Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,418 --> 00:00:01,918
Hey, Joe.
2
00:00:02,419 --> 00:00:02,961
Joe:
Evening, Cole.
3
00:00:04,796 --> 00:00:06,256
Miss, you're on fire.
4
00:00:06,548 --> 00:00:07,382
That's very original.
5
00:00:07,382 --> 00:00:08,090
No I do not want to
6
00:00:08,090 --> 00:00:09,509
stop, drop, and roll with you.
7
00:00:09,509 --> 00:00:10,760
No, your book is on fire.
8
00:00:14,723 --> 00:00:15,265
Kelly:
Oh my God.
9
00:00:15,265 --> 00:00:16,850
Alcohol and flames; they like each other.
10
00:00:16,850 --> 00:00:17,600
[Haha]
11
00:00:17,642 --> 00:00:18,435
Cole Davis.
12
00:00:18,435 --> 00:00:18,893
Kelly Jones.
13
00:00:19,644 --> 00:00:21,855
[MUSIC PLAYING]
14
00:00:23,023 --> 00:00:24,524
Mo:
Public support for the
15
00:00:24,524 --> 00:00:26,401
moon mission is rock bottom.
16
00:00:27,110 --> 00:00:28,528
Every day something is breaking.
17
00:00:30,405 --> 00:00:31,489
And we're dead... again.
18
00:00:32,073 --> 00:00:32,824
Cole:
Or blowing up.
19
00:00:34,534 --> 00:00:36,953
The space program is a bloated mess.
20
00:00:38,038 --> 00:00:40,623
NASA needs a marketing specialist, and
21
00:00:40,623 --> 00:00:42,000
you are the very best.
22
00:00:42,459 --> 00:00:42,834
Excuse me?
23
00:00:43,084 --> 00:00:43,960
What are you doing here?
24
00:00:43,960 --> 00:00:44,919
I tracked you down because
25
00:00:44,919 --> 00:00:45,795
I felt we had a connection.
26
00:00:46,379 --> 00:00:46,671
What?
27
00:00:47,005 --> 00:00:47,422
I'm joking.
28
00:00:47,714 --> 00:00:49,466
I work here now, to sell the moon.
29
00:00:51,634 --> 00:00:53,178
Cole:
NASA's not something that you sell with a
30
00:00:53,178 --> 00:00:54,304
jingle and a slogan.
31
00:00:55,388 --> 00:00:56,890
When I'm done, these men are going to be
32
00:00:56,890 --> 00:00:57,557
bigger than the Beatles.
33
00:00:59,517 --> 00:00:59,976
Cole:
Who is that?
34
00:01:00,268 --> 00:01:01,186
For me, that's a very personal.
35
00:01:01,394 --> 00:01:02,103
He's got my name.
36
00:01:02,395 --> 00:01:03,646
You told me that your guys don't do
37
00:01:03,646 --> 00:01:05,148
interviews, so I had to hire new guys.
38
00:01:05,397 --> 00:01:06,191
I'm here for the casting.
39
00:01:06,691 --> 00:01:07,025
Who's he?
40
00:01:07,275 --> 00:01:08,526
You. You're a juicy part.
41
00:01:08,818 --> 00:01:10,195
Sixty missions in Korea?
42
00:01:10,487 --> 00:01:12,072
I flew fifty-two missions in Korea.
43
00:01:12,363 --> 00:01:13,948
I flew fifty-two missions in Korea....
44
00:01:15,450 --> 00:01:15,784
How's that?
45
00:01:17,118 --> 00:01:17,368
What?
46
00:01:18,828 --> 00:01:20,538
The whole world will be watching.
47
00:01:21,581 --> 00:01:24,167
Mo:
We can't afford to lose to the Russians.
48
00:01:26,127 --> 00:01:29,130
Mo:
We need to shoot the backup
49
00:01:29,130 --> 00:01:30,965
version of the moon landing.
50
00:01:32,425 --> 00:01:33,635
You mean to fake it?
51
00:01:35,261 --> 00:01:37,931
No one can ever know what we're doing.
52
00:01:37,931 --> 00:01:39,057
I cannot accept that.
53
00:01:39,057 --> 00:01:39,766
They will shoot you.
54
00:01:41,101 --> 00:01:41,935
What is my budget?
55
00:01:41,935 --> 00:01:42,477
Oh, boy.
56
00:01:44,354 --> 00:01:46,314
Cole:
I know a lot more about the
57
00:01:46,314 --> 00:01:48,483
moon than I know about you.
58
00:01:49,484 --> 00:01:51,027
Give me go, no go for launch.
59
00:01:52,028 --> 00:01:53,154
Cole:
If you fake this mission,
60
00:01:54,030 --> 00:01:55,240
every single thing that we have
61
00:01:55,240 --> 00:01:57,492
sacrificed will have been for nothing.
62
00:01:58,409 --> 00:01:59,369
You know you couldn't have
63
00:01:59,369 --> 00:02:00,703
made it to this day without me.
64
00:02:04,165 --> 00:02:04,749
Cole:
Four..
65
00:02:05,667 --> 00:02:06,376
Cole/Kelly:
Three...
66
00:02:07,752 --> 00:02:08,503
Cole/Kelly:
Two...
67
00:02:09,503 --> 00:02:10,254
Cole/Kelly:
One...
68
00:02:11,131 --> 00:02:11,840
Kelly:
And...
69
00:02:14,342 --> 00:02:15,844
My Armstrong is a whiny little bitch.
70
00:02:16,052 --> 00:02:17,011
Lance:
We have to recast.
71
00:02:21,015 --> 00:02:22,392
I think we should have gotten Kubrick.
4216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.