All language subtitles for Futurama.S13E06.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,256 --> 00:00:49,257 Yowzer! 2 00:00:49,340 --> 00:00:53,261 The smelloscope is locked on to a collapsing magnetar. 3 00:00:53,344 --> 00:00:56,765 Oh, I never thought I'd live to smell the day. 4 00:00:56,848 --> 00:00:58,933 Amy, take this down. 5 00:00:59,642 --> 00:01:02,520 Traces of lavender and oak. 6 00:01:02,604 --> 00:01:04,355 "Lavender and oak." 7 00:01:06,107 --> 00:01:07,817 Wait, how do you spell "lavender"? 8 00:01:07,901 --> 00:01:10,487 Notes of new car smell. 9 00:01:10,570 --> 00:01:12,530 Only two Ls in "smell." 10 00:01:13,948 --> 00:01:15,784 What's all this cursed dust? 11 00:01:17,077 --> 00:01:18,411 Gesundheit! 12 00:01:18,495 --> 00:01:20,413 Woop-woop-woop-woop-woop... 13 00:01:20,497 --> 00:01:22,415 Ugh, what are you rolling in now? 14 00:01:22,499 --> 00:01:23,500 Your own filth? 15 00:01:23,583 --> 00:01:25,293 No, everyone's! 16 00:01:25,376 --> 00:01:27,504 It's the contents of the office vacuum. 17 00:01:27,587 --> 00:01:29,589 I'm taking an abrasive dust bath. 18 00:01:29,672 --> 00:01:31,424 Everything you do is abrasive! 19 00:01:31,508 --> 00:01:33,134 Mm! 20 00:01:33,218 --> 00:01:36,638 My sinuses are so inflamed, I can't smell a thing! 21 00:01:36,721 --> 00:01:39,724 I'll have to clear my nose with a nasal laser, 22 00:01:39,808 --> 00:01:41,309 or "Naser". 23 00:01:41,392 --> 00:01:42,894 I've never heard of a Naser. 24 00:01:42,977 --> 00:01:44,979 That's because it doesn't exist. 25 00:01:45,063 --> 00:01:47,273 So one of us will have to invent it. 26 00:01:47,357 --> 00:01:48,358 Uh... 27 00:01:48,441 --> 00:01:49,776 It's your turn, Professor. 28 00:01:51,069 --> 00:01:52,403 Very well. 29 00:01:56,991 --> 00:01:58,785 Okay, let's test it out. 30 00:01:58,868 --> 00:02:00,161 Fry, get over here. 31 00:02:01,454 --> 00:02:03,748 Hang on! I'm caught in my arm hole. 32 00:02:03,832 --> 00:02:05,125 Ugh, forget it. 33 00:02:05,208 --> 00:02:07,627 I'll just try it on this test melon. 34 00:02:12,632 --> 00:02:15,135 Hmm, not quite powerful enough. 35 00:02:15,468 --> 00:02:18,388 I'll need some new crystal resonators. 36 00:02:28,940 --> 00:02:30,650 In the market for crystals, eh? 37 00:02:30,733 --> 00:02:32,569 Well, sir, you're lookin' at one. 38 00:02:32,652 --> 00:02:34,445 Folks call me the Borax Kid. 39 00:02:35,613 --> 00:02:38,616 Pfft! Borax is just for laundry. 40 00:02:38,700 --> 00:02:39,701 Not so. 41 00:02:39,784 --> 00:02:42,162 Why, it's also a leading cause of accidental poisoning. 42 00:02:44,122 --> 00:02:46,666 I'm in need of a small sapphire. 43 00:02:46,749 --> 00:02:48,918 Uh... sapphire? 44 00:02:49,002 --> 00:02:51,629 I suppose you'd know it by its chemical name, 45 00:02:51,713 --> 00:02:53,631 aluminum oxide. 46 00:02:53,715 --> 00:02:56,259 Whoa! Words can have numbers in them? 47 00:02:56,342 --> 00:02:58,303 What birthstone is it? 48 00:02:58,386 --> 00:02:59,429 Virgo. 49 00:02:59,512 --> 00:03:03,725 Uh... can you describe it in a way that's less scientific? 50 00:03:03,808 --> 00:03:05,101 No! 51 00:03:05,185 --> 00:03:06,352 How 'bout "blue"? 52 00:03:06,436 --> 00:03:07,979 Oh, blue! 53 00:03:08,062 --> 00:03:09,480 Yeah, we got blue. 54 00:03:09,564 --> 00:03:11,733 Very powerful vibrations, man. 55 00:03:11,816 --> 00:03:13,526 Helps us speak our truth. 56 00:03:13,610 --> 00:03:15,695 My truth is I hate you! 57 00:03:20,116 --> 00:03:22,744 Eureka! I can smell! 58 00:03:23,912 --> 00:03:26,456 What smells like burning nostril? 59 00:03:26,998 --> 00:03:29,292 Um, yeah, can you read my palm? 60 00:03:29,375 --> 00:03:30,376 Certainly. 61 00:03:32,378 --> 00:03:34,088 I'll be back for that in an hour. 62 00:03:34,172 --> 00:03:36,758 Bender, don't waste your liquor store money 63 00:03:36,841 --> 00:03:38,092 on this quackery. 64 00:03:38,176 --> 00:03:39,594 It's not quackery! 65 00:03:39,677 --> 00:03:41,763 She's an astrologer, just like you. 66 00:03:41,846 --> 00:03:44,557 I'm an astronomer, you drunken idiot! 67 00:03:44,641 --> 00:03:46,684 And a respected cosmologist. 68 00:03:46,768 --> 00:03:48,436 We just met a cosmologist! 69 00:03:48,519 --> 00:03:51,147 She sells holistic makeup with essential oils. 70 00:03:51,231 --> 00:03:53,066 That's a cosmetologist! 71 00:03:53,149 --> 00:03:56,444 And what was she thinking? You're clearly an autumn. 72 00:03:56,986 --> 00:03:59,072 Yeah, a little borax will set you right. 73 00:04:00,698 --> 00:04:02,909 Thank you. 74 00:04:02,992 --> 00:04:07,830 I've had it with fools who buy into this unscientific flim-flam. 75 00:04:07,914 --> 00:04:09,540 Oh, loosen up, Professor. 76 00:04:09,624 --> 00:04:11,167 People like to believe in things. 77 00:04:11,251 --> 00:04:13,586 Well, I like to know things. 78 00:04:13,670 --> 00:04:15,672 Things supported by evidence! 79 00:04:15,755 --> 00:04:18,341 Yet there is another path to knowledge. 80 00:04:18,424 --> 00:04:19,425 Faith. 81 00:04:19,509 --> 00:04:21,302 Many people believe in a heaven, 82 00:04:21,386 --> 00:04:23,346 yet you do not call them crazy. 83 00:04:23,429 --> 00:04:25,640 Yes, I do. To their faces. 84 00:04:25,723 --> 00:04:28,434 And behind their backs, I'm even ruder. 85 00:04:28,518 --> 00:04:30,728 You hurt my feeling. 86 00:04:30,812 --> 00:04:34,107 I know Heaven is real because my grandma's there! 87 00:04:34,190 --> 00:04:35,566 You're thinking of Mexico. 88 00:04:35,650 --> 00:04:36,651 Oh, right. 89 00:04:36,734 --> 00:04:38,987 I always mix those up 'cause they both have margaritas. 90 00:04:39,070 --> 00:04:42,323 Professor, what would it take for you, as a scientist, 91 00:04:42,407 --> 00:04:44,200 to believe Heaven is real? 92 00:04:44,284 --> 00:04:47,412 Would you have to see people literally rise into the sky 93 00:04:47,495 --> 00:04:48,788 with your own eyes? 94 00:04:48,871 --> 00:04:50,456 Yes, I would. 95 00:04:50,540 --> 00:04:53,293 Then, and only then, would I believe it. 96 00:04:53,376 --> 00:04:56,129 In that case, you might wanna look over there. 97 00:05:05,263 --> 00:05:07,223 I still don't believe it. 98 00:05:20,903 --> 00:05:24,532 Our top story, your neighbor's bumper sticker was right. 99 00:05:24,615 --> 00:05:26,075 The Rapture has arrived, 100 00:05:26,159 --> 00:05:29,662 and people are rising up to Heaven like there's no tomorrow, 101 00:05:29,746 --> 00:05:31,164 which there probably isn't. 102 00:05:31,247 --> 00:05:33,708 Believers such as myself are removing ceilings 103 00:05:33,791 --> 00:05:35,126 to improve their chances. 104 00:05:35,209 --> 00:05:36,210 Linda? 105 00:05:40,131 --> 00:05:42,342 Why was I left behind?! 106 00:05:42,800 --> 00:05:44,218 I'm so scared, Leela. 107 00:05:44,302 --> 00:05:47,138 I wanna go to Heaven, but I can't stand harp music. 108 00:05:47,221 --> 00:05:50,391 Hopefully we'll go deaf sometime during eternity. 109 00:05:50,475 --> 00:05:53,519 I need to sneak out of work early to be with my family. 110 00:05:53,603 --> 00:05:56,898 I'll let it slide this time, but if I do it again, 111 00:05:56,981 --> 00:05:58,608 I'm fired. 112 00:05:58,691 --> 00:06:00,985 Are you okay, Amy? Don't panic! 113 00:06:01,069 --> 00:06:02,278 I'm not panicking. 114 00:06:02,362 --> 00:06:03,654 Am I supposed to be panicking? 115 00:06:03,738 --> 00:06:06,657 Maybe we should all fly to my home world, Amphibios 9, 116 00:06:06,741 --> 00:06:08,117 until this blows over. 117 00:06:08,201 --> 00:06:09,202 We can't. 118 00:06:09,285 --> 00:06:12,288 All air traffic is grounded due to the thick clouds... 119 00:06:12,372 --> 00:06:13,373 of people. 120 00:06:15,124 --> 00:06:16,459 Do you think I'll be left behind? 121 00:06:16,542 --> 00:06:17,627 What if they don't take pets? 122 00:06:17,710 --> 00:06:18,711 Ow! 123 00:06:18,795 --> 00:06:20,755 I told you, you're not a pet! 124 00:06:20,838 --> 00:06:22,507 Now fetch me my slipper. 125 00:06:24,926 --> 00:06:28,554 How can you people believe this Rapture nonsense? 126 00:06:28,638 --> 00:06:29,722 There's no proof! 127 00:06:29,806 --> 00:06:31,224 That looks like proof to me. 128 00:06:31,307 --> 00:06:32,308 Ow! 129 00:06:32,392 --> 00:06:35,520 The scientific method requires forming a hypothesis... 130 00:06:35,603 --> 00:06:38,648 ...then collecting data to test it. 131 00:06:38,731 --> 00:06:40,566 Don't we have a hypothesis? 132 00:06:40,650 --> 00:06:42,402 That people are rising up to Heaven? 133 00:06:42,485 --> 00:06:44,904 Well, it's a lousy hypothesis, 134 00:06:44,987 --> 00:06:46,906 so our job is to disprove it. 135 00:06:46,989 --> 00:06:49,033 We aren't some cult of belief. 136 00:06:49,117 --> 00:06:50,493 We're scientists. 137 00:06:50,576 --> 00:06:51,994 Well, I don't know that we are. 138 00:06:52,078 --> 00:06:53,162 Then it's settled. 139 00:06:53,246 --> 00:06:56,040 With evidence and reason, we'll persuade the world 140 00:06:56,124 --> 00:06:59,085 to abandon these cultish delusions. 141 00:06:59,877 --> 00:07:02,296 Now, how better to promote science 142 00:07:02,380 --> 00:07:05,466 than by wearing a garment that demands respect, 143 00:07:05,550 --> 00:07:06,717 the lab coat. 144 00:07:08,886 --> 00:07:10,763 All the buttons are missing. 145 00:07:10,847 --> 00:07:13,808 Strange... Who would eat nice, crunchy buttons? 146 00:07:13,891 --> 00:07:16,811 Uh, just tie them with various lengths of wire. 147 00:07:18,604 --> 00:07:22,358 Oh, and put on these "pro-science" rocket badges. 148 00:07:23,276 --> 00:07:24,861 Science is truth! 149 00:07:24,944 --> 00:07:26,779 Science is truth! 150 00:07:26,863 --> 00:07:30,032 Now kneel in the direction of MIT. 151 00:07:35,288 --> 00:07:38,749 Husband, ya always need to look your best for the apocalypse. 152 00:07:38,833 --> 00:07:40,168 Are we going to church? 153 00:07:40,251 --> 00:07:42,670 Can I wear my sermon-canceling headphones? 154 00:07:42,753 --> 00:07:45,047 We don't know where we're goin', son. 155 00:07:45,131 --> 00:07:48,092 But wherever it is, we're all goin' together. 156 00:07:48,176 --> 00:07:50,219 Hey! Wait for us! 157 00:07:50,303 --> 00:07:51,471 Stop him, Hermes! 158 00:07:51,554 --> 00:07:52,889 Do your limbo-jump! 159 00:07:56,851 --> 00:07:58,436 Our boy is gone! 160 00:07:58,519 --> 00:08:00,563 Well, at least we still have each other-- 161 00:08:00,646 --> 00:08:01,647 Hello? 162 00:08:03,649 --> 00:08:05,234 Wife! No! 163 00:08:06,694 --> 00:08:08,196 Barbados Slim?! 164 00:08:08,279 --> 00:08:10,615 I happened to be walkin' by, mon. 165 00:08:10,698 --> 00:08:12,158 I'm stuck here with you?! 166 00:08:12,241 --> 00:08:14,702 That's the worst-case scenario! 167 00:08:18,372 --> 00:08:20,458 I was wrong! 168 00:08:25,421 --> 00:08:28,090 My fellow faith leaders, 169 00:08:28,174 --> 00:08:31,135 we gather to discuss this blessed ascension 170 00:08:31,219 --> 00:08:35,681 that whoever or whatever heavenly force has bestowed upon us 171 00:08:35,765 --> 00:08:40,269 in his, her, or their infinite or finite wisdom. 172 00:08:40,353 --> 00:08:41,354 Amen! 173 00:08:41,437 --> 00:08:46,317 Feels good to lead the religion that saw this comin' a long time ago. 174 00:08:46,400 --> 00:08:49,445 Excuse-a me? We called it a-first. 175 00:08:49,529 --> 00:08:51,155 Not even close! 176 00:08:51,239 --> 00:08:54,742 Out holy book predicted this when your Dead Sea Scrolls 177 00:08:54,825 --> 00:08:56,410 were barely even sick. 178 00:08:59,539 --> 00:09:01,249 Now, now! Now, now! 179 00:09:02,750 --> 00:09:06,003 Please, let's not split hairs! 180 00:09:06,087 --> 00:09:09,549 Now is the time that we, as leaders of faith, 181 00:09:09,632 --> 00:09:12,468 should join hands and gloat. 182 00:09:12,552 --> 00:09:14,679 Let's take the win, people! 183 00:09:21,477 --> 00:09:23,104 Boo! 184 00:09:23,187 --> 00:09:24,939 Despite your various hats, 185 00:09:25,022 --> 00:09:28,484 you're all just members of the same crazy cult! 186 00:09:28,568 --> 00:09:31,070 Commence Operation Anti-Cult. 187 00:09:32,697 --> 00:09:36,158 We worship data! Not a false cre-a-ta! 188 00:09:36,242 --> 00:09:37,243 We worship... 189 00:09:37,326 --> 00:09:39,287 Perhaps I'll command even more respect 190 00:09:39,370 --> 00:09:41,414 wearing Darwin's beard. 191 00:09:41,497 --> 00:09:43,791 Have you heard the good word of science? 192 00:09:43,874 --> 00:09:45,459 It's peer-reviewed. 193 00:09:45,543 --> 00:09:47,545 Amy? What's going on? 194 00:09:47,628 --> 00:09:50,339 We're inviting people to embrace science. 195 00:09:50,423 --> 00:09:52,925 Join us, and drink the Cult-Aid. 196 00:09:53,009 --> 00:09:54,051 "Cult-Aid"? 197 00:09:54,135 --> 00:09:56,971 It's a cultured yogurt drink we grew in a beaker. 198 00:09:57,054 --> 00:09:58,598 With bacteria! 199 00:10:01,017 --> 00:10:03,644 Almighty science is so powerful, 200 00:10:03,728 --> 00:10:05,896 it's only occasionally wrong! 201 00:10:06,731 --> 00:10:08,983 You seem quite passionate, brother. 202 00:10:09,066 --> 00:10:11,569 Care to share your testimony inside? 203 00:10:11,652 --> 00:10:14,113 I'd be honored, you fraud. 204 00:10:14,196 --> 00:10:17,033 Divine revelation is rubbish! 205 00:10:17,116 --> 00:10:20,328 Understanding must be earned in the laboratory. 206 00:10:20,411 --> 00:10:22,038 We don't need the megaphone. 207 00:10:22,121 --> 00:10:23,247 It's for me. 208 00:10:23,331 --> 00:10:25,124 I can barely hear myself. 209 00:10:25,207 --> 00:10:27,627 Now look here, Professor Glasses. 210 00:10:27,710 --> 00:10:30,087 If science has all the answers, 211 00:10:30,171 --> 00:10:33,507 maybe you can tell us why folks are rising up to Heaven? 212 00:10:33,591 --> 00:10:36,093 Oh, I can, and I will. 213 00:10:36,177 --> 00:10:37,887 As soon as I figure it out. 214 00:10:40,473 --> 00:10:42,850 It seems you have faith in science, 215 00:10:42,933 --> 00:10:45,227 much as we have faith in the divine. 216 00:10:45,311 --> 00:10:46,979 Ah, but there's a difference. 217 00:10:47,063 --> 00:10:49,565 Science makes predictions that prove correct 218 00:10:49,649 --> 00:10:51,108 time and time again. 219 00:10:51,192 --> 00:10:54,153 That is the evidence that fuels my faith. 220 00:10:54,236 --> 00:10:55,738 What fuels yours? 221 00:10:55,821 --> 00:11:00,242 The knowledge that whatever happens is the Lord's plan. 222 00:11:00,326 --> 00:11:03,454 But you can use that to explain anything! 223 00:11:03,537 --> 00:11:05,414 That's what's so great about it. 224 00:11:13,047 --> 00:11:14,048 That's it. 225 00:11:14,131 --> 00:11:15,591 Barricade every door and window 226 00:11:15,675 --> 00:11:17,426 so we don't float off willy-nilly. 227 00:11:17,510 --> 00:11:20,429 We must buy time to research this phenomenon. 228 00:11:22,223 --> 00:11:25,601 No way I'm ascendin' to Heaven with Barbados and LaBarbara. 229 00:11:25,685 --> 00:11:27,061 I'd rather go to Hell! 230 00:11:27,144 --> 00:11:28,854 I'm here for you, friend. 231 00:11:28,938 --> 00:11:30,981 I think I'm already there. 232 00:11:33,818 --> 00:11:35,069 -Leela... -Fry, 233 00:11:35,152 --> 00:11:37,405 now isn't a great time to propose. 234 00:11:37,488 --> 00:11:40,282 No, I can't risk you floating away without me, 235 00:11:40,366 --> 00:11:42,493 so I tied my shoelaces to yours. 236 00:11:42,576 --> 00:11:44,704 Aw, that's so sweet. 237 00:11:44,787 --> 00:11:45,788 Ow! 238 00:11:45,871 --> 00:11:46,956 Oops! 239 00:11:50,126 --> 00:11:52,712 Man, that looked funny, but it really hurt. 240 00:11:52,795 --> 00:11:54,672 I think my skull's fractured. 241 00:11:54,755 --> 00:11:56,674 Hey, why are you falling up? 242 00:11:56,757 --> 00:11:58,884 No, no. No, no, no, no, no, no. 243 00:11:58,968 --> 00:12:00,010 Oh, wait. Yes! 244 00:12:00,094 --> 00:12:02,596 We're gonna be together for all eternity, Leela. 245 00:12:03,597 --> 00:12:04,598 No! 246 00:12:04,682 --> 00:12:06,308 Ow! 247 00:12:07,727 --> 00:12:10,563 Dammit! Which one of you idiots left the roof open? 248 00:12:11,272 --> 00:12:13,399 Oh, right. Sorry. 249 00:12:17,987 --> 00:12:19,155 Leela's gone. 250 00:12:19,238 --> 00:12:22,199 And all I have to remember her by is this boot. 251 00:12:24,910 --> 00:12:28,539 I know Leela and I will be reunited someday, 252 00:12:28,622 --> 00:12:29,707 either in Heaven, 253 00:12:29,790 --> 00:12:31,333 or one big coffin. 254 00:12:34,003 --> 00:12:36,213 Attention, science followers! 255 00:12:36,297 --> 00:12:37,882 I've been asking myself, 256 00:12:37,965 --> 00:12:41,844 what could cause a person to rise up into the sky? 257 00:12:41,927 --> 00:12:44,388 A trampoline? Not powerful enough. 258 00:12:44,472 --> 00:12:45,973 A fusion canon? 259 00:12:49,393 --> 00:12:50,644 Too powerful. 260 00:12:50,728 --> 00:12:52,938 But what about a tornado? 261 00:12:55,274 --> 00:12:57,026 You've solved it, Professor! 262 00:12:58,944 --> 00:13:00,905 Kif? I thought you guys were sheltering at home. 263 00:13:00,988 --> 00:13:03,073 Woop-woop-woop-woop! 264 00:13:03,157 --> 00:13:04,658 We're right outside your office. 265 00:13:04,742 --> 00:13:06,619 I just wanted to come by and, uh... 266 00:13:06,702 --> 00:13:08,370 Embrace science. 267 00:13:08,454 --> 00:13:10,080 Uh, y-yeah embrace science. 268 00:13:10,164 --> 00:13:12,249 That's great! I'll be right out. 269 00:13:13,959 --> 00:13:16,962 Aww, it's all my sweetie-pies. 270 00:13:17,046 --> 00:13:18,589 Get her! But be gentle. 271 00:13:19,757 --> 00:13:21,509 What's going on? 272 00:13:21,592 --> 00:13:23,344 We're doing this because we love you. 273 00:13:23,427 --> 00:13:24,428 Shove her in the trunk. 274 00:13:31,894 --> 00:13:34,688 I can't go to Heaven. I can't. 275 00:13:34,772 --> 00:13:38,901 Not with LaBarbara and Barbados Slim up there linkin' halos! 276 00:13:38,984 --> 00:13:42,029 Then quit sittin' on your premium-sized ass, Hermes. 277 00:13:42,112 --> 00:13:44,824 If you wanna go to Hell, you're gonna have to earn it, 278 00:13:44,907 --> 00:13:46,742 with some foul deeds. 279 00:13:46,826 --> 00:13:48,369 You're right, my friend. 280 00:13:49,745 --> 00:13:51,622 Hey! What was that for?! 281 00:13:51,705 --> 00:13:52,998 Ooh, me next! 282 00:13:53,082 --> 00:13:54,208 I wanna help, too. 283 00:13:54,291 --> 00:13:55,417 Hold your horses. 284 00:14:05,010 --> 00:14:07,930 Oopsie-dinkle. I meant to close that. 285 00:14:13,018 --> 00:14:15,229 Why are you kidnapping me? 286 00:14:15,312 --> 00:14:18,148 You know my parents don't pay ransom. 287 00:14:18,232 --> 00:14:20,985 I'm sorry, darling, but we had to save you. 288 00:14:21,068 --> 00:14:23,153 I hope the pillowcase wasn't too scratchy. 289 00:14:23,237 --> 00:14:25,072 I got the highest thread count I could. 290 00:14:28,701 --> 00:14:31,370 I am the Grand Midwife. 291 00:14:31,453 --> 00:14:33,247 Get off me! Shoo! 292 00:14:33,330 --> 00:14:34,623 What is this? 293 00:14:34,707 --> 00:14:35,916 An intervention. 294 00:14:36,000 --> 00:14:38,419 We're freeing you from the cult of science. 295 00:14:38,502 --> 00:14:42,715 Amy Wong, the sacred bond between you and your Fon-Fon-Ru 296 00:14:42,798 --> 00:14:45,676 has been shaken by your strange beliefs. 297 00:14:45,759 --> 00:14:50,055 We must restore it with the healing wisdom of the ancients. 298 00:14:55,311 --> 00:14:59,231 Um, will you be using actual words at some point? 299 00:14:59,315 --> 00:15:01,191 Nope, just spirit sounds. 300 00:15:02,860 --> 00:15:05,237 Kif, is this really necessary? 301 00:15:05,321 --> 00:15:07,072 I didn't know where else to turn. 302 00:15:07,156 --> 00:15:09,658 We had to save you from the Professor's brain-washing. 303 00:15:09,742 --> 00:15:11,035 Brain-washing? 304 00:15:11,118 --> 00:15:14,872 I mean, maybe we went a little overboard with the robes and the yogurt. 305 00:15:14,955 --> 00:15:17,374 It wasn't just yogurt, it was a yogurt beverage! 306 00:15:17,458 --> 00:15:18,834 I was so worried. 307 00:15:18,918 --> 00:15:23,047 We're only saying that this all might have a scientific explanation. 308 00:15:23,130 --> 00:15:27,217 Is that really such a weird thing to scream through a megaphone? 309 00:15:27,301 --> 00:15:28,677 I suppose not. 310 00:15:28,761 --> 00:15:30,387 Can you ever forgive me? 311 00:15:30,471 --> 00:15:31,639 Of course. 312 00:15:32,890 --> 00:15:34,308 Thank you, Grand Midwife. 313 00:15:34,391 --> 00:15:35,601 We appreciate your time. 314 00:15:35,684 --> 00:15:37,853 Sorry, it takes five more hours. 315 00:15:43,692 --> 00:15:44,777 Uh... 316 00:15:44,860 --> 00:15:45,861 Huh. 317 00:15:45,945 --> 00:15:48,405 I guess I'll just read the rest to myself. 318 00:16:09,385 --> 00:16:10,719 This here's a robbery. 319 00:16:10,803 --> 00:16:12,596 Gimme all your knives! 320 00:16:14,348 --> 00:16:16,809 You expect me to believe that's all you got?! 321 00:16:18,727 --> 00:16:20,980 Ow! Ow! Haw-haw, ow! 322 00:16:21,063 --> 00:16:22,314 Ow! Ow! 323 00:16:25,275 --> 00:16:29,488 All my experiments have brought us no closer to understanding. 324 00:16:29,571 --> 00:16:31,615 I don't deserve to wear this beard. 325 00:16:32,783 --> 00:16:34,618 We're starvin', Professor. 326 00:16:34,702 --> 00:16:38,122 It's been a week since we ate the last packet of coffee creamer. 327 00:16:38,205 --> 00:16:40,332 Please, let us out to scavenge. 328 00:16:40,416 --> 00:16:42,418 And risk you floating away? 329 00:16:42,501 --> 00:16:43,502 No chance. 330 00:16:43,585 --> 00:16:46,672 I know this is difficult, but if we can stay the course, 331 00:16:46,755 --> 00:16:48,882 science will give us the answer. 332 00:16:50,676 --> 00:16:51,677 Fry's dead. 333 00:16:51,760 --> 00:16:54,471 Oh, what have I done?! 334 00:16:54,555 --> 00:16:57,516 Now I'm down to just two pallbearers. 335 00:16:58,225 --> 00:17:00,102 Fry, you can't be dead! 336 00:17:00,185 --> 00:17:02,771 I'm gonna try fist-to-crotch resuscitation. 337 00:17:02,855 --> 00:17:03,856 Ow. 338 00:17:03,939 --> 00:17:05,691 Damn you, old man. 339 00:17:05,774 --> 00:17:08,110 If it weren't for you and your precious science, 340 00:17:08,193 --> 00:17:10,070 Fry could still have children! 341 00:17:10,154 --> 00:17:12,239 You're right. 342 00:17:12,322 --> 00:17:16,285 After a lifetime of devotion, science has failed me. 343 00:17:17,453 --> 00:17:20,789 I've always considered religion a pointless charade, 344 00:17:20,873 --> 00:17:23,709 but now it seems prayer is all we have left. 345 00:17:25,919 --> 00:17:29,923 Oh, Heavenly Father, let me first apologize 346 00:17:30,007 --> 00:17:33,135 for referring to you as "Magic Space Grandpa" 347 00:17:33,218 --> 00:17:34,595 for over a century. 348 00:17:34,678 --> 00:17:37,139 I humbly beg for your mercy, 349 00:17:37,222 --> 00:17:40,642 and beseech you to provide sustenance for the hungry-- 350 00:17:40,726 --> 00:17:41,769 no onions-- 351 00:17:41,852 --> 00:17:43,228 at this address. 352 00:17:43,312 --> 00:17:46,065 Your loyal servant, Hubert. 353 00:17:46,148 --> 00:17:47,149 Amen. 354 00:17:47,733 --> 00:17:50,069 Ugh! I feel so dirty. 355 00:17:54,406 --> 00:17:56,492 Look! Is that food? 356 00:17:56,575 --> 00:18:00,204 That heavenly aroma, that radioactive color... 357 00:18:00,829 --> 00:18:02,664 It's a cheese puff! 358 00:18:02,748 --> 00:18:04,833 Your prayer worked, Professor. 359 00:18:04,917 --> 00:18:06,627 Stop rubbing it in. 360 00:18:06,710 --> 00:18:11,423 I see now that science is but a shoddy substitute for faith. 361 00:18:11,507 --> 00:18:15,135 The Almighty has blessed us with snack food. 362 00:18:15,219 --> 00:18:17,012 And not just any snack food, 363 00:18:17,096 --> 00:18:19,681 the most irresistible snack food ever made! 364 00:18:22,935 --> 00:18:24,186 Fry, no! 365 00:18:28,690 --> 00:18:32,111 I don't remember leaving the roof open for a third time. 366 00:18:32,194 --> 00:18:33,195 It's not too late! 367 00:18:33,278 --> 00:18:34,363 Close it! 368 00:18:40,577 --> 00:18:42,913 Huh. I hope his legs aren't in there. 369 00:18:47,000 --> 00:18:49,586 It wasn't some supernatural power. 370 00:18:49,670 --> 00:18:51,171 It was a simple hook! 371 00:18:51,255 --> 00:18:53,590 A simple trans-phase plasma hook 372 00:18:53,674 --> 00:18:56,677 on a simple mono-molecular force-filament! 373 00:18:57,344 --> 00:18:59,680 I should have never doubted science. 374 00:18:59,763 --> 00:19:02,683 This will haunt me 'til my dying day. 375 00:19:02,766 --> 00:19:04,268 So, like, tomorrow? 376 00:19:04,351 --> 00:19:07,980 Wait! If we're not up against an all-powerful deity, 377 00:19:08,063 --> 00:19:10,274 let's find out what we are up against. 378 00:19:11,441 --> 00:19:12,442 To the ship! 379 00:19:12,526 --> 00:19:13,527 Ow! 380 00:19:16,738 --> 00:19:19,533 Dammit! Who left the roof closed? 381 00:19:30,711 --> 00:19:32,546 What is that thing, Chay? 382 00:19:32,629 --> 00:19:35,132 We are witnessin' somethin' weird, bro. 383 00:19:35,215 --> 00:19:36,717 It's a baby whale! 384 00:19:39,887 --> 00:19:43,182 Nah, it's not a whale, but it's wicked ugly. 385 00:19:43,265 --> 00:19:45,184 Chuck it in the cellar. 386 00:19:46,560 --> 00:19:47,811 Thanks. 387 00:19:47,895 --> 00:19:49,313 Got any more cheese puffs? 388 00:19:53,442 --> 00:19:54,443 Leela! 389 00:19:54,526 --> 00:19:55,986 I knew we'd end up together 390 00:19:56,069 --> 00:19:58,780 in Cheese Puff... ...Heaven. 391 00:20:01,617 --> 00:20:03,285 Aw, geez. 392 00:20:03,368 --> 00:20:05,913 That is definitely bycatch there. 393 00:20:05,996 --> 00:20:07,664 Eh, I've been called worse. 394 00:20:07,748 --> 00:20:09,958 Toss it in the chum bucket. 395 00:20:11,335 --> 00:20:12,878 Welcome, chum. 396 00:20:15,464 --> 00:20:16,715 Nothing. 397 00:20:16,798 --> 00:20:17,925 Nothing. 398 00:20:18,008 --> 00:20:19,134 Nothing. 399 00:20:19,218 --> 00:20:20,302 Something! 400 00:20:23,555 --> 00:20:25,015 Chay, you seein' this? 401 00:20:25,098 --> 00:20:27,184 It's the freakin' mama whale! 402 00:20:28,894 --> 00:20:30,479 Oh-my-lanta! 403 00:20:30,562 --> 00:20:32,105 It's a fishing boat. 404 00:20:32,189 --> 00:20:33,899 And we're the fish! 405 00:20:36,235 --> 00:20:38,695 Eh, this one we could use for chowdah. 406 00:20:38,779 --> 00:20:41,114 This here's a chowdah can. 407 00:20:41,198 --> 00:20:43,575 And this is some sushi-grade belly meat right here. 408 00:20:43,659 --> 00:20:45,160 -Look-it this. -Damn right. 409 00:20:45,244 --> 00:20:47,913 It's still talkin', Mahk. Hit it with the club. 410 00:20:47,996 --> 00:20:49,915 Now hold on, Mahk! 411 00:20:49,998 --> 00:20:51,959 You can't treat us like seafood. 412 00:20:52,042 --> 00:20:54,086 We're an intelligent species. 413 00:20:54,169 --> 00:20:56,922 Oh, yeah, you're wicked smaht. 414 00:20:57,005 --> 00:21:00,759 "Duh, I'm eatin' cheese puffs on a hook 'cause I'm a brainiac!" 415 00:21:02,302 --> 00:21:06,181 How dare you space-townies drop that sick burn! 416 00:21:06,265 --> 00:21:08,141 Whoa, kid, you wanna go, bro? 417 00:21:11,270 --> 00:21:13,480 It's the gahd! 418 00:21:16,900 --> 00:21:18,110 "God"? 419 00:21:18,402 --> 00:21:19,695 The Coast Gahd! 420 00:21:24,992 --> 00:21:28,954 Somebody report illegal fishing operation? 421 00:21:29,037 --> 00:21:30,831 I report... ed it. 422 00:21:32,708 --> 00:21:33,792 Whoa, whoa, whoa! 423 00:21:33,875 --> 00:21:35,919 Ain't nothin' illegal 'bout fishin'. 424 00:21:36,003 --> 00:21:39,631 That's true, if you follow regulations. 425 00:21:39,715 --> 00:21:42,301 But you've violated multiple subsections 426 00:21:42,384 --> 00:21:46,596 of the Planetary Fisheries Treaty of 2936! 427 00:21:50,809 --> 00:21:56,064 First off, you failed to submit the $18 fee to renew your license. 428 00:21:56,148 --> 00:21:57,357 I got the Dunkins. 429 00:21:57,441 --> 00:21:59,401 You were supposed to get the license! 430 00:21:59,484 --> 00:22:02,904 Also, you've caught slightly more than your quota. 431 00:22:02,988 --> 00:22:06,325 And some of your catch is under the legal size. 432 00:22:06,408 --> 00:22:07,617 Hi, Professor! 433 00:22:08,285 --> 00:22:10,954 I told ya to filet them little ones first! 434 00:22:11,038 --> 00:22:13,665 This nitpicking snitch is correct. 435 00:22:13,749 --> 00:22:17,711 The law says you must treat Earth as sustainable fishery. 436 00:22:17,794 --> 00:22:19,212 Like serious, bro? 437 00:22:19,296 --> 00:22:20,922 Very serious, bro. 438 00:22:21,006 --> 00:22:22,966 I have no choice but to issue 439 00:22:23,050 --> 00:22:26,094 the first of three courtesy warnings. 440 00:22:26,178 --> 00:22:29,139 And you must release all your catchings! 441 00:22:39,107 --> 00:22:40,400 You can keep that one. 442 00:22:53,246 --> 00:22:54,373 Haw-haw! 443 00:22:54,456 --> 00:22:55,624 Ah! ah! 444 00:22:59,920 --> 00:23:01,338 And then I threw coffee at the Professor! 445 00:23:01,421 --> 00:23:03,965 Well, science has prevailed. 446 00:23:04,049 --> 00:23:06,551 Time to ditch this ridiculous garment. 447 00:23:08,095 --> 00:23:09,096 Ugh. 448 00:23:09,971 --> 00:23:11,515 Ah, back to normal. 449 00:23:11,598 --> 00:23:13,141 You have to wonder, 450 00:23:13,225 --> 00:23:15,685 could the whole concept of ascending to Heaven 451 00:23:15,769 --> 00:23:19,314 have come from ancient people being caught by space fishermen? 452 00:23:19,398 --> 00:23:21,900 Maybe. Or, it could be a miracle. 453 00:23:21,983 --> 00:23:23,276 It's impossible to say. 454 00:23:23,360 --> 00:23:24,945 My money's on fishermen. 455 00:23:25,028 --> 00:23:26,696 But that's just me. 456 00:23:26,780 --> 00:23:29,533 Everyone is free to believe as they like. 457 00:23:29,616 --> 00:23:32,619 Wow, you never talk like that, Professor. 458 00:23:32,702 --> 00:23:35,580 Is it possible all this has broadened your mind a little? 459 00:23:42,087 --> 00:23:43,255 No.32004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.