Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:20,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
0:00:20,416 --> 00:00:54,333
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:03:34,208 --> 00:03:36,208
What happened to Angel's missing case?
2
00:03:36,917 --> 00:03:37,875
The inspector is on my back about it.
3
00:03:38,125 --> 00:03:38,708
Come soon.
4
00:03:42,250 --> 00:03:44,583
The police force is your friend.
5
00:03:52,708 --> 00:03:53,583
Sir,
6
00:03:54,292 --> 00:03:55,208
Peanut candy
7
00:03:56,875 --> 00:03:58,867
He has Peanut candy from Kovilpatti..
8
00:04:03,375 --> 00:04:05,625
He looks like a murderer.
9
00:04:07,750 --> 00:04:10,792
Getting him peanut candy will be the end of me.
10
00:04:12,333 --> 00:04:13,208
Sir, tea.
11
00:04:16,843 --> 00:04:18,154
I am giving you tea only
12
00:04:18,179 --> 00:04:19,762
It’s not like I’m giving you poison.
13
00:04:23,625 --> 00:04:25,208
Madam, tea.
14
00:04:25,375 --> 00:04:26,083
No need.
15
00:04:26,792 --> 00:04:27,167
Madam.
16
00:04:30,625 --> 00:04:34,000
Madam, your inspector is asking
for a box of Kovilpatti Peanut candy
17
00:04:34,208 --> 00:04:35,375
Where can I go for that?
18
00:04:35,708 --> 00:04:37,458
Go to a shop and buy a box of peanuts.
19
00:04:37,833 --> 00:04:40,750
Give it to him at the temple entrance.
20
00:04:40,833 --> 00:04:41,583
He will believe you.
21
00:04:42,417 --> 00:04:43,583
You don't even know this.
22
00:04:43,958 --> 00:04:46,542
If I come here, I can learn a
23
00:04:46,582 --> 00:04:47,958
lot of tricks like this.
24
00:04:48,060 --> 00:04:50,206
I will get him the sweets
25
00:04:51,750 --> 00:04:53,375
Please wait for a while, sir.
26
00:04:54,458 --> 00:04:55,250
Come.
27
00:04:59,417 --> 00:05:01,375
Sir, I want to meet the inspector.
28
00:05:02,167 --> 00:05:03,500
What is the matter, sir?
29
00:05:04,667 --> 00:05:06,958
The girl who went for the interview didn't
30
00:05:06,958 --> 00:05:08,292
come home till now.
31
00:05:10,208 --> 00:05:11,500
One second, sir.
32
00:05:15,792 --> 00:05:17,917
A girl's missing case.
33
00:05:17,958 --> 00:05:18,667
Kissing case?
34
00:05:19,292 --> 00:05:20,500
Missing case, sir.
35
00:05:20,500 --> 00:05:22,125
Hey, tell me clearly.
36
00:05:24,250 --> 00:05:25,000
Okay, sir.
37
00:05:25,833 --> 00:05:27,667
Sir, your sir is calling you.
38
00:05:28,167 --> 00:05:28,667
Come.
39
00:05:28,792 --> 00:05:29,292
Come.
40
00:05:31,292 --> 00:05:32,458
Greetings, sir.
41
00:05:34,167 --> 00:05:34,708
Sir.
42
00:05:39,625 --> 00:05:40,417
Sir.
43
00:05:43,625 --> 00:05:46,333
The girl who went for the interview didn't
44
00:05:46,375 --> 00:05:47,292
come home till now.
45
00:05:48,917 --> 00:05:50,667
I searched for her at her friends' house,
46
00:05:50,667 --> 00:05:51,208
sir.
47
00:05:51,667 --> 00:05:53,250
I couldn't find her anywhere.
48
00:05:54,083 --> 00:05:55,167
What is the girl's name?
49
00:05:55,208 --> 00:05:56,000
Malarvizhi, sir.
50
00:05:56,375 --> 00:05:56,958
Age?
51
00:05:57,458 --> 00:05:58,167
Age 22
52
00:05:58,417 --> 00:05:59,542
Any love story?
53
00:05:59,750 --> 00:06:02,125
My daughter is not like that.
54
00:06:03,917 --> 00:06:06,000
That's what every father says.
55
00:06:06,750 --> 00:06:07,375
Hey writer!
56
00:06:07,375 --> 00:06:07,792
sir
57
00:06:09,000 --> 00:06:11,417
Get the complaint and send it.
58
00:06:11,417 --> 00:06:12,458
Okay, sir
59
00:06:13,208 --> 00:06:13,833
Ma!
60
00:06:15,000 --> 00:06:15,750
Which place?
61
00:06:16,417 --> 00:06:17,125
Pookadu, sir Pookadu?
62
00:06:17,250 --> 00:06:17,875
Pookadu?
63
00:06:18,167 --> 00:06:18,667
Which area?
64
00:06:19,458 --> 00:06:20,500
Vakyamedu, sir
65
00:06:20,500 --> 00:06:21,208
Vakyamedu?
66
00:06:21,708 --> 00:06:23,000
That area is not under our control Go
67
00:06:23,250 --> 00:06:24,250
you go to C1 station
68
00:06:25,833 --> 00:06:26,375
sir..
69
00:06:29,083 --> 00:06:31,292
Yes, sir That is under C1 control.
70
00:06:32,625 --> 00:06:33,667
He has told you, right?
71
00:06:33,875 --> 00:06:35,167
Go and give the complaint soon They will
72
00:06:35,167 --> 00:06:36,042
find out and give it
73
00:06:38,750 --> 00:06:39,208
Brother!
74
00:06:40,125 --> 00:06:42,083
Isn't this the police station for Vakyamedu area?
75
00:06:42,667 --> 00:06:43,542
If we complain here,
76
00:06:43,542 --> 00:06:44,375
He asks me to go there.
77
00:06:44,625 --> 00:06:46,000
That's what I don't understand.
78
00:06:47,583 --> 00:06:48,125
Madam, madam
79
00:06:48,667 --> 00:06:49,667
Please be patient.
80
00:06:49,917 --> 00:06:51,208
Why should I be patient?
81
00:06:51,625 --> 00:06:53,458
They are panicking because the girl is missing
82
00:06:54,000 --> 00:06:55,792
Isn't she the control of this station?
83
00:06:56,292 --> 00:06:58,750
He knows how to get paid every month. Even bribes.
84
00:06:58,958 --> 00:07:00,542
And give it to his wife and mistress.
85
00:07:00,958 --> 00:07:03,125
Does it hurt to take a complaint?
86
00:07:03,542 --> 00:07:06,167
If this continues, I will complain about this
87
00:07:06,167 --> 00:07:07,292
No, no.
88
00:07:07,292 --> 00:07:09,667
This case will fall under C7 control.
89
00:07:10,083 --> 00:07:11,292
You go there and complain.
90
00:07:11,292 --> 00:07:12,083
Okay?
91
00:07:12,250 --> 00:07:14,250
Sir, we went to that police station.
92
00:07:14,500 --> 00:07:15,833
They sent them here.
93
00:07:16,458 --> 00:07:18,417
I don't know where to give the complaint, sir.
94
00:07:20,042 --> 00:07:21,333
What is the case?
95
00:07:22,167 --> 00:07:22,792
sir
96
00:07:23,583 --> 00:07:24,917
A girl's missing case
97
00:07:25,083 --> 00:07:26,083
What control does this fall under?
98
00:07:26,333 --> 00:07:27,333
That is under C7 control.
99
00:07:30,750 --> 00:07:31,375
What is the name?
100
00:07:31,667 --> 00:07:32,917
Malarvizhi, sir
101
00:07:33,875 --> 00:07:34,583
My daughter
102
00:07:40,583 --> 00:07:41,333
Tell me, sir
103
00:07:41,583 --> 00:07:44,750
Did someone come to file a complaint at your police
station about Malarvizhi?
104
00:07:45,375 --> 00:07:46,708
Sir, I had gone for rounds.
105
00:07:46,792 --> 00:07:48,167
Who was at the police station then?
106
00:07:48,542 --> 00:07:49,417
Divya is at the police station, sir.
107
00:07:50,583 --> 00:07:52,250
You can't receive complaints?.
108
00:07:52,583 --> 00:07:54,333
They are searching for their missing daughter.
109
00:07:54,750 --> 00:07:55,792
You sent it back.
110
00:07:56,958 --> 00:07:57,583
Sorry, sir
111
00:07:58,167 --> 00:07:59,083
I accept the complaint.
112
00:07:59,208 --> 00:08:01,750
So three pending cases about women missing,
113
00:08:01,750 --> 00:08:03,375
Is that why you have not taken this complaint?
114
00:08:03,542 --> 00:08:04,417
It's not like that,
115
00:08:04,792 --> 00:08:06,708
I am always diligent in duty.
116
00:08:06,708 --> 00:08:07,667
I know all that.
117
00:08:07,667 --> 00:08:10,083
After registering an FIR, come see me, immediately.
118
00:08:10,083 --> 00:08:11,750
I will definitely meet you.
119
00:08:13,667 --> 00:08:16,000
You knows how to get paid every month. Even bribes.
120
00:08:16,208 --> 00:08:18,083
I only know how to give to a small house and a large house.
121
00:08:18,542 --> 00:08:20,125
Does it hurt to get a complaint?
122
00:08:20,458 --> 00:08:22,000
You are very arrogant.
123
00:08:22,250 --> 00:08:24,417
You are arrogant because you were recommended by the higher authorities.
124
00:08:27,208 --> 00:08:29,750
Don't make me show you what I am really capable of.
125
00:08:32,250 --> 00:08:33,875
Tell me, tell me.
126
00:08:35,125 --> 00:08:35,833
Tell me.
127
00:08:36,833 --> 00:08:37,417
Sir
128
00:08:39,417 --> 00:08:40,208
Tell me.
129
00:08:41,125 --> 00:08:42,833
I'm asking about your daughter.
130
00:08:43,292 --> 00:08:44,208
But you
131
00:08:44,583 --> 00:08:46,000
You are complaining about me.
132
00:08:46,208 --> 00:08:47,167
Hey, come here
133
00:08:47,417 --> 00:08:47,917
Okay, sir
134
00:08:49,458 --> 00:08:51,250
I couldn't even close the existing case.
135
00:08:52,833 --> 00:08:53,250
Sit down.
136
00:08:54,417 --> 00:08:55,375
What is the name?
137
00:08:55,875 --> 00:08:56,458
Malarvizhi, sir
138
00:08:57,458 --> 00:08:58,333
Age?
139
00:08:58,833 --> 00:08:59,417
Age 22, sir
140
00:08:59,500 --> 00:09:01,208
How are you? (Singing)
141
00:09:04,750 --> 00:09:06,458
How are you? (Singing)
142
00:09:09,958 --> 00:09:14,167
(Singing) Is body and soul good?
143
00:09:20,375 --> 00:09:22,083
How are you? (Singing)
144
00:09:22,792 --> 00:09:24,500
How are you? (Singing)
145
00:09:25,417 --> 00:09:28,875
(Singing) Is body and soul good?
146
00:09:38,250 --> 00:09:40,125
Dear, have some coffee.
147
00:09:40,333 --> 00:09:44,917
Why is this Aparna making such a fuss all the time?
148
00:09:44,958 --> 00:09:46,125
She's not making a fuss.
149
00:09:46,250 --> 00:09:49,583
Two days ago, she and our Vetri had a small problem.
150
00:09:49,875 --> 00:09:54,542
To solve that, she's putting on a soft
song and cooling him down.
151
00:09:54,583 --> 00:09:55,167
oh!
152
00:09:55,542 --> 00:09:57,792
What is our lion cub doing?
153
00:09:57,792 --> 00:09:59,167
Is he a lazy person?
154
00:09:59,292 --> 00:10:00,375
He's putting on a hot song and touching
155
00:10:00,417 --> 00:10:01,458
Like following her heart
156
00:10:01,500 --> 00:10:03,042
Look at the investigator.
157
00:10:13,833 --> 00:10:14,292
Shit!
158
00:10:18,875 --> 00:10:20,333
She is half-hearted in dancing.
159
00:10:21,458 --> 00:10:23,917
She's making the kids cry and torturing me too.
160
00:10:24,917 --> 00:10:25,833
Wait, I'll come.
161
00:10:30,625 --> 00:10:31,917
If I leave her like this, she won't mend her ways.
162
00:10:32,000 --> 00:10:35,125
The song is playing...
163
00:10:35,292 --> 00:10:38,542
The song is playing...
164
00:10:41,208 --> 00:10:43,208
The song is playing...
165
00:10:43,292 --> 00:10:45,792
The song is playing...
166
00:10:46,500 --> 00:10:47,500
Shit!
167
00:10:47,792 --> 00:10:51,292
The song is playing...
168
00:10:52,500 --> 00:10:55,667
Go to that scoundrel's house and scold him.
169
00:10:55,708 --> 00:10:57,000
I'm not fit for that.
170
00:10:57,000 --> 00:10:57,750
He's fit.
171
00:10:57,792 --> 00:10:59,125
Are you going to go or not!?
172
00:10:59,167 --> 00:11:02,000
If not, I'll dance again.
173
00:11:02,083 --> 00:11:02,833
No, no.
174
00:11:02,833 --> 00:11:05,542
Already, your mother has been dancing since then.
175
00:11:05,583 --> 00:11:07,542
That's why my body is in this condition.
176
00:11:07,583 --> 00:11:08,417
You don't dance.
177
00:11:08,458 --> 00:11:09,792
I'll go and ask her.
178
00:11:09,792 --> 00:11:10,667
Come, let's go.
179
00:11:10,708 --> 00:11:11,542
Go.
180
00:11:13,583 --> 00:11:14,292
He's here.
181
00:11:14,375 --> 00:11:17,292
No matter how much wealth, regardless of all that
182
00:11:17,333 --> 00:11:19,708
She runs her own dance school.
183
00:11:19,917 --> 00:11:22,708
My daughter owns her own Xerox shop.
184
00:11:23,125 --> 00:11:27,167
But will your son always dance about rap dancing?
185
00:11:27,208 --> 00:11:29,000
He wants to marry my daughter?!
186
00:11:29,208 --> 00:11:31,667
Those who don't have a job,
187
00:11:31,708 --> 00:11:33,333
What do they know about love?
188
00:11:33,625 --> 00:11:35,500
Or what do they know about dance?
189
00:11:35,667 --> 00:11:37,250
Why should my son go to work?
190
00:11:37,458 --> 00:11:41,792
All my husband's wealth is for my only son.
191
00:11:42,125 --> 00:11:44,917
You have a son, so why not carry him
on your head and dance?!
192
00:11:47,417 --> 00:11:49,083
Oh no, I think my nose is burning.
193
00:11:49,083 --> 00:11:49,833
What's on the stove?
194
00:11:50,083 --> 00:11:51,125
The smell is coming out.
195
00:11:51,375 --> 00:11:55,333
I'm cooking fish for my sweet son.
196
00:11:55,591 --> 00:11:56,167
Why?
197
00:11:56,833 --> 00:11:58,667
Aparna likes fish curry a lot.
198
00:11:59,250 --> 00:12:01,500
Can I pour it into her mouth?
199
00:12:01,625 --> 00:12:02,583
You don't have to pour it into my mouth.
200
00:12:02,750 --> 00:12:05,542
Don't you know that I will take the
food given to me in a bowl?
201
00:12:06,333 --> 00:12:07,125
I will send it to you.
202
00:12:07,208 --> 00:12:09,917
Turn up the volume on that good song.
203
00:12:09,958 --> 00:12:11,500
Dance and eat well !
204
00:12:11,625 --> 00:12:11,958
Go.
205
00:12:12,125 --> 00:12:12,625
Dear.
206
00:12:12,875 --> 00:12:14,667
Don't forget the lunch box.
207
00:12:14,708 --> 00:12:15,458
Come, let's go.
208
00:12:15,625 --> 00:12:17,333
Don't forget the fish curry.
209
00:12:18,292 --> 00:12:21,250
Alas, whatever you eat, it won't touch your body.
210
00:12:22,875 --> 00:12:24,208
Your son is going to work.
211
00:12:24,304 --> 00:12:25,388
Give him some money.
212
00:12:25,474 --> 00:12:26,755
I didn't ask him to go to work.
213
00:12:26,881 --> 00:12:27,756
Aparna told me.
214
00:12:27,756 --> 00:12:30,302
If Aparna told you, ask him to go get it from her.
215
00:12:30,592 --> 00:12:33,224
Only if you get the money before you pay,
216
00:12:33,396 --> 00:12:35,810
Sir will understand the value of money.
217
00:12:35,941 --> 00:12:38,150
Dad, Aparna's plan is very bad.
218
00:12:38,349 --> 00:12:39,516
Excessive maneuvering
219
00:12:40,125 --> 00:12:40,750
Brother,
220
00:12:41,381 --> 00:12:42,881
lunch for Aparna.
221
00:12:43,173 --> 00:12:44,131
Give it to her on the way.
222
00:12:44,673 --> 00:12:45,548
Don't just give it.
223
00:12:46,048 --> 00:12:46,964
She will give you money.
224
00:12:47,094 --> 00:12:47,760
Take it and go.
225
00:12:48,036 --> 00:12:48,839
What a shame!
226
00:12:48,923 --> 00:12:49,589
Flying..
227
00:12:49,714 --> 00:12:50,381
scandal
228
00:12:50,631 --> 00:12:51,298
Flying..
229
00:12:51,539 --> 00:12:53,950
Oh, you are the reason for all this.
230
00:12:53,995 --> 00:12:54,896
Hay...
231
00:12:54,923 --> 00:12:55,798
Is it paper.. !
232
00:12:55,881 --> 00:12:56,548
Flying..
233
00:12:56,673 --> 00:12:57,506
Electricity flowed.
234
00:12:57,589 --> 00:12:58,339
Flying..
235
00:12:58,423 --> 00:12:59,214
For fun
236
00:12:59,298 --> 00:12:59,548
Living
237
00:12:59,673 --> 00:12:59,923
Living
238
00:13:00,089 --> 00:13:01,673
Left alone
239
00:13:01,794 --> 00:13:04,252
Obiyappa theriyappa, I’m dying.
240
00:13:05,214 --> 00:13:08,381
I lost all my respect because of you.
241
00:13:08,631 --> 00:13:10,298
I'm roaming around as a tramp because of
242
00:13:10,298 --> 00:13:12,048
the opposite house girl.
243
00:13:12,381 --> 00:13:13,714
If she turns me into paper !
244
00:13:13,714 --> 00:13:15,423
Through the eyes of that electromagnetic box.
245
00:13:15,798 --> 00:13:17,131
If she turns me into paper !
246
00:13:17,214 --> 00:13:18,923
Through the eyes of that electromagnetic box.
247
00:13:19,131 --> 00:13:21,048
I will live happily before you.
248
00:13:21,256 --> 00:13:23,966
In front of your father's house.
249
00:13:24,131 --> 00:13:26,048
I will live happily before you.
250
00:13:26,256 --> 00:13:29,138
In front of your father's house.
251
00:13:36,089 --> 00:13:38,548
Obiyappa theriyappa, I’m dying.
252
00:13:39,214 --> 00:13:41,506
Hey, don't shout too much.
253
00:13:41,506 --> 00:13:43,048
Lower your voice.
254
00:13:43,089 --> 00:13:44,881
All your dirty drama
255
00:13:45,089 --> 00:13:46,506
Why are you showing me?
256
00:13:46,839 --> 00:13:49,631
You should be grazing like a donkey...
257
00:13:49,923 --> 00:13:51,756
You have no responsibility at all.
258
00:13:53,521 --> 00:13:56,313
You should be grazing like a donkey...
259
00:13:56,635 --> 00:13:58,469
You have no responsibility at all.
260
00:14:00,102 --> 00:14:03,352
If you follow me, I will hit you
261
00:14:03,477 --> 00:14:05,208
with my slippers.
262
00:14:05,298 --> 00:14:08,839
If you follow me, I will hit you
263
00:14:08,839 --> 00:14:10,700
with my slippers.
264
00:15:47,214 --> 00:15:52,631
God of the family You are going far
265
00:15:53,006 --> 00:15:55,839
away In the blink of an eye I
266
00:15:56,089 --> 00:15:59,089
couldn't see you
267
00:15:59,204 --> 00:16:01,704
couldn't see you,
268
00:16:02,203 --> 00:16:07,619
God of the family You are going far
269
00:16:07,838 --> 00:16:10,672
away In the blink of an eye I
270
00:16:10,921 --> 00:16:13,921
couldn't see you
271
00:16:13,946 --> 00:16:18,737
you I couldn't see you, my dear The
272
00:16:19,839 --> 00:16:22,131
The kitten you raised
273
00:16:22,298 --> 00:16:25,089
The flowerpot you grew!.
274
00:16:25,631 --> 00:16:28,381
If I ask about you
275
00:16:28,674 --> 00:16:31,341
What should I say about you, my dear?
276
00:16:34,565 --> 00:16:36,856
The kitten you raised
277
00:16:36,881 --> 00:16:40,000
The flowerpot you grew!.
278
00:16:40,455 --> 00:16:43,205
If I ask about you
279
00:16:43,461 --> 00:16:46,127
What should I say about you, my dear?
280
00:16:49,403 --> 00:16:55,070
I came to ask you What do you have to say, my dear?
281
00:16:55,648 --> 00:16:58,064
What should I say about you, my dear?
282
00:17:01,339 --> 00:17:06,756
God of the family You are going far
283
00:17:07,131 --> 00:17:09,964
away In the blink of an eye I
284
00:17:10,214 --> 00:17:13,214
couldn't see you
285
00:17:13,243 --> 00:17:15,187
couldn't see you...
286
00:17:19,021 --> 00:17:21,854
away In the blink of an eye I
287
00:17:25,031 --> 00:17:26,711
couldn't see you...
288
00:17:27,923 --> 00:17:29,492
couldn't see you...
289
00:17:30,027 --> 00:17:30,985
This case is rape and murder.
290
00:17:31,010 --> 00:17:31,594
Take it.
291
00:17:32,346 --> 00:17:33,346
Okay, sir.
292
00:17:37,946 --> 00:17:40,779
The first day I saw it
293
00:17:41,238 --> 00:17:45,821
The first day I saw you.
294
00:17:46,547 --> 00:17:48,838
I can see
295
00:17:49,297 --> 00:17:51,338
I can smell your body spray.
296
00:17:51,505 --> 00:17:53,380
Are you driving me?
297
00:17:53,422 --> 00:17:54,213
No no.
298
00:17:54,588 --> 00:17:56,213
You are driving me.
299
00:17:56,505 --> 00:17:57,672
I'm sitting.
300
00:17:58,505 --> 00:18:01,213
But you are filling the petrol for the vehicle.
301
00:18:01,505 --> 00:18:02,672
With oil.
302
00:18:03,046 --> 00:18:05,921
Look, there is a special for your vehicle.
303
00:18:06,036 --> 00:18:06,539
What?
304
00:18:07,047 --> 00:18:10,880
No matter how much you drive, you don't get tired.
But it doesn't happen at all.
305
00:18:11,088 --> 00:18:14,297
You'll never go back to the old store again.
306
00:18:16,005 --> 00:18:17,547
Because I'm the one driving.
307
00:18:17,572 --> 00:18:18,767
Let you be the one driving.
308
00:18:18,797 --> 00:18:19,547
First stop.
309
00:18:20,141 --> 00:18:20,974
Stop there.
310
00:18:22,594 --> 00:18:23,594
That's it.
311
00:18:24,505 --> 00:18:25,755
Okay, you leave.
312
00:18:26,005 --> 00:18:26,880
My Nephew will come.
313
00:18:28,338 --> 00:18:29,338
One more thing.
314
00:18:29,547 --> 00:18:30,630
Leave the vehicle there.
315
00:18:30,987 --> 00:18:31,821
Make sure it doesn't get into an accident.
316
00:18:32,125 --> 00:18:32,672
I know.
317
00:18:33,047 --> 00:18:33,422
You know?
318
00:18:33,880 --> 00:18:35,130
Keep everything closed.
319
00:18:35,497 --> 00:18:35,997
Keep it unnoticed.
320
00:18:36,463 --> 00:18:37,005
Make sure it doesn't get into an accident.
321
00:18:37,453 --> 00:18:38,047
And then go.
322
00:18:38,407 --> 00:18:41,000
Make sure it doesn't get into an accident.
323
00:18:45,380 --> 00:18:48,213
The first day I saw it
324
00:18:48,672 --> 00:18:51,297
The first day I saw you.
325
00:18:51,505 --> 00:18:54,922
God, I worship you.
326
00:19:00,035 --> 00:19:02,577
Shall I blow it?
327
00:19:02,911 --> 00:19:03,703
Blow it?
328
00:19:04,047 --> 00:19:05,338
It's burning here. Are you going to blow it?
329
00:19:05,422 --> 00:19:06,588
Are you going to blow it?
330
00:19:07,172 --> 00:19:07,713
Get lost.
331
00:19:09,297 --> 00:19:12,380
Why is someone following me even
though I'm marginalized?
332
00:19:13,463 --> 00:19:15,463
He doesn't follow me on Facebook or Twitter.
333
00:19:15,838 --> 00:19:18,005
He's following me on the road.
334
00:19:20,713 --> 00:19:21,422
Nephew.
335
00:19:21,447 --> 00:19:22,322
I love you.
336
00:19:22,758 --> 00:19:24,633
Why do you have such devotion to God?
337
00:19:24,849 --> 00:19:25,455
Son-in-law.
338
00:19:25,549 --> 00:19:27,656
Because you failed in many interviews.
339
00:19:27,860 --> 00:19:30,718
I wanted to pass at least one interview.
340
00:19:30,945 --> 00:19:33,246
I wanted to stop you from begging to
341
00:19:33,271 --> 00:19:35,161
Aparna asked him for money.
342
00:19:35,187 --> 00:19:43,060
I wanted to stop you from delivering food to him.
343
00:19:43,474 --> 00:19:45,687
God is already in a fix.
344
00:19:45,716 --> 00:19:47,937
But I still recommended him.
345
00:19:47,992 --> 00:19:48,450
Don't worry.
346
00:19:48,598 --> 00:19:49,015
Be happy.
347
00:19:52,279 --> 00:19:53,112
Sir.
348
00:19:57,013 --> 00:19:59,638
Did you get any information about the person who killed my daughter?
349
00:20:00,112 --> 00:20:00,904
What did you ask?
350
00:20:01,279 --> 00:20:04,154
Did you get any information about
the person who killed my daughter?
351
00:20:04,295 --> 00:20:04,878
What did you ask?
352
00:20:07,330 --> 00:20:11,122
Did you get any information about
the person who killed my daughter?
353
00:20:12,065 --> 00:20:13,107
I don't know.
354
00:20:13,154 --> 00:20:14,821
This case was not done by a brainless person.
355
00:20:15,362 --> 00:20:16,904
It was done by a genius.
356
00:20:17,571 --> 00:20:18,821
Aren't you ashamed to say this?
357
00:20:19,200 --> 00:20:19,825
Don't you have any shame?
358
00:20:20,196 --> 00:20:22,071
Hey, don't irritate me.
359
00:20:23,821 --> 00:20:24,654
Get lost from here.
360
00:20:24,987 --> 00:20:26,737
We are suffering by the loss of our daughter.
361
00:20:26,893 --> 00:20:27,560
Don't talk like this.
362
00:20:27,585 --> 00:20:28,091
Stop it.
363
00:20:28,612 --> 00:20:31,779
The man who killed your daughter
Does he deliver parcels to a biryani shop?
364
00:20:32,112 --> 00:20:34,446
We are going to catch him as soon as we think of it.
365
00:20:35,639 --> 00:20:37,779
He is roaming around without getting any evidence.
366
00:20:38,099 --> 00:20:38,807
I have come.
367
00:20:39,218 --> 00:20:41,635
If I find the murderer, I will produce him in the court.
368
00:20:41,791 --> 00:20:42,249
Now leave.
369
00:20:42,563 --> 00:20:43,646
Talk respectfully, sir.
370
00:20:44,128 --> 00:20:45,128
Talk respectfully.
371
00:20:45,628 --> 00:20:46,586
Okay, sir.
372
00:20:48,295 --> 00:20:49,795
Now you leave, sir.
373
00:20:50,586 --> 00:20:51,336
This is not good.
374
00:20:51,724 --> 00:20:52,515
This is not good, sir.
375
00:20:52,718 --> 00:20:53,843
Hey, get lost.
376
00:20:53,920 --> 00:20:55,171
Get out.
377
00:20:57,670 --> 00:21:00,336
Hey, I will make you stand wherever
you want to stand.
378
00:21:01,211 --> 00:21:02,503
My daughter's name is Malarvizhi
379
00:21:02,711 --> 00:21:05,569
My daughter went for an interview t
en days before her college studies.
380
00:21:05,859 --> 00:21:07,859
Next morning, I saw her as a corpse.
381
00:21:09,147 --> 00:21:11,731
They have not found the murderer yet, sir.
382
00:21:11,872 --> 00:21:15,372
Three girls have been murdered like this in our area, sir.
383
00:21:15,795 --> 00:21:18,937
The department says that only one
person killed those three girls, sir.
384
00:21:19,378 --> 00:21:20,687
Who should find him?
385
00:21:21,274 --> 00:21:22,066
It is them, sir.
386
00:21:22,373 --> 00:21:24,373
When the parents of the murderers go here,
387
00:21:24,398 --> 00:21:25,898
they drag the station to the station, sir.
388
00:21:26,474 --> 00:21:28,182
The complaint is not taken properly anywhere.
389
00:21:28,638 --> 00:21:32,138
My daughter's condition should
not come to any other girl, sir.
390
00:21:32,736 --> 00:21:35,403
We will not leave this place until we find these women.
391
00:21:35,428 --> 00:21:36,803
This struggle will not end.
392
00:21:37,123 --> 00:21:37,664
Sit down.
393
00:21:37,891 --> 00:21:38,983
We will not leave.
394
00:21:40,953 --> 00:21:42,140
You good for nothings,
395
00:21:42,207 --> 00:21:43,082
I’ll transfer you all.
396
00:21:43,848 --> 00:21:44,681
So many cases are pending.
397
00:21:44,973 --> 00:21:45,598
What are you doing?
398
00:21:45,973 --> 00:21:47,181
Here is your suspension order.
399
00:21:47,206 --> 00:21:49,456
Go to Koilpatti, sell peanuts and survive. Take it.
400
00:21:53,897 --> 00:21:55,063
Hey, what are you doing?
401
00:21:55,311 --> 00:21:55,832
Hey.
402
00:21:58,422 --> 00:21:59,422
Hey, you sinner.
403
00:21:59,702 --> 00:22:00,660
So many friend requests?
404
00:22:02,265 --> 00:22:03,554
You did not even accept one person.
405
00:22:04,358 --> 00:22:05,691
Oh, poor girl.
406
00:22:09,453 --> 00:22:11,953
Hey, I will accept only those whom I know.
407
00:22:12,287 --> 00:22:13,370
Otherwise, I will reject them.
408
00:22:13,591 --> 00:22:14,049
Do you understand?
409
00:22:14,912 --> 00:22:15,537
Yes.
410
00:22:15,828 --> 00:22:17,328
As soon as you accept, they will follow
411
00:22:17,328 --> 00:22:18,995
you and kidnap you from Bombay.
412
00:22:19,177 --> 00:22:19,677
Get lost.
413
00:22:21,828 --> 00:22:24,703
Hey, this Daniel is very affectionate.
414
00:22:25,057 --> 00:22:26,057
He has given a hi.
415
00:22:29,593 --> 00:22:31,718
Hey, he has sent you as another winner.
416
00:22:31,866 --> 00:22:32,450
Wait for a second.
417
00:22:32,757 --> 00:22:35,921
P A R Hey, you are saying no.
418
00:22:36,631 --> 00:22:37,214
Keep quiet.
419
00:22:58,551 --> 00:22:59,218
Hey.
420
00:23:01,455 --> 00:23:02,455
Sorry, boss.
421
00:23:02,549 --> 00:23:03,049
What sorry?
422
00:23:04,166 --> 00:23:05,749
Boss, I will give whatever you ask.
423
00:23:06,257 --> 00:23:07,624
He will give whatever you ask.
424
00:23:08,081 --> 00:23:08,872
Do you want that girl?
425
00:24:10,946 --> 00:24:13,711
Ohh...
426
00:24:17,061 --> 00:24:19,061
Ohh...
427
00:24:24,937 --> 00:24:26,937
Ohh...
428
00:24:28,749 --> 00:24:30,749
Ohh...
429
00:24:32,405 --> 00:24:34,405
Ohh...
430
00:24:36,225 --> 00:24:38,225
Ohh...
431
00:24:39,945 --> 00:24:42,861
With insatiable desire..
432
00:24:43,778 --> 00:24:46,695
Unspoken language...
433
00:24:47,486 --> 00:24:50,403
Unspoken words...
434
00:24:51,195 --> 00:24:54,320
It is audible.
435
00:24:54,986 --> 00:24:58,486
An unsung song....
436
00:24:58,778 --> 00:25:01,820
Keep searching....
437
00:25:02,320 --> 00:25:05,778
All distances...
438
00:25:06,320 --> 00:25:09,361
Is disappearing....
439
00:25:32,361 --> 00:25:35,528
You and I are walking in the sky.
440
00:25:35,851 --> 00:25:39,726
One day, love came to a crossroads...
441
00:25:40,611 --> 00:25:43,653
I am filled with desire like the ocean...
442
00:25:43,778 --> 00:25:47,236
Like the body of a shameless woman
443
00:25:47,403 --> 00:25:50,028
In the art of tea ceremony...
444
00:25:50,153 --> 00:25:53,361
Spread the flavor like tomorrow.
445
00:25:53,820 --> 00:25:55,028
To be filled with joy
446
00:25:55,028 --> 00:25:57,486
Love wandering all over the road
447
00:26:00,653 --> 00:26:03,570
With insatiable desire..
448
00:26:04,321 --> 00:26:07,238
Unspoken language...
449
00:26:08,108 --> 00:26:11,024
Unspoken words...
450
00:26:11,903 --> 00:26:15,028
It is audible.
451
00:26:55,861 --> 00:26:59,195
The vision must be there.
452
00:26:59,736 --> 00:27:02,486
Time passes.
453
00:27:02,570 --> 00:27:03,403
I am thinking of you.
454
00:27:03,486 --> 00:27:05,153
When I say your name...
455
00:27:05,320 --> 00:27:06,945
I laughed to myself.
456
00:27:07,070 --> 00:27:08,861
When you're gone...
457
00:27:08,986 --> 00:27:10,778
I held hands....
458
00:27:10,986 --> 00:27:12,778
Miracle roads...
459
00:27:13,736 --> 00:27:14,653
To recognize a face...
460
00:27:14,778 --> 00:27:16,486
I will go and see too....
461
00:27:17,445 --> 00:27:18,361
To achieve it...
462
00:27:18,408 --> 00:27:21,950
Loves that wander everywhere on the path...
463
00:27:24,028 --> 00:27:26,945
With insatiable desire..
464
00:27:27,789 --> 00:27:30,706
Unspoken language...
465
00:27:31,570 --> 00:27:34,486
Unspoken words...
466
00:27:35,278 --> 00:27:38,403
It is audible.
467
00:27:39,070 --> 00:27:41,820
An unsung song....
468
00:27:42,821 --> 00:27:45,863
Keep searching....
469
00:27:46,317 --> 00:27:49,775
All distances...
470
00:27:50,403 --> 00:27:53,445
Is disappearing....
471
00:29:11,683 --> 00:29:12,737
No, don't.
472
00:29:12,762 --> 00:29:13,554
This is a whole wrong.
473
00:29:14,099 --> 00:29:16,224
You should have thought about it before accepting it.
474
00:29:16,867 --> 00:29:21,886
After coming so far, it is wrong to talk about mistakes.
475
00:30:37,263 --> 00:30:38,263
Rowdy baby!
476
00:30:38,453 --> 00:30:40,365
Why are you calling me a rowdy baby?
477
00:30:40,418 --> 00:30:40,864
Why?
478
00:30:41,180 --> 00:30:41,805
Can't I say it out loud?
479
00:30:42,232 --> 00:30:43,013
Are we in love?
480
00:30:43,805 --> 00:30:44,680
One life.
481
00:30:44,755 --> 00:30:45,839
What is love in this?
482
00:30:45,974 --> 00:30:46,849
Why is it a life?
483
00:30:47,847 --> 00:30:49,472
You shouldn't talk more than this.
484
00:30:49,771 --> 00:30:50,966
They will ask for rights.
485
00:30:51,091 --> 00:30:51,591
Oh no!
486
00:30:52,597 --> 00:30:54,305
This Taj Mahal Shajahan guy.
487
00:30:54,597 --> 00:30:56,513
He built the Taj Mahal before me.
488
00:30:57,091 --> 00:30:57,779
Oh no!
489
00:30:57,804 --> 00:30:59,490
I should build something for you.
490
00:31:00,165 --> 00:31:02,790
First tie the knot on your waist.
491
00:31:03,555 --> 00:31:04,222
Hey!
492
00:31:04,700 --> 00:31:05,911
She is doing her job.
493
00:31:06,513 --> 00:31:07,555
We should do our job.
494
00:31:08,305 --> 00:31:10,847
Now shut your mouth so that you don't talk.
495
00:31:15,844 --> 00:31:16,511
Name?
496
00:31:17,043 --> 00:31:18,043
How much are you going to give?
497
00:31:18,637 --> 00:31:19,262
One lakh.
498
00:31:19,714 --> 00:31:20,137
Only one?
499
00:31:21,122 --> 00:31:21,680
Isn't it enough?
500
00:31:24,888 --> 00:31:25,763
Look here.
501
00:31:26,138 --> 00:31:27,474
Ten thousand for your head.
502
00:31:28,180 --> 00:31:29,847
Twenty thousand for your eyes.
503
00:31:30,513 --> 00:31:31,805
Fifty thousand for your lips.
504
00:31:32,169 --> 00:31:33,722
Twenty thousand for your ears.
505
00:31:33,881 --> 00:31:36,575
In total, there is only one thousand extra.
506
00:31:36,904 --> 00:31:37,597
Do you know?
507
00:31:41,930 --> 00:31:45,347
Whenever I sing a song, I get in the mood.
508
00:31:45,626 --> 00:31:46,043
Shall I sing?
509
00:31:46,839 --> 00:31:49,339
If you touch, flowers will bloom.
510
00:31:52,082 --> 00:31:53,040
Oh no!
511
00:31:53,659 --> 00:31:54,909
The flower has withered.
512
00:31:55,555 --> 00:31:57,222
If you touch, flowers will bloom.
513
00:31:57,357 --> 00:31:57,763
Flowers?
514
00:31:58,136 --> 00:31:59,904
If you touch, I will feel sleepy.
515
00:32:00,013 --> 00:32:00,388
Hey!
516
00:32:00,388 --> 00:32:00,763
Look here.
517
00:32:00,763 --> 00:32:01,680
You shouldn't be like that.
518
00:32:02,097 --> 00:32:05,513
When we came to play, you shouldn't play this game.
519
00:32:05,723 --> 00:32:06,057
Get up.
520
00:32:06,427 --> 00:32:08,011
If you touch, flowers will bloom.
521
00:32:08,373 --> 00:32:10,044
If you touch, I will feel sleepy.
522
00:32:10,294 --> 00:32:11,877
What is this big problem?
523
00:32:12,594 --> 00:32:14,802
Can't even give a complaint to the police?
524
00:32:23,479 --> 00:32:23,813
First.
525
00:32:27,781 --> 00:32:28,156
Second.
526
00:32:32,021 --> 00:32:32,313
Third.
527
00:32:35,810 --> 00:32:39,227
We haven't been able to find out who is behind all this.
528
00:32:40,602 --> 00:32:41,560
He is not a big shot.
529
00:32:42,019 --> 00:32:44,644
But we are giving him to our department.
530
00:32:45,060 --> 00:32:45,519
How is it?
531
00:32:45,727 --> 00:32:46,310
Sir.
532
00:32:46,560 --> 00:32:47,269
As far as I know.
533
00:32:47,394 --> 00:32:49,144
He has cheated only this one girl.
534
00:32:49,383 --> 00:32:52,091
All the other girls have fallen for his Facebook idea.
535
00:32:52,638 --> 00:32:53,185
Okay.
536
00:32:53,602 --> 00:32:55,435
The right person for this is Karunakaran.
537
00:32:56,183 --> 00:32:57,058
Only if he comes.
538
00:32:57,310 --> 00:32:59,394
We can solve this issue.
539
00:32:59,977 --> 00:33:00,602
Sir.
540
00:33:01,485 --> 00:33:02,277
Greetings, sir.
541
00:33:04,435 --> 00:33:05,269
Pollachi was such a beautiful city
542
00:33:05,977 --> 00:33:06,852
Now it stained with police.
543
00:33:16,509 --> 00:33:17,092
File, sir.
544
00:33:20,102 --> 00:33:20,935
Malarvizhi
545
00:33:21,412 --> 00:33:23,578
Who is the father of this girl?
546
00:33:24,245 --> 00:33:25,505
She is in Pookadu, sir.
547
00:33:25,530 --> 00:33:26,155
Let's see.
548
00:33:28,318 --> 00:33:28,693
Ah!
549
00:33:29,026 --> 00:33:30,193
Nice coffee, isn't it?
550
00:33:31,674 --> 00:33:32,882
Don't stare, Parna.
551
00:33:33,276 --> 00:33:33,776
You see.
552
00:33:33,776 --> 00:33:35,609
One day, I will become a big shot.
553
00:33:36,159 --> 00:33:36,576
Yes.
554
00:33:37,088 --> 00:33:38,755
Whether you become a big shot or not.
555
00:33:38,818 --> 00:33:40,490
But you won't go to a big level.
556
00:34:05,013 --> 00:34:07,305
If I get hold of him, I will
557
00:34:07,330 --> 00:34:10,705
cut him into pieces.
558
00:34:13,497 --> 00:34:15,622
How much her parents will suffer?
559
00:34:15,747 --> 00:34:18,080
Do you know how painful it is to see all this?
560
00:34:18,997 --> 00:34:19,497
Shhh!
561
00:34:49,021 --> 00:34:49,424
Sir.
562
00:34:49,472 --> 00:34:50,779
He is Malarvizhi’s father.
563
00:34:51,373 --> 00:34:52,388
Malarvizhi’s father?
564
00:34:52,888 --> 00:34:54,530
I am not Malarvizhi’s father.
565
00:34:54,555 --> 00:34:55,430
Malarvizhi is not in this house.
566
00:34:55,455 --> 00:34:56,919
Malarvili is not there.
567
00:34:57,326 --> 00:34:57,660
Not there.
568
00:34:58,180 --> 00:34:59,097
What is this?
569
00:34:59,122 --> 00:34:59,830
One second, sir.
570
00:35:00,373 --> 00:35:00,706
Sir.
571
00:35:00,896 --> 00:35:02,622
How many times have you come to the station?
572
00:35:02,883 --> 00:35:04,758
He is the new officer who came for the enquiry.
573
00:35:05,165 --> 00:35:05,685
Oh!
574
00:35:06,271 --> 00:35:08,104
This Parottasuri says that we can start the
575
00:35:08,129 --> 00:35:09,504
game from the beginning.
576
00:35:09,788 --> 00:35:12,413
Is he the officer who has come to start this game?
577
00:35:12,597 --> 00:35:13,779
Sir, it is not like that.
578
00:35:13,869 --> 00:35:14,619
It is like that, sir.
579
00:35:15,122 --> 00:35:15,699
It is like that.
580
00:35:16,420 --> 00:35:17,812
You will ask us what it is.
581
00:35:17,969 --> 00:35:19,708
We will take it as a joke.
582
00:35:19,967 --> 00:35:22,051
You will say that we are enquiring about this.
583
00:35:22,342 --> 00:35:23,426
You will drag us.
584
00:35:23,759 --> 00:35:25,259
If you come to the station, you will
585
00:35:25,259 --> 00:35:26,801
say that you come often and take our lives.
586
00:35:26,984 --> 00:35:28,401
When we know the information, we will tell you.
587
00:35:28,521 --> 00:35:29,938
You will fall on us.
588
00:35:30,342 --> 00:35:31,259
Isn't that what happened?
589
00:35:31,826 --> 00:35:32,368
Sir.
590
00:35:32,778 --> 00:35:34,737
I understand how fair your anger is.
591
00:35:34,762 --> 00:35:35,553
Get lost, sir.
592
00:35:35,578 --> 00:35:36,828
I don't understand all that, sir.
593
00:35:36,967 --> 00:35:38,509
All that you know is law and order.
594
00:35:38,801 --> 00:35:40,592
What do you know about love for your son, sir?
595
00:35:40,693 --> 00:35:41,482
Madam.
596
00:35:42,144 --> 00:35:43,477
I am not just a police officer.
597
00:35:43,617 --> 00:35:45,117
I am also a girl's father.
598
00:35:45,576 --> 00:35:45,868
Who?
599
00:35:46,209 --> 00:35:46,661
You?
600
00:35:46,959 --> 00:35:47,501
Girl's father?
601
00:35:47,793 --> 00:35:48,126
Sir.
602
00:35:48,334 --> 00:35:51,450
If this had happened to your daughter, wouldn't
you have found him and shot him?
603
00:35:51,626 --> 00:35:53,834
Why didn't you find my daughter?
604
00:35:53,959 --> 00:35:55,293
Why didn't you find other girls?
605
00:35:55,816 --> 00:35:56,316
Huh?
606
00:35:57,001 --> 00:35:57,334
Tell me.
607
00:35:57,751 --> 00:35:59,834
Until I find the murderer and bring him
608
00:35:59,834 --> 00:36:01,584
in front of you, I know that I
609
00:36:01,584 --> 00:36:03,251
cannot cure your wound.
610
00:36:03,584 --> 00:36:04,543
Give me just one chance.
611
00:36:04,543 --> 00:36:07,459
When your daughter went missing, what time did
612
00:36:07,654 --> 00:36:08,966
she leave the house?
613
00:36:09,149 --> 00:36:10,224
Where did she go?
614
00:36:10,427 --> 00:36:12,594
Finally, what time did she talk to you again?
615
00:36:16,122 --> 00:36:17,622
July 10th, sir.
616
00:36:18,365 --> 00:36:20,851
What was the name of the company where your daughter went for the interview?
617
00:36:20,876 --> 00:36:21,959
Indira Textiles, sir.
618
00:36:22,501 --> 00:36:25,584
At 9 in the morning, she left the house, sir.
619
00:36:26,209 --> 00:36:27,834
That was the last time we saw her.
620
00:36:28,727 --> 00:36:30,394
After that, she never came back, sir.
621
00:36:31,270 --> 00:36:32,437
After that, she never came back.
622
00:36:32,734 --> 00:36:33,472
Did you note it down?
623
00:36:33,532 --> 00:36:34,240
Noted, sir.
624
00:36:36,391 --> 00:36:37,141
Okay, sir.
625
00:36:37,487 --> 00:36:39,945
I will meet you soon with a good news.
626
00:36:41,003 --> 00:36:41,503
See you.
627
00:37:16,052 --> 00:37:17,844
If all you do is look then
628
00:37:17,919 --> 00:37:19,503
someone else will look and steal me.
629
00:37:20,418 --> 00:37:21,251
What are you saying?
630
00:37:21,918 --> 00:37:22,709
Then what?
631
00:37:23,427 --> 00:37:25,594
You are drinking water and roaming around.
632
00:37:26,376 --> 00:37:28,334
My parents don't like it at all.
633
00:37:28,454 --> 00:37:28,871
Now see.
634
00:37:29,459 --> 00:37:30,209
I am coming.
635
00:37:30,490 --> 00:37:31,719
They are staring at me.
636
00:37:33,184 --> 00:37:33,934
Okay.
637
00:37:33,974 --> 00:37:34,937
What do you want me to do?
638
00:37:35,920 --> 00:37:38,295
Your IPS goals are okay.
639
00:37:38,528 --> 00:37:39,612
You will definitely win.
640
00:37:39,935 --> 00:37:43,101
Until then, go for some job.
641
00:37:43,227 --> 00:37:43,685
Job?
642
00:37:44,084 --> 00:37:46,523
First promise me that you won't drink.
643
00:37:46,740 --> 00:37:47,157
Okay.
644
00:37:47,959 --> 00:37:48,751
Give me a case.
645
00:37:49,349 --> 00:37:50,141
Okay.
646
00:37:50,501 --> 00:37:50,959
I will give you.
647
00:37:51,334 --> 00:37:53,898
But promise me.
648
00:37:54,066 --> 00:37:56,899
I will definitely promise you.
649
00:38:08,555 --> 00:38:09,023
Good morning.
650
00:38:09,057 --> 00:38:09,557
Good morning, sir.
651
00:38:10,264 --> 00:38:11,555
Where is Kalpana madam?
652
00:38:11,602 --> 00:38:12,269
Kalpana madam?
653
00:38:14,225 --> 00:38:16,058
She is in the rose color saree, sir.
654
00:38:19,722 --> 00:38:20,264
Okay.
655
00:38:20,545 --> 00:38:20,961
Madam.
656
00:38:21,722 --> 00:38:22,264
Vetri.
657
00:38:22,870 --> 00:38:23,745
She would have told you.
658
00:38:24,014 --> 00:38:24,930
Is it you?
659
00:38:24,968 --> 00:38:25,302
Yes.
660
00:38:25,452 --> 00:38:26,029
It's me.
661
00:38:26,985 --> 00:38:28,193
She has told me a lot about you.
662
00:38:28,555 --> 00:38:29,393
What did she say?
663
00:38:29,589 --> 00:38:31,131
She said that you will drink and roam
664
00:38:31,156 --> 00:38:32,110
around the city.
665
00:38:32,135 --> 00:38:32,927
What else did she say?
666
00:38:33,716 --> 00:38:34,674
She said that you will beg for 1000
667
00:38:34,754 --> 00:38:36,004
or 2000 rupees.
668
00:38:36,985 --> 00:38:37,735
What else?
669
00:38:38,651 --> 00:38:39,401
What else?
670
00:38:39,734 --> 00:38:40,276
Vetri.
671
00:38:41,161 --> 00:38:41,786
Come in.
672
00:38:42,127 --> 00:38:43,085
She is calling you.
673
00:38:43,110 --> 00:38:43,276
Go.
674
00:38:43,682 --> 00:38:43,849
Go.
675
00:38:44,544 --> 00:38:45,961
Did she insult you too?
676
00:38:46,440 --> 00:38:47,815
What did she tell you inside?
677
00:38:50,260 --> 00:38:50,869
Good morning, madam.
678
00:38:50,906 --> 00:38:51,281
Good morning.
679
00:38:51,549 --> 00:38:51,924
Sit.
680
00:38:52,989 --> 00:38:54,604
I am scared to see you.
681
00:39:05,052 --> 00:39:06,219
What are you doing now?
682
00:39:06,766 --> 00:39:08,494
I am just chillin’, madam.
683
00:39:09,041 --> 00:39:09,458
What?
684
00:39:10,237 --> 00:39:10,612
Sorry.
685
00:39:10,981 --> 00:39:11,814
Sorry, madam.
686
00:39:11,992 --> 00:39:12,492
It's okay.
687
00:39:12,729 --> 00:39:16,385
If the company hires you, how much salary will you expect?
688
00:39:16,739 --> 00:39:18,033
1000 or 2000?
689
00:39:18,278 --> 00:39:19,588
1000 or 2000?
690
00:39:19,906 --> 00:39:20,549
Sorry.
691
00:39:20,574 --> 00:39:21,103
Sorry.
692
00:39:21,305 --> 00:39:22,555
What happened to you?
693
00:39:22,697 --> 00:39:23,864
When I see you...
694
00:39:23,889 --> 00:39:25,003
Do I look like a drunkard?
695
00:39:25,385 --> 00:39:25,969
What?
696
00:39:26,380 --> 00:39:27,297
Oh God!
697
00:39:27,404 --> 00:39:29,283
It took her a lot of work to bury me.
698
00:39:33,735 --> 00:39:34,151
Okay.
699
00:39:34,233 --> 00:39:35,502
What is your date of birth?
700
00:39:36,386 --> 00:39:37,969
I should have thought about it when she
701
00:39:37,994 --> 00:39:39,036
asked me to go for the interview.
702
00:39:40,161 --> 00:39:41,447
It's in the certificate, madam.
703
00:39:41,527 --> 00:39:42,830
Don't we know that?
704
00:39:43,299 --> 00:39:44,940
What is the date of birth of Mahatma Gandhi?
705
00:39:45,049 --> 00:39:46,257
It's October 2nd.
706
00:39:46,466 --> 00:39:47,815
How do you know this?
707
00:39:48,096 --> 00:39:49,804
The TASMAC is closed on that day, madam.
708
00:39:49,854 --> 00:39:50,502
Oh God!
709
00:39:50,763 --> 00:39:51,705
My head is spinning.
710
00:39:52,010 --> 00:39:52,805
Congratulations.
711
00:39:52,830 --> 00:39:54,022
Are you pregnant?
712
00:39:54,162 --> 00:39:54,638
What?
713
00:39:54,807 --> 00:39:55,432
I am conceived.
714
00:39:55,457 --> 00:39:55,836
Sorry.
715
00:39:56,002 --> 00:39:56,830
Confusion.
716
00:39:56,924 --> 00:39:58,065
Madam, I am conceived.
717
00:39:58,135 --> 00:39:59,524
You are not conceived.
718
00:39:59,549 --> 00:40:00,744
Sorry, madam.
719
00:40:00,849 --> 00:40:01,815
Kalpana.
720
00:40:02,031 --> 00:40:02,531
Kalpana.
721
00:40:02,556 --> 00:40:03,180
Kalpana.
722
00:40:04,475 --> 00:40:04,627
Madam.
723
00:40:04,658 --> 00:40:05,667
Is it your recommendation?
724
00:40:05,692 --> 00:40:06,049
Yes, madam.
725
00:40:06,178 --> 00:40:06,637
Take him away.
726
00:40:07,080 --> 00:40:08,153
When should he come back, madam?
727
00:40:08,634 --> 00:40:09,369
He doesn’t have to come.
728
00:40:09,429 --> 00:40:10,205
Just ask him to leave.
729
00:40:10,291 --> 00:40:10,828
Take this.
730
00:40:10,853 --> 00:40:11,274
Oh God!
731
00:40:11,299 --> 00:40:11,768
My hand.
732
00:40:11,793 --> 00:40:12,209
Shit.
733
00:40:12,244 --> 00:40:12,924
Don't leave me.
734
00:40:13,267 --> 00:40:14,739
I can come for this only.
735
00:40:45,307 --> 00:40:45,830
Yes, buddy.
736
00:40:45,877 --> 00:40:46,974
She thinks shee is all that.
737
00:40:46,999 --> 00:40:48,268
That's why I boozed up before I came.
738
00:40:48,807 --> 00:40:50,266
Just see what I do today.
739
00:40:50,677 --> 00:40:51,010
Hey!
740
00:40:51,447 --> 00:40:52,072
Hold on.
741
00:40:52,432 --> 00:40:53,151
Hey!
742
00:40:54,391 --> 00:40:55,307
Are you drunk?
743
00:40:55,807 --> 00:40:56,349
Yes.
744
00:40:56,502 --> 00:40:57,276
I am drunk.
745
00:40:57,528 --> 00:40:58,416
I am drunk today.
746
00:40:58,489 --> 00:40:59,479
I will drink tomorrow.
747
00:40:59,643 --> 00:41:01,104
I will drink whenever I feel like.
748
00:41:01,326 --> 00:41:02,118
You sinner.
749
00:41:02,221 --> 00:41:03,224
Go and fall in love.
750
00:41:03,641 --> 00:41:04,474
Won't you reform?
751
00:41:04,783 --> 00:41:05,641
Who said that I am a good man?
752
00:41:05,641 --> 00:41:06,141
Who said that?
753
00:41:06,266 --> 00:41:06,932
Are you a good man?
754
00:41:07,169 --> 00:41:07,627
Yes.
755
00:41:07,778 --> 00:41:09,111
You always want me to go home, go
756
00:41:09,136 --> 00:41:10,432
for interviews, go for interviews.
757
00:41:10,864 --> 00:41:13,424
Then you call the interviewer and insult him.
758
00:41:13,979 --> 00:41:15,116
If you go for an interview, isn't it
759
00:41:15,141 --> 00:41:15,708
good for you?
760
00:41:15,929 --> 00:41:16,963
Will you drink for that?
761
00:41:17,065 --> 00:41:18,033
Yes, I will drink.
762
00:41:18,508 --> 00:41:19,841
I have told you so many times and
763
00:41:19,989 --> 00:41:21,041
you are still drunk.
764
00:41:21,891 --> 00:41:23,479
You are such a big sinner.
765
00:41:23,799 --> 00:41:24,604
Are you a good man?
766
00:41:24,629 --> 00:41:24,879
Hey!
767
00:41:25,018 --> 00:41:26,541
Do you think you are a good man?
768
00:41:26,566 --> 00:41:26,925
You sinner.
769
00:41:27,260 --> 00:41:27,510
Hey!
770
00:41:28,221 --> 00:41:29,784
How dare you hit my daughter?
771
00:41:29,809 --> 00:41:30,294
I will...
772
00:41:30,693 --> 00:41:31,227
Hey!
773
00:41:31,252 --> 00:41:31,669
Hey!
774
00:41:32,446 --> 00:41:33,405
You started hitting my father.
775
00:41:33,430 --> 00:41:35,930
I will not leave you.
776
00:41:36,182 --> 00:41:36,682
Hey!
777
00:41:36,822 --> 00:41:37,724
Who are you hitting?
778
00:41:37,891 --> 00:41:39,099
How dare you hit my son?
779
00:41:39,440 --> 00:41:41,224
If your son has done a mistake, you
780
00:41:41,224 --> 00:41:41,932
are a big man.
781
00:41:42,065 --> 00:41:43,766
You will say good words and you will
782
00:41:43,766 --> 00:41:44,182
hit him.
783
00:41:44,226 --> 00:41:45,017
Yes, my son.
784
00:41:45,534 --> 00:41:47,423
Buy him sweets and tea.
785
00:41:47,448 --> 00:41:48,385
Feed him well.
786
00:41:48,440 --> 00:41:49,604
What are you talking to him?
787
00:41:49,752 --> 00:41:50,766
I don't want him.
788
00:41:51,057 --> 00:41:51,641
I don't want him.
789
00:41:51,766 --> 00:41:52,557
Go away.
790
00:41:52,641 --> 00:41:53,349
Go away.
791
00:41:53,432 --> 00:41:54,033
Go away.
792
00:41:54,141 --> 00:41:54,641
Go away.
793
00:41:54,768 --> 00:41:55,282
Go away.
794
00:41:55,307 --> 00:41:55,807
Go away.
795
00:42:01,089 --> 00:42:01,589
Hello sir.
796
00:42:01,877 --> 00:42:02,297
hello
797
00:42:03,630 --> 00:42:05,172
This is ........ Your granddaughter, right?
798
00:42:05,393 --> 00:42:06,184
Yes, sir.
799
00:42:06,309 --> 00:42:10,744
Has your granddaughter ever doubted anyone and told
you anything?
800
00:42:10,793 --> 00:42:12,710
I don't doubt anyone, sir.
801
00:42:12,817 --> 00:42:14,151
I raised her with love, sir.
802
00:42:15,121 --> 00:42:17,580
She wasted everything, sir.
803
00:42:17,874 --> 00:42:19,624
It's not wrong to raise her with love.
804
00:42:20,089 --> 00:42:22,130
But, when she was a young girl,
805
00:42:22,297 --> 00:42:23,955
You should have been more strict.
806
00:42:24,385 --> 00:42:27,968
Because, in your family's situation, it's okay if
807
00:42:28,172 --> 00:42:30,422
she had a Rs.10,000 phone for her salary.
808
00:42:30,797 --> 00:42:32,630
How did she get a Rs.1,00,000 phone?
809
00:42:33,234 --> 00:42:35,817
Sir, where can I go for a Rs .1,00,000 phone?
810
00:42:36,187 --> 00:42:37,360
She said, 1 rupee
811
00:42:37,385 --> 00:42:40,533
is enough to get an EMI for a phone.
812
00:42:40,714 --> 00:42:41,922
That's how I got it.
813
00:42:42,225 --> 00:42:45,767
Okay, is there anyone who visits your granddaughter often?
814
00:42:46,135 --> 00:42:47,343
One or two?
815
00:42:47,976 --> 00:42:49,976
Thousands of people come, sir.
816
00:42:50,574 --> 00:42:51,166
What?
817
00:42:51,870 --> 00:42:53,786
Do thousands of people come to your house
818
00:42:53,811 --> 00:42:54,183
a day?
819
00:42:54,208 --> 00:42:55,416
Not home, sir.
820
00:42:55,441 --> 00:42:56,358
Some hose book.
821
00:42:56,526 --> 00:42:58,268
Oh, Facebook?
822
00:42:58,714 --> 00:42:59,547
Sir,
823
00:43:00,755 --> 00:43:06,964
Sir, she sits on her bed under her blanket, playing with her phone.
824
00:43:07,561 --> 00:43:10,768
She doesn't let me sleep.
825
00:43:11,005 --> 00:43:13,089
Everything is lost because of this phone.
826
00:43:13,255 --> 00:43:14,547
I can't do it, sir.
827
00:43:19,447 --> 00:43:20,113
What's that?
828
00:43:20,882 --> 00:43:21,465
Sweets?
829
00:43:28,706 --> 00:43:30,748
When he was a kid, he bought me sweets
830
00:43:30,748 --> 00:43:32,998
and won me over.
831
00:43:36,888 --> 00:43:39,388
Don't you have any planning for your future?
832
00:43:40,362 --> 00:43:42,330
He is roaming around without a job.
833
00:43:42,820 --> 00:43:47,153
You are sitting here, I don't like all this.
834
00:43:49,104 --> 00:43:53,646
After Mom and Dad, I’ve said his name the most.
835
00:43:54,789 --> 00:43:56,830
He will definitely take good care of me.
836
00:43:56,859 --> 00:43:57,979
Then, why are you feeling bad?
837
00:43:58,268 --> 00:43:59,378
Why don't you pick up the phone and
838
00:43:59,403 --> 00:43:59,987
talk to him?
839
00:44:01,331 --> 00:44:02,540
It's not a problem now.
840
00:44:04,143 --> 00:44:06,435
In anger, I asked my dad to find
841
00:44:06,435 --> 00:44:08,643
a groom for me.
842
00:44:10,226 --> 00:44:13,143
Now, there is some guy coming to see me.
843
00:44:14,046 --> 00:44:15,588
I don't know what to do.
844
00:44:16,247 --> 00:44:18,788
Is this a problem for us?
845
00:44:18,976 --> 00:44:20,310
Let him come to see you tomorrow.
846
00:44:20,783 --> 00:44:22,866
Ask to talk to him alone and
847
00:44:23,195 --> 00:44:25,596
tell him the story about Vetri bought you sweets
848
00:44:25,701 --> 00:44:27,159
It's a great idea.
849
00:44:27,330 --> 00:44:29,018
The story of sweets is good.
850
00:44:30,435 --> 00:44:31,435
Come, son-in-law.
851
00:44:31,643 --> 00:44:32,393
Come.
852
00:44:33,851 --> 00:44:36,416
You look like a pencil drawing.
853
00:44:36,981 --> 00:44:37,916
Beedi looks weak..
854
00:44:38,018 --> 00:44:38,685
Sorry, body.
855
00:44:38,810 --> 00:44:39,976
Leave it.
856
00:44:40,226 --> 00:44:41,310
I have been surviving with this body for
857
00:44:41,310 --> 00:44:42,310
so many years.
858
00:44:42,810 --> 00:44:43,976
Come inside.
859
00:44:44,725 --> 00:44:45,934
Who is he?
860
00:44:45,991 --> 00:44:47,469
My dad.
861
00:44:48,151 --> 00:44:50,072
He doesn't look like your dad.
862
00:44:50,119 --> 00:44:51,167
He will be like that.
863
00:44:51,245 --> 00:44:52,283
Son-in-law.
864
00:44:52,354 --> 00:44:55,166
My granddaughter is very beautiful.
865
00:44:55,449 --> 00:44:56,116
Does he have a boyfriend?
866
00:44:56,378 --> 00:44:57,794
To marry her.
867
00:44:57,819 --> 00:44:59,416
You have to be very lucky.
868
00:44:59,588 --> 00:45:01,672
You are guaranteed not one, but two drinks.
869
00:45:12,956 --> 00:45:15,164
Isn't she your original daughter?
870
00:45:15,539 --> 00:45:16,997
You won't cheat me, will you?
871
00:45:17,378 --> 00:45:19,822
She looks like a tamarind.
872
00:45:20,003 --> 00:45:21,822
I will break your shoes.
873
00:45:21,948 --> 00:45:23,502
I am a very lucky person.
874
00:45:30,909 --> 00:45:31,471
Sorry. Di.
875
00:45:31,693 --> 00:45:32,705
Don't say sorry.
876
00:45:33,159 --> 00:45:34,200
Call me, Aparna.
877
00:45:34,867 --> 00:45:35,742
That's your limit.
878
00:45:37,284 --> 00:45:39,242
This is the last tea I give you.
879
00:45:39,590 --> 00:45:40,174
Take it.
880
00:45:40,481 --> 00:45:41,690
If I take the tea, I will pour
881
00:45:41,715 --> 00:45:42,381
it on your face.
882
00:45:42,992 --> 00:45:43,950
Don't irritate me.
883
00:45:44,749 --> 00:45:45,450
Go.
884
00:45:46,276 --> 00:45:47,177
You scoundrel.
885
00:45:47,201 --> 00:45:48,522
What is the issue
886
00:45:48,546 --> 00:45:49,010
Thank you.
887
00:45:49,035 --> 00:45:49,648
Thank you.
888
00:45:49,673 --> 00:45:50,819
I have a doubt.
889
00:45:52,075 --> 00:45:54,325
You are the groom.
890
00:45:54,617 --> 00:45:55,534
She is the bride.
891
00:45:55,754 --> 00:45:57,629
You are going to marry her.
892
00:45:57,770 --> 00:46:01,437
But some people are sitting in the middle
893
00:46:01,742 --> 00:46:02,742
without any shame.
894
00:46:02,973 --> 00:46:04,330
They are having tea and coffee.
895
00:46:04,450 --> 00:46:05,367
Isn't it shameful?
896
00:46:11,010 --> 00:46:13,986
You are overestimating the fact that you are nothing.
897
00:46:14,739 --> 00:46:16,823
The game will be different.
898
00:46:19,307 --> 00:46:21,265
Don't think that the wind will blow in one direction.
899
00:46:21,557 --> 00:46:23,197
The window in our house is open.
900
00:46:23,476 --> 00:46:24,559
You will know when it blows.
901
00:46:25,663 --> 00:46:25,955
Come.
902
00:46:29,268 --> 00:46:30,601
I want to talk to the groom alone.
903
00:46:30,760 --> 00:46:34,226
Do you want to talk to the bride alone?
904
00:46:34,351 --> 00:46:34,726
Come.
905
00:46:34,851 --> 00:46:36,018
I want to talk to her alone.
906
00:46:36,184 --> 00:46:37,559
Go go go
907
00:46:37,851 --> 00:46:38,818
Youtube'ah?
908
00:46:38,976 --> 00:46:39,818
Enough.
909
00:46:39,842 --> 00:46:40,913
Youtube'ah?
910
00:46:45,059 --> 00:46:46,018
I want to talk to you alone.
911
00:46:46,018 --> 00:46:46,476
Wait
912
00:46:47,890 --> 00:46:50,140
I am usually a jovial person.
913
00:46:50,580 --> 00:46:54,788
But when I saw you today, I got even more ecstatic.
914
00:46:55,423 --> 00:46:57,064
You are so beautiful.
915
00:46:58,971 --> 00:47:01,526
I get shocked when I see you.
916
00:47:01,726 --> 00:47:06,322
If I touch you, I will become bright.
917
00:47:08,601 --> 00:47:11,877
They say patience makes man.
918
00:47:12,004 --> 00:47:14,718
I have been patient for so many days.
919
00:47:14,743 --> 00:47:16,159
To be with someone like you.
920
00:47:16,184 --> 00:47:17,601
Such happiness.
921
00:47:17,800 --> 00:47:18,509
Sorry.
922
00:47:19,239 --> 00:47:21,924
I don't like this marriage.
923
00:47:22,043 --> 00:47:24,861
I and Vetri have been in love since childhood.
924
00:47:24,976 --> 00:47:27,143
You and me?
925
00:47:27,240 --> 00:47:28,365
No marriage?
926
00:47:28,390 --> 00:47:33,385
I grew up eating the sweets that he had bit? Dirty sweets?
927
00:47:34,347 --> 00:47:35,243
I don't bite.
928
00:47:35,299 --> 00:47:37,933
I will give you sweets without biting.
929
00:47:48,768 --> 00:47:49,601
Silence!
930
00:47:50,518 --> 00:47:51,338
Are you scared?
931
00:47:51,533 --> 00:47:53,241
Just kidding
932
00:47:54,128 --> 00:47:59,586
How can you do this to me? Hey Chalk mustache!
933
00:48:00,059 --> 00:48:03,369
You told me she was pure gold. That’s why that guy stole her.
934
00:48:04,643 --> 00:48:05,518
Ok.
935
00:48:05,809 --> 00:48:08,893
Life is beautiful wherever you are.
936
00:48:09,351 --> 00:48:10,434
Pencil uncle!
937
00:48:10,652 --> 00:48:13,111
I am sure you have brought her from Big Boss.
938
00:48:19,393 --> 00:48:20,018
Brother!
939
00:48:20,768 --> 00:48:21,393
Cutting?
940
00:48:22,410 --> 00:48:23,743
Don't get angry.
941
00:48:23,951 --> 00:48:27,784
There is a principle to drink in front of me.
942
00:48:27,809 --> 00:48:28,601
a tradition.
943
00:48:29,018 --> 00:48:31,851
You have to drink a full or at least a half.
944
00:48:32,059 --> 00:48:34,601
If you don't listen to me, I will hand you over to the police.
945
00:48:34,809 --> 00:48:35,476
Get out!
946
00:48:35,749 --> 00:48:37,457
You have a quarter full of chutney.
947
00:48:38,101 --> 00:48:38,934
This is half full.
948
00:48:39,121 --> 00:48:40,830
Who are you?
949
00:48:44,679 --> 00:48:45,304
Dance.
950
00:48:46,197 --> 00:48:47,113
Sit down.
951
00:48:50,269 --> 00:48:51,846
Brother!
952
00:48:52,557 --> 00:48:53,476
Are you already drunk?
953
00:48:54,059 --> 00:48:54,476
Yes.
954
00:48:54,976 --> 00:48:55,726
Ok.
955
00:48:55,809 --> 00:48:56,601
Ok.
956
00:48:57,815 --> 00:48:59,604
Give it to me.
957
00:49:01,128 --> 00:49:06,628
But there are some people like you.
958
00:49:07,496 --> 00:49:09,246
You read other people's mind.
959
00:49:09,278 --> 00:49:10,819
Enough.
960
00:49:11,819 --> 00:49:13,319
Let's share it.
961
00:49:13,486 --> 00:49:14,486
You want to eat this much?
962
00:49:15,983 --> 00:49:17,358
You are so kind.
963
00:49:17,611 --> 00:49:19,444
It is very tasty.
964
00:49:20,278 --> 00:49:20,986
Brother!
965
00:49:21,051 --> 00:49:21,717
Cutting?
966
00:49:22,669 --> 00:49:23,940
Brother!
967
00:49:26,167 --> 00:49:27,620
It is getting late.
968
00:49:27,645 --> 00:49:29,620
Did you buy a glass or a side dish?
969
00:49:29,645 --> 00:49:30,432
This is new.
970
00:49:30,699 --> 00:49:32,432
I bought it in damlar
971
00:49:33,051 --> 00:49:35,534
Will the next person drink it in I bought it in cup?
972
00:49:35,559 --> 00:49:36,184
Oh no!
973
00:49:37,135 --> 00:49:39,143
Kanadasan karaikudi.
974
00:49:39,284 --> 00:49:42,018
Lets drink in his name.
975
00:49:42,493 --> 00:49:43,451
Sit down.
976
00:49:43,788 --> 00:49:45,046
Where did you go?
977
00:49:45,375 --> 00:49:46,834
Why are you so irresponsible?
978
00:49:46,859 --> 00:49:48,968
Don't you know that you have to come here in the evening?
979
00:49:48,993 --> 00:49:50,284
How many people do you want to insult?
980
00:49:50,309 --> 00:49:51,434
Take this.
981
00:49:52,174 --> 00:49:56,150
You should talk to the people around you.
982
00:49:56,705 --> 00:50:00,937
This guy just drank from my cup and left.
983
00:50:01,267 --> 00:50:01,642
Drink.
984
00:50:01,755 --> 00:50:02,172
Drink.
985
00:50:02,197 --> 00:50:03,863
Remember that you have to come here in
986
00:50:03,863 --> 00:50:04,363
the evening.
987
00:50:04,572 --> 00:50:07,773
Remember that you have to come here in the evening.
988
00:50:09,759 --> 00:50:10,634
Cheers!
989
00:50:10,674 --> 00:50:12,674
Cheers!
990
00:50:16,697 --> 00:50:17,780
Oh no!
991
00:50:17,947 --> 00:50:20,249
Now only my hand is not shaking.
992
00:50:20,794 --> 00:50:22,492
My girlfriend married someone.
993
00:50:22,663 --> 00:50:23,455
Lucky girl!
994
00:50:23,753 --> 00:50:26,078
How can she take care of you all her life?
995
00:50:26,484 --> 00:50:28,695
If you get married, you will get
996
00:50:28,773 --> 00:50:29,564
divorced in two days.
997
00:50:29,589 --> 00:50:30,756
Hair is some colour and your beard is another.
998
00:50:31,124 --> 00:50:33,249
Why are you feeling so bad today?
999
00:50:33,825 --> 00:50:34,700
It is nothing.
1000
00:50:35,473 --> 00:50:36,723
I was insulted.
1001
00:50:37,043 --> 00:50:38,001
There is a bad thing.
1002
00:50:38,822 --> 00:50:40,739
That is...
1003
00:50:40,739 --> 00:50:41,322
Buddy!
1004
00:50:41,828 --> 00:50:44,476
I am going to tell you something.
1005
00:50:44,857 --> 00:50:45,690
Look there.
1006
00:50:45,823 --> 00:50:47,335
What is this?
1007
00:50:47,594 --> 00:50:51,374
You are giving me a cheque for 1 lakh rupees with only 90,000 in your account.
1008
00:50:52,336 --> 00:50:55,378
for ears, nose, mouth, etc.
1009
00:50:55,613 --> 00:50:56,858
The rate is different.
1010
00:50:57,335 --> 00:51:01,499
I deposited 10, 000 rs in your account and withdrew 1 lakh.
1011
00:51:02,226 --> 00:51:04,642
When will you return the balance 10,000 rupees?
1012
00:51:05,059 --> 00:51:06,392
Balance 10,000 rupees?
1013
00:51:06,417 --> 00:51:07,559
I have worked so hard.
1014
00:51:07,622 --> 00:51:09,122
I won't leave even a single rupee.
1015
00:51:09,397 --> 00:51:10,188
This is what happened.
1016
00:51:10,656 --> 00:51:11,392
Do you understand?
1017
00:51:12,625 --> 00:51:14,624
Son-in-law, I am leaving the village.
1018
00:51:14,649 --> 00:51:15,890
You take care of everything.
1019
00:51:32,459 --> 00:51:33,959
She is an angel.
1020
00:51:34,167 --> 00:51:36,167
But the true limit
1021
00:51:36,167 --> 00:51:39,625
I’m drinking all because of a woman.
1022
00:51:40,500 --> 00:51:44,250
She is a beautiful doll, full of charm.
1023
00:51:44,542 --> 00:51:48,917
If you love and cheat
1024
00:51:48,942 --> 00:51:52,817
If you were by my side
like a green parrot
1025
00:51:52,841 --> 00:51:56,716
If you forget the old
days in an instant
1026
00:51:56,904 --> 00:52:00,779
Because of the money
in the account
1027
00:52:00,968 --> 00:52:04,135
If you leave me one day
1028
00:52:04,393 --> 00:52:06,018
She is sweet candy.
1029
00:52:06,319 --> 00:52:08,111
I am a yogurt onion.
1030
00:52:08,417 --> 00:52:10,209
She is dirty.
1031
00:52:10,385 --> 00:52:12,177
I am a salty khichdi.
1032
00:52:12,205 --> 00:52:13,705
She is an angel.
1033
00:52:13,974 --> 00:52:15,974
But the true limit
1034
00:52:15,974 --> 00:52:19,433
I’m drinking all because of a woman.
1035
00:52:41,933 --> 00:52:45,974
She is a bird enchanted by
the dust of heaven.
1036
00:52:46,058 --> 00:52:49,891
My heart aches thinking about
what she left behind.
1037
00:52:53,724 --> 00:52:57,558
As long as she is near me,
if only like an untouched fruit,
1038
00:52:57,974 --> 00:53:01,599
I am lonely because
she rejected me.
1039
00:53:01,766 --> 00:53:05,391
Should I tell her everything
or pinch her cheek?
1040
00:53:05,474 --> 00:53:09,308
Should I wear garlands and
walk like a preacher?
1041
00:53:09,349 --> 00:53:12,933
If she destroys my happiness
in the evening,
1042
00:53:13,266 --> 00:53:14,891
She is sweet candy.
1043
00:53:15,099 --> 00:53:16,891
I am a yogurt onion.
1044
00:53:17,141 --> 00:53:18,933
She is dirty.
1045
00:53:19,266 --> 00:53:21,058
I am a salty khichdi.
1046
00:53:21,349 --> 00:53:23,141
She is very sweet.
1047
00:53:23,349 --> 00:53:25,141
Her betrayal...
1048
00:53:25,349 --> 00:53:29,808
I drink wine now
out of love for her.
1049
00:53:50,868 --> 00:53:54,701
I thought my life was all
about making love.
1050
00:53:54,933 --> 00:53:58,766
Everything she said until
the end was a lie.
1051
00:54:02,766 --> 00:54:06,599
She would look beautiful with
a sandal mark on her forehead.
1052
00:54:06,891 --> 00:54:10,266
If you bend down and rub
my head, it will be hot.
1053
00:54:10,391 --> 00:54:11,933
She did it with me.
1054
00:54:12,266 --> 00:54:14,099
If you break my heart, my friend...
1055
00:54:14,349 --> 00:54:18,141
If she disappears like lightning at
the sight of a lot of money
1056
00:54:18,308 --> 00:54:22,099
If you could make me fly like
that silk bird, my friend
1057
00:54:22,349 --> 00:54:23,974
She is sweet candy.
1058
00:54:24,183 --> 00:54:25,974
I am a yogurt onion.
1059
00:54:26,224 --> 00:54:28,016
She is dirty.
1060
00:54:28,349 --> 00:54:30,141
I am a salty khichdi.
1061
00:54:30,328 --> 00:54:31,828
She is an angel.
1062
00:54:31,953 --> 00:54:33,953
But the true limit
1063
00:54:34,368 --> 00:54:38,825
I’m drinking all because of a woman.
1064
00:54:54,391 --> 00:54:55,058
Get on the bike.
1065
00:54:55,599 --> 00:54:56,224
I am not coming.
1066
00:54:56,474 --> 00:54:57,266
Do your work.
1067
00:54:57,933 --> 00:54:58,558
I will go.
1068
00:55:02,068 --> 00:55:02,735
Won't you come?
1069
00:55:04,016 --> 00:55:04,599
I will go.
1070
00:55:07,880 --> 00:55:09,251
I told him to go.
1071
00:55:09,626 --> 00:55:10,418
I am alone.
1072
00:55:10,545 --> 00:55:11,169
I am scared.
1073
00:55:22,035 --> 00:55:23,618
I have to stop him from drinking.
1074
00:55:27,344 --> 00:55:29,333
I am scared.
1075
00:55:34,559 --> 00:55:36,643
Madam, I need to take a few Xerox urgently.
1076
00:55:36,769 --> 00:55:38,727
It is very difficult now.
1077
00:55:38,831 --> 00:55:40,164
I have closed the shop.
1078
00:55:40,668 --> 00:55:42,334
Come in the morning.
1079
00:57:03,717 --> 00:57:04,759
Dear, what happened?
1080
00:57:04,800 --> 00:57:05,456
What happened?
1081
00:57:05,630 --> 00:57:06,456
Where is your granddaughter?
1082
00:57:06,620 --> 00:57:10,592
She has closed all the shutters in xerox shop.
1083
00:57:10,759 --> 00:57:11,551
I am also trying to call her on
1084
00:57:11,551 --> 00:57:12,126
the phone.
1085
00:57:12,151 --> 00:57:13,192
She is saying switch off, switch off.
1086
00:57:13,217 --> 00:57:15,089
She must be the reason for all this.
1087
00:57:15,114 --> 00:57:16,534
They have come, right?
1088
00:57:18,224 --> 00:57:18,724
Come.
1089
00:57:19,167 --> 00:57:20,051
What happened?
1090
00:57:20,076 --> 00:57:20,717
They said the girl is missing.
1091
00:57:20,925 --> 00:57:22,284
I am also asking the same thing.
1092
00:57:22,477 --> 00:57:24,109
Just because we didn't give the girl to your son.
1093
00:57:24,134 --> 00:57:26,221
...you used your son to kidnap my girl.
1094
00:57:26,634 --> 00:57:27,592
Why are you talking like this?
1095
00:57:27,801 --> 00:57:29,051
Did she say anything else?
1096
00:57:29,284 --> 00:57:30,384
Did you search everywhere?
1097
00:57:30,779 --> 00:57:31,446
Stop it.
1098
00:57:31,759 --> 00:57:33,592
Both of you are acting very well.
1099
00:57:33,784 --> 00:57:34,801
Talk with respect.
1100
00:57:34,844 --> 00:57:37,237
Why are you blaming my son unnecessarily?
1101
00:57:37,378 --> 00:57:39,217
Yes, your son is a cunning rogue.
1102
00:57:39,966 --> 00:57:40,675
Look here.
1103
00:57:41,191 --> 00:57:42,066
Don't play around.
1104
00:57:42,438 --> 00:57:43,480
You have one hour time.
1105
00:57:43,613 --> 00:57:45,405
Before that, your son should come here with
1106
00:57:45,405 --> 00:57:46,596
his daughter.
1107
00:57:46,688 --> 00:57:47,409
What is this, sir?
1108
00:57:47,738 --> 00:57:49,113
We are suffering since yesterday that our son
1109
00:57:49,113 --> 00:57:50,120
is missing.
1110
00:57:50,498 --> 00:57:52,672
Now you are blaming our son for the
1111
00:57:52,697 --> 00:57:53,238
That girl missingng.
1112
00:57:53,405 --> 00:57:55,280
I didn't raise my son wrongly like that,
1113
00:57:55,280 --> 00:57:55,655
sir.
1114
00:57:55,780 --> 00:57:56,155
Divya.
1115
00:57:56,488 --> 00:57:56,822
Sir.
1116
00:57:57,238 --> 00:57:59,146
They are giving a statement that their side
1117
00:57:59,170 --> 00:57:59,545
is correct.
1118
00:57:59,797 --> 00:58:02,172
We don't know whether it is correct or
1119
00:58:02,197 --> 00:58:02,780
not.
1120
00:58:02,883 --> 00:58:03,363
Correct, sir.
1121
00:58:03,570 --> 00:58:04,859
We will enquire like the police should.
1122
00:58:04,947 --> 00:58:05,280
Correct.
1123
00:58:05,719 --> 00:58:05,988
Po.
1124
00:58:06,780 --> 00:58:09,219
Don't enquire in the police station including the women.
1125
00:58:09,405 --> 00:58:11,363
Enquire only the men in the police station.
1126
00:58:11,530 --> 00:58:12,947
If you see that, the truth will come
1127
00:58:12,947 --> 00:58:14,149
out automatically from the women.
1128
00:58:14,393 --> 00:58:15,889
Report to me by evening.
1129
00:58:16,155 --> 00:58:16,613
Yes, sir.
1130
00:58:18,988 --> 00:58:19,530
Look here.
1131
00:58:20,000 --> 00:58:23,947
You will kidnap the girl yourself...
1132
00:58:24,238 --> 00:58:26,016
Then you will ask us to find them
1133
00:58:26,041 --> 00:58:26,961
and get us married.
1134
00:58:27,447 --> 00:58:29,072
This is why we are wearing khaki clothes, right?
1135
00:58:29,447 --> 00:58:29,738
Madam.
1136
00:58:29,738 --> 00:58:31,780
We are suffering more than them since that
1137
00:58:31,780 --> 00:58:33,488
girl went missing.
1138
00:58:34,214 --> 00:58:35,410
Do you know how big a crime your
1139
00:58:35,435 --> 00:58:36,718
son has committed?
1140
00:58:37,664 --> 00:58:40,211
You are supporting the kidnapper.
1141
00:58:40,544 --> 00:58:42,002
Legally, you are also a big accused.
1142
00:58:42,447 --> 00:58:42,947
Look here.
1143
00:58:43,197 --> 00:58:44,530
Now I am going to call your son
1144
00:58:44,530 --> 00:58:44,947
in front of you.
1145
00:58:49,706 --> 00:58:50,331
Didn't I tell you?
1146
00:58:50,655 --> 00:58:52,905
He has switched off his phone after doing everything.
1147
00:58:53,155 --> 00:58:55,655
Already three girls are missing in that area.
1148
00:58:56,113 --> 00:58:57,572
We haven't got any clue till now.
1149
00:58:58,599 --> 00:59:00,561
I have a doubt on your son.
1150
00:59:02,947 --> 00:59:03,613
There is no doubt.
1151
00:59:04,155 --> 00:59:04,863
Confirmed.
1152
00:59:05,238 --> 00:59:05,530
Madam.
1153
00:59:05,655 --> 00:59:07,447
If anything happens to my daughter, there is
1154
00:59:07,447 --> 00:59:09,305
no other way than the entire family committing suicide.
1155
00:59:09,613 --> 00:59:09,947
Madam.
1156
00:59:10,640 --> 00:59:12,926
He said that he will kill my granddaughter
1157
00:59:12,951 --> 00:59:14,320
right in front of my eyes.
1158
00:59:15,447 --> 00:59:17,609
Do you know anything about this boy?
1159
00:59:18,238 --> 00:59:18,947
No, madam.
1160
00:59:19,069 --> 00:59:21,180
I went to the village because I was not feeling well.
1161
00:59:21,849 --> 00:59:23,932
But Aparna and Vetri fight often.
1162
00:59:24,280 --> 00:59:25,155
I have seen that.
1163
00:59:26,307 --> 00:59:27,516
What are you trying to say for this?
1164
00:59:30,349 --> 00:59:31,641
I couldn't switch off my phone for 10
1165
00:59:31,666 --> 00:59:32,883
minutes without talking to you.
1166
00:59:33,488 --> 00:59:33,905
But you?
1167
00:59:34,860 --> 00:59:35,235
Wait.
1168
00:59:36,352 --> 00:59:37,709
Hereafter, I am going to be here till
1169
00:59:37,734 --> 00:59:38,632
You call me yourself.
1170
00:59:59,274 --> 01:00:03,906
The police officers are shocked that the young
girls are missing in Pollachi.
1171
01:00:04,438 --> 01:00:07,412
Today again, Abarna is missing.
1172
01:00:07,437 --> 01:00:09,853
He was kidnapped by Vetri, his lover.
1173
01:00:09,917 --> 01:00:12,586
The police have setup a task force to find her.
1174
01:00:26,313 --> 01:00:27,649
Brother, can you give me your phone?
1175
01:00:28,063 --> 01:00:29,477
You have such a big vehicle.
1176
01:00:29,502 --> 01:00:30,414
Don't you have a phone?
1177
01:00:30,445 --> 01:00:31,021
No, brother.
1178
01:00:31,046 --> 01:00:32,086
I don't have a phone charger.
1179
01:00:32,172 --> 01:00:32,705
Is that so?
1180
01:00:32,730 --> 01:00:33,396
You have to go home.
1181
01:00:33,421 --> 01:00:34,194
It's getting late.
1182
01:00:34,219 --> 01:00:34,945
Give it to me in a second.
1183
01:00:34,992 --> 01:00:35,500
Okay, brother.
1184
01:00:35,525 --> 01:00:36,063
Give it to me quickly.
1185
01:00:48,337 --> 01:00:48,807
Hello.
1186
01:00:49,254 --> 01:00:50,004
Hey, good man.
1187
01:00:50,837 --> 01:00:51,961
You Aparna.
1188
01:00:52,649 --> 01:00:57,274
Is on a single-footed path, in a sack...
1189
01:01:08,321 --> 01:01:08,875
Here you go, brother.
1190
01:01:08,900 --> 01:01:09,733
Thank you.
1191
01:01:09,758 --> 01:01:10,325
It's okay.
1192
01:02:55,954 --> 01:02:57,746
Vetri, you have seen her, right? Leave.
1193
01:02:58,099 --> 01:02:58,474
Mother.
1194
01:02:58,904 --> 01:02:59,362
Look here.
1195
01:02:59,790 --> 01:03:01,055
I told you that I will beat you up.
1196
01:03:01,125 --> 01:03:02,578
First, look at your situation.
1197
01:03:02,915 --> 01:03:04,623
If anything had happened to her, they would
1198
01:03:04,623 --> 01:03:06,165
have put you behind bars saying that you are the murderer.
1199
01:03:06,805 --> 01:03:08,688
Mother, why are you talking like that?
1200
01:03:08,793 --> 01:03:10,559
Yes, I am talking.
1201
01:03:10,584 --> 01:03:13,407
Lakshmi, I have never laid my hands on
1202
01:03:13,667 --> 01:03:14,583
you since the day I married you.
1203
01:03:15,008 --> 01:03:16,227
Don't create such a situation.
1204
01:03:17,347 --> 01:03:18,180
Then what, mother?
1205
01:03:18,180 --> 01:03:19,680
If you bite a dog, you should only
1206
01:03:19,680 --> 01:03:20,867
kill the dog that bites you.
1207
01:03:21,513 --> 01:03:22,992
You shouldn't kill those who got bit.
1208
01:03:25,430 --> 01:03:26,195
Thank you, sir.
1209
01:03:26,220 --> 01:03:27,011
Thank you.
1210
01:03:38,844 --> 01:03:41,649
Abarna, who went missing in Pollachi Nagar, has
1211
01:03:41,775 --> 01:03:43,820
been rescued alive by the police.
1212
01:03:44,616 --> 01:03:47,191
Abarna, who was treated in Anbu Medical Centre,
1213
01:03:47,216 --> 01:03:49,484
is being investigated by the police.
1214
01:03:49,844 --> 01:03:51,844
The police have informed that the next suspect
1215
01:03:51,844 --> 01:03:55,094
in this case will be arrested by force.
1216
01:04:10,071 --> 01:04:11,446
Sneaky fellow,
1217
01:04:11,793 --> 01:04:13,154
Sneaky fellow,
1218
01:04:13,524 --> 01:04:16,816
You’ve stolen my heart.
1219
01:04:17,133 --> 01:04:18,258
Heart of stone.
1220
01:04:18,797 --> 01:04:20,047
Heart of stone.
1221
01:04:20,209 --> 01:04:22,667
You melted it.
1222
01:04:23,906 --> 01:04:25,281
Sneaky fellow,
1223
01:04:25,639 --> 01:04:27,014
Sneaky fellow,
1224
01:04:27,503 --> 01:04:30,795
You’ve stolen my heart.
1225
01:04:31,140 --> 01:04:32,265
Heart of stone.
1226
01:04:32,647 --> 01:04:34,188
Heart of stone.
1227
01:04:34,508 --> 01:04:36,967
You melted it.
1228
01:04:37,742 --> 01:04:40,201
You are my life.
1229
01:04:41,178 --> 01:04:43,637
Am I telling the truth..
1230
01:04:44,352 --> 01:04:46,769
Even though you are a mirage in the desert.
1231
01:04:47,683 --> 01:04:50,141
my thirst has been quenched.
1232
01:04:51,537 --> 01:04:52,912
Sneaky fellow,
1233
01:04:53,234 --> 01:04:54,609
Sneaky fellow,
1234
01:04:55,235 --> 01:04:57,860
You’ve stolen my heart.
1235
01:04:58,937 --> 01:05:00,062
Heart of stone.
1236
01:05:00,329 --> 01:05:01,871
Heart of stone.
1237
01:05:01,896 --> 01:05:04,354
You melted it.
1238
01:05:06,800 --> 01:05:08,175
Aparna told me not to do it.
1239
01:05:08,800 --> 01:05:10,508
I accepted the friend request unnecessarily.
1240
01:05:10,576 --> 01:05:11,159
So many problems!
1241
01:05:12,217 --> 01:05:13,758
I am the reason for everything.
1242
01:05:15,675 --> 01:05:19,592
I will die only after seeing your death.
1243
01:05:28,717 --> 01:05:31,050
Have you seen him before?
1244
01:05:31,831 --> 01:05:33,748
No, I haven't.
1245
01:05:34,758 --> 01:05:37,342
But, where is my phone?
1246
01:05:43,045 --> 01:05:43,920
Come here.
1247
01:05:44,430 --> 01:05:46,399
I got this from Daniel's ID.
1248
01:05:46,828 --> 01:05:49,912
I saw this girl's photo in that room that day.
1249
01:05:50,407 --> 01:05:51,555
Give me the phone.
1250
01:05:52,800 --> 01:05:54,508
This girl is Meera, right?
1251
01:05:58,508 --> 01:05:59,175
What?
1252
01:06:02,675 --> 01:06:05,383
How did you get this girl's photo?
1253
01:06:05,408 --> 01:06:08,039
Daniel is already in my friend list.
1254
01:06:08,688 --> 01:06:12,717
So, I got this photo from his ID.
1255
01:06:13,787 --> 01:06:15,620
So, they are the same, right?
1256
01:06:15,645 --> 01:06:17,145
Yes, both are the same.
1257
01:06:18,300 --> 01:06:19,008
Divya.
1258
01:06:21,336 --> 01:06:22,045
Yes, sir.
1259
01:06:22,534 --> 01:06:26,284
Give a friend request to Daniel from your mobile.
1260
01:06:26,309 --> 01:06:28,141
Sir, from my mobile?
1261
01:06:28,493 --> 01:06:29,118
Oh no!
1262
01:06:29,508 --> 01:06:32,461
I am not asking you to become his friend.
1263
01:06:32,756 --> 01:06:36,131
When we get washed away in a flood
1264
01:06:36,156 --> 01:06:38,406
we look for anything we can grab onto.
1265
01:06:38,435 --> 01:06:42,086
We don't have any clue about this murderer.
1266
01:06:42,111 --> 01:06:44,403
At least, I want to see if we can use your glamour...
1267
01:06:44,428 --> 01:06:47,344
to see if he will fall for you.
1268
01:06:47,428 --> 01:06:48,053
Sir.
1269
01:06:48,204 --> 01:06:48,621
No, no, no.
1270
01:06:49,113 --> 01:06:50,905
You are really beautiful.
1271
01:06:53,477 --> 01:06:54,766
Thank you, sir.
1272
01:06:56,366 --> 01:06:57,735
I think I will fall for you.
1273
01:07:25,092 --> 01:07:27,092
I thought you were dead.
1274
01:07:27,550 --> 01:07:29,675
But, you are lying here safely.
1275
01:08:07,789 --> 01:08:08,539
Vetri!
1276
01:08:11,082 --> 01:08:13,672
Oh, this is a trap laid by you, police madam.
1277
01:08:42,946 --> 01:08:44,112
How are you, sir?
1278
01:08:44,322 --> 01:08:45,452
I am fine, doctor.
1279
01:08:45,758 --> 01:08:48,175
Doctor, we got information that an important criminal
1280
01:08:48,175 --> 01:08:50,383
came to your hospital.
1281
01:08:50,967 --> 01:08:53,717
To enquire about that, our department came to
1282
01:08:53,717 --> 01:08:56,641
your hospital and asked for CCTV footage.
1283
01:08:56,967 --> 01:09:00,500
But, your hospital said that we don't have CCTV.
1284
01:09:00,945 --> 01:09:01,813
No, sir.
1285
01:09:01,875 --> 01:09:02,792
No, no, no.
1286
01:09:02,967 --> 01:09:06,342
See, even a normal shop has CCTV footage.
1287
01:09:06,859 --> 01:09:09,766
Moreover, they have kept CCTV footage in places
1288
01:09:09,791 --> 01:09:11,874
where it shouldn't be kept.
1289
01:09:11,990 --> 01:09:14,865
Then, how responsible the hospital is.
1290
01:09:15,039 --> 01:09:16,777
But, they say that there is no CCTV footage.
1291
01:09:16,842 --> 01:09:18,008
Sir, you are mistaken, sir.
1292
01:09:18,594 --> 01:09:20,594
We have CCTV footage.
1293
01:09:20,969 --> 01:09:22,802
It was faulty only for a day or two.
1294
01:09:23,346 --> 01:09:25,471
We can repair it as soon as possible, sir.
1295
01:09:25,916 --> 01:09:26,166
Okay.
1296
01:09:26,626 --> 01:09:28,055
Give us the information as soon as you repair it.
1297
01:09:28,584 --> 01:09:31,211
My men have to see the important footage.
1298
01:09:31,317 --> 01:09:32,192
Okay, sir.
1299
01:09:33,446 --> 01:09:34,446
Don't worry.
1300
01:09:34,446 --> 01:09:35,487
Everything will be fine.
1301
01:09:35,487 --> 01:09:36,196
Hi, Aparna.
1302
01:09:36,196 --> 01:09:37,336
How do you feel?
1303
01:09:37,524 --> 01:09:38,234
Much better?
1304
01:09:39,782 --> 01:09:41,032
If you stay here for 2-3 more
1305
01:09:41,057 --> 01:09:42,515
days, you can recover well.
1306
01:09:44,654 --> 01:09:45,529
No, doctor.
1307
01:09:45,696 --> 01:09:46,737
We don't feel safe here.
1308
01:09:48,654 --> 01:09:49,797
We will take care of her at home.
1309
01:09:50,497 --> 01:09:50,914
Okay.
1310
01:09:51,362 --> 01:09:53,297
Follow the tablets that I gave you.
1311
01:09:53,404 --> 01:09:54,529
I will take care of it at home.
1312
01:09:55,362 --> 01:09:56,154
Thank you, doctor.
1313
01:09:56,154 --> 01:09:56,461
Okay.
1314
01:09:57,279 --> 01:09:57,779
Bye.
1315
01:09:57,997 --> 01:09:58,455
Take care.
1316
01:10:00,330 --> 01:10:01,664
What is it, police madam?
1317
01:10:02,260 --> 01:10:04,594
I will leave for abroad in 3-4 days.
1318
01:10:05,427 --> 01:10:08,234
Before that, shall we play a game?
1319
01:10:14,779 --> 01:10:15,612
Hi, da.
1320
01:10:16,279 --> 01:10:17,446
Why are you so sad?
1321
01:10:24,810 --> 01:10:26,727
I should have come as soon as you called me that day.
1322
01:10:29,380 --> 01:10:30,630
It's all because of my arrogance.
1323
01:10:31,039 --> 01:10:31,539
No, no.
1324
01:10:33,654 --> 01:10:35,321
It's my fault too.
1325
01:10:35,544 --> 01:10:38,586
I should have compelled you to come that day.
1326
01:10:52,515 --> 01:10:58,719
That day, I was standing there angrily after closing the Xerox shop.
1327
01:10:59,904 --> 01:11:04,362
He came in the Innova car, closed my mouth and took me away.
1328
01:11:05,130 --> 01:11:06,755
I just fainted.
1329
01:11:26,766 --> 01:11:27,516
Hello, madam.
1330
01:11:27,850 --> 01:11:29,141
You went to 7th street?
1331
01:11:29,547 --> 01:11:31,871
Sorry, come to 15th street.
1332
01:11:53,766 --> 01:11:54,891
Who is Boothalingam?
1333
01:11:55,222 --> 01:11:56,014
Present ma’am.
1334
01:11:57,766 --> 01:11:58,266
What?
1335
01:11:58,683 --> 01:11:59,391
Present ma’am ?!
1336
01:11:59,683 --> 01:12:01,641
Yes, because I am inside, I am present .
1337
01:12:01,808 --> 01:12:02,975
If you send me out, I am absent. !
1338
01:12:03,391 --> 01:12:04,641
I will punch you...
1339
01:12:05,016 --> 01:12:05,808
Yes, you did.
1340
01:12:05,945 --> 01:12:08,016
Hey, just sit down.
1341
01:12:08,141 --> 01:12:08,850
Yes, I sat down.
1342
01:12:09,016 --> 01:12:09,725
Yes, I sat down.
1343
01:12:13,680 --> 01:12:14,391
What is your name?
1344
01:12:14,430 --> 01:12:15,641
Kuberanamma.
1345
01:12:15,725 --> 01:12:16,225
What?
1346
01:12:16,725 --> 01:12:17,391
Kuberan’ah?
1347
01:12:17,475 --> 01:12:20,576
Don't think that I am Lord Kuberan and ask anything in bulk.
1348
01:12:20,683 --> 01:12:23,359
There is no connection between my name and person.
1349
01:12:23,414 --> 01:12:24,581
I am a sincere officer.
1350
01:12:25,016 --> 01:12:25,953
Behave yourself.
1351
01:12:26,078 --> 01:12:28,352
Madam, I am also sincere.
1352
01:12:28,600 --> 01:12:30,688
There is no connection between my name and person.
1353
01:12:30,850 --> 01:12:32,058
Will you give your phone to anyone?
1354
01:12:32,313 --> 01:12:33,789
Or do you already know him?
1355
01:12:34,139 --> 01:12:38,859
Madam, I swear on my parents, I don't know who he is..
1356
01:12:39,563 --> 01:12:43,789
If I get a hold of that scoundrel, I will kill him.
1357
01:12:45,537 --> 01:12:47,797
He changed my romantic mood.
1358
01:12:48,594 --> 01:12:49,855
You all can go now.
1359
01:12:49,880 --> 01:12:51,688
But when I call for enquiry, all of
1360
01:12:51,725 --> 01:12:52,664
you must come.
1361
01:12:53,198 --> 01:12:55,740
If you don't come, I will permanently lock you up.
1362
01:13:03,891 --> 01:13:06,516
Sir, we were searching for Tirupathi, right?
1363
01:13:06,641 --> 01:13:07,100
Yes.
1364
01:13:07,155 --> 01:13:08,922
He switched off his phone and changed his address, sir.
1365
01:13:11,365 --> 01:13:14,539
Hey, when you buy a sim card,
you will give an address.
1366
01:13:15,100 --> 01:13:17,683
After that, you will switch off your phone and go.
1367
01:13:17,708 --> 01:13:19,359
We have to search for you.
1368
01:13:20,100 --> 01:13:21,600
No, this is not believable.
1369
01:13:21,631 --> 01:13:23,006
There is some connection between you and him.
1370
01:13:23,827 --> 01:13:26,077
Sir, there is no connection between him and me.
1371
01:13:26,290 --> 01:13:28,383
When he gave his phone back to me,
1372
01:13:28,623 --> 01:13:30,498
ATM receipt fell from his pocket.
1373
01:13:30,498 --> 01:13:30,832
What?
1374
01:13:30,832 --> 01:13:31,498
ATM receipt?
1375
01:13:32,043 --> 01:13:32,668
Yes, sir.
1376
01:13:32,832 --> 01:13:35,609
I put Murugan Vibhuthi in it and took it home.
1377
01:13:35,957 --> 01:13:38,123
Murugan, we have to have use him well.
1378
01:13:42,165 --> 01:13:42,957
Are you relaxed now?
1379
01:13:45,953 --> 01:13:47,161
That day, he came to the Xerox shop.
1380
01:13:48,949 --> 01:13:50,797
He closed your mouth and kidnapped you in an Innova car
1381
01:13:52,802 --> 01:13:54,344
Do you remember anything after that?
1382
01:13:54,810 --> 01:13:55,810
Think well and tell me.
1383
01:13:57,679 --> 01:13:58,721
I remember well.
1384
01:13:59,099 --> 01:14:01,171
I heard a sound of a coo-coo clock.
1385
01:14:04,915 --> 01:14:05,540
Anything else?
1386
01:14:09,263 --> 01:14:13,222
There was an announcement Cheranjeeva nagar temple festival.
1387
01:14:17,248 --> 01:14:18,248
Cheranjeeva nagar?
1388
01:14:18,832 --> 01:14:19,832
Did you tell this to the police?
1389
01:14:21,122 --> 01:14:21,622
No.
1390
01:14:22,248 --> 01:14:22,906
Don't tell.
1391
01:14:33,707 --> 01:14:37,344
Sir, this is his account and address details.
1392
01:14:38,466 --> 01:14:40,141
Cheranjeeva nagar.
1393
01:14:49,055 --> 01:14:49,847
Welcome, buddy.
1394
01:14:50,540 --> 01:14:51,832
The festival took place in this temple.
1395
01:14:52,165 --> 01:14:54,016
There a street he doesn't know anything in this area.
1396
01:14:54,119 --> 01:14:54,744
Go with him.
1397
01:14:55,018 --> 01:14:56,101
All your doubts will be cleared.
1398
01:14:56,352 --> 01:14:59,242
I know there are three Innova cars in this village.
1399
01:15:02,136 --> 01:15:03,011
One of them is that house.
1400
01:15:24,711 --> 01:15:25,836
This car is here since they bought it.
1401
01:15:26,978 --> 01:15:28,069
If you want, we can go and see.
1402
01:15:46,594 --> 01:15:48,052
There is an Innova car here too.
1403
01:15:48,242 --> 01:15:50,094
But I have seen it only once or twice.
1404
01:15:50,258 --> 01:15:52,174
There is a grandma like the
Old lady in Oomai Vizhigal movie.
1405
01:15:56,190 --> 01:15:57,578
The cable line got cut there.
1406
01:15:57,885 --> 01:15:58,677
That's why we came to see.
1407
01:17:42,547 --> 01:17:44,164
Your passport has arrived.
1408
01:17:46,786 --> 01:17:48,869
I got your passport too, grandma.
1409
01:20:32,360 --> 01:20:32,777
Hello.
1410
01:20:33,027 --> 01:20:33,443
Hello.
1411
01:22:03,762 --> 01:22:04,762
Hey!
1412
01:22:38,078 --> 01:22:38,836
Oh!
1413
01:22:41,083 --> 01:22:42,781
Oh!
1414
01:22:45,437 --> 01:22:45,645
Oh!
1415
01:25:25,152 --> 01:25:26,610
Tell me the truth.
1416
01:25:26,902 --> 01:25:29,527
Tell me all the truth that happened.
1417
01:25:29,774 --> 01:25:30,649
Tell me.
1418
01:25:30,857 --> 01:25:31,566
Tell me!
1419
01:25:31,985 --> 01:25:33,193
I will tell you, sir.
1420
01:25:33,193 --> 01:25:33,902
Tell me the number.
1421
01:25:33,985 --> 01:25:37,818
8089 When she was recharging, she said her number loudly.
1422
01:25:38,693 --> 01:25:39,110
How much?
1423
01:25:39,693 --> 01:25:43,693
Without her knowledge, I noted her number.
1424
01:25:43,895 --> 01:25:45,729
I executed my plan.
1425
01:25:50,318 --> 01:25:50,818
Hello.
1426
01:25:51,527 --> 01:25:53,152
I am Indira textile driver speaking.
1427
01:25:53,443 --> 01:25:54,235
Where are you?
1428
01:25:54,441 --> 01:25:55,433
Muthra ladies store.
1429
01:25:55,485 --> 01:25:56,151
I am standing next to it.
1430
01:25:56,902 --> 01:25:58,152
It is a green colour dress, right?
1431
01:25:58,527 --> 01:25:58,902
I saw it.
1432
01:25:59,402 --> 01:25:59,985
Innova is coming.
1433
01:26:00,027 --> 01:26:00,443
See it.
1434
01:26:01,443 --> 01:26:02,110
Thank you, brother.
1435
01:27:21,320 --> 01:27:22,362
Dad!
1436
01:27:25,235 --> 01:27:25,652
Dad!
1437
01:27:31,737 --> 01:27:33,028
Dad...
1438
01:28:27,318 --> 01:28:30,568
Please, let me go.
1439
01:28:30,593 --> 01:28:33,164
Embrace me.
1440
01:28:33,318 --> 01:28:33,943
Leave me.
1441
01:28:34,235 --> 01:28:35,360
I'm not that kind of girl.
1442
01:28:36,152 --> 01:28:37,568
You can kill me instead.
1443
01:28:37,568 --> 01:28:38,277
I'll kill you.
1444
01:32:47,270 --> 01:32:49,151
Hey, where is he?
1445
01:32:50,113 --> 01:32:51,909
Seeing that your body is covered in blood.
1446
01:32:52,058 --> 01:32:52,988
Did you do anything to him?
1447
01:32:53,095 --> 01:32:55,003
Do we look like a joke to you?
1448
01:32:55,087 --> 01:32:55,920
Where is he?
1449
01:32:55,945 --> 01:32:57,572
Madam, he hit me and ran away.
1450
01:32:57,839 --> 01:32:58,823
He is here somewhere.
1451
01:32:59,592 --> 01:33:03,019
Hey, do we look like a joke to you?
1452
01:33:03,738 --> 01:33:04,488
Where is he?
1453
01:33:05,280 --> 01:33:09,948
Sir, you let the accused escape and you are threatening me with a gun.
1454
01:33:09,973 --> 01:33:11,181
Leave me, sir.
1455
01:33:11,206 --> 01:33:12,498
I'll catch him and...
1456
01:33:12,619 --> 01:33:15,261
Hey, did you think that you can catch him and take the law into your own hands?
1457
01:33:15,286 --> 01:33:16,995
Why do you think we are here?
1458
01:33:17,280 --> 01:33:18,530
Tell me where he is.
1459
01:33:18,615 --> 01:33:20,230
Or else, I'll blow your brains out.
1460
01:33:23,056 --> 01:33:23,987
Catch him.
1461
01:34:26,884 --> 01:34:28,259
You go, son.
1462
01:34:28,397 --> 01:34:29,897
We'll take care of him.
1463
01:34:32,655 --> 01:34:33,738
Go and tie up his feet.
1464
01:34:33,863 --> 01:34:34,322
You scoundrel.
1465
01:34:34,863 --> 01:34:35,322
You scoundrel.
1466
01:34:35,738 --> 01:34:38,738
For 21 years, you brought her up such love and care.
1467
01:34:38,774 --> 01:34:41,649
You ruined her in 10 minutes Die.
1468
01:34:42,789 --> 01:34:43,830
You scoundrel.
1469
01:34:46,275 --> 01:34:47,066
Don't leave him.
1470
01:34:47,091 --> 01:34:47,708
Kill him.
1471
01:34:52,065 --> 01:34:53,232
Kill him.
1472
01:34:53,618 --> 01:34:54,534
Don't leave him.
1473
01:34:54,933 --> 01:34:55,800
Don't leave him.
1474
01:34:57,728 --> 01:34:59,186
My daughter was happy.
1475
01:35:00,488 --> 01:35:02,810
I was stern to never to see her as a corpse.
1476
01:35:03,269 --> 01:35:04,232
I was proud.
1477
01:35:08,133 --> 01:35:08,633
Malar.
1478
01:35:09,401 --> 01:35:09,985
Malar.
1479
01:35:18,128 --> 01:35:20,451
Malar. Malar. How much did she suffer?
1480
01:35:30,600 --> 01:35:32,183
Tell me, Jhansi.
1481
01:35:34,225 --> 01:35:35,141
Look at him, sir.
1482
01:35:35,600 --> 01:35:36,708
He looks like a kid.
1483
01:35:37,016 --> 01:35:38,058
Will anyone believe this?
1484
01:35:38,558 --> 01:35:39,513
Bloody scoundrel.
1485
01:35:40,850 --> 01:35:42,058
Okay, we'll meet again.
1486
01:35:52,820 --> 01:35:55,987
The more that science grows, destruction grows equally.
1487
01:35:56,725 --> 01:35:58,641
Good and bad are two sides of the same coin.
1488
01:35:58,641 --> 01:36:00,016
Take the good and leave the bad.
1489
01:36:10,971 --> 01:36:12,263
Leave me.
1490
01:36:12,308 --> 01:36:14,391
If not, at least kill me.
1491
01:36:15,100 --> 01:36:16,850
I can't bear it.
1492
01:37:20,475 --> 01:37:22,241
Don't take it so easily.
1493
01:37:22,266 --> 01:37:23,866
Even a small mistake can become serious.
1494
01:37:23,891 --> 01:37:24,899
I'm telling you from my experience.
1495
01:37:25,308 --> 01:37:26,594
Aparna What happened?
1496
01:37:27,433 --> 01:37:28,641
Why are you still thinking about it?
1497
01:37:29,183 --> 01:37:30,422
Let's go to the temple first.
1498
01:37:30,641 --> 01:37:31,266
Everything will be fine.
1499
01:37:32,529 --> 01:37:33,516
Don't feel bad.
1500
01:37:34,266 --> 01:37:34,683
No. No. No.
1501
01:37:35,475 --> 01:37:36,683
Give me a kiss first.
1502
01:37:37,725 --> 01:37:38,600
I'll get you a honey candy.
1503
01:37:40,683 --> 01:37:42,350
Give it to me.
1504
01:37:47,725 --> 01:37:48,350
Give it.
1505
01:38:01,779 --> 01:38:03,070
Hello, Lavanya.
1506
01:38:03,308 --> 01:38:05,008
Note down Anitha's number.
1507
01:38:05,225 --> 01:38:07,641
9840 Hello, excuse me. Just a minute.
1508
01:38:08,002 --> 01:38:08,502
Tell me.
1509
01:38:09,850 --> 01:38:11,438
In such a public place, we shouldn't tell
1510
01:38:11,737 --> 01:38:13,862
our cell number loudly.
1511
01:38:15,010 --> 01:38:18,180
We shouldn't share anything personal in public.
1512
01:38:18,641 --> 01:38:20,225
Including our name and address.
1513
01:38:20,450 --> 01:38:20,700
Okay?
1514
01:38:20,725 --> 01:38:21,475
Okay, thanks.
1515
01:38:23,966 --> 01:38:25,591
My sweet wife.
1516
01:38:37,259 --> 01:38:38,551
Did you find the culprit?
1517
01:38:38,771 --> 01:38:39,688
We found the culprit.
1518
01:38:39,821 --> 01:38:41,274
The public can rest easy.
1519
01:38:41,551 --> 01:38:43,176
Who found the culprit?
1520
01:38:43,373 --> 01:38:45,641
Mr. Karnagaran's men found the culprit.
1521
01:38:46,259 --> 01:38:48,301
I really appreciate Mr. Karnagaran.
1522
01:38:48,384 --> 01:38:49,884
What's your next step?
1523
01:38:50,217 --> 01:38:51,626
The law will do its duty.
1524
01:38:51,651 --> 01:38:53,665
Sir, Sir. (Inaudible).
1525
01:38:58,384 --> 01:39:00,092
Welcome to Pollachi city.
1526
01:39:02,188 --> 01:39:03,355
Wish you all the best.
1527
01:39:03,634 --> 01:39:04,342
Thank you, sir.
1528
01:39:04,342 --> 01:39:05,717
With insatiable desire..
1529
01:39:05,884 --> 01:39:09,274
Unspoken language...
1530
01:39:10,029 --> 01:39:12,946
Unspoken words...
1531
01:39:13,840 --> 01:39:16,965
It is audible.
1532
01:39:17,595 --> 01:39:21,095
An unsung song....
1533
01:39:21,337 --> 01:39:24,379
Keep searching....
1534
01:39:24,871 --> 01:39:28,329
All distances...
1535
01:39:28,871 --> 01:39:31,912
Is disappearing....
1536
01:39:55,110 --> 01:39:58,277
You and I are walking in the sky.
1537
01:39:58,944 --> 01:40:02,819
One day, love came to a crossroads...
1538
01:40:03,360 --> 01:40:06,402
I am filled with desire like the ocean...
1539
01:40:06,527 --> 01:40:09,985
Like the body of a shameless woman
1540
01:40:10,152 --> 01:40:12,777
In the art of tea ceremony...
1541
01:40:12,847 --> 01:40:16,055
Spread the flavor like tomorrow.
1542
01:40:16,569 --> 01:40:17,777
To be filled with joy
1543
01:40:17,777 --> 01:40:20,235
Love wandering all over the road
100111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.