanche! 255 00:13:27,473 --> 00:13:29,600 -We're trapped! -Not yet, we're not. 256 00:13:38,526 --> 00:13:39,819 Grab on, boy! 257 00:13:48,410 --> 00:13:49,411 We're getting close. 258 00:13:49,495 --> 00:13:52,248 I can tell because the paper mites are getting larger. 259 00:13:52,331 --> 00:13:54,416 -How large? -That large. 260 00:13:57,795 --> 00:13:59,964 Cowardly screams won't be enough, son. 261 00:14:00,047 --> 00:14:02,174 We'll have to best this bug in combat! 262 00:14:02,258 --> 00:14:05,427 But that thing's gonna inflict at least 2d12 damage. 263 00:14:05,511 --> 00:14:07,137 We'll never survive without armor! 264 00:14:07,221 --> 00:14:08,472 How about chain mail? 265 00:14:16,063 --> 00:14:17,648 We're not complacent. 266 00:14:17,731 --> 00:14:19,400 Show us the basement! 267 00:14:19,567 --> 00:14:22,945 We're not complacent. Show us the basement! 268 00:14:23,028 --> 00:14:24,154 Told ya it rhymed. 269 00:14:27,908 --> 00:14:30,828 Man, protestin' really works up an appetite. 270 00:14:32,079 --> 00:14:34,748 Wow, you're a hungry, hungry hypocrite. 271 00:14:34,832 --> 00:14:36,375 Hey, a guy's gotta eat! 272 00:14:36,458 --> 00:14:38,252 Actually, you don't. 273 00:14:41,755 --> 00:14:45,217 Aw. How are you dealing with the loss of your pants? 274 00:14:45,301 --> 00:14:47,011 You know how these things go. 275 00:14:47,094 --> 00:14:48,721 I'm taking it day by day. 276 00:14:48,804 --> 00:14:50,514 So, you got new pants? 277 00:14:50,598 --> 00:14:52,558 No, it's too soon. 278 00:15:00,691 --> 00:15:03,277 Wow, that took a really long time. 279 00:15:03,360 --> 00:15:04,361 Thank you, son. 280 00:15:04,445 --> 00:15:06,238 That's music to a bureaucrat's ears. 281 00:15:06,322 --> 00:15:08,866 Now, let's slay that paper mite! 282 00:15:12,703 --> 00:15:14,955 Huh. Guess we can just walk around it. 283 00:15:15,039 --> 00:15:16,081 No way! 284 00:15:16,165 --> 00:15:19,627 I didn't put nine hours into these paper-clip codpieces for nothin'! 285 00:15:23,881 --> 00:15:26,675 You won't be comin' in on Monday! 286 00:15:32,681 --> 00:15:34,433 It's hopeless! 287 00:15:34,516 --> 00:15:35,809 We have no weapon now! 288 00:15:35,893 --> 00:15:38,312 Incorrect. In the hands of a bureaucrat, 289 00:15:38,395 --> 00:15:40,105 paperwork can be lethal. 290 00:15:56,121 --> 00:15:57,623 Why are you shiverin'? 291 00:15:57,706 --> 00:16:00,000 It's not even cold in here. It's kinda hot. 292 00:16:00,084 --> 00:16:01,752 I know, but it just looks really cold. 293 00:16:01,835 --> 00:16:03,379 Man, it's blinding! 294 00:16:03,462 --> 00:16:05,714 I lost track of which direction we were gettin' lost in. 295 00:16:05,798 --> 00:16:08,634 This is how they say Bureaucrates died, 296 00:16:08,717 --> 00:16:11,595 lost in a whiteout of his own paperwork. 297 00:16:11,679 --> 00:16:13,847 I'm sorry, Dwight. 298 00:16:13,931 --> 00:16:17,309 All I wanted was to share my love of bureaucracy with you. 299 00:16:17,393 --> 00:16:20,312 Instead, I'm fillin' out our death certificates. 300 00:16:22,398 --> 00:16:26,151 Initial here and list the cause of death as "stupid father." 301 00:16:26,235 --> 00:16:27,569 It's okay, Pops. 302 00:16:27,653 --> 00:16:29,363 At least we had a great adventure together. 303 00:16:29,697 --> 00:16:32,992 The best thing to do now is lie down and freeze to death quickly. 304 00:16:34,827 --> 00:16:35,828 You alive? 305 00:16:35,911 --> 00:16:37,663 You hear somethin'? 306 00:16:40,916 --> 00:16:42,710 Slower! Slower! 307 00:16:43,252 --> 00:16:44,586 The storm's getting worse! 308 00:16:44,670 --> 00:16:47,256 Get in quick before you die of heat stroke! 309 00:16:49,216 --> 00:16:50,592 I don't believe it. 310 00:16:50,676 --> 00:16:53,220 Are you... Bureaucrates? 311 00:16:53,303 --> 00:16:56,181 All questions must be submitted in writing. 312 00:16:56,265 --> 00:16:57,933 It is you! 313 00:16:58,017 --> 00:17:00,728 But the history books say you were lost in a whiteout. 314 00:17:00,811 --> 00:17:02,021 I still am! 315 00:17:08,610 --> 00:17:10,821 Please, make yourselves uncomfortable. 316 00:17:11,697 --> 00:17:13,282 How may I impede you? 317 00:17:13,365 --> 00:17:17,077 We seek an ancient floor plan predating the digital records. 318 00:17:17,161 --> 00:17:19,246 But so far, we've been unable 319 00:17:19,329 --> 00:17:21,331 to crack your legendary filing system. 320 00:17:21,415 --> 00:17:23,709 Can you at least give us a hint? 321 00:17:23,792 --> 00:17:24,960 You want a hint? 322 00:17:25,044 --> 00:17:26,462 Here's a hint. 323 00:17:26,545 --> 00:17:28,047 There is no system! 324 00:17:29,882 --> 00:17:31,550 Can we get another hint? 325 00:17:31,633 --> 00:17:32,926 I'm a fraud! 326 00:17:33,010 --> 00:17:36,388 I just kept piling things up, deeper and deeper. 327 00:17:36,472 --> 00:17:40,017 I said I'd get to it on Monday, but Monday never came... 328 00:17:40,100 --> 00:17:42,853 'cause my calendar was under one of the piles! 329 00:17:42,936 --> 00:17:45,898 But according to legend, you could find anythin'. 330 00:17:45,981 --> 00:17:50,152 I could because I had a general idea of which pile to look in. 331 00:17:50,235 --> 00:17:52,112 But no one else stood a chance! 332 00:17:52,196 --> 00:17:55,741 So you created a filing system so unsystematic 333 00:17:55,824 --> 00:17:58,327 that literally nothing could be done without you? 334 00:17:58,410 --> 00:18:01,789 You truly are the greatest bureaucrat who ever lived. 335 00:18:02,956 --> 00:18:05,626 Your pandering hero worship has moved me. 336 00:18:05,709 --> 00:18:07,127 I thought I was a failure, 337 00:18:07,211 --> 00:18:09,630 when all along I was a bottleneck! 338 00:18:09,713 --> 00:18:11,715 Oh, a huge one! 339 00:18:11,799 --> 00:18:14,718 Now, this is the buildin' address we're lookin' for. 340 00:18:15,469 --> 00:18:16,553 Ah, yes. 341 00:18:16,637 --> 00:18:19,264 I remember filing this in Column Gamma. 342 00:18:21,225 --> 00:18:22,768 Hmm, uh, no. 343 00:18:22,851 --> 00:18:24,269 Uh, uh, must be this one. 344 00:18:25,479 --> 00:18:27,314 Or, uh, maybe... this one? 345 00:18:32,528 --> 00:18:34,988 No, it was-- it was the first one I grabbed earlier. 346 00:18:35,072 --> 00:18:36,073 Here. 347 00:18:36,156 --> 00:18:37,950 You have found your treasure, 348 00:18:38,033 --> 00:18:39,785 but at great cost. 349 00:18:39,868 --> 00:18:40,869 For alas, 350 00:18:40,953 --> 00:18:43,288 there is no way out of this labyrinth. 351 00:18:43,372 --> 00:18:46,875 I've been searching for 500 years. 352 00:18:46,959 --> 00:18:48,502 Have you tried this door? 353 00:18:48,585 --> 00:18:51,130 You can't use that! It's for emergencies. 354 00:18:54,883 --> 00:18:56,009 Come with us, friend. 355 00:18:56,093 --> 00:18:58,303 No. My place is here, 356 00:18:58,387 --> 00:19:01,640 filing a false alarm report that no one will ever see. 357 00:19:01,723 --> 00:19:03,642 You are as a god. 358 00:19:05,727 --> 00:19:07,563 Show us the attic! 359 00:19:07,646 --> 00:19:09,398 Wait, we mean the basement! 360 00:19:11,984 --> 00:19:13,819 Look here, Fishy Jerk! 361 00:19:13,902 --> 00:19:16,321 These official records will prove once and for all 362 00:19:16,405 --> 00:19:17,906 that there is no basement! 363 00:19:20,117 --> 00:19:21,368 There's a basement? 364 00:19:27,958 --> 00:19:30,544 I knew that stuff I made up was true. 365 00:19:32,921 --> 00:19:35,465 What you are about to see may be disturbing. 366 00:19:35,549 --> 00:19:37,050 It better be! 367 00:19:37,134 --> 00:19:39,011 A secret basement has been discovered 368 00:19:39,094 --> 00:19:41,180 beneath Family Brothers Pizzeria, 369 00:19:41,263 --> 00:19:44,183 the once-popular eatery rumored to make pepperoni 370 00:19:44,266 --> 00:19:45,976 from tender human babies. 371 00:19:46,059 --> 00:19:49,104 Let us see what horrors lie below! 372 00:19:49,188 --> 00:19:51,440 But they didn't even know they had a basement! 373 00:19:51,523 --> 00:19:52,983 What a crock of malarkey. 374 00:19:53,066 --> 00:19:55,277 Leela, watch your language! 375 00:19:55,360 --> 00:19:57,487 There's no baby butcher down there. 376 00:19:57,571 --> 00:20:00,240 And, uh, let's arm ourselves just in case. 377 00:20:02,951 --> 00:20:03,952 I'm not scared. 378 00:20:04,036 --> 00:20:06,455 Lead the way, somebody else. 379 00:20:07,080 --> 00:20:08,081 I'll do it. 380 00:20:08,165 --> 00:20:10,959 Without my pants, life isn't worth living anyway. 381 00:20:13,629 --> 00:20:14,713 Ew! 382 00:20:14,796 --> 00:20:15,923 Get a shot of that. 383 00:20:16,006 --> 00:20:17,674 What happened to your underpants? 384 00:20:34,066 --> 00:20:35,609 There's nothin' here. 385 00:20:35,692 --> 00:20:36,985 But it's filthy! 386 00:20:37,069 --> 00:20:41,073 No self-respecting devil worshiper would sacrifice babies in this dump! 387 00:20:44,034 --> 00:20:45,702 Oh, my God! 388 00:20:45,786 --> 00:20:47,996 Don't you mean, "Oh, my Satan"? 389 00:20:49,164 --> 00:20:51,458 It's the ruins of Panucci's Pizza! 390 00:20:51,541 --> 00:20:53,585 Where I worked a thousand years ago. 391 00:20:53,669 --> 00:20:56,338 Really? Directly under the other pizzeria? 392 00:20:56,421 --> 00:20:57,506 It makes sense. 393 00:20:57,589 --> 00:21:00,842 This address has been zoned as a pizzeria for a millennium. 394 00:21:00,926 --> 00:21:02,803 They must have just kept building them 395 00:21:02,886 --> 00:21:05,639 one on top of another, on top of another, 396 00:21:05,722 --> 00:21:08,183 until they built the second one, and they were done. 397 00:21:08,267 --> 00:21:11,311 So, my old locker must be right... 398 00:21:11,395 --> 00:21:12,437 here! 399 00:21:13,563 --> 00:21:15,983 Ah! My spare delivery pants! 400 00:21:16,066 --> 00:21:17,276 Should I put them on? 401 00:21:17,359 --> 00:21:19,945 I think I speak for everyone when I say, 402 00:21:20,028 --> 00:21:21,947 yes, dammit, yes! 403 00:21:23,198 --> 00:21:26,868 And so, despite the overzealous reporting of my colleague... 404 00:21:28,870 --> 00:21:31,498 ...there is no baby-murdering pepperoni operation 405 00:21:31,581 --> 00:21:33,166 in this filthy basement. 406 00:21:33,250 --> 00:21:36,712 We sincerely apologize for any excitement we may have caused. 407 00:21:37,879 --> 00:21:39,756 Well, I'm a sleazebag, 408 00:21:39,840 --> 00:21:42,759 and the people of District 97 deserve better. 409 00:21:42,843 --> 00:21:45,595 Congratulations, Blazucchi. 410 00:21:45,679 --> 00:21:47,472 I'm droppin' outta the race 411 00:21:47,556 --> 00:21:49,808 to focus on my presidential ambitions. 412 00:21:52,144 --> 00:21:53,145 Hello... 413 00:21:54,563 --> 00:21:55,564 Blecch? 414 00:21:55,647 --> 00:21:58,191 What are you a-doing in mystery basement? 415 00:21:58,275 --> 00:22:00,902 And where did you get that pepperoni? 416 00:22:00,986 --> 00:22:02,404 Eh... 417 00:22:02,487 --> 00:22:04,281 Well, I... 418 00:22:04,364 --> 00:22:05,741 I a-show you. 419 00:22:07,117 --> 00:22:10,495 This is-a where I get my melt-in-you-face pepperoni. 420 00:22:10,579 --> 00:22:13,373 It's been a-dry aging for a thousand years. 421 00:22:13,457 --> 00:22:15,917 Wow, since Fry worked here! 422 00:22:17,544 --> 00:22:20,172 I remember it like it was yesteryear... 423 00:22:20,255 --> 00:22:23,050 only, we didn't hang pepperoni from the ceiling. 424 00:22:23,133 --> 00:22:26,845 We just stuck it on a high shelf to keep the laziest rats away. 425 00:22:26,928 --> 00:22:28,805 The only thing hanging from the ceiling 426 00:22:28,889 --> 00:22:30,307 was fly paper. 427 00:22:30,932 --> 00:22:32,934 So where'd the pepperoni come from? 428 00:22:40,400 --> 00:22:43,070 It's a log of dead flies! 429 00:22:45,739 --> 00:22:47,324 At least it's not babies. 430 00:22:47,574 --> 00:22:48,575 Uh... 431 00:22:51,995 --> 00:22:56,416 Do you, Boxy Robot, solemnly swear to uphold the obscure 432 00:22:56,500 --> 00:23:00,128 and trivial ordinances of District 97? 433 00:23:01,797 --> 00:23:03,757 Well, you may not have gotten elected, 434 00:23:03,840 --> 00:23:06,051 but at least your reputation is, uh... 435 00:23:06,134 --> 00:23:07,135 never mind. 436 00:23:07,219 --> 00:23:10,472 So, you think you might follow in my footsteps, 437 00:23:10,555 --> 00:23:13,141 now that you've seen how thrillin' bureaucracy can be? 438 00:23:13,225 --> 00:23:16,019 No. I still find bureaucracy super boring. 439 00:23:16,103 --> 00:23:17,813 But... 440 00:23:17,896 --> 00:23:19,439 I think you're pretty cool. 441 00:23:20,273 --> 00:23:24,027 That's 92.5% of all I could ask for. 442 00:23:26,029 --> 00:23:28,240 Hey, it's our handsome waiter! 443 00:23:28,323 --> 00:23:29,866 And he's wearing pants! 444 00:23:29,950 --> 00:23:32,786 I swear before God almighty 445 00:23:32,869 --> 00:23:37,290 that these pants will never see the inside of a washing machine. 446 00:23:39,167 --> 00:23:42,212 No. No, no, no, no! 447 00:23:42,295 --> 00:23:43,338 What is it? 448 00:23:43,422 --> 00:23:45,173 Pineapple!32051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.