All language subtitles for Futurama.S13E03.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,329 --> 00:00:40,164 {\an8}Another Xmas come and gone. 2 00:00:40,165 --> 00:00:42,833 {\an8}And to everyone I didn't kill, 3 00:00:42,834 --> 00:00:44,502 {\an8}season's greetings! 4 00:00:44,503 --> 00:00:47,129 {\an8}And hold still next year. 5 00:00:47,130 --> 00:00:48,423 Ho! 6 00:00:48,674 --> 00:00:49,966 Ho! 7 00:00:49,967 --> 00:00:52,386 Ho! 8 00:00:59,518 --> 00:01:02,311 {\an8}All in all, it was a pretty good Xmas. 9 00:01:02,312 --> 00:01:04,313 {\an8}We only lost one crew member. 10 00:01:04,314 --> 00:01:05,815 Poor Charlie. 11 00:01:05,816 --> 00:01:07,817 It was his first day on the job. 12 00:01:07,818 --> 00:01:10,404 And he was just a week from retirement. 13 00:01:16,785 --> 00:01:20,288 {\an8}I'm thinking about mint, but I'm tasting pain. 14 00:01:23,542 --> 00:01:26,544 {\an8}Mmm, now I'm tasting about thinking. 15 00:01:26,545 --> 00:01:30,339 {\an8}People, we've reached that awkward week between Xmas and New Year's 16 00:01:30,340 --> 00:01:32,049 {\an8}when there's no work to be done 17 00:01:32,050 --> 00:01:33,593 {\an8}and little fun to be had. 18 00:01:33,594 --> 00:01:36,596 {\an8}Therefore, you're all on unpaid leave. 19 00:01:36,597 --> 00:01:37,764 {\an8}So, leave. 20 00:01:38,640 --> 00:01:40,600 {\an8}I'm going to visit my parents for the week. 21 00:01:40,601 --> 00:01:42,768 {\an8}It would be really nice if you came with me. 22 00:01:42,769 --> 00:01:45,271 Oh, uh... uh, sorry, I... I can't go. 23 00:01:45,272 --> 00:01:47,231 Really? You have something better to do 24 00:01:47,232 --> 00:01:49,150 than visit old people in the sewer? 25 00:01:49,151 --> 00:01:50,234 Uh, Bender! 26 00:01:50,235 --> 00:01:51,319 Invited me. 27 00:01:51,320 --> 00:01:52,653 To visit his parents? 28 00:01:52,654 --> 00:01:55,281 {\an8}I get it. It's fine. 29 00:01:55,282 --> 00:01:58,075 {\an8}Say hi to Bender's nonexistent parents for me. 30 00:01:58,076 --> 00:01:59,160 {\an8}I will. 31 00:01:59,161 --> 00:02:02,079 {\an8}Oh, can you at least water my plant while I'm gone? 32 00:02:02,080 --> 00:02:04,040 Sure. I'm not going anywhere. 33 00:02:04,041 --> 00:02:05,249 Just once. 34 00:02:05,250 --> 00:02:07,501 You know how many times once is, right? 35 00:02:07,502 --> 00:02:10,004 Less than twice, more than nunce. 36 00:02:14,051 --> 00:02:15,052 See ya! 37 00:02:18,263 --> 00:02:19,889 Eh, must be outta batteries. 38 00:02:19,890 --> 00:02:21,682 Circle up, people! 39 00:02:21,683 --> 00:02:24,769 I don't know what's going on, but I love circling. 40 00:02:24,770 --> 00:02:26,145 New Year's is coming up. 41 00:02:26,146 --> 00:02:29,857 And that's the anniversary of the day I first met Leela. 42 00:02:29,858 --> 00:02:32,193 Aww. Which anniversary is it? 43 00:02:32,194 --> 00:02:33,861 I'm actually not sure. 44 00:02:33,862 --> 00:02:34,987 But I think a big one. 45 00:02:34,988 --> 00:02:37,615 Uh, maybe ten? Or 45? 46 00:02:37,616 --> 00:02:39,950 Who knows! It's impossible to say 47 00:02:39,951 --> 00:02:42,328 with all the time loops we've been through. 48 00:02:42,329 --> 00:02:44,038 Well, whichever one it is, 49 00:02:44,039 --> 00:02:46,332 I wanna throw her a giant surprise party. 50 00:02:46,333 --> 00:02:47,500 Hey, wait a minute! 51 00:02:47,501 --> 00:02:49,168 You and I met that same day! 52 00:02:49,169 --> 00:02:50,336 Where's my party?! 53 00:02:50,337 --> 00:02:51,879 Well, listen, Bender... 54 00:02:51,880 --> 00:02:55,174 That's the beautiful day we met and attempted suicide. 55 00:02:57,135 --> 00:02:58,844 I refuse to help! 56 00:02:58,845 --> 00:03:00,179 Bye. 57 00:03:01,973 --> 00:03:03,182 The first thing I need 58 00:03:03,183 --> 00:03:05,935 is some not-necessarily-legal fireworks. 59 00:03:05,936 --> 00:03:08,270 Scruffy knows a place. 60 00:03:08,271 --> 00:03:11,565 Uh-huh. Just across the border. 61 00:03:31,878 --> 00:03:33,754 Bender? You decided to help? 62 00:03:33,755 --> 00:03:34,839 No! 63 00:03:34,840 --> 00:03:37,801 I just ran out of a few things and had to run to the market. 64 00:03:38,176 --> 00:03:40,137 How may I pervert you? 65 00:03:40,846 --> 00:03:44,014 Yeah, uh... we'd like some, uh... 66 00:03:44,015 --> 00:03:45,599 ya know... 67 00:03:45,600 --> 00:03:46,809 "filthy porno"? 68 00:03:46,810 --> 00:03:48,352 Ah, yes. 69 00:03:48,353 --> 00:03:51,313 I think I have what you're looking for. 70 00:03:51,314 --> 00:03:53,524 I thought we were here for fireworks. 71 00:03:53,525 --> 00:03:54,900 Shh! Not so loud! 72 00:03:54,901 --> 00:03:58,321 Right this way for your "porno," sir. 73 00:03:58,780 --> 00:04:01,449 I've got every kind of firework. 74 00:04:01,450 --> 00:04:03,742 Except the legal kind. 75 00:04:03,743 --> 00:04:05,578 I'm looking for ones that spell out 76 00:04:05,579 --> 00:04:07,663 "Leela" in huge explosions. 77 00:04:07,664 --> 00:04:08,789 What language? 78 00:04:08,790 --> 00:04:11,333 Um... I forget what it's called. 79 00:04:11,334 --> 00:04:12,877 The language my mouth knows. 80 00:04:12,878 --> 00:04:14,795 Alright, coupla these. 81 00:04:14,796 --> 00:04:16,255 One of those... 82 00:04:17,340 --> 00:04:19,800 I'm also looking for a giant laser eyeball. 83 00:04:19,801 --> 00:04:21,969 A giant laser what-kind-of-ball? 84 00:04:21,970 --> 00:04:23,471 - Eye. - Oh yes. 85 00:04:23,472 --> 00:04:25,765 Yes, we have those, too. 86 00:04:29,019 --> 00:04:32,605 Any chance I can borrow a cryogenic tube for my anniversary? 87 00:04:32,606 --> 00:04:35,691 I wanna come dancing out of one like when I first met Leela. 88 00:04:35,692 --> 00:04:38,028 Not a problem. Terry! 89 00:04:42,574 --> 00:04:45,368 Nobody needed Rudy Giuliani anyway. 90 00:04:51,875 --> 00:04:56,128 Santa flushed such wonderful presents this year. 91 00:04:56,129 --> 00:04:58,422 These earmuffs are lovely. 92 00:04:59,549 --> 00:05:02,176 Where's Fry? I got him a nice slipper. 93 00:05:02,177 --> 00:05:03,427 He couldn't make it. 94 00:05:03,428 --> 00:05:05,137 He had faker things to do. 95 00:05:06,223 --> 00:05:09,267 I'm going out to chop more PVC pipe for the fire. 96 00:05:14,689 --> 00:05:16,023 Psst! Over here! 97 00:05:16,024 --> 00:05:17,608 Fry! You came! 98 00:05:17,609 --> 00:05:19,485 And in such a weird way. 99 00:05:19,486 --> 00:05:22,863 Don't tell Leela, but I'm throwing her a surprise anniversary party. 100 00:05:22,864 --> 00:05:24,198 I hope you can all make it. 101 00:05:24,199 --> 00:05:26,992 Thank you! They're new! 102 00:05:34,125 --> 00:05:36,502 Who wants to toast sewer-mellows? 103 00:05:44,761 --> 00:05:45,970 Here ya go. 104 00:05:45,971 --> 00:05:47,555 This one's on mes. 105 00:05:47,556 --> 00:05:49,932 I likes to help young loverses. 106 00:05:54,312 --> 00:05:55,354 She's coming! 107 00:05:55,355 --> 00:05:57,648 I hear her distinctive heavy bootsteps! 108 00:05:57,649 --> 00:05:59,358 Everyone in your hiding places! 109 00:06:04,406 --> 00:06:06,031 Quick! In here! 110 00:06:14,457 --> 00:06:16,125 Oh no! 111 00:06:16,126 --> 00:06:17,794 My plant is dead! 112 00:06:18,503 --> 00:06:21,422 If he couldn't come to my stupid parents' stupid house, 113 00:06:21,423 --> 00:06:24,174 he could have at least watered my stupid plant! 114 00:06:24,175 --> 00:06:25,467 Ahh! 115 00:06:25,468 --> 00:06:27,386 Welcome to the world of tomorr-- 116 00:06:27,387 --> 00:06:28,888 -Intruder! -Ow! 117 00:06:30,599 --> 00:06:31,974 Oh, Leela-- 118 00:06:31,975 --> 00:06:33,350 Don't "Oh, Leela" me. 119 00:06:33,351 --> 00:06:35,102 You couldn't water it one time? 120 00:06:35,103 --> 00:06:36,186 What? 121 00:06:36,187 --> 00:06:38,314 Oh, right... the plant. 122 00:06:38,315 --> 00:06:40,901 Ladies and gentlemen, Kenny G! 123 00:06:42,068 --> 00:06:46,447 This saxophone serenade goes out to a very special one-eyed lady. 124 00:06:46,448 --> 00:06:48,157 I wasn't given a name, 125 00:06:48,158 --> 00:06:49,992 but I'm gonna assume it's you. 126 00:06:52,662 --> 00:06:54,622 Maybe you only killed it a little bit. 127 00:06:54,623 --> 00:06:56,625 I'll try to revive it with some water. 128 00:06:57,667 --> 00:06:58,792 Hey! 129 00:06:58,793 --> 00:07:00,586 Oh, my-- my G-water! 130 00:07:00,587 --> 00:07:02,296 Here, we've got some gin. 131 00:07:02,297 --> 00:07:04,257 Thanks. I call it G-water. 132 00:07:04,883 --> 00:07:07,426 {\an8}Ten! Nine! Eight! 133 00:07:07,427 --> 00:07:09,928 I'm really sorry I forgot to water it. 134 00:07:09,929 --> 00:07:11,347 But I did other things. 135 00:07:11,348 --> 00:07:12,432 Look. 136 00:07:13,308 --> 00:07:16,101 I mean, the leaves are dry as dust. 137 00:07:16,102 --> 00:07:17,645 Happy New Year! 138 00:07:19,981 --> 00:07:22,149 Surprise! 139 00:07:22,150 --> 00:07:23,734 Whose birthday is it? 140 00:07:23,735 --> 00:07:25,444 No, it's our annivers-- 141 00:07:30,950 --> 00:07:34,287 Leela, I planned this whole huge party for you. 142 00:07:34,412 --> 00:07:36,705 I spent all the money in our joint bank account. 143 00:07:36,706 --> 00:07:38,874 We don't have a joint bank account. 144 00:07:38,875 --> 00:07:40,084 Well, not anymore. 145 00:07:40,085 --> 00:07:42,628 Ugh. I don't need grand displays. 146 00:07:42,629 --> 00:07:45,005 I need to know I can count on you. 147 00:07:45,006 --> 00:07:47,424 Look, let's not fight in front of Kenny G. 148 00:07:47,425 --> 00:07:49,718 Is the plant really such a big deal? 149 00:07:49,719 --> 00:07:51,929 Don't you understand that this plant 150 00:07:51,930 --> 00:07:54,014 is a metaphor for our relationship?! 151 00:07:54,015 --> 00:07:55,557 You know I don't. 152 00:07:55,558 --> 00:07:58,519 I need some time to think about our future. 153 00:07:58,520 --> 00:07:59,853 If there is one. 154 00:07:59,854 --> 00:08:02,564 I'm going back to stay with my stupid parents. 155 00:08:02,565 --> 00:08:04,733 I'll see ya there, honey! 156 00:08:12,742 --> 00:08:13,951 Surprise! 157 00:08:22,502 --> 00:08:25,254 I can't believe how bad that went. 158 00:08:25,255 --> 00:08:27,381 I mean, is it my fault the plant died? 159 00:08:27,382 --> 00:08:28,465 Yes. 160 00:08:28,466 --> 00:08:30,008 I love her so much, 161 00:08:30,009 --> 00:08:31,885 and she's never gonna forgive me. 162 00:08:31,886 --> 00:08:34,555 Oh, sure she... might. 163 00:08:34,556 --> 00:08:36,473 - Leela? - Hello, Philip. 164 00:08:36,474 --> 00:08:38,851 Oh snap! She "Philip'd" you. 165 00:08:38,852 --> 00:08:40,310 That is cold. 166 00:08:40,311 --> 00:08:42,104 Good news, everyone! 167 00:08:42,105 --> 00:08:43,981 Hey! You can't do that! 168 00:08:43,982 --> 00:08:45,649 That's my only thing! 169 00:08:45,650 --> 00:08:49,486 Today, we'll be delivering this stud buggalo to Mars. 170 00:08:52,782 --> 00:08:55,617 I'll lead him to the ship. 171 00:08:55,618 --> 00:08:58,620 Actually, I'd rather Fry didn't go on this mission. 172 00:08:58,621 --> 00:08:59,705 Why? 173 00:08:59,706 --> 00:09:03,083 Well, the buggalo might get angry when it sees your red jacket. 174 00:09:03,084 --> 00:09:04,418 So I'll take it off. 175 00:09:04,419 --> 00:09:05,878 I don't want you to get chilly. 176 00:09:05,879 --> 00:09:07,588 I'll just take Zoidberg instead. 177 00:09:07,589 --> 00:09:09,339 But his whole body's red. 178 00:09:09,340 --> 00:09:12,177 No, I'm a deep, rich salmon. 179 00:09:13,928 --> 00:09:16,346 Come on, boy. Follow the carrot. 180 00:09:16,347 --> 00:09:17,890 Woop-woop-woop-woop! 181 00:09:17,891 --> 00:09:20,809 Woop-woop-woop-woop-woop! 182 00:09:27,400 --> 00:09:29,068 I don't know what to do. 183 00:09:29,069 --> 00:09:31,904 I always thought Leela and I were soulmates. 184 00:09:31,905 --> 00:09:33,280 But maybe... 185 00:09:33,281 --> 00:09:34,740 it wasn't meant to be. 186 00:09:34,741 --> 00:09:37,659 You know, mon, there's a way to test if that's true. 187 00:09:37,660 --> 00:09:39,703 Hush, Hermes! Never speak of that! 188 00:09:39,704 --> 00:09:40,788 Speak of what? 189 00:09:40,789 --> 00:09:43,040 Oh, it's a fascinating story. 190 00:09:43,041 --> 00:09:46,210 You see, a thousand years ago, 191 00:09:46,211 --> 00:09:49,963 AI-powered dating apps were becoming more and more powerful. 192 00:09:49,964 --> 00:09:53,550 With access to social media posts, DNA databases, 193 00:09:53,551 --> 00:09:55,511 genital pics, and so on, 194 00:09:55,512 --> 00:09:57,304 they became too good, 195 00:09:57,305 --> 00:10:01,016 able to identify a person's one perfect match 196 00:10:01,017 --> 00:10:03,644 from among all inhabitants of Earth. 197 00:10:03,645 --> 00:10:05,229 Wh-What's wrong with that? 198 00:10:05,230 --> 00:10:07,732 Everything, you whimpering imbecile! 199 00:10:07,857 --> 00:10:10,567 Because naturally, many people soon learned 200 00:10:10,568 --> 00:10:12,236 that they had settled for someone 201 00:10:12,237 --> 00:10:14,071 other than their perfect match. 202 00:10:14,072 --> 00:10:17,699 It led to a 10,000% increase in jealous murders, 203 00:10:17,700 --> 00:10:20,494 and an end to the traditional two-car family. 204 00:10:20,495 --> 00:10:22,371 The soulmate apps were banned. 205 00:10:22,372 --> 00:10:24,915 But some say the technology still exists 206 00:10:24,916 --> 00:10:26,875 in ancient relics known as... 207 00:10:26,876 --> 00:10:28,502 "Magic Mirrors." 208 00:10:28,503 --> 00:10:30,212 Yes, some say that. 209 00:10:30,213 --> 00:10:33,674 But not us! Because it's illegal to even mention! 210 00:10:33,675 --> 00:10:36,844 No law can keep me from my noble purpose. 211 00:10:36,845 --> 00:10:38,262 To the pornatorium! 212 00:10:40,056 --> 00:10:41,390 Bender? Again? 213 00:10:41,391 --> 00:10:44,059 {\an8}Yeah, I had a coupon for a new girlfriend. 214 00:10:44,060 --> 00:10:45,602 {\an8}What happened to the old one? 215 00:10:45,603 --> 00:10:47,814 {\an8}She ran off with the bicycle pump. 216 00:10:49,065 --> 00:10:53,068 So, uh... do you have one of those "Magic Mirrors" no one talks about 217 00:10:53,069 --> 00:10:54,403 that I've been hearing about? 218 00:10:54,404 --> 00:10:56,905 You don't need to wink if you're not speaking in code. 219 00:10:56,906 --> 00:10:58,282 Gotcha. 220 00:10:58,283 --> 00:10:59,783 Come back, baby! 221 00:10:59,784 --> 00:11:01,326 We can work it out! 222 00:11:04,414 --> 00:11:06,957 Okay, where can I hang it? 223 00:11:06,958 --> 00:11:09,168 Well, you don't need this anymore. 224 00:11:13,840 --> 00:11:15,799 Huh. What's "USB"? 225 00:11:15,800 --> 00:11:20,053 I think it was the new name after the collapse of the USA. 226 00:11:20,054 --> 00:11:21,388 I got this, guys. 227 00:11:21,389 --> 00:11:23,307 I have a universal male plug. 228 00:11:23,308 --> 00:11:25,517 You never know who you might meet. 229 00:11:28,521 --> 00:11:30,272 All charged up! 230 00:11:30,273 --> 00:11:31,523 Who wants to test it? 231 00:11:31,524 --> 00:11:32,608 Ooh, I will! 232 00:11:32,609 --> 00:11:35,944 I know Kif and I are soulmates, so this is gonna be fun. 233 00:11:35,945 --> 00:11:37,112 Right, Kiffy? 234 00:11:39,199 --> 00:11:40,490 Don't worry. 235 00:11:47,165 --> 00:11:48,498 It's me! 236 00:11:48,499 --> 00:11:51,793 Oh thank the Grand Midwife's porous skin sack. 237 00:11:51,794 --> 00:11:53,670 It was always you. 238 00:11:55,298 --> 00:11:57,007 You wanna give it a try, Bender? 239 00:11:57,008 --> 00:11:59,635 Nah, I got a good thing going over here. 240 00:11:59,636 --> 00:12:00,719 Ooh! 241 00:12:00,720 --> 00:12:02,429 Alright. Okay. 242 00:12:02,430 --> 00:12:04,806 I'm ready to see if Leela's my soulmate. 243 00:12:04,807 --> 00:12:07,059 Actually, I'm not ready. I changed my mind. 244 00:12:07,060 --> 00:12:08,144 Too late! Shut up! 245 00:12:14,567 --> 00:12:17,110 It is Leela! I knew it! 246 00:12:19,572 --> 00:12:21,949 My love! All is forgiven. 247 00:12:21,950 --> 00:12:24,868 That's big of you, but I'm just here to get my stuff. 248 00:12:24,869 --> 00:12:26,870 But we belong together. 249 00:12:26,871 --> 00:12:28,164 Don't go! 250 00:12:28,790 --> 00:12:31,876 Wow, it just keeps metaphoring. 251 00:12:33,878 --> 00:12:35,879 It's okay. She'll be back. 252 00:12:35,880 --> 00:12:37,547 She's my soulmate. 253 00:12:37,548 --> 00:12:39,675 Uh-huh. Too bad you're not hers. 254 00:12:46,391 --> 00:12:49,394 So... anyone else wanna try the mirror? 255 00:12:54,399 --> 00:12:57,025 Fry fainted! We need smelling salts! 256 00:12:57,026 --> 00:12:58,986 I'll give him a smell assault. 257 00:13:04,367 --> 00:13:06,243 That's Leela's soulmate? 258 00:13:06,244 --> 00:13:08,704 That's the worst picture of me I've ever seen! 259 00:13:08,705 --> 00:13:10,622 Dial down the denial, mon. 260 00:13:10,623 --> 00:13:13,667 Let's see who eliminated you in round one. 261 00:13:15,336 --> 00:13:17,296 {\an8}And they spelled my name wrong! 262 00:13:17,297 --> 00:13:18,839 Fry... 263 00:13:18,840 --> 00:13:20,424 It's not me, is it? 264 00:13:20,425 --> 00:13:22,259 Not even close. 265 00:13:22,260 --> 00:13:24,219 What makes this guy so great? 266 00:13:24,220 --> 00:13:26,054 And what could make him a little less great? 267 00:13:26,055 --> 00:13:27,139 Ooh, I know! 268 00:13:27,140 --> 00:13:28,223 Strangling! 269 00:13:28,224 --> 00:13:30,642 It's the right thing to do, and the fun way to do it. 270 00:13:30,643 --> 00:13:31,727 Hmm. 271 00:13:31,728 --> 00:13:34,354 The mature thing would be just to punch him a little. 272 00:13:34,355 --> 00:13:35,689 But he could be anywhere. 273 00:13:37,400 --> 00:13:40,360 Anywhere within a three-foot radius of this point. 274 00:13:40,361 --> 00:13:41,653 He's in Central Park. 275 00:13:41,654 --> 00:13:42,738 The park? 276 00:13:42,739 --> 00:13:45,449 That's the perfect place to dispose of the body! 277 00:13:45,450 --> 00:13:47,284 And, uh... any other bodies 278 00:13:47,285 --> 00:13:49,911 we might happen to have lying around, right, guys? 279 00:13:49,912 --> 00:13:50,996 Right? 280 00:14:01,716 --> 00:14:04,217 Say your prayers, stud muffin. 281 00:14:04,218 --> 00:14:05,927 I can't believe it. 282 00:14:05,928 --> 00:14:09,807 My little Fry is becoming a murderer. 283 00:14:23,988 --> 00:14:25,822 Poor little guy. 284 00:14:25,823 --> 00:14:27,700 It's these Central Park thorns. 285 00:14:32,205 --> 00:14:33,205 Hey! 286 00:14:33,206 --> 00:14:34,331 Why did you do that?! 287 00:14:34,332 --> 00:14:36,124 And why didn't it hurt very much? 288 00:14:36,125 --> 00:14:38,710 - You stay away from Leela! - Who? 289 00:14:38,711 --> 00:14:41,296 The most beautiful woman in the world, that's who. 290 00:14:41,297 --> 00:14:43,048 Really? Tell me more? 291 00:14:43,049 --> 00:14:44,424 Oh, I'll tell you more. 292 00:14:44,425 --> 00:14:45,675 She's not just beautiful, 293 00:14:45,676 --> 00:14:47,427 she's smart and sexy! 294 00:14:47,428 --> 00:14:48,512 Is she single? 295 00:14:48,513 --> 00:14:49,763 Yes. Recently. 296 00:14:49,764 --> 00:14:51,098 Can you introduce me to her? 297 00:14:51,099 --> 00:14:53,809 Of course, you idiot! She's my roommate! 298 00:14:55,144 --> 00:14:57,395 What-- What was that?! A moth? 299 00:14:57,396 --> 00:14:58,730 Get down! We're in danger! 300 00:15:00,817 --> 00:15:02,400 Are you gonna punch me back? 301 00:15:02,401 --> 00:15:03,777 Shh! I'll do it later. 302 00:15:03,778 --> 00:15:06,154 Okay, but I need to be at work by three. 303 00:15:06,155 --> 00:15:07,489 What are we hiding from? 304 00:15:07,490 --> 00:15:10,700 An invasive tree species that's killing indigenous plants. 305 00:15:10,701 --> 00:15:13,620 Plants I swore to protect with my life. 306 00:15:14,914 --> 00:15:17,249 Oh no! I left my clippers in the shed! 307 00:15:18,334 --> 00:15:20,085 I don't like the way that tree is walking. 308 00:15:20,086 --> 00:15:21,921 It's the Creeping Willow! 309 00:15:26,008 --> 00:15:28,052 Grab the zip line! 310 00:15:35,476 --> 00:15:37,979 Ahh! Ooh! Ow! Oi! 311 00:15:41,774 --> 00:15:43,108 It's time to let go! 312 00:15:43,109 --> 00:15:44,610 Never! She's mine! 313 00:15:45,236 --> 00:15:46,445 Oof! 314 00:15:49,574 --> 00:15:50,866 Thank God, she's okay. 315 00:15:50,867 --> 00:15:51,950 "She"? 316 00:15:51,951 --> 00:15:53,368 The One-Eyed Susan. 317 00:15:53,369 --> 00:15:56,288 The last of her species in the entire universe. 318 00:15:56,289 --> 00:15:59,291 Hmm, very nice, but how do you know its pronouns? 319 00:15:59,292 --> 00:16:02,419 It's a dioecious plant that produces only female flowers. 320 00:16:02,420 --> 00:16:05,547 But there are no males left, so she can't reproduce. 321 00:16:05,548 --> 00:16:08,508 Sorry. I didn't know you wanted kids. 322 00:16:08,509 --> 00:16:10,635 She was placed under my care. 323 00:16:10,636 --> 00:16:14,014 And not even my own anniversary could keep me from watering her. 324 00:16:15,224 --> 00:16:17,475 Don't worry, she thrives on salt water. 325 00:16:20,521 --> 00:16:22,439 Quick! We need to arm ourselves. 326 00:16:25,693 --> 00:16:27,068 Hup hup! Hup hup! 327 00:16:27,069 --> 00:16:28,446 Hup-- Uh, hup! 328 00:16:31,949 --> 00:16:34,868 Wow! Leela would love this! 329 00:16:34,869 --> 00:16:37,329 The decor, the-- the live plants. 330 00:16:37,330 --> 00:16:39,164 This beautiful wood beam. 331 00:16:39,165 --> 00:16:41,625 - What's it made of? Wood? - What beam? 332 00:16:44,086 --> 00:16:46,880 I would rather die than let this invasive species 333 00:16:46,881 --> 00:16:50,050 encroach on the ecological niche of my plant! 334 00:16:50,051 --> 00:16:51,134 Are you with me? 335 00:16:51,135 --> 00:16:52,969 I'm not sure I'd rather die. 336 00:16:52,970 --> 00:16:54,055 But yeah. 337 00:17:23,209 --> 00:17:24,210 Woo! 338 00:17:36,305 --> 00:17:38,765 - Brothers to the end? - Brothers to the-- 339 00:17:38,766 --> 00:17:41,184 well, maybe not the "end" end, but-- 340 00:17:51,737 --> 00:17:53,906 Eh, good grave. Not great. 341 00:17:58,077 --> 00:17:59,494 I'm proud of you, son. 342 00:17:59,495 --> 00:18:01,788 I couldn't have killed him better myself. 343 00:18:01,789 --> 00:18:03,540 No. He's just injured. 344 00:18:03,541 --> 00:18:06,543 Really? Well, there's no law against mercy bludgeoning. 345 00:18:06,544 --> 00:18:08,545 Actually, I think there is. 346 00:18:08,546 --> 00:18:10,506 You're no son of mine! 347 00:18:13,593 --> 00:18:16,636 It's gonna be a tough recovery, but you should be alright 348 00:18:16,637 --> 00:18:19,681 since you came to this hospital instead of letting me treat you. 349 00:18:19,682 --> 00:18:21,766 I told you to leave the charts alone! 350 00:18:21,767 --> 00:18:22,851 Ahh! 351 00:18:22,852 --> 00:18:24,311 I can't believe it. 352 00:18:24,312 --> 00:18:26,104 My plant is dead. 353 00:18:26,105 --> 00:18:28,064 Ahh, my plant! 354 00:18:28,065 --> 00:18:30,442 I'm sorry, Branch. You did your best. 355 00:18:30,443 --> 00:18:33,987 She was lucky to have such a kind, committed guy in her life. 356 00:18:33,988 --> 00:18:36,114 Thank you, friend. 357 00:18:36,115 --> 00:18:37,532 Oof! 358 00:18:37,533 --> 00:18:38,617 Call it even? 359 00:18:38,618 --> 00:18:39,909 Even. 360 00:18:39,910 --> 00:18:41,369 Hey, Fry's my friend! 361 00:18:41,370 --> 00:18:43,956 If anybody's gonna punch him, it's gonna be me! 362 00:18:44,332 --> 00:18:46,583 Fry! I heard you were hurt. 363 00:18:46,584 --> 00:18:48,001 I was so worried! 364 00:18:48,002 --> 00:18:49,085 You were? 365 00:18:49,086 --> 00:18:50,378 Of course. 366 00:18:50,379 --> 00:18:51,838 Are you okay? 367 00:18:51,839 --> 00:18:54,175 I will be... now that you're here. 368 00:19:06,812 --> 00:19:09,523 I love you the most! 369 00:19:14,487 --> 00:19:15,528 Who's your friend? 370 00:19:15,529 --> 00:19:16,946 I am! See? 371 00:19:16,947 --> 00:19:18,866 Oof! He's nobody. 372 00:19:19,659 --> 00:19:23,953 Yeah, a six-foot-four nobody with really good health insurance. 373 00:19:23,954 --> 00:19:26,373 And eyes like limpid pools. 374 00:19:26,374 --> 00:19:28,500 They don't look limpid to me. 375 00:19:28,501 --> 00:19:29,959 I'm just reading the chart. 376 00:19:29,960 --> 00:19:31,878 I think you should leave now. 377 00:19:31,879 --> 00:19:33,213 Branch is about to have 378 00:19:33,214 --> 00:19:34,964 an embarrassing type of surgery. 379 00:19:34,965 --> 00:19:36,466 Is it a penis reduction? 380 00:19:36,467 --> 00:19:38,510 I'm just guessing based on the chart. 381 00:19:38,511 --> 00:19:39,678 Gimme that! 382 00:19:46,686 --> 00:19:48,854 I'm afraid this machine is dead. 383 00:19:57,655 --> 00:19:59,239 What? 384 00:19:59,240 --> 00:20:01,408 Fry? He's waking up! 385 00:20:01,409 --> 00:20:02,909 Wh-What happened? 386 00:20:02,910 --> 00:20:05,453 Well, I got a really cute skirt on sale, 387 00:20:05,454 --> 00:20:07,247 and you've been in a coma for a month. 388 00:20:07,248 --> 00:20:08,331 It's plaid. 389 00:20:08,332 --> 00:20:11,209 A month?! Ha-- Has Leela visited me? 390 00:20:11,210 --> 00:20:12,877 Oh, lots of times! 391 00:20:12,878 --> 00:20:15,004 She brought these flowers. 392 00:20:15,005 --> 00:20:16,506 Well, her and Branch. 393 00:20:16,507 --> 00:20:17,590 Branch?! 394 00:20:17,591 --> 00:20:19,426 Uh-huh! He picked them out. 395 00:20:19,427 --> 00:20:21,386 He really knows a lot about plants. 396 00:20:28,185 --> 00:20:29,728 {\an8}Ever since Night One, 397 00:20:29,729 --> 00:20:31,855 {\an8}I've had, like, deep feelings for you. 398 00:20:31,856 --> 00:20:33,815 {\an8}And some of the other hot girls on the island. 399 00:20:33,816 --> 00:20:36,736 He's cheatin' on you, Chastity! 400 00:20:37,695 --> 00:20:40,488 Bah, I can take care of a plant, too. 401 00:20:40,489 --> 00:20:42,574 Hey Bender, where's your green spray paint? 402 00:20:42,575 --> 00:20:43,658 Here. 403 00:20:43,659 --> 00:20:44,743 It's almost empty. 404 00:20:47,913 --> 00:20:49,122 See? 405 00:20:51,041 --> 00:20:52,917 So, is Leela living with Branch now? 406 00:20:52,918 --> 00:20:54,210 How many kids do they have? 407 00:20:54,211 --> 00:20:55,628 Forget about Leela. 408 00:20:55,629 --> 00:20:58,465 Chastity's about to make the mistake of her life. 409 00:21:01,552 --> 00:21:03,887 It's tearing me up inside. 410 00:21:03,888 --> 00:21:05,513 Maybe I can convince Branch 411 00:21:05,514 --> 00:21:07,766 that Leela and I belong together... 412 00:21:07,767 --> 00:21:09,309 if I can just talk to him. 413 00:21:09,310 --> 00:21:10,769 Strangle him, you say? 414 00:21:10,770 --> 00:21:12,854 I happen to know of an unoccupied grave. 415 00:21:12,855 --> 00:21:13,938 It's a little small, 416 00:21:13,939 --> 00:21:15,690 but I can bend him in half. 417 00:21:20,237 --> 00:21:22,363 Fry! You're out of your coma? 418 00:21:22,364 --> 00:21:23,865 Uh, I think so. 419 00:21:23,866 --> 00:21:26,284 - Listen, can I talk to you? - In a minute. 420 00:21:26,285 --> 00:21:27,912 First, I have to show you something. 421 00:21:29,830 --> 00:21:32,165 The invasive trees didn't kill your flower! 422 00:21:33,709 --> 00:21:35,668 And they're back for revenge! 423 00:21:35,669 --> 00:21:37,086 No! It's okay! 424 00:21:37,087 --> 00:21:40,006 It turns out the Creeping Willow isn't invasive. 425 00:21:40,007 --> 00:21:43,635 It's actually the male of the species! 426 00:21:43,636 --> 00:21:46,429 I was trying so hard to keep them apart, but... 427 00:21:46,430 --> 00:21:47,972 it was meant to be. 428 00:21:49,350 --> 00:21:51,602 Aw, geez! Get a greenhouse. 429 00:21:58,776 --> 00:22:03,405 All she really needed was for me to step out of the way. 430 00:22:04,323 --> 00:22:06,366 Branch, you're a good man. 431 00:22:06,367 --> 00:22:07,700 And a good friend. 432 00:22:07,701 --> 00:22:10,161 That's it! I'm gettin' my shovel! 433 00:22:23,092 --> 00:22:24,592 Oh, you're here. 434 00:22:24,593 --> 00:22:27,345 Leela, this might sound old-fashioned, 435 00:22:27,346 --> 00:22:30,682 but I knew you were right for me from the first moment I saw you. 436 00:22:30,683 --> 00:22:32,308 Actually, you screamed. 437 00:22:32,309 --> 00:22:33,977 Okay, the moment after that. 438 00:22:33,978 --> 00:22:36,688 But it's not about what's right for me. 439 00:22:36,689 --> 00:22:37,981 I love you. 440 00:22:37,982 --> 00:22:39,732 And I want you to be happy. 441 00:22:39,733 --> 00:22:41,109 I know that. 442 00:22:41,110 --> 00:22:43,194 That's why I need to get out of your way 443 00:22:43,195 --> 00:22:44,779 and let you and Branch pollinate-- 444 00:22:44,780 --> 00:22:47,156 Well, you know what I mean, like, get to know each other, 445 00:22:47,157 --> 00:22:48,867 and maybe with a chaperone. 446 00:22:48,868 --> 00:22:51,327 You love me so much you'd let me go? 447 00:22:51,328 --> 00:22:52,412 I would. 448 00:22:52,413 --> 00:22:54,706 And I get it. Branch is a great guy. 449 00:22:54,707 --> 00:22:56,374 He really is. 450 00:22:56,375 --> 00:22:59,002 He even revived my plant. 451 00:22:59,003 --> 00:23:00,587 I killed it again. Sorry. 452 00:23:00,588 --> 00:23:02,297 I'm sure Branch can save it. 453 00:23:02,298 --> 00:23:04,090 The man is good with plants. 454 00:23:04,091 --> 00:23:06,843 Yeah, although I have to say 455 00:23:06,844 --> 00:23:09,470 he's always plant-splaining stuff to me. 456 00:23:09,471 --> 00:23:10,763 I mean, come on, 457 00:23:10,764 --> 00:23:13,892 sometimes you wanna talk about something other than botany. 458 00:23:13,893 --> 00:23:15,935 What? He's your soulmate. 459 00:23:15,936 --> 00:23:18,229 What are you talking about? 460 00:23:18,230 --> 00:23:21,566 A friend, sure. But not my soulmate. 461 00:23:21,567 --> 00:23:23,192 How do you know? 462 00:23:29,199 --> 00:23:31,744 Because, now I know you are.31847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.