All language subtitles for Enai-Sudum-Pani-2025-Tamil-HQ-HDRip-x264-AAC-600MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:20,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 0:00:20,416 --> 00:00:54,333 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:03:34,208 --> 00:03:36,208 What happened to Angel's missing case? 2 00:03:36,917 --> 00:03:37,875 The inspector is on my back about it. 3 00:03:38,125 --> 00:03:38,708 Come soon. 4 00:03:42,250 --> 00:03:44,583 The police force is your friend. 5 00:03:52,708 --> 00:03:53,583 Sir, 6 00:03:54,292 --> 00:03:55,208 Peanut candy 7 00:03:56,875 --> 00:03:58,867 He has Peanut candy from Kovilpatti.. 8 00:04:03,375 --> 00:04:05,625 He looks like a murderer. 9 00:04:07,750 --> 00:04:10,792 Getting him peanut candy will be the end of me. 10 00:04:12,333 --> 00:04:13,208 Sir, tea. 11 00:04:16,843 --> 00:04:18,154 I am giving you tea only 12 00:04:18,179 --> 00:04:19,762 It’s not like I’m giving you poison. 13 00:04:23,625 --> 00:04:25,208 Madam, tea. 14 00:04:25,375 --> 00:04:26,083 No need. 15 00:04:26,792 --> 00:04:27,167 Madam. 16 00:04:30,625 --> 00:04:34,000 Madam, your inspector is asking for a box of Kovilpatti Peanut candy 17 00:04:34,208 --> 00:04:35,375 Where can I go for that? 18 00:04:35,708 --> 00:04:37,458 Go to a shop and buy a box of peanuts. 19 00:04:37,833 --> 00:04:40,750 Give it to him at the temple entrance. 20 00:04:40,833 --> 00:04:41,583 He will believe you. 21 00:04:42,417 --> 00:04:43,583 You don't even know this. 22 00:04:43,958 --> 00:04:46,542 If I come here, I can learn a 23 00:04:46,582 --> 00:04:47,958 lot of tricks like this. 24 00:04:48,060 --> 00:04:50,206 I will get him the sweets 25 00:04:51,750 --> 00:04:53,375 Please wait for a while, sir. 26 00:04:54,458 --> 00:04:55,250 Come. 27 00:04:59,417 --> 00:05:01,375 Sir, I want to meet the inspector. 28 00:05:02,167 --> 00:05:03,500 What is the matter, sir? 29 00:05:04,667 --> 00:05:06,958 The girl who went for the interview didn't 30 00:05:06,958 --> 00:05:08,292 come home till now. 31 00:05:10,208 --> 00:05:11,500 One second, sir. 32 00:05:15,792 --> 00:05:17,917 A girl's missing case. 33 00:05:17,958 --> 00:05:18,667 Kissing case? 34 00:05:19,292 --> 00:05:20,500 Missing case, sir. 35 00:05:20,500 --> 00:05:22,125 Hey, tell me clearly. 36 00:05:24,250 --> 00:05:25,000 Okay, sir. 37 00:05:25,833 --> 00:05:27,667 Sir, your sir is calling you. 38 00:05:28,167 --> 00:05:28,667 Come. 39 00:05:28,792 --> 00:05:29,292 Come. 40 00:05:31,292 --> 00:05:32,458 Greetings, sir. 41 00:05:34,167 --> 00:05:34,708 Sir. 42 00:05:39,625 --> 00:05:40,417 Sir. 43 00:05:43,625 --> 00:05:46,333 The girl who went for the interview didn't 44 00:05:46,375 --> 00:05:47,292 come home till now. 45 00:05:48,917 --> 00:05:50,667 I searched for her at her friends' house, 46 00:05:50,667 --> 00:05:51,208 sir. 47 00:05:51,667 --> 00:05:53,250 I couldn't find her anywhere. 48 00:05:54,083 --> 00:05:55,167 What is the girl's name? 49 00:05:55,208 --> 00:05:56,000 Malarvizhi, sir. 50 00:05:56,375 --> 00:05:56,958 Age? 51 00:05:57,458 --> 00:05:58,167 Age 22 52 00:05:58,417 --> 00:05:59,542 Any love story? 53 00:05:59,750 --> 00:06:02,125 My daughter is not like that. 54 00:06:03,917 --> 00:06:06,000 That's what every father says. 55 00:06:06,750 --> 00:06:07,375 Hey writer! 56 00:06:07,375 --> 00:06:07,792 sir 57 00:06:09,000 --> 00:06:11,417 Get the complaint and send it. 58 00:06:11,417 --> 00:06:12,458 Okay, sir 59 00:06:13,208 --> 00:06:13,833 Ma! 60 00:06:15,000 --> 00:06:15,750 Which place? 61 00:06:16,417 --> 00:06:17,125 Pookadu, sir Pookadu? 62 00:06:17,250 --> 00:06:17,875 Pookadu? 63 00:06:18,167 --> 00:06:18,667 Which area? 64 00:06:19,458 --> 00:06:20,500 Vakyamedu, sir 65 00:06:20,500 --> 00:06:21,208 Vakyamedu? 66 00:06:21,708 --> 00:06:23,000 That area is not under our control Go 67 00:06:23,250 --> 00:06:24,250 you go to C1 station 68 00:06:25,833 --> 00:06:26,375 sir.. 69 00:06:29,083 --> 00:06:31,292 Yes, sir That is under C1 control. 70 00:06:32,625 --> 00:06:33,667 He has told you, right? 71 00:06:33,875 --> 00:06:35,167 Go and give the complaint soon They will 72 00:06:35,167 --> 00:06:36,042 find out and give it 73 00:06:38,750 --> 00:06:39,208 Brother! 74 00:06:40,125 --> 00:06:42,083 Isn't this the police station for Vakyamedu area? 75 00:06:42,667 --> 00:06:43,542 If we complain here, 76 00:06:43,542 --> 00:06:44,375 He asks me to go there. 77 00:06:44,625 --> 00:06:46,000 That's what I don't understand. 78 00:06:47,583 --> 00:06:48,125 Madam, madam 79 00:06:48,667 --> 00:06:49,667 Please be patient. 80 00:06:49,917 --> 00:06:51,208 Why should I be patient? 81 00:06:51,625 --> 00:06:53,458 They are panicking because the girl is missing 82 00:06:54,000 --> 00:06:55,792 Isn't she the control of this station? 83 00:06:56,292 --> 00:06:58,750 He knows how to get paid every month. Even bribes. 84 00:06:58,958 --> 00:07:00,542 And give it to his wife and mistress. 85 00:07:00,958 --> 00:07:03,125 Does it hurt to take a complaint? 86 00:07:03,542 --> 00:07:06,167 If this continues, I will complain about this 87 00:07:06,167 --> 00:07:07,292 No, no. 88 00:07:07,292 --> 00:07:09,667 This case will fall under C7 control. 89 00:07:10,083 --> 00:07:11,292 You go there and complain. 90 00:07:11,292 --> 00:07:12,083 Okay? 91 00:07:12,250 --> 00:07:14,250 Sir, we went to that police station. 92 00:07:14,500 --> 00:07:15,833 They sent them here. 93 00:07:16,458 --> 00:07:18,417 I don't know where to give the complaint, sir. 94 00:07:20,042 --> 00:07:21,333 What is the case? 95 00:07:22,167 --> 00:07:22,792 sir 96 00:07:23,583 --> 00:07:24,917 A girl's missing case 97 00:07:25,083 --> 00:07:26,083 What control does this fall under? 98 00:07:26,333 --> 00:07:27,333 That is under C7 control. 99 00:07:30,750 --> 00:07:31,375 What is the name? 100 00:07:31,667 --> 00:07:32,917 Malarvizhi, sir 101 00:07:33,875 --> 00:07:34,583 My daughter 102 00:07:40,583 --> 00:07:41,333 Tell me, sir 103 00:07:41,583 --> 00:07:44,750 Did someone come to file a complaint at your police station about Malarvizhi? 104 00:07:45,375 --> 00:07:46,708 Sir, I had gone for rounds. 105 00:07:46,792 --> 00:07:48,167 Who was at the police station then? 106 00:07:48,542 --> 00:07:49,417 Divya is at the police station, sir. 107 00:07:50,583 --> 00:07:52,250 You can't receive complaints?. 108 00:07:52,583 --> 00:07:54,333 They are searching for their missing daughter. 109 00:07:54,750 --> 00:07:55,792 You sent it back. 110 00:07:56,958 --> 00:07:57,583 Sorry, sir 111 00:07:58,167 --> 00:07:59,083 I accept the complaint. 112 00:07:59,208 --> 00:08:01,750 So three pending cases about women missing, 113 00:08:01,750 --> 00:08:03,375 Is that why you have not taken this complaint? 114 00:08:03,542 --> 00:08:04,417 It's not like that, 115 00:08:04,792 --> 00:08:06,708 I am always diligent in duty. 116 00:08:06,708 --> 00:08:07,667 I know all that. 117 00:08:07,667 --> 00:08:10,083 After registering an FIR, come see me, immediately. 118 00:08:10,083 --> 00:08:11,750 I will definitely meet you. 119 00:08:13,667 --> 00:08:16,000 You knows how to get paid every month. Even bribes. 120 00:08:16,208 --> 00:08:18,083 I only know how to give to a small house and a large house. 121 00:08:18,542 --> 00:08:20,125 Does it hurt to get a complaint? 122 00:08:20,458 --> 00:08:22,000 You are very arrogant. 123 00:08:22,250 --> 00:08:24,417 You are arrogant because you were recommended by the higher authorities. 124 00:08:27,208 --> 00:08:29,750 Don't make me show you what I am really capable of. 125 00:08:32,250 --> 00:08:33,875 Tell me, tell me. 126 00:08:35,125 --> 00:08:35,833 Tell me. 127 00:08:36,833 --> 00:08:37,417 Sir 128 00:08:39,417 --> 00:08:40,208 Tell me. 129 00:08:41,125 --> 00:08:42,833 I'm asking about your daughter. 130 00:08:43,292 --> 00:08:44,208 But you 131 00:08:44,583 --> 00:08:46,000 You are complaining about me. 132 00:08:46,208 --> 00:08:47,167 Hey, come here 133 00:08:47,417 --> 00:08:47,917 Okay, sir 134 00:08:49,458 --> 00:08:51,250 I couldn't even close the existing case. 135 00:08:52,833 --> 00:08:53,250 Sit down. 136 00:08:54,417 --> 00:08:55,375 What is the name? 137 00:08:55,875 --> 00:08:56,458 Malarvizhi, sir 138 00:08:57,458 --> 00:08:58,333 Age? 139 00:08:58,833 --> 00:08:59,417 Age 22, sir 140 00:08:59,500 --> 00:09:01,208 How are you? (Singing) 141 00:09:04,750 --> 00:09:06,458 How are you? (Singing) 142 00:09:09,958 --> 00:09:14,167 (Singing) Is body and soul good? 143 00:09:20,375 --> 00:09:22,083 How are you? (Singing) 144 00:09:22,792 --> 00:09:24,500 How are you? (Singing) 145 00:09:25,417 --> 00:09:28,875 (Singing) Is body and soul good? 146 00:09:38,250 --> 00:09:40,125 Dear, have some coffee. 147 00:09:40,333 --> 00:09:44,917 Why is this Aparna making such a fuss all the time? 148 00:09:44,958 --> 00:09:46,125 She's not making a fuss. 149 00:09:46,250 --> 00:09:49,583 Two days ago, she and our Vetri had a small problem. 150 00:09:49,875 --> 00:09:54,542 To solve that, she's putting on a soft song and cooling him down. 151 00:09:54,583 --> 00:09:55,167 oh! 152 00:09:55,542 --> 00:09:57,792 What is our lion cub doing? 153 00:09:57,792 --> 00:09:59,167 Is he a lazy person? 154 00:09:59,292 --> 00:10:00,375 He's putting on a hot song and touching 155 00:10:00,417 --> 00:10:01,458 Like following her heart 156 00:10:01,500 --> 00:10:03,042 Look at the investigator. 157 00:10:13,833 --> 00:10:14,292 Shit! 158 00:10:18,875 --> 00:10:20,333 She is half-hearted in dancing. 159 00:10:21,458 --> 00:10:23,917 She's making the kids cry and torturing me too. 160 00:10:24,917 --> 00:10:25,833 Wait, I'll come. 161 00:10:30,625 --> 00:10:31,917 If I leave her like this, she won't mend her ways. 162 00:10:32,000 --> 00:10:35,125 The song is playing... 163 00:10:35,292 --> 00:10:38,542 The song is playing... 164 00:10:41,208 --> 00:10:43,208 The song is playing... 165 00:10:43,292 --> 00:10:45,792 The song is playing... 166 00:10:46,500 --> 00:10:47,500 Shit! 167 00:10:47,792 --> 00:10:51,292 The song is playing... 168 00:10:52,500 --> 00:10:55,667 Go to that scoundrel's house and scold him. 169 00:10:55,708 --> 00:10:57,000 I'm not fit for that. 170 00:10:57,000 --> 00:10:57,750 He's fit. 171 00:10:57,792 --> 00:10:59,125 Are you going to go or not!? 172 00:10:59,167 --> 00:11:02,000 If not, I'll dance again. 173 00:11:02,083 --> 00:11:02,833 No, no. 174 00:11:02,833 --> 00:11:05,542 Already, your mother has been dancing since then. 175 00:11:05,583 --> 00:11:07,542 That's why my body is in this condition. 176 00:11:07,583 --> 00:11:08,417 You don't dance. 177 00:11:08,458 --> 00:11:09,792 I'll go and ask her. 178 00:11:09,792 --> 00:11:10,667 Come, let's go. 179 00:11:10,708 --> 00:11:11,542 Go. 180 00:11:13,583 --> 00:11:14,292 He's here. 181 00:11:14,375 --> 00:11:17,292 No matter how much wealth, regardless of all that 182 00:11:17,333 --> 00:11:19,708 She runs her own dance school. 183 00:11:19,917 --> 00:11:22,708 My daughter owns her own Xerox shop. 184 00:11:23,125 --> 00:11:27,167 But will your son always dance about rap dancing? 185 00:11:27,208 --> 00:11:29,000 He wants to marry my daughter?! 186 00:11:29,208 --> 00:11:31,667 Those who don't have a job, 187 00:11:31,708 --> 00:11:33,333 What do they know about love? 188 00:11:33,625 --> 00:11:35,500 Or what do they know about dance? 189 00:11:35,667 --> 00:11:37,250 Why should my son go to work? 190 00:11:37,458 --> 00:11:41,792 All my husband's wealth is for my only son. 191 00:11:42,125 --> 00:11:44,917 You have a son, so why not carry him on your head and dance?! 192 00:11:47,417 --> 00:11:49,083 Oh no, I think my nose is burning. 193 00:11:49,083 --> 00:11:49,833 What's on the stove? 194 00:11:50,083 --> 00:11:51,125 The smell is coming out. 195 00:11:51,375 --> 00:11:55,333 I'm cooking fish for my sweet son. 196 00:11:55,591 --> 00:11:56,167 Why? 197 00:11:56,833 --> 00:11:58,667 Aparna likes fish curry a lot. 198 00:11:59,250 --> 00:12:01,500 Can I pour it into her mouth? 199 00:12:01,625 --> 00:12:02,583 You don't have to pour it into my mouth. 200 00:12:02,750 --> 00:12:05,542 Don't you know that I will take the food given to me in a bowl? 201 00:12:06,333 --> 00:12:07,125 I will send it to you. 202 00:12:07,208 --> 00:12:09,917 Turn up the volume on that good song. 203 00:12:09,958 --> 00:12:11,500 Dance and eat well ! 204 00:12:11,625 --> 00:12:11,958 Go. 205 00:12:12,125 --> 00:12:12,625 Dear. 206 00:12:12,875 --> 00:12:14,667 Don't forget the lunch box. 207 00:12:14,708 --> 00:12:15,458 Come, let's go. 208 00:12:15,625 --> 00:12:17,333 Don't forget the fish curry. 209 00:12:18,292 --> 00:12:21,250 Alas, whatever you eat, it won't touch your body. 210 00:12:22,875 --> 00:12:24,208 Your son is going to work. 211 00:12:24,304 --> 00:12:25,388 Give him some money. 212 00:12:25,474 --> 00:12:26,755 I didn't ask him to go to work. 213 00:12:26,881 --> 00:12:27,756 Aparna told me. 214 00:12:27,756 --> 00:12:30,302 If Aparna told you, ask him to go get it from her. 215 00:12:30,592 --> 00:12:33,224 Only if you get the money before you pay, 216 00:12:33,396 --> 00:12:35,810 Sir will understand the value of money. 217 00:12:35,941 --> 00:12:38,150 Dad, Aparna's plan is very bad. 218 00:12:38,349 --> 00:12:39,516 Excessive maneuvering 219 00:12:40,125 --> 00:12:40,750 Brother, 220 00:12:41,381 --> 00:12:42,881 lunch for Aparna. 221 00:12:43,173 --> 00:12:44,131 Give it to her on the way. 222 00:12:44,673 --> 00:12:45,548 Don't just give it. 223 00:12:46,048 --> 00:12:46,964 She will give you money. 224 00:12:47,094 --> 00:12:47,760 Take it and go. 225 00:12:48,036 --> 00:12:48,839 What a shame! 226 00:12:48,923 --> 00:12:49,589 Flying.. 227 00:12:49,714 --> 00:12:50,381 scandal 228 00:12:50,631 --> 00:12:51,298 Flying.. 229 00:12:51,539 --> 00:12:53,950 Oh, you are the reason for all this. 230 00:12:53,995 --> 00:12:54,896 Hay... 231 00:12:54,923 --> 00:12:55,798 Is it paper.. ! 232 00:12:55,881 --> 00:12:56,548 Flying.. 233 00:12:56,673 --> 00:12:57,506 Electricity flowed. 234 00:12:57,589 --> 00:12:58,339 Flying.. 235 00:12:58,423 --> 00:12:59,214 For fun 236 00:12:59,298 --> 00:12:59,548 Living 237 00:12:59,673 --> 00:12:59,923 Living 238 00:13:00,089 --> 00:13:01,673 Left alone 239 00:13:01,794 --> 00:13:04,252 Obiyappa theriyappa, I’m dying. 240 00:13:05,214 --> 00:13:08,381 I lost all my respect because of you. 241 00:13:08,631 --> 00:13:10,298 I'm roaming around as a tramp because of 242 00:13:10,298 --> 00:13:12,048 the opposite house girl. 243 00:13:12,381 --> 00:13:13,714 If she turns me into paper ! 244 00:13:13,714 --> 00:13:15,423 Through the eyes of that electromagnetic box. 245 00:13:15,798 --> 00:13:17,131 If she turns me into paper ! 246 00:13:17,214 --> 00:13:18,923 Through the eyes of that electromagnetic box. 247 00:13:19,131 --> 00:13:21,048 I will live happily before you. 248 00:13:21,256 --> 00:13:23,966 In front of your father's house. 249 00:13:24,131 --> 00:13:26,048 I will live happily before you. 250 00:13:26,256 --> 00:13:29,138 In front of your father's house. 251 00:13:36,089 --> 00:13:38,548 Obiyappa theriyappa, I’m dying. 252 00:13:39,214 --> 00:13:41,506 Hey, don't shout too much. 253 00:13:41,506 --> 00:13:43,048 Lower your voice. 254 00:13:43,089 --> 00:13:44,881 All your dirty drama 255 00:13:45,089 --> 00:13:46,506 Why are you showing me? 256 00:13:46,839 --> 00:13:49,631 You should be grazing like a donkey... 257 00:13:49,923 --> 00:13:51,756 You have no responsibility at all. 258 00:13:53,521 --> 00:13:56,313 You should be grazing like a donkey... 259 00:13:56,635 --> 00:13:58,469 You have no responsibility at all. 260 00:14:00,102 --> 00:14:03,352 If you follow me, I will hit you 261 00:14:03,477 --> 00:14:05,208 with my slippers. 262 00:14:05,298 --> 00:14:08,839 If you follow me, I will hit you 263 00:14:08,839 --> 00:14:10,700 with my slippers. 264 00:15:47,214 --> 00:15:52,631 God of the family You are going far 265 00:15:53,006 --> 00:15:55,839 away In the blink of an eye I 266 00:15:56,089 --> 00:15:59,089 couldn't see you 267 00:15:59,204 --> 00:16:01,704 couldn't see you, 268 00:16:02,203 --> 00:16:07,619 God of the family You are going far 269 00:16:07,838 --> 00:16:10,672 away In the blink of an eye I 270 00:16:10,921 --> 00:16:13,921 couldn't see you 271 00:16:13,946 --> 00:16:18,737 you I couldn't see you, my dear The 272 00:16:19,839 --> 00:16:22,131 The kitten you raised 273 00:16:22,298 --> 00:16:25,089 The flowerpot you grew!. 274 00:16:25,631 --> 00:16:28,381 If I ask about you 275 00:16:28,674 --> 00:16:31,341 What should I say about you, my dear? 276 00:16:34,565 --> 00:16:36,856 The kitten you raised 277 00:16:36,881 --> 00:16:40,000 The flowerpot you grew!. 278 00:16:40,455 --> 00:16:43,205 If I ask about you 279 00:16:43,461 --> 00:16:46,127 What should I say about you, my dear? 280 00:16:49,403 --> 00:16:55,070 I came to ask you What do you have to say, my dear? 281 00:16:55,648 --> 00:16:58,064 What should I say about you, my dear? 282 00:17:01,339 --> 00:17:06,756 God of the family You are going far 283 00:17:07,131 --> 00:17:09,964 away In the blink of an eye I 284 00:17:10,214 --> 00:17:13,214 couldn't see you 285 00:17:13,243 --> 00:17:15,187 couldn't see you... 286 00:17:19,021 --> 00:17:21,854 away In the blink of an eye I 287 00:17:25,031 --> 00:17:26,711 couldn't see you... 288 00:17:27,923 --> 00:17:29,492 couldn't see you... 289 00:17:30,027 --> 00:17:30,985 This case is rape and murder. 290 00:17:31,010 --> 00:17:31,594 Take it. 291 00:17:32,346 --> 00:17:33,346 Okay, sir. 292 00:17:37,946 --> 00:17:40,779 The first day I saw it 293 00:17:41,238 --> 00:17:45,821 The first day I saw you. 294 00:17:46,547 --> 00:17:48,838 I can see 295 00:17:49,297 --> 00:17:51,338 I can smell your body spray. 296 00:17:51,505 --> 00:17:53,380 Are you driving me? 297 00:17:53,422 --> 00:17:54,213 No no. 298 00:17:54,588 --> 00:17:56,213 You are driving me. 299 00:17:56,505 --> 00:17:57,672 I'm sitting. 300 00:17:58,505 --> 00:18:01,213 But you are filling the petrol for the vehicle. 301 00:18:01,505 --> 00:18:02,672 With oil. 302 00:18:03,046 --> 00:18:05,921 Look, there is a special for your vehicle. 303 00:18:06,036 --> 00:18:06,539 What? 304 00:18:07,047 --> 00:18:10,880 No matter how much you drive, you don't get tired. But it doesn't happen at all. 305 00:18:11,088 --> 00:18:14,297 You'll never go back to the old store again. 306 00:18:16,005 --> 00:18:17,547 Because I'm the one driving. 307 00:18:17,572 --> 00:18:18,767 Let you be the one driving. 308 00:18:18,797 --> 00:18:19,547 First stop. 309 00:18:20,141 --> 00:18:20,974 Stop there. 310 00:18:22,594 --> 00:18:23,594 That's it. 311 00:18:24,505 --> 00:18:25,755 Okay, you leave. 312 00:18:26,005 --> 00:18:26,880 My Nephew will come. 313 00:18:28,338 --> 00:18:29,338 One more thing. 314 00:18:29,547 --> 00:18:30,630 Leave the vehicle there. 315 00:18:30,987 --> 00:18:31,821 Make sure it doesn't get into an accident. 316 00:18:32,125 --> 00:18:32,672 I know. 317 00:18:33,047 --> 00:18:33,422 You know? 318 00:18:33,880 --> 00:18:35,130 Keep everything closed. 319 00:18:35,497 --> 00:18:35,997 Keep it unnoticed. 320 00:18:36,463 --> 00:18:37,005 Make sure it doesn't get into an accident. 321 00:18:37,453 --> 00:18:38,047 And then go. 322 00:18:38,407 --> 00:18:41,000 Make sure it doesn't get into an accident. 323 00:18:45,380 --> 00:18:48,213 The first day I saw it 324 00:18:48,672 --> 00:18:51,297 The first day I saw you. 325 00:18:51,505 --> 00:18:54,922 God, I worship you. 326 00:19:00,035 --> 00:19:02,577 Shall I blow it? 327 00:19:02,911 --> 00:19:03,703 Blow it? 328 00:19:04,047 --> 00:19:05,338 It's burning here. Are you going to blow it? 329 00:19:05,422 --> 00:19:06,588 Are you going to blow it? 330 00:19:07,172 --> 00:19:07,713 Get lost. 331 00:19:09,297 --> 00:19:12,380 Why is someone following me even though I'm marginalized? 332 00:19:13,463 --> 00:19:15,463 He doesn't follow me on Facebook or Twitter. 333 00:19:15,838 --> 00:19:18,005 He's following me on the road. 334 00:19:20,713 --> 00:19:21,422 Nephew. 335 00:19:21,447 --> 00:19:22,322 I love you. 336 00:19:22,758 --> 00:19:24,633 Why do you have such devotion to God? 337 00:19:24,849 --> 00:19:25,455 Son-in-law. 338 00:19:25,549 --> 00:19:27,656 Because you failed in many interviews. 339 00:19:27,860 --> 00:19:30,718 I wanted to pass at least one interview. 340 00:19:30,945 --> 00:19:33,246 I wanted to stop you from begging to 341 00:19:33,271 --> 00:19:35,161 Aparna asked him for money. 342 00:19:35,187 --> 00:19:43,060 I wanted to stop you from delivering food to him. 343 00:19:43,474 --> 00:19:45,687 God is already in a fix. 344 00:19:45,716 --> 00:19:47,937 But I still recommended him. 345 00:19:47,992 --> 00:19:48,450 Don't worry. 346 00:19:48,598 --> 00:19:49,015 Be happy. 347 00:19:52,279 --> 00:19:53,112 Sir. 348 00:19:57,013 --> 00:19:59,638 Did you get any information about the person who killed my daughter? 349 00:20:00,112 --> 00:20:00,904 What did you ask? 350 00:20:01,279 --> 00:20:04,154 Did you get any information about the person who killed my daughter? 351 00:20:04,295 --> 00:20:04,878 What did you ask? 352 00:20:07,330 --> 00:20:11,122 Did you get any information about the person who killed my daughter? 353 00:20:12,065 --> 00:20:13,107 I don't know. 354 00:20:13,154 --> 00:20:14,821 This case was not done by a brainless person. 355 00:20:15,362 --> 00:20:16,904 It was done by a genius. 356 00:20:17,571 --> 00:20:18,821 Aren't you ashamed to say this? 357 00:20:19,200 --> 00:20:19,825 Don't you have any shame? 358 00:20:20,196 --> 00:20:22,071 Hey, don't irritate me. 359 00:20:23,821 --> 00:20:24,654 Get lost from here. 360 00:20:24,987 --> 00:20:26,737 We are suffering by the loss of our daughter. 361 00:20:26,893 --> 00:20:27,560 Don't talk like this. 362 00:20:27,585 --> 00:20:28,091 Stop it. 363 00:20:28,612 --> 00:20:31,779 The man who killed your daughter Does he deliver parcels to a biryani shop? 364 00:20:32,112 --> 00:20:34,446 We are going to catch him as soon as we think of it. 365 00:20:35,639 --> 00:20:37,779 He is roaming around without getting any evidence. 366 00:20:38,099 --> 00:20:38,807 I have come. 367 00:20:39,218 --> 00:20:41,635 If I find the murderer, I will produce him in the court. 368 00:20:41,791 --> 00:20:42,249 Now leave. 369 00:20:42,563 --> 00:20:43,646 Talk respectfully, sir. 370 00:20:44,128 --> 00:20:45,128 Talk respectfully. 371 00:20:45,628 --> 00:20:46,586 Okay, sir. 372 00:20:48,295 --> 00:20:49,795 Now you leave, sir. 373 00:20:50,586 --> 00:20:51,336 This is not good. 374 00:20:51,724 --> 00:20:52,515 This is not good, sir. 375 00:20:52,718 --> 00:20:53,843 Hey, get lost. 376 00:20:53,920 --> 00:20:55,171 Get out. 377 00:20:57,670 --> 00:21:00,336 Hey, I will make you stand wherever you want to stand. 378 00:21:01,211 --> 00:21:02,503 My daughter's name is Malarvizhi 379 00:21:02,711 --> 00:21:05,569 My daughter went for an interview t en days before her college studies. 380 00:21:05,859 --> 00:21:07,859 Next morning, I saw her as a corpse. 381 00:21:09,147 --> 00:21:11,731 They have not found the murderer yet, sir. 382 00:21:11,872 --> 00:21:15,372 Three girls have been murdered like this in our area, sir. 383 00:21:15,795 --> 00:21:18,937 The department says that only one person killed those three girls, sir. 384 00:21:19,378 --> 00:21:20,687 Who should find him? 385 00:21:21,274 --> 00:21:22,066 It is them, sir. 386 00:21:22,373 --> 00:21:24,373 When the parents of the murderers go here, 387 00:21:24,398 --> 00:21:25,898 they drag the station to the station, sir. 388 00:21:26,474 --> 00:21:28,182 The complaint is not taken properly anywhere. 389 00:21:28,638 --> 00:21:32,138 My daughter's condition should not come to any other girl, sir. 390 00:21:32,736 --> 00:21:35,403 We will not leave this place until we find these women. 391 00:21:35,428 --> 00:21:36,803 This struggle will not end. 392 00:21:37,123 --> 00:21:37,664 Sit down. 393 00:21:37,891 --> 00:21:38,983 We will not leave. 394 00:21:40,953 --> 00:21:42,140 You good for nothings, 395 00:21:42,207 --> 00:21:43,082 I’ll transfer you all. 396 00:21:43,848 --> 00:21:44,681 So many cases are pending. 397 00:21:44,973 --> 00:21:45,598 What are you doing? 398 00:21:45,973 --> 00:21:47,181 Here is your suspension order. 399 00:21:47,206 --> 00:21:49,456 Go to Koilpatti, sell peanuts and survive. Take it. 400 00:21:53,897 --> 00:21:55,063 Hey, what are you doing? 401 00:21:55,311 --> 00:21:55,832 Hey. 402 00:21:58,422 --> 00:21:59,422 Hey, you sinner. 403 00:21:59,702 --> 00:22:00,660 So many friend requests? 404 00:22:02,265 --> 00:22:03,554 You did not even accept one person. 405 00:22:04,358 --> 00:22:05,691 Oh, poor girl. 406 00:22:09,453 --> 00:22:11,953 Hey, I will accept only those whom I know. 407 00:22:12,287 --> 00:22:13,370 Otherwise, I will reject them. 408 00:22:13,591 --> 00:22:14,049 Do you understand? 409 00:22:14,912 --> 00:22:15,537 Yes. 410 00:22:15,828 --> 00:22:17,328 As soon as you accept, they will follow 411 00:22:17,328 --> 00:22:18,995 you and kidnap you from Bombay. 412 00:22:19,177 --> 00:22:19,677 Get lost. 413 00:22:21,828 --> 00:22:24,703 Hey, this Daniel is very affectionate. 414 00:22:25,057 --> 00:22:26,057 He has given a hi. 415 00:22:29,593 --> 00:22:31,718 Hey, he has sent you as another winner. 416 00:22:31,866 --> 00:22:32,450 Wait for a second. 417 00:22:32,757 --> 00:22:35,921 P A R Hey, you are saying no. 418 00:22:36,631 --> 00:22:37,214 Keep quiet. 419 00:22:58,551 --> 00:22:59,218 Hey. 420 00:23:01,455 --> 00:23:02,455 Sorry, boss. 421 00:23:02,549 --> 00:23:03,049 What sorry? 422 00:23:04,166 --> 00:23:05,749 Boss, I will give whatever you ask. 423 00:23:06,257 --> 00:23:07,624 He will give whatever you ask. 424 00:23:08,081 --> 00:23:08,872 Do you want that girl? 425 00:24:10,946 --> 00:24:13,711 Ohh... 426 00:24:17,061 --> 00:24:19,061 Ohh... 427 00:24:24,937 --> 00:24:26,937 Ohh... 428 00:24:28,749 --> 00:24:30,749 Ohh... 429 00:24:32,405 --> 00:24:34,405 Ohh... 430 00:24:36,225 --> 00:24:38,225 Ohh... 431 00:24:39,945 --> 00:24:42,861 With insatiable desire.. 432 00:24:43,778 --> 00:24:46,695 Unspoken language... 433 00:24:47,486 --> 00:24:50,403 Unspoken words... 434 00:24:51,195 --> 00:24:54,320 It is audible. 435 00:24:54,986 --> 00:24:58,486 An unsung song.... 436 00:24:58,778 --> 00:25:01,820 Keep searching.... 437 00:25:02,320 --> 00:25:05,778 All distances... 438 00:25:06,320 --> 00:25:09,361 Is disappearing.... 439 00:25:32,361 --> 00:25:35,528 You and I are walking in the sky. 440 00:25:35,851 --> 00:25:39,726 One day, love came to a crossroads... 441 00:25:40,611 --> 00:25:43,653 I am filled with desire like the ocean... 442 00:25:43,778 --> 00:25:47,236 Like the body of a shameless woman 443 00:25:47,403 --> 00:25:50,028 In the art of tea ceremony... 444 00:25:50,153 --> 00:25:53,361 Spread the flavor like tomorrow. 445 00:25:53,820 --> 00:25:55,028 To be filled with joy 446 00:25:55,028 --> 00:25:57,486 Love wandering all over the road 447 00:26:00,653 --> 00:26:03,570 With insatiable desire.. 448 00:26:04,321 --> 00:26:07,238 Unspoken language... 449 00:26:08,108 --> 00:26:11,024 Unspoken words... 450 00:26:11,903 --> 00:26:15,028 It is audible. 451 00:26:55,861 --> 00:26:59,195 The vision must be there. 452 00:26:59,736 --> 00:27:02,486 Time passes. 453 00:27:02,570 --> 00:27:03,403 I am thinking of you. 454 00:27:03,486 --> 00:27:05,153 When I say your name... 455 00:27:05,320 --> 00:27:06,945 I laughed to myself. 456 00:27:07,070 --> 00:27:08,861 When you're gone... 457 00:27:08,986 --> 00:27:10,778 I held hands.... 458 00:27:10,986 --> 00:27:12,778 Miracle roads... 459 00:27:13,736 --> 00:27:14,653 To recognize a face... 460 00:27:14,778 --> 00:27:16,486 I will go and see too.... 461 00:27:17,445 --> 00:27:18,361 To achieve it... 462 00:27:18,408 --> 00:27:21,950 Loves that wander everywhere on the path... 463 00:27:24,028 --> 00:27:26,945 With insatiable desire.. 464 00:27:27,789 --> 00:27:30,706 Unspoken language... 465 00:27:31,570 --> 00:27:34,486 Unspoken words... 466 00:27:35,278 --> 00:27:38,403 It is audible. 467 00:27:39,070 --> 00:27:41,820 An unsung song.... 468 00:27:42,821 --> 00:27:45,863 Keep searching.... 469 00:27:46,317 --> 00:27:49,775 All distances... 470 00:27:50,403 --> 00:27:53,445 Is disappearing.... 471 00:29:11,683 --> 00:29:12,737 No, don't. 472 00:29:12,762 --> 00:29:13,554 This is a whole wrong. 473 00:29:14,099 --> 00:29:16,224 You should have thought about it before accepting it. 474 00:29:16,867 --> 00:29:21,886 After coming so far, it is wrong to talk about mistakes. 475 00:30:37,263 --> 00:30:38,263 Rowdy baby! 476 00:30:38,453 --> 00:30:40,365 Why are you calling me a rowdy baby? 477 00:30:40,418 --> 00:30:40,864 Why? 478 00:30:41,180 --> 00:30:41,805 Can't I say it out loud? 479 00:30:42,232 --> 00:30:43,013 Are we in love? 480 00:30:43,805 --> 00:30:44,680 One life. 481 00:30:44,755 --> 00:30:45,839 What is love in this? 482 00:30:45,974 --> 00:30:46,849 Why is it a life? 483 00:30:47,847 --> 00:30:49,472 You shouldn't talk more than this. 484 00:30:49,771 --> 00:30:50,966 They will ask for rights. 485 00:30:51,091 --> 00:30:51,591 Oh no! 486 00:30:52,597 --> 00:30:54,305 This Taj Mahal Shajahan guy. 487 00:30:54,597 --> 00:30:56,513 He built the Taj Mahal before me. 488 00:30:57,091 --> 00:30:57,779 Oh no! 489 00:30:57,804 --> 00:30:59,490 I should build something for you. 490 00:31:00,165 --> 00:31:02,790 First tie the knot on your waist. 491 00:31:03,555 --> 00:31:04,222 Hey! 492 00:31:04,700 --> 00:31:05,911 She is doing her job. 493 00:31:06,513 --> 00:31:07,555 We should do our job. 494 00:31:08,305 --> 00:31:10,847 Now shut your mouth so that you don't talk. 495 00:31:15,844 --> 00:31:16,511 Name? 496 00:31:17,043 --> 00:31:18,043 How much are you going to give? 497 00:31:18,637 --> 00:31:19,262 One lakh. 498 00:31:19,714 --> 00:31:20,137 Only one? 499 00:31:21,122 --> 00:31:21,680 Isn't it enough? 500 00:31:24,888 --> 00:31:25,763 Look here. 501 00:31:26,138 --> 00:31:27,474 Ten thousand for your head. 502 00:31:28,180 --> 00:31:29,847 Twenty thousand for your eyes. 503 00:31:30,513 --> 00:31:31,805 Fifty thousand for your lips. 504 00:31:32,169 --> 00:31:33,722 Twenty thousand for your ears. 505 00:31:33,881 --> 00:31:36,575 In total, there is only one thousand extra. 506 00:31:36,904 --> 00:31:37,597 Do you know? 507 00:31:41,930 --> 00:31:45,347 Whenever I sing a song, I get in the mood. 508 00:31:45,626 --> 00:31:46,043 Shall I sing? 509 00:31:46,839 --> 00:31:49,339 If you touch, flowers will bloom. 510 00:31:52,082 --> 00:31:53,040 Oh no! 511 00:31:53,659 --> 00:31:54,909 The flower has withered. 512 00:31:55,555 --> 00:31:57,222 If you touch, flowers will bloom. 513 00:31:57,357 --> 00:31:57,763 Flowers? 514 00:31:58,136 --> 00:31:59,904 If you touch, I will feel sleepy. 515 00:32:00,013 --> 00:32:00,388 Hey! 516 00:32:00,388 --> 00:32:00,763 Look here. 517 00:32:00,763 --> 00:32:01,680 You shouldn't be like that. 518 00:32:02,097 --> 00:32:05,513 When we came to play, you shouldn't play this game. 519 00:32:05,723 --> 00:32:06,057 Get up. 520 00:32:06,427 --> 00:32:08,011 If you touch, flowers will bloom. 521 00:32:08,373 --> 00:32:10,044 If you touch, I will feel sleepy. 522 00:32:10,294 --> 00:32:11,877 What is this big problem? 523 00:32:12,594 --> 00:32:14,802 Can't even give a complaint to the police? 524 00:32:23,479 --> 00:32:23,813 First. 525 00:32:27,781 --> 00:32:28,156 Second. 526 00:32:32,021 --> 00:32:32,313 Third. 527 00:32:35,810 --> 00:32:39,227 We haven't been able to find out who is behind all this. 528 00:32:40,602 --> 00:32:41,560 He is not a big shot. 529 00:32:42,019 --> 00:32:44,644 But we are giving him to our department. 530 00:32:45,060 --> 00:32:45,519 How is it? 531 00:32:45,727 --> 00:32:46,310 Sir. 532 00:32:46,560 --> 00:32:47,269 As far as I know. 533 00:32:47,394 --> 00:32:49,144 He has cheated only this one girl. 534 00:32:49,383 --> 00:32:52,091 All the other girls have fallen for his Facebook idea. 535 00:32:52,638 --> 00:32:53,185 Okay. 536 00:32:53,602 --> 00:32:55,435 The right person for this is Karunakaran. 537 00:32:56,183 --> 00:32:57,058 Only if he comes. 538 00:32:57,310 --> 00:32:59,394 We can solve this issue. 539 00:32:59,977 --> 00:33:00,602 Sir. 540 00:33:01,485 --> 00:33:02,277 Greetings, sir. 541 00:33:04,435 --> 00:33:05,269 Pollachi was such a beautiful city 542 00:33:05,977 --> 00:33:06,852 Now it stained with police. 543 00:33:16,509 --> 00:33:17,092 File, sir. 544 00:33:20,102 --> 00:33:20,935 Malarvizhi 545 00:33:21,412 --> 00:33:23,578 Who is the father of this girl? 546 00:33:24,245 --> 00:33:25,505 She is in Pookadu, sir. 547 00:33:25,530 --> 00:33:26,155 Let's see. 548 00:33:28,318 --> 00:33:28,693 Ah! 549 00:33:29,026 --> 00:33:30,193 Nice coffee, isn't it? 550 00:33:31,674 --> 00:33:32,882 Don't stare, Parna. 551 00:33:33,276 --> 00:33:33,776 You see. 552 00:33:33,776 --> 00:33:35,609 One day, I will become a big shot. 553 00:33:36,159 --> 00:33:36,576 Yes. 554 00:33:37,088 --> 00:33:38,755 Whether you become a big shot or not. 555 00:33:38,818 --> 00:33:40,490 But you won't go to a big level. 556 00:34:05,013 --> 00:34:07,305 If I get hold of him, I will 557 00:34:07,330 --> 00:34:10,705 cut him into pieces. 558 00:34:13,497 --> 00:34:15,622 How much her parents will suffer? 559 00:34:15,747 --> 00:34:18,080 Do you know how painful it is to see all this? 560 00:34:18,997 --> 00:34:19,497 Shhh! 561 00:34:49,021 --> 00:34:49,424 Sir. 562 00:34:49,472 --> 00:34:50,779 He is Malarvizhi’s father. 563 00:34:51,373 --> 00:34:52,388 Malarvizhi’s father? 564 00:34:52,888 --> 00:34:54,530 I am not Malarvizhi’s father. 565 00:34:54,555 --> 00:34:55,430 Malarvizhi is not in this house. 566 00:34:55,455 --> 00:34:56,919 Malarvili is not there. 567 00:34:57,326 --> 00:34:57,660 Not there. 568 00:34:58,180 --> 00:34:59,097 What is this? 569 00:34:59,122 --> 00:34:59,830 One second, sir. 570 00:35:00,373 --> 00:35:00,706 Sir. 571 00:35:00,896 --> 00:35:02,622 How many times have you come to the station? 572 00:35:02,883 --> 00:35:04,758 He is the new officer who came for the enquiry. 573 00:35:05,165 --> 00:35:05,685 Oh! 574 00:35:06,271 --> 00:35:08,104 This Parottasuri says that we can start the 575 00:35:08,129 --> 00:35:09,504 game from the beginning. 576 00:35:09,788 --> 00:35:12,413 Is he the officer who has come to start this game? 577 00:35:12,597 --> 00:35:13,779 Sir, it is not like that. 578 00:35:13,869 --> 00:35:14,619 It is like that, sir. 579 00:35:15,122 --> 00:35:15,699 It is like that. 580 00:35:16,420 --> 00:35:17,812 You will ask us what it is. 581 00:35:17,969 --> 00:35:19,708 We will take it as a joke. 582 00:35:19,967 --> 00:35:22,051 You will say that we are enquiring about this. 583 00:35:22,342 --> 00:35:23,426 You will drag us. 584 00:35:23,759 --> 00:35:25,259 If you come to the station, you will 585 00:35:25,259 --> 00:35:26,801 say that you come often and take our lives. 586 00:35:26,984 --> 00:35:28,401 When we know the information, we will tell you. 587 00:35:28,521 --> 00:35:29,938 You will fall on us. 588 00:35:30,342 --> 00:35:31,259 Isn't that what happened? 589 00:35:31,826 --> 00:35:32,368 Sir. 590 00:35:32,778 --> 00:35:34,737 I understand how fair your anger is. 591 00:35:34,762 --> 00:35:35,553 Get lost, sir. 592 00:35:35,578 --> 00:35:36,828 I don't understand all that, sir. 593 00:35:36,967 --> 00:35:38,509 All that you know is law and order. 594 00:35:38,801 --> 00:35:40,592 What do you know about love for your son, sir? 595 00:35:40,693 --> 00:35:41,482 Madam. 596 00:35:42,144 --> 00:35:43,477 I am not just a police officer. 597 00:35:43,617 --> 00:35:45,117 I am also a girl's father. 598 00:35:45,576 --> 00:35:45,868 Who? 599 00:35:46,209 --> 00:35:46,661 You? 600 00:35:46,959 --> 00:35:47,501 Girl's father? 601 00:35:47,793 --> 00:35:48,126 Sir. 602 00:35:48,334 --> 00:35:51,450 If this had happened to your daughter, wouldn't you have found him and shot him? 603 00:35:51,626 --> 00:35:53,834 Why didn't you find my daughter? 604 00:35:53,959 --> 00:35:55,293 Why didn't you find other girls? 605 00:35:55,816 --> 00:35:56,316 Huh? 606 00:35:57,001 --> 00:35:57,334 Tell me. 607 00:35:57,751 --> 00:35:59,834 Until I find the murderer and bring him 608 00:35:59,834 --> 00:36:01,584 in front of you, I know that I 609 00:36:01,584 --> 00:36:03,251 cannot cure your wound. 610 00:36:03,584 --> 00:36:04,543 Give me just one chance. 611 00:36:04,543 --> 00:36:07,459 When your daughter went missing, what time did 612 00:36:07,654 --> 00:36:08,966 she leave the house? 613 00:36:09,149 --> 00:36:10,224 Where did she go? 614 00:36:10,427 --> 00:36:12,594 Finally, what time did she talk to you again? 615 00:36:16,122 --> 00:36:17,622 July 10th, sir. 616 00:36:18,365 --> 00:36:20,851 What was the name of the company where your daughter went for the interview? 617 00:36:20,876 --> 00:36:21,959 Indira Textiles, sir. 618 00:36:22,501 --> 00:36:25,584 At 9 in the morning, she left the house, sir. 619 00:36:26,209 --> 00:36:27,834 That was the last time we saw her. 620 00:36:28,727 --> 00:36:30,394 After that, she never came back, sir. 621 00:36:31,270 --> 00:36:32,437 After that, she never came back. 622 00:36:32,734 --> 00:36:33,472 Did you note it down? 623 00:36:33,532 --> 00:36:34,240 Noted, sir. 624 00:36:36,391 --> 00:36:37,141 Okay, sir. 625 00:36:37,487 --> 00:36:39,945 I will meet you soon with a good news. 626 00:36:41,003 --> 00:36:41,503 See you. 627 00:37:16,052 --> 00:37:17,844 If all you do is look then 628 00:37:17,919 --> 00:37:19,503 someone else will look and steal me. 629 00:37:20,418 --> 00:37:21,251 What are you saying? 630 00:37:21,918 --> 00:37:22,709 Then what? 631 00:37:23,427 --> 00:37:25,594 You are drinking water and roaming around. 632 00:37:26,376 --> 00:37:28,334 My parents don't like it at all. 633 00:37:28,454 --> 00:37:28,871 Now see. 634 00:37:29,459 --> 00:37:30,209 I am coming. 635 00:37:30,490 --> 00:37:31,719 They are staring at me. 636 00:37:33,184 --> 00:37:33,934 Okay. 637 00:37:33,974 --> 00:37:34,937 What do you want me to do? 638 00:37:35,920 --> 00:37:38,295 Your IPS goals are okay. 639 00:37:38,528 --> 00:37:39,612 You will definitely win. 640 00:37:39,935 --> 00:37:43,101 Until then, go for some job. 641 00:37:43,227 --> 00:37:43,685 Job? 642 00:37:44,084 --> 00:37:46,523 First promise me that you won't drink. 643 00:37:46,740 --> 00:37:47,157 Okay. 644 00:37:47,959 --> 00:37:48,751 Give me a case. 645 00:37:49,349 --> 00:37:50,141 Okay. 646 00:37:50,501 --> 00:37:50,959 I will give you. 647 00:37:51,334 --> 00:37:53,898 But promise me. 648 00:37:54,066 --> 00:37:56,899 I will definitely promise you. 649 00:38:08,555 --> 00:38:09,023 Good morning. 650 00:38:09,057 --> 00:38:09,557 Good morning, sir. 651 00:38:10,264 --> 00:38:11,555 Where is Kalpana madam? 652 00:38:11,602 --> 00:38:12,269 Kalpana madam? 653 00:38:14,225 --> 00:38:16,058 She is in the rose color saree, sir. 654 00:38:19,722 --> 00:38:20,264 Okay. 655 00:38:20,545 --> 00:38:20,961 Madam. 656 00:38:21,722 --> 00:38:22,264 Vetri. 657 00:38:22,870 --> 00:38:23,745 She would have told you. 658 00:38:24,014 --> 00:38:24,930 Is it you? 659 00:38:24,968 --> 00:38:25,302 Yes. 660 00:38:25,452 --> 00:38:26,029 It's me. 661 00:38:26,985 --> 00:38:28,193 She has told me a lot about you. 662 00:38:28,555 --> 00:38:29,393 What did she say? 663 00:38:29,589 --> 00:38:31,131 She said that you will drink and roam 664 00:38:31,156 --> 00:38:32,110 around the city. 665 00:38:32,135 --> 00:38:32,927 What else did she say? 666 00:38:33,716 --> 00:38:34,674 She said that you will beg for 1000 667 00:38:34,754 --> 00:38:36,004 or 2000 rupees. 668 00:38:36,985 --> 00:38:37,735 What else? 669 00:38:38,651 --> 00:38:39,401 What else? 670 00:38:39,734 --> 00:38:40,276 Vetri. 671 00:38:41,161 --> 00:38:41,786 Come in. 672 00:38:42,127 --> 00:38:43,085 She is calling you. 673 00:38:43,110 --> 00:38:43,276 Go. 674 00:38:43,682 --> 00:38:43,849 Go. 675 00:38:44,544 --> 00:38:45,961 Did she insult you too? 676 00:38:46,440 --> 00:38:47,815 What did she tell you inside? 677 00:38:50,260 --> 00:38:50,869 Good morning, madam. 678 00:38:50,906 --> 00:38:51,281 Good morning. 679 00:38:51,549 --> 00:38:51,924 Sit. 680 00:38:52,989 --> 00:38:54,604 I am scared to see you. 681 00:39:05,052 --> 00:39:06,219 What are you doing now? 682 00:39:06,766 --> 00:39:08,494 I am just chillin’, madam. 683 00:39:09,041 --> 00:39:09,458 What? 684 00:39:10,237 --> 00:39:10,612 Sorry. 685 00:39:10,981 --> 00:39:11,814 Sorry, madam. 686 00:39:11,992 --> 00:39:12,492 It's okay. 687 00:39:12,729 --> 00:39:16,385 If the company hires you, how much salary will you expect? 688 00:39:16,739 --> 00:39:18,033 1000 or 2000? 689 00:39:18,278 --> 00:39:19,588 1000 or 2000? 690 00:39:19,906 --> 00:39:20,549 Sorry. 691 00:39:20,574 --> 00:39:21,103 Sorry. 692 00:39:21,305 --> 00:39:22,555 What happened to you? 693 00:39:22,697 --> 00:39:23,864 When I see you... 694 00:39:23,889 --> 00:39:25,003 Do I look like a drunkard? 695 00:39:25,385 --> 00:39:25,969 What? 696 00:39:26,380 --> 00:39:27,297 Oh God! 697 00:39:27,404 --> 00:39:29,283 It took her a lot of work to bury me. 698 00:39:33,735 --> 00:39:34,151 Okay. 699 00:39:34,233 --> 00:39:35,502 What is your date of birth? 700 00:39:36,386 --> 00:39:37,969 I should have thought about it when she 701 00:39:37,994 --> 00:39:39,036 asked me to go for the interview. 702 00:39:40,161 --> 00:39:41,447 It's in the certificate, madam. 703 00:39:41,527 --> 00:39:42,830 Don't we know that? 704 00:39:43,299 --> 00:39:44,940 What is the date of birth of Mahatma Gandhi? 705 00:39:45,049 --> 00:39:46,257 It's October 2nd. 706 00:39:46,466 --> 00:39:47,815 How do you know this? 707 00:39:48,096 --> 00:39:49,804 The TASMAC is closed on that day, madam. 708 00:39:49,854 --> 00:39:50,502 Oh God! 709 00:39:50,763 --> 00:39:51,705 My head is spinning. 710 00:39:52,010 --> 00:39:52,805 Congratulations. 711 00:39:52,830 --> 00:39:54,022 Are you pregnant? 712 00:39:54,162 --> 00:39:54,638 What? 713 00:39:54,807 --> 00:39:55,432 I am conceived. 714 00:39:55,457 --> 00:39:55,836 Sorry. 715 00:39:56,002 --> 00:39:56,830 Confusion. 716 00:39:56,924 --> 00:39:58,065 Madam, I am conceived. 717 00:39:58,135 --> 00:39:59,524 You are not conceived. 718 00:39:59,549 --> 00:40:00,744 Sorry, madam. 719 00:40:00,849 --> 00:40:01,815 Kalpana. 720 00:40:02,031 --> 00:40:02,531 Kalpana. 721 00:40:02,556 --> 00:40:03,180 Kalpana. 722 00:40:04,475 --> 00:40:04,627 Madam. 723 00:40:04,658 --> 00:40:05,667 Is it your recommendation? 724 00:40:05,692 --> 00:40:06,049 Yes, madam. 725 00:40:06,178 --> 00:40:06,637 Take him away. 726 00:40:07,080 --> 00:40:08,153 When should he come back, madam? 727 00:40:08,634 --> 00:40:09,369 He doesn’t have to come. 728 00:40:09,429 --> 00:40:10,205 Just ask him to leave. 729 00:40:10,291 --> 00:40:10,828 Take this. 730 00:40:10,853 --> 00:40:11,274 Oh God! 731 00:40:11,299 --> 00:40:11,768 My hand. 732 00:40:11,793 --> 00:40:12,209 Shit. 733 00:40:12,244 --> 00:40:12,924 Don't leave me. 734 00:40:13,267 --> 00:40:14,739 I can come for this only. 735 00:40:45,307 --> 00:40:45,830 Yes, buddy. 736 00:40:45,877 --> 00:40:46,974 She thinks shee is all that. 737 00:40:46,999 --> 00:40:48,268 That's why I boozed up before I came. 738 00:40:48,807 --> 00:40:50,266 Just see what I do today. 739 00:40:50,677 --> 00:40:51,010 Hey! 740 00:40:51,447 --> 00:40:52,072 Hold on. 741 00:40:52,432 --> 00:40:53,151 Hey! 742 00:40:54,391 --> 00:40:55,307 Are you drunk? 743 00:40:55,807 --> 00:40:56,349 Yes. 744 00:40:56,502 --> 00:40:57,276 I am drunk. 745 00:40:57,528 --> 00:40:58,416 I am drunk today. 746 00:40:58,489 --> 00:40:59,479 I will drink tomorrow. 747 00:40:59,643 --> 00:41:01,104 I will drink whenever I feel like. 748 00:41:01,326 --> 00:41:02,118 You sinner. 749 00:41:02,221 --> 00:41:03,224 Go and fall in love. 750 00:41:03,641 --> 00:41:04,474 Won't you reform? 751 00:41:04,783 --> 00:41:05,641 Who said that I am a good man? 752 00:41:05,641 --> 00:41:06,141 Who said that? 753 00:41:06,266 --> 00:41:06,932 Are you a good man? 754 00:41:07,169 --> 00:41:07,627 Yes. 755 00:41:07,778 --> 00:41:09,111 You always want me to go home, go 756 00:41:09,136 --> 00:41:10,432 for interviews, go for interviews. 757 00:41:10,864 --> 00:41:13,424 Then you call the interviewer and insult him. 758 00:41:13,979 --> 00:41:15,116 If you go for an interview, isn't it 759 00:41:15,141 --> 00:41:15,708 good for you? 760 00:41:15,929 --> 00:41:16,963 Will you drink for that? 761 00:41:17,065 --> 00:41:18,033 Yes, I will drink. 762 00:41:18,508 --> 00:41:19,841 I have told you so many times and 763 00:41:19,989 --> 00:41:21,041 you are still drunk. 764 00:41:21,891 --> 00:41:23,479 You are such a big sinner. 765 00:41:23,799 --> 00:41:24,604 Are you a good man? 766 00:41:24,629 --> 00:41:24,879 Hey! 767 00:41:25,018 --> 00:41:26,541 Do you think you are a good man? 768 00:41:26,566 --> 00:41:26,925 You sinner. 769 00:41:27,260 --> 00:41:27,510 Hey! 770 00:41:28,221 --> 00:41:29,784 How dare you hit my daughter? 771 00:41:29,809 --> 00:41:30,294 I will... 772 00:41:30,693 --> 00:41:31,227 Hey! 773 00:41:31,252 --> 00:41:31,669 Hey! 774 00:41:32,446 --> 00:41:33,405 You started hitting my father. 775 00:41:33,430 --> 00:41:35,930 I will not leave you. 776 00:41:36,182 --> 00:41:36,682 Hey! 777 00:41:36,822 --> 00:41:37,724 Who are you hitting? 778 00:41:37,891 --> 00:41:39,099 How dare you hit my son? 779 00:41:39,440 --> 00:41:41,224 If your son has done a mistake, you 780 00:41:41,224 --> 00:41:41,932 are a big man. 781 00:41:42,065 --> 00:41:43,766 You will say good words and you will 782 00:41:43,766 --> 00:41:44,182 hit him. 783 00:41:44,226 --> 00:41:45,017 Yes, my son. 784 00:41:45,534 --> 00:41:47,423 Buy him sweets and tea. 785 00:41:47,448 --> 00:41:48,385 Feed him well. 786 00:41:48,440 --> 00:41:49,604 What are you talking to him? 787 00:41:49,752 --> 00:41:50,766 I don't want him. 788 00:41:51,057 --> 00:41:51,641 I don't want him. 789 00:41:51,766 --> 00:41:52,557 Go away. 790 00:41:52,641 --> 00:41:53,349 Go away. 791 00:41:53,432 --> 00:41:54,033 Go away. 792 00:41:54,141 --> 00:41:54,641 Go away. 793 00:41:54,768 --> 00:41:55,282 Go away. 794 00:41:55,307 --> 00:41:55,807 Go away. 795 00:42:01,089 --> 00:42:01,589 Hello sir. 796 00:42:01,877 --> 00:42:02,297 hello 797 00:42:03,630 --> 00:42:05,172 This is ........ Your granddaughter, right? 798 00:42:05,393 --> 00:42:06,184 Yes, sir. 799 00:42:06,309 --> 00:42:10,744 Has your granddaughter ever doubted anyone and told you anything? 800 00:42:10,793 --> 00:42:12,710 I don't doubt anyone, sir. 801 00:42:12,817 --> 00:42:14,151 I raised her with love, sir. 802 00:42:15,121 --> 00:42:17,580 She wasted everything, sir. 803 00:42:17,874 --> 00:42:19,624 It's not wrong to raise her with love. 804 00:42:20,089 --> 00:42:22,130 But, when she was a young girl, 805 00:42:22,297 --> 00:42:23,955 You should have been more strict. 806 00:42:24,385 --> 00:42:27,968 Because, in your family's situation, it's okay if 807 00:42:28,172 --> 00:42:30,422 she had a Rs.10,000 phone for her salary. 808 00:42:30,797 --> 00:42:32,630 How did she get a Rs.1,00,000 phone? 809 00:42:33,234 --> 00:42:35,817 Sir, where can I go for a Rs .1,00,000 phone? 810 00:42:36,187 --> 00:42:37,360 She said, 1 rupee 811 00:42:37,385 --> 00:42:40,533 is enough to get an EMI for a phone. 812 00:42:40,714 --> 00:42:41,922 That's how I got it. 813 00:42:42,225 --> 00:42:45,767 Okay, is there anyone who visits your granddaughter often? 814 00:42:46,135 --> 00:42:47,343 One or two? 815 00:42:47,976 --> 00:42:49,976 Thousands of people come, sir. 816 00:42:50,574 --> 00:42:51,166 What? 817 00:42:51,870 --> 00:42:53,786 Do thousands of people come to your house 818 00:42:53,811 --> 00:42:54,183 a day? 819 00:42:54,208 --> 00:42:55,416 Not home, sir. 820 00:42:55,441 --> 00:42:56,358 Some hose book. 821 00:42:56,526 --> 00:42:58,268 Oh, Facebook? 822 00:42:58,714 --> 00:42:59,547 Sir, 823 00:43:00,755 --> 00:43:06,964 Sir, she sits on her bed under her blanket, playing with her phone. 824 00:43:07,561 --> 00:43:10,768 She doesn't let me sleep. 825 00:43:11,005 --> 00:43:13,089 Everything is lost because of this phone. 826 00:43:13,255 --> 00:43:14,547 I can't do it, sir. 827 00:43:19,447 --> 00:43:20,113 What's that? 828 00:43:20,882 --> 00:43:21,465 Sweets? 829 00:43:28,706 --> 00:43:30,748 When he was a kid, he bought me sweets 830 00:43:30,748 --> 00:43:32,998 and won me over. 831 00:43:36,888 --> 00:43:39,388 Don't you have any planning for your future? 832 00:43:40,362 --> 00:43:42,330 He is roaming around without a job. 833 00:43:42,820 --> 00:43:47,153 You are sitting here, I don't like all this. 834 00:43:49,104 --> 00:43:53,646 After Mom and Dad, I’ve said his name the most. 835 00:43:54,789 --> 00:43:56,830 He will definitely take good care of me. 836 00:43:56,859 --> 00:43:57,979 Then, why are you feeling bad? 837 00:43:58,268 --> 00:43:59,378 Why don't you pick up the phone and 838 00:43:59,403 --> 00:43:59,987 talk to him? 839 00:44:01,331 --> 00:44:02,540 It's not a problem now. 840 00:44:04,143 --> 00:44:06,435 In anger, I asked my dad to find 841 00:44:06,435 --> 00:44:08,643 a groom for me. 842 00:44:10,226 --> 00:44:13,143 Now, there is some guy coming to see me. 843 00:44:14,046 --> 00:44:15,588 I don't know what to do. 844 00:44:16,247 --> 00:44:18,788 Is this a problem for us? 845 00:44:18,976 --> 00:44:20,310 Let him come to see you tomorrow. 846 00:44:20,783 --> 00:44:22,866 Ask to talk to him alone and 847 00:44:23,195 --> 00:44:25,596 tell him the story about Vetri bought you sweets 848 00:44:25,701 --> 00:44:27,159 It's a great idea. 849 00:44:27,330 --> 00:44:29,018 The story of sweets is good. 850 00:44:30,435 --> 00:44:31,435 Come, son-in-law. 851 00:44:31,643 --> 00:44:32,393 Come. 852 00:44:33,851 --> 00:44:36,416 You look like a pencil drawing. 853 00:44:36,981 --> 00:44:37,916 Beedi looks weak.. 854 00:44:38,018 --> 00:44:38,685 Sorry, body. 855 00:44:38,810 --> 00:44:39,976 Leave it. 856 00:44:40,226 --> 00:44:41,310 I have been surviving with this body for 857 00:44:41,310 --> 00:44:42,310 so many years. 858 00:44:42,810 --> 00:44:43,976 Come inside. 859 00:44:44,725 --> 00:44:45,934 Who is he? 860 00:44:45,991 --> 00:44:47,469 My dad. 861 00:44:48,151 --> 00:44:50,072 He doesn't look like your dad. 862 00:44:50,119 --> 00:44:51,167 He will be like that. 863 00:44:51,245 --> 00:44:52,283 Son-in-law. 864 00:44:52,354 --> 00:44:55,166 My granddaughter is very beautiful. 865 00:44:55,449 --> 00:44:56,116 Does he have a boyfriend? 866 00:44:56,378 --> 00:44:57,794 To marry her. 867 00:44:57,819 --> 00:44:59,416 You have to be very lucky. 868 00:44:59,588 --> 00:45:01,672 You are guaranteed not one, but two drinks. 869 00:45:12,956 --> 00:45:15,164 Isn't she your original daughter? 870 00:45:15,539 --> 00:45:16,997 You won't cheat me, will you? 871 00:45:17,378 --> 00:45:19,822 She looks like a tamarind. 872 00:45:20,003 --> 00:45:21,822 I will break your shoes. 873 00:45:21,948 --> 00:45:23,502 I am a very lucky person. 874 00:45:30,909 --> 00:45:31,471 Sorry. Di. 875 00:45:31,693 --> 00:45:32,705 Don't say sorry. 876 00:45:33,159 --> 00:45:34,200 Call me, Aparna. 877 00:45:34,867 --> 00:45:35,742 That's your limit. 878 00:45:37,284 --> 00:45:39,242 This is the last tea I give you. 879 00:45:39,590 --> 00:45:40,174 Take it. 880 00:45:40,481 --> 00:45:41,690 If I take the tea, I will pour 881 00:45:41,715 --> 00:45:42,381 it on your face. 882 00:45:42,992 --> 00:45:43,950 Don't irritate me. 883 00:45:44,749 --> 00:45:45,450 Go. 884 00:45:46,276 --> 00:45:47,177 You scoundrel. 885 00:45:47,201 --> 00:45:48,522 What is the issue 886 00:45:48,546 --> 00:45:49,010 Thank you. 887 00:45:49,035 --> 00:45:49,648 Thank you. 888 00:45:49,673 --> 00:45:50,819 I have a doubt. 889 00:45:52,075 --> 00:45:54,325 You are the groom. 890 00:45:54,617 --> 00:45:55,534 She is the bride. 891 00:45:55,754 --> 00:45:57,629 You are going to marry her. 892 00:45:57,770 --> 00:46:01,437 But some people are sitting in the middle 893 00:46:01,742 --> 00:46:02,742 without any shame. 894 00:46:02,973 --> 00:46:04,330 They are having tea and coffee. 895 00:46:04,450 --> 00:46:05,367 Isn't it shameful? 896 00:46:11,010 --> 00:46:13,986 You are overestimating the fact that you are nothing. 897 00:46:14,739 --> 00:46:16,823 The game will be different. 898 00:46:19,307 --> 00:46:21,265 Don't think that the wind will blow in one direction. 899 00:46:21,557 --> 00:46:23,197 The window in our house is open. 900 00:46:23,476 --> 00:46:24,559 You will know when it blows. 901 00:46:25,663 --> 00:46:25,955 Come. 902 00:46:29,268 --> 00:46:30,601 I want to talk to the groom alone. 903 00:46:30,760 --> 00:46:34,226 Do you want to talk to the bride alone? 904 00:46:34,351 --> 00:46:34,726 Come. 905 00:46:34,851 --> 00:46:36,018 I want to talk to her alone. 906 00:46:36,184 --> 00:46:37,559 Go go go 907 00:46:37,851 --> 00:46:38,818 Youtube'ah? 908 00:46:38,976 --> 00:46:39,818 Enough. 909 00:46:39,842 --> 00:46:40,913 Youtube'ah? 910 00:46:45,059 --> 00:46:46,018 I want to talk to you alone. 911 00:46:46,018 --> 00:46:46,476 Wait 912 00:46:47,890 --> 00:46:50,140 I am usually a jovial person. 913 00:46:50,580 --> 00:46:54,788 But when I saw you today, I got even more ecstatic. 914 00:46:55,423 --> 00:46:57,064 You are so beautiful. 915 00:46:58,971 --> 00:47:01,526 I get shocked when I see you. 916 00:47:01,726 --> 00:47:06,322 If I touch you, I will become bright. 917 00:47:08,601 --> 00:47:11,877 They say patience makes man. 918 00:47:12,004 --> 00:47:14,718 I have been patient for so many days. 919 00:47:14,743 --> 00:47:16,159 To be with someone like you. 920 00:47:16,184 --> 00:47:17,601 Such happiness. 921 00:47:17,800 --> 00:47:18,509 Sorry. 922 00:47:19,239 --> 00:47:21,924 I don't like this marriage. 923 00:47:22,043 --> 00:47:24,861 I and Vetri have been in love since childhood. 924 00:47:24,976 --> 00:47:27,143 You and me? 925 00:47:27,240 --> 00:47:28,365 No marriage? 926 00:47:28,390 --> 00:47:33,385 I grew up eating the sweets that he had bit? Dirty sweets? 927 00:47:34,347 --> 00:47:35,243 I don't bite. 928 00:47:35,299 --> 00:47:37,933 I will give you sweets without biting. 929 00:47:48,768 --> 00:47:49,601 Silence! 930 00:47:50,518 --> 00:47:51,338 Are you scared? 931 00:47:51,533 --> 00:47:53,241 Just kidding 932 00:47:54,128 --> 00:47:59,586 How can you do this to me? Hey Chalk mustache! 933 00:48:00,059 --> 00:48:03,369 You told me she was pure gold. That’s why that guy stole her. 934 00:48:04,643 --> 00:48:05,518 Ok. 935 00:48:05,809 --> 00:48:08,893 Life is beautiful wherever you are. 936 00:48:09,351 --> 00:48:10,434 Pencil uncle! 937 00:48:10,652 --> 00:48:13,111 I am sure you have brought her from Big Boss. 938 00:48:19,393 --> 00:48:20,018 Brother! 939 00:48:20,768 --> 00:48:21,393 Cutting? 940 00:48:22,410 --> 00:48:23,743 Don't get angry. 941 00:48:23,951 --> 00:48:27,784 There is a principle to drink in front of me. 942 00:48:27,809 --> 00:48:28,601 a tradition. 943 00:48:29,018 --> 00:48:31,851 You have to drink a full or at least a half. 944 00:48:32,059 --> 00:48:34,601 If you don't listen to me, I will hand you over to the police. 945 00:48:34,809 --> 00:48:35,476 Get out! 946 00:48:35,749 --> 00:48:37,457 You have a quarter full of chutney. 947 00:48:38,101 --> 00:48:38,934 This is half full. 948 00:48:39,121 --> 00:48:40,830 Who are you? 949 00:48:44,679 --> 00:48:45,304 Dance. 950 00:48:46,197 --> 00:48:47,113 Sit down. 951 00:48:50,269 --> 00:48:51,846 Brother! 952 00:48:52,557 --> 00:48:53,476 Are you already drunk? 953 00:48:54,059 --> 00:48:54,476 Yes. 954 00:48:54,976 --> 00:48:55,726 Ok. 955 00:48:55,809 --> 00:48:56,601 Ok. 956 00:48:57,815 --> 00:48:59,604 Give it to me. 957 00:49:01,128 --> 00:49:06,628 But there are some people like you. 958 00:49:07,496 --> 00:49:09,246 You read other people's mind. 959 00:49:09,278 --> 00:49:10,819 Enough. 960 00:49:11,819 --> 00:49:13,319 Let's share it. 961 00:49:13,486 --> 00:49:14,486 You want to eat this much? 962 00:49:15,983 --> 00:49:17,358 You are so kind. 963 00:49:17,611 --> 00:49:19,444 It is very tasty. 964 00:49:20,278 --> 00:49:20,986 Brother! 965 00:49:21,051 --> 00:49:21,717 Cutting? 966 00:49:22,669 --> 00:49:23,940 Brother! 967 00:49:26,167 --> 00:49:27,620 It is getting late. 968 00:49:27,645 --> 00:49:29,620 Did you buy a glass or a side dish? 969 00:49:29,645 --> 00:49:30,432 This is new. 970 00:49:30,699 --> 00:49:32,432 I bought it in damlar 971 00:49:33,051 --> 00:49:35,534 Will the next person drink it in I bought it in cup? 972 00:49:35,559 --> 00:49:36,184 Oh no! 973 00:49:37,135 --> 00:49:39,143 Kanadasan karaikudi. 974 00:49:39,284 --> 00:49:42,018 Lets drink in his name. 975 00:49:42,493 --> 00:49:43,451 Sit down. 976 00:49:43,788 --> 00:49:45,046 Where did you go? 977 00:49:45,375 --> 00:49:46,834 Why are you so irresponsible? 978 00:49:46,859 --> 00:49:48,968 Don't you know that you have to come here in the evening? 979 00:49:48,993 --> 00:49:50,284 How many people do you want to insult? 980 00:49:50,309 --> 00:49:51,434 Take this. 981 00:49:52,174 --> 00:49:56,150 You should talk to the people around you. 982 00:49:56,705 --> 00:50:00,937 This guy just drank from my cup and left. 983 00:50:01,267 --> 00:50:01,642 Drink. 984 00:50:01,755 --> 00:50:02,172 Drink. 985 00:50:02,197 --> 00:50:03,863 Remember that you have to come here in 986 00:50:03,863 --> 00:50:04,363 the evening. 987 00:50:04,572 --> 00:50:07,773 Remember that you have to come here in the evening. 988 00:50:09,759 --> 00:50:10,634 Cheers! 989 00:50:10,674 --> 00:50:12,674 Cheers! 990 00:50:16,697 --> 00:50:17,780 Oh no! 991 00:50:17,947 --> 00:50:20,249 Now only my hand is not shaking. 992 00:50:20,794 --> 00:50:22,492 My girlfriend married someone. 993 00:50:22,663 --> 00:50:23,455 Lucky girl! 994 00:50:23,753 --> 00:50:26,078 How can she take care of you all her life? 995 00:50:26,484 --> 00:50:28,695 If you get married, you will get 996 00:50:28,773 --> 00:50:29,564 divorced in two days. 997 00:50:29,589 --> 00:50:30,756 Hair is some colour and your beard is another. 998 00:50:31,124 --> 00:50:33,249 Why are you feeling so bad today? 999 00:50:33,825 --> 00:50:34,700 It is nothing. 1000 00:50:35,473 --> 00:50:36,723 I was insulted. 1001 00:50:37,043 --> 00:50:38,001 There is a bad thing. 1002 00:50:38,822 --> 00:50:40,739 That is... 1003 00:50:40,739 --> 00:50:41,322 Buddy! 1004 00:50:41,828 --> 00:50:44,476 I am going to tell you something. 1005 00:50:44,857 --> 00:50:45,690 Look there. 1006 00:50:45,823 --> 00:50:47,335 What is this? 1007 00:50:47,594 --> 00:50:51,374 You are giving me a cheque for 1 lakh rupees with only 90,000 in your account. 1008 00:50:52,336 --> 00:50:55,378 for ears, nose, mouth, etc. 1009 00:50:55,613 --> 00:50:56,858 The rate is different. 1010 00:50:57,335 --> 00:51:01,499 I deposited 10, 000 rs in your account and withdrew 1 lakh. 1011 00:51:02,226 --> 00:51:04,642 When will you return the balance 10,000 rupees? 1012 00:51:05,059 --> 00:51:06,392 Balance 10,000 rupees? 1013 00:51:06,417 --> 00:51:07,559 I have worked so hard. 1014 00:51:07,622 --> 00:51:09,122 I won't leave even a single rupee. 1015 00:51:09,397 --> 00:51:10,188 This is what happened. 1016 00:51:10,656 --> 00:51:11,392 Do you understand? 1017 00:51:12,625 --> 00:51:14,624 Son-in-law, I am leaving the village. 1018 00:51:14,649 --> 00:51:15,890 You take care of everything. 1019 00:51:32,459 --> 00:51:33,959 She is an angel. 1020 00:51:34,167 --> 00:51:36,167 But the true limit 1021 00:51:36,167 --> 00:51:39,625 I’m drinking all because of a woman. 1022 00:51:40,500 --> 00:51:44,250 She is a beautiful doll, full of charm. 1023 00:51:44,542 --> 00:51:48,917 If you love and cheat 1024 00:51:48,942 --> 00:51:52,817 If you were by my side like a green parrot 1025 00:51:52,841 --> 00:51:56,716 If you forget the old days in an instant 1026 00:51:56,904 --> 00:52:00,779 Because of the money in the account 1027 00:52:00,968 --> 00:52:04,135 If you leave me one day 1028 00:52:04,393 --> 00:52:06,018 She is sweet candy. 1029 00:52:06,319 --> 00:52:08,111 I am a yogurt onion. 1030 00:52:08,417 --> 00:52:10,209 She is dirty. 1031 00:52:10,385 --> 00:52:12,177 I am a salty khichdi. 1032 00:52:12,205 --> 00:52:13,705 She is an angel. 1033 00:52:13,974 --> 00:52:15,974 But the true limit 1034 00:52:15,974 --> 00:52:19,433 I’m drinking all because of a woman. 1035 00:52:41,933 --> 00:52:45,974 She is a bird enchanted by the dust of heaven. 1036 00:52:46,058 --> 00:52:49,891 My heart aches thinking about what she left behind. 1037 00:52:53,724 --> 00:52:57,558 As long as she is near me, if only like an untouched fruit, 1038 00:52:57,974 --> 00:53:01,599 I am lonely because she rejected me. 1039 00:53:01,766 --> 00:53:05,391 Should I tell her everything or pinch her cheek? 1040 00:53:05,474 --> 00:53:09,308 Should I wear garlands and walk like a preacher? 1041 00:53:09,349 --> 00:53:12,933 If she destroys my happiness in the evening, 1042 00:53:13,266 --> 00:53:14,891 She is sweet candy. 1043 00:53:15,099 --> 00:53:16,891 I am a yogurt onion. 1044 00:53:17,141 --> 00:53:18,933 She is dirty. 1045 00:53:19,266 --> 00:53:21,058 I am a salty khichdi. 1046 00:53:21,349 --> 00:53:23,141 She is very sweet. 1047 00:53:23,349 --> 00:53:25,141 Her betrayal... 1048 00:53:25,349 --> 00:53:29,808 I drink wine now out of love for her. 1049 00:53:50,868 --> 00:53:54,701 I thought my life was all about making love. 1050 00:53:54,933 --> 00:53:58,766 Everything she said until the end was a lie. 1051 00:54:02,766 --> 00:54:06,599 She would look beautiful with a sandal mark on her forehead. 1052 00:54:06,891 --> 00:54:10,266 If you bend down and rub my head, it will be hot. 1053 00:54:10,391 --> 00:54:11,933 She did it with me. 1054 00:54:12,266 --> 00:54:14,099 If you break my heart, my friend... 1055 00:54:14,349 --> 00:54:18,141 If she disappears like lightning at the sight of a lot of money 1056 00:54:18,308 --> 00:54:22,099 If you could make me fly like that silk bird, my friend 1057 00:54:22,349 --> 00:54:23,974 She is sweet candy. 1058 00:54:24,183 --> 00:54:25,974 I am a yogurt onion. 1059 00:54:26,224 --> 00:54:28,016 She is dirty. 1060 00:54:28,349 --> 00:54:30,141 I am a salty khichdi. 1061 00:54:30,328 --> 00:54:31,828 She is an angel. 1062 00:54:31,953 --> 00:54:33,953 But the true limit 1063 00:54:34,368 --> 00:54:38,825 I’m drinking all because of a woman. 1064 00:54:54,391 --> 00:54:55,058 Get on the bike. 1065 00:54:55,599 --> 00:54:56,224 I am not coming. 1066 00:54:56,474 --> 00:54:57,266 Do your work. 1067 00:54:57,933 --> 00:54:58,558 I will go. 1068 00:55:02,068 --> 00:55:02,735 Won't you come? 1069 00:55:04,016 --> 00:55:04,599 I will go. 1070 00:55:07,880 --> 00:55:09,251 I told him to go. 1071 00:55:09,626 --> 00:55:10,418 I am alone. 1072 00:55:10,545 --> 00:55:11,169 I am scared. 1073 00:55:22,035 --> 00:55:23,618 I have to stop him from drinking. 1074 00:55:27,344 --> 00:55:29,333 I am scared. 1075 00:55:34,559 --> 00:55:36,643 Madam, I need to take a few Xerox urgently. 1076 00:55:36,769 --> 00:55:38,727 It is very difficult now. 1077 00:55:38,831 --> 00:55:40,164 I have closed the shop. 1078 00:55:40,668 --> 00:55:42,334 Come in the morning. 1079 00:57:03,717 --> 00:57:04,759 Dear, what happened? 1080 00:57:04,800 --> 00:57:05,456 What happened? 1081 00:57:05,630 --> 00:57:06,456 Where is your granddaughter? 1082 00:57:06,620 --> 00:57:10,592 She has closed all the shutters in xerox shop. 1083 00:57:10,759 --> 00:57:11,551 I am also trying to call her on 1084 00:57:11,551 --> 00:57:12,126 the phone. 1085 00:57:12,151 --> 00:57:13,192 She is saying switch off, switch off. 1086 00:57:13,217 --> 00:57:15,089 She must be the reason for all this. 1087 00:57:15,114 --> 00:57:16,534 They have come, right? 1088 00:57:18,224 --> 00:57:18,724 Come. 1089 00:57:19,167 --> 00:57:20,051 What happened? 1090 00:57:20,076 --> 00:57:20,717 They said the girl is missing. 1091 00:57:20,925 --> 00:57:22,284 I am also asking the same thing. 1092 00:57:22,477 --> 00:57:24,109 Just because we didn't give the girl to your son. 1093 00:57:24,134 --> 00:57:26,221 ...you used your son to kidnap my girl. 1094 00:57:26,634 --> 00:57:27,592 Why are you talking like this? 1095 00:57:27,801 --> 00:57:29,051 Did she say anything else? 1096 00:57:29,284 --> 00:57:30,384 Did you search everywhere? 1097 00:57:30,779 --> 00:57:31,446 Stop it. 1098 00:57:31,759 --> 00:57:33,592 Both of you are acting very well. 1099 00:57:33,784 --> 00:57:34,801 Talk with respect. 1100 00:57:34,844 --> 00:57:37,237 Why are you blaming my son unnecessarily? 1101 00:57:37,378 --> 00:57:39,217 Yes, your son is a cunning rogue. 1102 00:57:39,966 --> 00:57:40,675 Look here. 1103 00:57:41,191 --> 00:57:42,066 Don't play around. 1104 00:57:42,438 --> 00:57:43,480 You have one hour time. 1105 00:57:43,613 --> 00:57:45,405 Before that, your son should come here with 1106 00:57:45,405 --> 00:57:46,596 his daughter. 1107 00:57:46,688 --> 00:57:47,409 What is this, sir? 1108 00:57:47,738 --> 00:57:49,113 We are suffering since yesterday that our son 1109 00:57:49,113 --> 00:57:50,120 is missing. 1110 00:57:50,498 --> 00:57:52,672 Now you are blaming our son for the 1111 00:57:52,697 --> 00:57:53,238 That girl missingng. 1112 00:57:53,405 --> 00:57:55,280 I didn't raise my son wrongly like that, 1113 00:57:55,280 --> 00:57:55,655 sir. 1114 00:57:55,780 --> 00:57:56,155 Divya. 1115 00:57:56,488 --> 00:57:56,822 Sir. 1116 00:57:57,238 --> 00:57:59,146 They are giving a statement that their side 1117 00:57:59,170 --> 00:57:59,545 is correct. 1118 00:57:59,797 --> 00:58:02,172 We don't know whether it is correct or 1119 00:58:02,197 --> 00:58:02,780 not. 1120 00:58:02,883 --> 00:58:03,363 Correct, sir. 1121 00:58:03,570 --> 00:58:04,859 We will enquire like the police should. 1122 00:58:04,947 --> 00:58:05,280 Correct. 1123 00:58:05,719 --> 00:58:05,988 Po. 1124 00:58:06,780 --> 00:58:09,219 Don't enquire in the police station including the women. 1125 00:58:09,405 --> 00:58:11,363 Enquire only the men in the police station. 1126 00:58:11,530 --> 00:58:12,947 If you see that, the truth will come 1127 00:58:12,947 --> 00:58:14,149 out automatically from the women. 1128 00:58:14,393 --> 00:58:15,889 Report to me by evening. 1129 00:58:16,155 --> 00:58:16,613 Yes, sir. 1130 00:58:18,988 --> 00:58:19,530 Look here. 1131 00:58:20,000 --> 00:58:23,947 You will kidnap the girl yourself... 1132 00:58:24,238 --> 00:58:26,016 Then you will ask us to find them 1133 00:58:26,041 --> 00:58:26,961 and get us married. 1134 00:58:27,447 --> 00:58:29,072 This is why we are wearing khaki clothes, right? 1135 00:58:29,447 --> 00:58:29,738 Madam. 1136 00:58:29,738 --> 00:58:31,780 We are suffering more than them since that 1137 00:58:31,780 --> 00:58:33,488 girl went missing. 1138 00:58:34,214 --> 00:58:35,410 Do you know how big a crime your 1139 00:58:35,435 --> 00:58:36,718 son has committed? 1140 00:58:37,664 --> 00:58:40,211 You are supporting the kidnapper. 1141 00:58:40,544 --> 00:58:42,002 Legally, you are also a big accused. 1142 00:58:42,447 --> 00:58:42,947 Look here. 1143 00:58:43,197 --> 00:58:44,530 Now I am going to call your son 1144 00:58:44,530 --> 00:58:44,947 in front of you. 1145 00:58:49,706 --> 00:58:50,331 Didn't I tell you? 1146 00:58:50,655 --> 00:58:52,905 He has switched off his phone after doing everything. 1147 00:58:53,155 --> 00:58:55,655 Already three girls are missing in that area. 1148 00:58:56,113 --> 00:58:57,572 We haven't got any clue till now. 1149 00:58:58,599 --> 00:59:00,561 I have a doubt on your son. 1150 00:59:02,947 --> 00:59:03,613 There is no doubt. 1151 00:59:04,155 --> 00:59:04,863 Confirmed. 1152 00:59:05,238 --> 00:59:05,530 Madam. 1153 00:59:05,655 --> 00:59:07,447 If anything happens to my daughter, there is 1154 00:59:07,447 --> 00:59:09,305 no other way than the entire family committing suicide. 1155 00:59:09,613 --> 00:59:09,947 Madam. 1156 00:59:10,640 --> 00:59:12,926 He said that he will kill my granddaughter 1157 00:59:12,951 --> 00:59:14,320 right in front of my eyes. 1158 00:59:15,447 --> 00:59:17,609 Do you know anything about this boy? 1159 00:59:18,238 --> 00:59:18,947 No, madam. 1160 00:59:19,069 --> 00:59:21,180 I went to the village because I was not feeling well. 1161 00:59:21,849 --> 00:59:23,932 But Aparna and Vetri fight often. 1162 00:59:24,280 --> 00:59:25,155 I have seen that. 1163 00:59:26,307 --> 00:59:27,516 What are you trying to say for this? 1164 00:59:30,349 --> 00:59:31,641 I couldn't switch off my phone for 10 1165 00:59:31,666 --> 00:59:32,883 minutes without talking to you. 1166 00:59:33,488 --> 00:59:33,905 But you? 1167 00:59:34,860 --> 00:59:35,235 Wait. 1168 00:59:36,352 --> 00:59:37,709 Hereafter, I am going to be here till 1169 00:59:37,734 --> 00:59:38,632 You call me yourself. 1170 00:59:59,274 --> 01:00:03,906 The police officers are shocked that the young girls are missing in Pollachi. 1171 01:00:04,438 --> 01:00:07,412 Today again, Abarna is missing. 1172 01:00:07,437 --> 01:00:09,853 He was kidnapped by Vetri, his lover. 1173 01:00:09,917 --> 01:00:12,586 The police have setup a task force to find her. 1174 01:00:26,313 --> 01:00:27,649 Brother, can you give me your phone? 1175 01:00:28,063 --> 01:00:29,477 You have such a big vehicle. 1176 01:00:29,502 --> 01:00:30,414 Don't you have a phone? 1177 01:00:30,445 --> 01:00:31,021 No, brother. 1178 01:00:31,046 --> 01:00:32,086 I don't have a phone charger. 1179 01:00:32,172 --> 01:00:32,705 Is that so? 1180 01:00:32,730 --> 01:00:33,396 You have to go home. 1181 01:00:33,421 --> 01:00:34,194 It's getting late. 1182 01:00:34,219 --> 01:00:34,945 Give it to me in a second. 1183 01:00:34,992 --> 01:00:35,500 Okay, brother. 1184 01:00:35,525 --> 01:00:36,063 Give it to me quickly. 1185 01:00:48,337 --> 01:00:48,807 Hello. 1186 01:00:49,254 --> 01:00:50,004 Hey, good man. 1187 01:00:50,837 --> 01:00:51,961 You Aparna. 1188 01:00:52,649 --> 01:00:57,274 Is on a single-footed path, in a sack... 1189 01:01:08,321 --> 01:01:08,875 Here you go, brother. 1190 01:01:08,900 --> 01:01:09,733 Thank you. 1191 01:01:09,758 --> 01:01:10,325 It's okay. 1192 01:02:55,954 --> 01:02:57,746 Vetri, you have seen her, right? Leave. 1193 01:02:58,099 --> 01:02:58,474 Mother. 1194 01:02:58,904 --> 01:02:59,362 Look here. 1195 01:02:59,790 --> 01:03:01,055 I told you that I will beat you up. 1196 01:03:01,125 --> 01:03:02,578 First, look at your situation. 1197 01:03:02,915 --> 01:03:04,623 If anything had happened to her, they would 1198 01:03:04,623 --> 01:03:06,165 have put you behind bars saying that you are the murderer. 1199 01:03:06,805 --> 01:03:08,688 Mother, why are you talking like that? 1200 01:03:08,793 --> 01:03:10,559 Yes, I am talking. 1201 01:03:10,584 --> 01:03:13,407 Lakshmi, I have never laid my hands on 1202 01:03:13,667 --> 01:03:14,583 you since the day I married you. 1203 01:03:15,008 --> 01:03:16,227 Don't create such a situation. 1204 01:03:17,347 --> 01:03:18,180 Then what, mother? 1205 01:03:18,180 --> 01:03:19,680 If you bite a dog, you should only 1206 01:03:19,680 --> 01:03:20,867 kill the dog that bites you. 1207 01:03:21,513 --> 01:03:22,992 You shouldn't kill those who got bit. 1208 01:03:25,430 --> 01:03:26,195 Thank you, sir. 1209 01:03:26,220 --> 01:03:27,011 Thank you. 1210 01:03:38,844 --> 01:03:41,649 Abarna, who went missing in Pollachi Nagar, has 1211 01:03:41,775 --> 01:03:43,820 been rescued alive by the police. 1212 01:03:44,616 --> 01:03:47,191 Abarna, who was treated in Anbu Medical Centre, 1213 01:03:47,216 --> 01:03:49,484 is being investigated by the police. 1214 01:03:49,844 --> 01:03:51,844 The police have informed that the next suspect 1215 01:03:51,844 --> 01:03:55,094 in this case will be arrested by force. 1216 01:04:10,071 --> 01:04:11,446 Sneaky fellow, 1217 01:04:11,793 --> 01:04:13,154 Sneaky fellow, 1218 01:04:13,524 --> 01:04:16,816 You’ve stolen my heart. 1219 01:04:17,133 --> 01:04:18,258 Heart of stone. 1220 01:04:18,797 --> 01:04:20,047 Heart of stone. 1221 01:04:20,209 --> 01:04:22,667 You melted it. 1222 01:04:23,906 --> 01:04:25,281 Sneaky fellow, 1223 01:04:25,639 --> 01:04:27,014 Sneaky fellow, 1224 01:04:27,503 --> 01:04:30,795 You’ve stolen my heart. 1225 01:04:31,140 --> 01:04:32,265 Heart of stone. 1226 01:04:32,647 --> 01:04:34,188 Heart of stone. 1227 01:04:34,508 --> 01:04:36,967 You melted it. 1228 01:04:37,742 --> 01:04:40,201 You are my life. 1229 01:04:41,178 --> 01:04:43,637 Am I telling the truth.. 1230 01:04:44,352 --> 01:04:46,769 Even though you are a mirage in the desert. 1231 01:04:47,683 --> 01:04:50,141 my thirst has been quenched. 1232 01:04:51,537 --> 01:04:52,912 Sneaky fellow, 1233 01:04:53,234 --> 01:04:54,609 Sneaky fellow, 1234 01:04:55,235 --> 01:04:57,860 You’ve stolen my heart. 1235 01:04:58,937 --> 01:05:00,062 Heart of stone. 1236 01:05:00,329 --> 01:05:01,871 Heart of stone. 1237 01:05:01,896 --> 01:05:04,354 You melted it. 1238 01:05:06,800 --> 01:05:08,175 Aparna told me not to do it. 1239 01:05:08,800 --> 01:05:10,508 I accepted the friend request unnecessarily. 1240 01:05:10,576 --> 01:05:11,159 So many problems! 1241 01:05:12,217 --> 01:05:13,758 I am the reason for everything. 1242 01:05:15,675 --> 01:05:19,592 I will die only after seeing your death. 1243 01:05:28,717 --> 01:05:31,050 Have you seen him before? 1244 01:05:31,831 --> 01:05:33,748 No, I haven't. 1245 01:05:34,758 --> 01:05:37,342 But, where is my phone? 1246 01:05:43,045 --> 01:05:43,920 Come here. 1247 01:05:44,430 --> 01:05:46,399 I got this from Daniel's ID. 1248 01:05:46,828 --> 01:05:49,912 I saw this girl's photo in that room that day. 1249 01:05:50,407 --> 01:05:51,555 Give me the phone. 1250 01:05:52,800 --> 01:05:54,508 This girl is Meera, right? 1251 01:05:58,508 --> 01:05:59,175 What? 1252 01:06:02,675 --> 01:06:05,383 How did you get this girl's photo? 1253 01:06:05,408 --> 01:06:08,039 Daniel is already in my friend list. 1254 01:06:08,688 --> 01:06:12,717 So, I got this photo from his ID. 1255 01:06:13,787 --> 01:06:15,620 So, they are the same, right? 1256 01:06:15,645 --> 01:06:17,145 Yes, both are the same. 1257 01:06:18,300 --> 01:06:19,008 Divya. 1258 01:06:21,336 --> 01:06:22,045 Yes, sir. 1259 01:06:22,534 --> 01:06:26,284 Give a friend request to Daniel from your mobile. 1260 01:06:26,309 --> 01:06:28,141 Sir, from my mobile? 1261 01:06:28,493 --> 01:06:29,118 Oh no! 1262 01:06:29,508 --> 01:06:32,461 I am not asking you to become his friend. 1263 01:06:32,756 --> 01:06:36,131 When we get washed away in a flood 1264 01:06:36,156 --> 01:06:38,406 we look for anything we can grab onto. 1265 01:06:38,435 --> 01:06:42,086 We don't have any clue about this murderer. 1266 01:06:42,111 --> 01:06:44,403 At least, I want to see if we can use your glamour... 1267 01:06:44,428 --> 01:06:47,344 to see if he will fall for you. 1268 01:06:47,428 --> 01:06:48,053 Sir. 1269 01:06:48,204 --> 01:06:48,621 No, no, no. 1270 01:06:49,113 --> 01:06:50,905 You are really beautiful. 1271 01:06:53,477 --> 01:06:54,766 Thank you, sir. 1272 01:06:56,366 --> 01:06:57,735 I think I will fall for you. 1273 01:07:25,092 --> 01:07:27,092 I thought you were dead. 1274 01:07:27,550 --> 01:07:29,675 But, you are lying here safely. 1275 01:08:07,789 --> 01:08:08,539 Vetri! 1276 01:08:11,082 --> 01:08:13,672 Oh, this is a trap laid by you, police madam. 1277 01:08:42,946 --> 01:08:44,112 How are you, sir? 1278 01:08:44,322 --> 01:08:45,452 I am fine, doctor. 1279 01:08:45,758 --> 01:08:48,175 Doctor, we got information that an important criminal 1280 01:08:48,175 --> 01:08:50,383 came to your hospital. 1281 01:08:50,967 --> 01:08:53,717 To enquire about that, our department came to 1282 01:08:53,717 --> 01:08:56,641 your hospital and asked for CCTV footage. 1283 01:08:56,967 --> 01:09:00,500 But, your hospital said that we don't have CCTV. 1284 01:09:00,945 --> 01:09:01,813 No, sir. 1285 01:09:01,875 --> 01:09:02,792 No, no, no. 1286 01:09:02,967 --> 01:09:06,342 See, even a normal shop has CCTV footage. 1287 01:09:06,859 --> 01:09:09,766 Moreover, they have kept CCTV footage in places 1288 01:09:09,791 --> 01:09:11,874 where it shouldn't be kept. 1289 01:09:11,990 --> 01:09:14,865 Then, how responsible the hospital is. 1290 01:09:15,039 --> 01:09:16,777 But, they say that there is no CCTV footage. 1291 01:09:16,842 --> 01:09:18,008 Sir, you are mistaken, sir. 1292 01:09:18,594 --> 01:09:20,594 We have CCTV footage. 1293 01:09:20,969 --> 01:09:22,802 It was faulty only for a day or two. 1294 01:09:23,346 --> 01:09:25,471 We can repair it as soon as possible, sir. 1295 01:09:25,916 --> 01:09:26,166 Okay. 1296 01:09:26,626 --> 01:09:28,055 Give us the information as soon as you repair it. 1297 01:09:28,584 --> 01:09:31,211 My men have to see the important footage. 1298 01:09:31,317 --> 01:09:32,192 Okay, sir. 1299 01:09:33,446 --> 01:09:34,446 Don't worry. 1300 01:09:34,446 --> 01:09:35,487 Everything will be fine. 1301 01:09:35,487 --> 01:09:36,196 Hi, Aparna. 1302 01:09:36,196 --> 01:09:37,336 How do you feel? 1303 01:09:37,524 --> 01:09:38,234 Much better? 1304 01:09:39,782 --> 01:09:41,032 If you stay here for 2-3 more 1305 01:09:41,057 --> 01:09:42,515 days, you can recover well. 1306 01:09:44,654 --> 01:09:45,529 No, doctor. 1307 01:09:45,696 --> 01:09:46,737 We don't feel safe here. 1308 01:09:48,654 --> 01:09:49,797 We will take care of her at home. 1309 01:09:50,497 --> 01:09:50,914 Okay. 1310 01:09:51,362 --> 01:09:53,297 Follow the tablets that I gave you. 1311 01:09:53,404 --> 01:09:54,529 I will take care of it at home. 1312 01:09:55,362 --> 01:09:56,154 Thank you, doctor. 1313 01:09:56,154 --> 01:09:56,461 Okay. 1314 01:09:57,279 --> 01:09:57,779 Bye. 1315 01:09:57,997 --> 01:09:58,455 Take care. 1316 01:10:00,330 --> 01:10:01,664 What is it, police madam? 1317 01:10:02,260 --> 01:10:04,594 I will leave for abroad in 3-4 days. 1318 01:10:05,427 --> 01:10:08,234 Before that, shall we play a game? 1319 01:10:14,779 --> 01:10:15,612 Hi, da. 1320 01:10:16,279 --> 01:10:17,446 Why are you so sad? 1321 01:10:24,810 --> 01:10:26,727 I should have come as soon as you called me that day. 1322 01:10:29,380 --> 01:10:30,630 It's all because of my arrogance. 1323 01:10:31,039 --> 01:10:31,539 No, no. 1324 01:10:33,654 --> 01:10:35,321 It's my fault too. 1325 01:10:35,544 --> 01:10:38,586 I should have compelled you to come that day. 1326 01:10:52,515 --> 01:10:58,719 That day, I was standing there angrily after closing the Xerox shop. 1327 01:10:59,904 --> 01:11:04,362 He came in the Innova car, closed my mouth and took me away. 1328 01:11:05,130 --> 01:11:06,755 I just fainted. 1329 01:11:26,766 --> 01:11:27,516 Hello, madam. 1330 01:11:27,850 --> 01:11:29,141 You went to 7th street? 1331 01:11:29,547 --> 01:11:31,871 Sorry, come to 15th street. 1332 01:11:53,766 --> 01:11:54,891 Who is Boothalingam? 1333 01:11:55,222 --> 01:11:56,014 Present ma’am. 1334 01:11:57,766 --> 01:11:58,266 What? 1335 01:11:58,683 --> 01:11:59,391 Present ma’am ?! 1336 01:11:59,683 --> 01:12:01,641 Yes, because I am inside, I am present . 1337 01:12:01,808 --> 01:12:02,975 If you send me out, I am absent. ! 1338 01:12:03,391 --> 01:12:04,641 I will punch you... 1339 01:12:05,016 --> 01:12:05,808 Yes, you did. 1340 01:12:05,945 --> 01:12:08,016 Hey, just sit down. 1341 01:12:08,141 --> 01:12:08,850 Yes, I sat down. 1342 01:12:09,016 --> 01:12:09,725 Yes, I sat down. 1343 01:12:13,680 --> 01:12:14,391 What is your name? 1344 01:12:14,430 --> 01:12:15,641 Kuberanamma. 1345 01:12:15,725 --> 01:12:16,225 What? 1346 01:12:16,725 --> 01:12:17,391 Kuberan’ah? 1347 01:12:17,475 --> 01:12:20,576 Don't think that I am Lord Kuberan and ask anything in bulk. 1348 01:12:20,683 --> 01:12:23,359 There is no connection between my name and person. 1349 01:12:23,414 --> 01:12:24,581 I am a sincere officer. 1350 01:12:25,016 --> 01:12:25,953 Behave yourself. 1351 01:12:26,078 --> 01:12:28,352 Madam, I am also sincere. 1352 01:12:28,600 --> 01:12:30,688 There is no connection between my name and person. 1353 01:12:30,850 --> 01:12:32,058 Will you give your phone to anyone? 1354 01:12:32,313 --> 01:12:33,789 Or do you already know him? 1355 01:12:34,139 --> 01:12:38,859 Madam, I swear on my parents, I don't know who he is.. 1356 01:12:39,563 --> 01:12:43,789 If I get a hold of that scoundrel, I will kill him. 1357 01:12:45,537 --> 01:12:47,797 He changed my romantic mood. 1358 01:12:48,594 --> 01:12:49,855 You all can go now. 1359 01:12:49,880 --> 01:12:51,688 But when I call for enquiry, all of 1360 01:12:51,725 --> 01:12:52,664 you must come. 1361 01:12:53,198 --> 01:12:55,740 If you don't come, I will permanently lock you up. 1362 01:13:03,891 --> 01:13:06,516 Sir, we were searching for Tirupathi, right? 1363 01:13:06,641 --> 01:13:07,100 Yes. 1364 01:13:07,155 --> 01:13:08,922 He switched off his phone and changed his address, sir. 1365 01:13:11,365 --> 01:13:14,539 Hey, when you buy a sim card, you will give an address. 1366 01:13:15,100 --> 01:13:17,683 After that, you will switch off your phone and go. 1367 01:13:17,708 --> 01:13:19,359 We have to search for you. 1368 01:13:20,100 --> 01:13:21,600 No, this is not believable. 1369 01:13:21,631 --> 01:13:23,006 There is some connection between you and him. 1370 01:13:23,827 --> 01:13:26,077 Sir, there is no connection between him and me. 1371 01:13:26,290 --> 01:13:28,383 When he gave his phone back to me, 1372 01:13:28,623 --> 01:13:30,498 ATM receipt fell from his pocket. 1373 01:13:30,498 --> 01:13:30,832 What? 1374 01:13:30,832 --> 01:13:31,498 ATM receipt? 1375 01:13:32,043 --> 01:13:32,668 Yes, sir. 1376 01:13:32,832 --> 01:13:35,609 I put Murugan Vibhuthi in it and took it home. 1377 01:13:35,957 --> 01:13:38,123 Murugan, we have to have use him well. 1378 01:13:42,165 --> 01:13:42,957 Are you relaxed now? 1379 01:13:45,953 --> 01:13:47,161 That day, he came to the Xerox shop. 1380 01:13:48,949 --> 01:13:50,797 He closed your mouth and kidnapped you in an Innova car 1381 01:13:52,802 --> 01:13:54,344 Do you remember anything after that? 1382 01:13:54,810 --> 01:13:55,810 Think well and tell me. 1383 01:13:57,679 --> 01:13:58,721 I remember well. 1384 01:13:59,099 --> 01:14:01,171 I heard a sound of a coo-coo clock. 1385 01:14:04,915 --> 01:14:05,540 Anything else? 1386 01:14:09,263 --> 01:14:13,222 There was an announcement Cheranjeeva nagar temple festival. 1387 01:14:17,248 --> 01:14:18,248 Cheranjeeva nagar? 1388 01:14:18,832 --> 01:14:19,832 Did you tell this to the police? 1389 01:14:21,122 --> 01:14:21,622 No. 1390 01:14:22,248 --> 01:14:22,906 Don't tell. 1391 01:14:33,707 --> 01:14:37,344 Sir, this is his account and address details. 1392 01:14:38,466 --> 01:14:40,141 Cheranjeeva nagar. 1393 01:14:49,055 --> 01:14:49,847 Welcome, buddy. 1394 01:14:50,540 --> 01:14:51,832 The festival took place in this temple. 1395 01:14:52,165 --> 01:14:54,016 There a street he doesn't know anything in this area. 1396 01:14:54,119 --> 01:14:54,744 Go with him. 1397 01:14:55,018 --> 01:14:56,101 All your doubts will be cleared. 1398 01:14:56,352 --> 01:14:59,242 I know there are three Innova cars in this village. 1399 01:15:02,136 --> 01:15:03,011 One of them is that house. 1400 01:15:24,711 --> 01:15:25,836 This car is here since they bought it. 1401 01:15:26,978 --> 01:15:28,069 If you want, we can go and see. 1402 01:15:46,594 --> 01:15:48,052 There is an Innova car here too. 1403 01:15:48,242 --> 01:15:50,094 But I have seen it only once or twice. 1404 01:15:50,258 --> 01:15:52,174 There is a grandma like the Old lady in Oomai Vizhigal movie. 1405 01:15:56,190 --> 01:15:57,578 The cable line got cut there. 1406 01:15:57,885 --> 01:15:58,677 That's why we came to see. 1407 01:17:42,547 --> 01:17:44,164 Your passport has arrived. 1408 01:17:46,786 --> 01:17:48,869 I got your passport too, grandma. 1409 01:20:32,360 --> 01:20:32,777 Hello. 1410 01:20:33,027 --> 01:20:33,443 Hello. 1411 01:22:03,762 --> 01:22:04,762 Hey! 1412 01:22:38,078 --> 01:22:38,836 Oh! 1413 01:22:41,083 --> 01:22:42,781 Oh! 1414 01:22:45,437 --> 01:22:45,645 Oh! 1415 01:25:25,152 --> 01:25:26,610 Tell me the truth. 1416 01:25:26,902 --> 01:25:29,527 Tell me all the truth that happened. 1417 01:25:29,774 --> 01:25:30,649 Tell me. 1418 01:25:30,857 --> 01:25:31,566 Tell me! 1419 01:25:31,985 --> 01:25:33,193 I will tell you, sir. 1420 01:25:33,193 --> 01:25:33,902 Tell me the number. 1421 01:25:33,985 --> 01:25:37,818 8089 When she was recharging, she said her number loudly. 1422 01:25:38,693 --> 01:25:39,110 How much? 1423 01:25:39,693 --> 01:25:43,693 Without her knowledge, I noted her number. 1424 01:25:43,895 --> 01:25:45,729 I executed my plan. 1425 01:25:50,318 --> 01:25:50,818 Hello. 1426 01:25:51,527 --> 01:25:53,152 I am Indira textile driver speaking. 1427 01:25:53,443 --> 01:25:54,235 Where are you? 1428 01:25:54,441 --> 01:25:55,433 Muthra ladies store. 1429 01:25:55,485 --> 01:25:56,151 I am standing next to it. 1430 01:25:56,902 --> 01:25:58,152 It is a green colour dress, right? 1431 01:25:58,527 --> 01:25:58,902 I saw it. 1432 01:25:59,402 --> 01:25:59,985 Innova is coming. 1433 01:26:00,027 --> 01:26:00,443 See it. 1434 01:26:01,443 --> 01:26:02,110 Thank you, brother. 1435 01:27:21,320 --> 01:27:22,362 Dad! 1436 01:27:25,235 --> 01:27:25,652 Dad! 1437 01:27:31,737 --> 01:27:33,028 Dad... 1438 01:28:27,318 --> 01:28:30,568 Please, let me go. 1439 01:28:30,593 --> 01:28:33,164 Embrace me. 1440 01:28:33,318 --> 01:28:33,943 Leave me. 1441 01:28:34,235 --> 01:28:35,360 I'm not that kind of girl. 1442 01:28:36,152 --> 01:28:37,568 You can kill me instead. 1443 01:28:37,568 --> 01:28:38,277 I'll kill you. 1444 01:32:47,270 --> 01:32:49,151 Hey, where is he? 1445 01:32:50,113 --> 01:32:51,909 Seeing that your body is covered in blood. 1446 01:32:52,058 --> 01:32:52,988 Did you do anything to him? 1447 01:32:53,095 --> 01:32:55,003 Do we look like a joke to you? 1448 01:32:55,087 --> 01:32:55,920 Where is he? 1449 01:32:55,945 --> 01:32:57,572 Madam, he hit me and ran away. 1450 01:32:57,839 --> 01:32:58,823 He is here somewhere. 1451 01:32:59,592 --> 01:33:03,019 Hey, do we look like a joke to you? 1452 01:33:03,738 --> 01:33:04,488 Where is he? 1453 01:33:05,280 --> 01:33:09,948 Sir, you let the accused escape and you are threatening me with a gun. 1454 01:33:09,973 --> 01:33:11,181 Leave me, sir. 1455 01:33:11,206 --> 01:33:12,498 I'll catch him and... 1456 01:33:12,619 --> 01:33:15,261 Hey, did you think that you can catch him and take the law into your own hands? 1457 01:33:15,286 --> 01:33:16,995 Why do you think we are here? 1458 01:33:17,280 --> 01:33:18,530 Tell me where he is. 1459 01:33:18,615 --> 01:33:20,230 Or else, I'll blow your brains out. 1460 01:33:23,056 --> 01:33:23,987 Catch him. 1461 01:34:26,884 --> 01:34:28,259 You go, son. 1462 01:34:28,397 --> 01:34:29,897 We'll take care of him. 1463 01:34:32,655 --> 01:34:33,738 Go and tie up his feet. 1464 01:34:33,863 --> 01:34:34,322 You scoundrel. 1465 01:34:34,863 --> 01:34:35,322 You scoundrel. 1466 01:34:35,738 --> 01:34:38,738 For 21 years, you brought her up such love and care. 1467 01:34:38,774 --> 01:34:41,649 You ruined her in 10 minutes Die. 1468 01:34:42,789 --> 01:34:43,830 You scoundrel. 1469 01:34:46,275 --> 01:34:47,066 Don't leave him. 1470 01:34:47,091 --> 01:34:47,708 Kill him. 1471 01:34:52,065 --> 01:34:53,232 Kill him. 1472 01:34:53,618 --> 01:34:54,534 Don't leave him. 1473 01:34:54,933 --> 01:34:55,800 Don't leave him. 1474 01:34:57,728 --> 01:34:59,186 My daughter was happy. 1475 01:35:00,488 --> 01:35:02,810 I was stern to never to see her as a corpse. 1476 01:35:03,269 --> 01:35:04,232 I was proud. 1477 01:35:08,133 --> 01:35:08,633 Malar. 1478 01:35:09,401 --> 01:35:09,985 Malar. 1479 01:35:18,128 --> 01:35:20,451 Malar. Malar. How much did she suffer? 1480 01:35:30,600 --> 01:35:32,183 Tell me, Jhansi. 1481 01:35:34,225 --> 01:35:35,141 Look at him, sir. 1482 01:35:35,600 --> 01:35:36,708 He looks like a kid. 1483 01:35:37,016 --> 01:35:38,058 Will anyone believe this? 1484 01:35:38,558 --> 01:35:39,513 Bloody scoundrel. 1485 01:35:40,850 --> 01:35:42,058 Okay, we'll meet again. 1486 01:35:52,820 --> 01:35:55,987 The more that science grows, destruction grows equally. 1487 01:35:56,725 --> 01:35:58,641 Good and bad are two sides of the same coin. 1488 01:35:58,641 --> 01:36:00,016 Take the good and leave the bad. 1489 01:36:10,971 --> 01:36:12,263 Leave me. 1490 01:36:12,308 --> 01:36:14,391 If not, at least kill me. 1491 01:36:15,100 --> 01:36:16,850 I can't bear it. 1492 01:37:20,475 --> 01:37:22,241 Don't take it so easily. 1493 01:37:22,266 --> 01:37:23,866 Even a small mistake can become serious. 1494 01:37:23,891 --> 01:37:24,899 I'm telling you from my experience. 1495 01:37:25,308 --> 01:37:26,594 Aparna What happened? 1496 01:37:27,433 --> 01:37:28,641 Why are you still thinking about it? 1497 01:37:29,183 --> 01:37:30,422 Let's go to the temple first. 1498 01:37:30,641 --> 01:37:31,266 Everything will be fine. 1499 01:37:32,529 --> 01:37:33,516 Don't feel bad. 1500 01:37:34,266 --> 01:37:34,683 No. No. No. 1501 01:37:35,475 --> 01:37:36,683 Give me a kiss first. 1502 01:37:37,725 --> 01:37:38,600 I'll get you a honey candy. 1503 01:37:40,683 --> 01:37:42,350 Give it to me. 1504 01:37:47,725 --> 01:37:48,350 Give it. 1505 01:38:01,779 --> 01:38:03,070 Hello, Lavanya. 1506 01:38:03,308 --> 01:38:05,008 Note down Anitha's number. 1507 01:38:05,225 --> 01:38:07,641 9840 Hello, excuse me. Just a minute. 1508 01:38:08,002 --> 01:38:08,502 Tell me. 1509 01:38:09,850 --> 01:38:11,438 In such a public place, we shouldn't tell 1510 01:38:11,737 --> 01:38:13,862 our cell number loudly. 1511 01:38:15,010 --> 01:38:18,180 We shouldn't share anything personal in public. 1512 01:38:18,641 --> 01:38:20,225 Including our name and address. 1513 01:38:20,450 --> 01:38:20,700 Okay? 1514 01:38:20,725 --> 01:38:21,475 Okay, thanks. 1515 01:38:23,966 --> 01:38:25,591 My sweet wife. 1516 01:38:37,259 --> 01:38:38,551 Did you find the culprit? 1517 01:38:38,771 --> 01:38:39,688 We found the culprit. 1518 01:38:39,821 --> 01:38:41,274 The public can rest easy. 1519 01:38:41,551 --> 01:38:43,176 Who found the culprit? 1520 01:38:43,373 --> 01:38:45,641 Mr. Karnagaran's men found the culprit. 1521 01:38:46,259 --> 01:38:48,301 I really appreciate Mr. Karnagaran. 1522 01:38:48,384 --> 01:38:49,884 What's your next step? 1523 01:38:50,217 --> 01:38:51,626 The law will do its duty. 1524 01:38:51,651 --> 01:38:53,665 Sir, Sir. (Inaudible). 1525 01:38:58,384 --> 01:39:00,092 Welcome to Pollachi city. 1526 01:39:02,188 --> 01:39:03,355 Wish you all the best. 1527 01:39:03,634 --> 01:39:04,342 Thank you, sir. 1528 01:39:04,342 --> 01:39:05,717 With insatiable desire.. 1529 01:39:05,884 --> 01:39:09,274 Unspoken language... 1530 01:39:10,029 --> 01:39:12,946 Unspoken words... 1531 01:39:13,840 --> 01:39:16,965 It is audible. 1532 01:39:17,595 --> 01:39:21,095 An unsung song.... 1533 01:39:21,337 --> 01:39:24,379 Keep searching.... 1534 01:39:24,871 --> 01:39:28,329 All distances... 1535 01:39:28,871 --> 01:39:31,912 Is disappearing.... 1536 01:39:55,110 --> 01:39:58,277 You and I are walking in the sky. 1537 01:39:58,944 --> 01:40:02,819 One day, love came to a crossroads... 1538 01:40:03,360 --> 01:40:06,402 I am filled with desire like the ocean... 1539 01:40:06,527 --> 01:40:09,985 Like the body of a shameless woman 1540 01:40:10,152 --> 01:40:12,777 In the art of tea ceremony... 1541 01:40:12,847 --> 01:40:16,055 Spread the flavor like tomorrow. 1542 01:40:16,569 --> 01:40:17,777 To be filled with joy 1543 01:40:17,777 --> 01:40:20,235 Love wandering all over the road 100111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.