All language subtitles for Emmanuelle.1974.Directors.Cut.1080p.BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 # این زیرنویس توسط مدل زبانی ChatGPT-4o ترجمه شده است # 2 00:03:26,958 --> 00:03:31,337 .سلام، امانوئل توئی امانوئل؟ 3 00:03:31,421 --> 00:03:32,964 سلام؟ 4 00:03:33,047 --> 00:03:35,425 .- سلام، ماری - داری میای؟ 5 00:03:35,508 --> 00:03:37,552 .الان می‌خوام راه بیافتم 6 00:03:37,635 --> 00:03:40,638 تاکسی می‌گیری؟ پروازت کیه؟ 7 00:03:40,722 --> 00:03:44,392 .- ساعت دهه .- باید عجله کنی 8 00:03:44,475 --> 00:03:49,021 .- باشه - چرا من نمی‌برمت فرودگاه؟ 9 00:03:49,105 --> 00:03:52,525 .- حتماً! اگه دوست داری بیا .- کریستین هم می‌تونه بیاد 10 00:03:52,608 --> 00:03:54,986 .نه کریستین، نه هیچ‌کس دیگه .فقط تو 11 00:03:55,069 --> 00:03:58,906 - حدوداً 11؟ .- یک ساعت دیگه؟ می‌بینمت 12 00:04:12,462 --> 00:04:14,756 پاریس تا بانکوک .17 ساعت طول می‌کشه 13 00:04:14,839 --> 00:04:17,216 ،ولی تنها .به نظر میاد یه عمر طول می‌کشه 14 00:04:17,300 --> 00:04:21,053 .تو هواپیما هیچ‌وقت تنها نیستی .مثل کشتیه 15 00:04:21,137 --> 00:04:24,432 نگرانی‌هات، عشق‌هات .واقعی به نظر نمی‌رسن 16 00:04:25,266 --> 00:04:28,895 .- همه چی مجازه .- همه چی مجازه ولی همه چی ممکن نیست 17 00:04:28,978 --> 00:04:32,565 .این درست نیست. خیلی‌ها تو هواپیما رابطه دارن 18 00:04:32,648 --> 00:04:36,611 .- من جرات نمی‌کنم .- همیشه باید جرات کنی 19 00:04:46,954 --> 00:04:52,752 ،اگه حرفت درسته نگران امانوئل نیستی؟ 20 00:04:52,835 --> 00:04:57,298 من امانوئل رو ازدواج نکردم که .فقط برای خودم نگه دارم یا زندانی‌اش کنم 21 00:04:57,381 --> 00:05:00,927 .- نه، تو به خاطر زیباییش ازدواج کردی .- اصلاً 22 00:05:01,010 --> 00:05:04,972 من ازدواج کردم چون هیچ زنی رو نمی‌شناسم که .بیشتر از او از عشق بازی لذت ببره 23 00:05:05,056 --> 00:05:07,475 فکر نمی‌کنی مردهای دیگه بخوان سوء استفاده کنن؟ 24 00:05:07,558 --> 00:05:12,355 .گفتم که، من حسود نیستم .حسادت قدیمی شده 25 00:05:15,608 --> 00:05:20,738 .این دختر رو ببین .مهارتش با بی‌گناهی آمیخته 26 00:05:20,822 --> 00:05:23,699 .این معجزه نیست .باید یاد می‌گرفتن 27 00:05:23,783 --> 00:05:28,996 - کارهایی که می‌خوای انجام میدن؟ .- بیشتر از اون. بستگی به قیمتش داره 28 00:05:29,080 --> 00:05:33,084 .این چیزیه که منو اذیت می‌کنه .دوست ندارم برایش پول بدم 29 00:05:33,167 --> 00:05:35,711 .پول دادن حالم رو می‌گیره 30 00:05:35,795 --> 00:05:38,214 فکر نمی‌کنم .اینقدر ساده باشه 31 00:05:46,639 --> 00:05:49,809 .باید برم فرودگاه .ساعت ۵ تو سفارت می‌بینمت 32 00:05:49,892 --> 00:05:51,352 .باشه، خداحافظ 33 00:06:24,802 --> 00:06:27,430 .همیشه همون آدما ...دنیای کوچیک 34 00:06:27,513 --> 00:06:30,725 ،...ماجراجویان سابق ...کارمندان دولتی، دیپلمات‌ها 35 00:06:31,559 --> 00:06:35,229 ،همه مشتاق دیدنت .به‌خصوص بعد از دیدن عکسات 36 00:06:35,313 --> 00:06:36,981 ...اینطور نیست 37 00:06:37,064 --> 00:06:40,318 - عکسهام رو نشونشون دادی؟ !- آره 38 00:06:41,485 --> 00:06:44,822 دوست دارم نشونشون بدم .همون‌قدر که نگاهشون می‌کنم 39 00:06:44,906 --> 00:06:46,991 .شاید بیشتر 40 00:06:48,284 --> 00:06:50,369 .خیلی بهت افتخار می‌کنم 41 00:06:55,750 --> 00:07:00,129 ...- بگو ببینم، اون عکاس - چی درباره‌ش؟ 42 00:07:00,796 --> 00:07:04,842 ...اون باهاش خوابیدی؟ 43 00:07:05,509 --> 00:07:09,221 .- اوه، ژان، حتی دستم هم به من نزد - واقعاً؟ 44 00:07:09,305 --> 00:07:13,559 عجیبه. فکر می‌کردم همه هنرمندان ...با مدل‌هاشون می‌خوابن 45 00:07:13,643 --> 00:07:18,564 ...قبل از نقاشی ازشون. .اگه نه قبل، بعدش 46 00:07:18,648 --> 00:07:20,983 بیچاره .حتماً خیلی زجر کشیده 47 00:07:21,067 --> 00:07:24,779 .خیلی بعید می‌دونم .اون همجنسگراست 48 00:08:47,403 --> 00:08:51,365 - چیه عزیزم؟ .- بیا بریم. دیگه نمی‌تونم 49 00:08:51,449 --> 00:08:54,118 .وحشتناکه ...بچه با مرغ 50 00:08:54,201 --> 00:08:56,537 ...گدا... .از اینجا بدم میاد 51 00:08:56,620 --> 00:08:58,414 .همه‌اش این‌طور نیست 52 00:09:01,292 --> 00:09:04,211 .اینجا .به تایلند خوش اومدی 53 00:09:05,129 --> 00:09:08,090 .- حالا آروم باش .- مرسی عزیزم 54 00:09:09,675 --> 00:09:12,261 ،می‌بینی .از خونه خوشت میاد 55 00:09:12,344 --> 00:09:16,307 می‌تونی اینجا صد سال زندگی کنی .بدون اینکه دوبار یک چیز رو ببینی 56 00:09:16,932 --> 00:09:20,311 هر روز از اون خیابون .رد می‌شم وقتی می‌رم سفارت 57 00:09:20,394 --> 00:09:22,480 .دیگه نمی‌بینمش 58 00:09:48,714 --> 00:09:50,841 .بیا عزیزم 59 00:09:53,969 --> 00:09:59,183 .این تیمه... جین .اینا آشپزی می‌کنن 60 00:09:59,266 --> 00:10:01,936 .اوه، نه، از اون طرف نه .این طرف 61 00:10:04,688 --> 00:10:08,234 ...و اپ... نوی .اونا خدمتکارن 62 00:10:10,486 --> 00:10:13,739 - خیلی خوشگلن. خودت انتخابشون کردی؟ .- آره 63 00:10:13,823 --> 00:10:17,118 .جان، پسر خدمتکار .همه چیز رو می‌چرخونه 64 00:10:17,201 --> 00:10:19,161 .بیا و یه نگاهی بنداز 65 00:10:21,705 --> 00:10:26,293 .این مکان بیش از ۱۰۰ سال قدمت داره .مال یه شاهزاده خانم بوده 66 00:10:26,377 --> 00:10:30,548 ،ماه‌ها التماسش کردم .تا راضی شد که به ما اجاره بده 67 00:10:31,132 --> 00:10:32,967 .واقعاً قشنگه 68 00:10:35,302 --> 00:10:37,304 .فوق‌العاده‌ست 69 00:10:39,140 --> 00:10:43,686 .حتی خوابش رو هم نمی‌دیدم .شگفت‌انگیزه 70 00:12:10,481 --> 00:12:13,984 خدمتکارها به خوبی من هستن؟ 71 00:12:14,068 --> 00:12:16,946 .هیچ زنی مثل تو نیست 72 00:12:17,029 --> 00:12:20,157 فقط اینو می‌گی که .خوشحالم کنی 73 00:12:20,699 --> 00:12:24,161 ...لذت... لذت 74 00:12:24,245 --> 00:12:27,081 ...لذت... لذت 75 00:12:28,040 --> 00:12:29,040 ...لذت 76 00:14:09,767 --> 00:14:11,852 .اصلاً .دارم خونه‌ام رو درست می‌کنم 77 00:14:11,935 --> 00:14:14,188 .اینجا با ژان خوشحالم 78 00:14:14,271 --> 00:14:19,568 .فقط صبر کن، چند ماه بگذره .اینجا فقط یه دشمن داریم: کسالت 79 00:14:19,651 --> 00:14:23,238 :و برای مقابله با کسالت، یه متحد داریم .عشق‌بازی 80 00:14:23,322 --> 00:14:24,823 .خودت می‌فهمی 81 00:14:24,907 --> 00:14:28,994 مگر اینکه ژانت .یکدفعه دیوانه‌وار حسود بشه 82 00:14:29,078 --> 00:14:31,622 .نه، این انتخاب خودمه 83 00:14:31,705 --> 00:14:35,834 ژان دوست داره منو .با دوستاش تو تخت ببینه 84 00:14:36,627 --> 00:14:39,505 .هیچ‌وقت به شوهرم چیزی نمی‌گم .و اون هم از این بابت ناراحت نیست 85 00:14:39,588 --> 00:14:41,757 راست میگی، ریچارد همیشه به نظر .خیلی خوشحال میاد 86 00:14:41,840 --> 00:14:44,009 .- سلام .- سلام 87 00:14:44,093 --> 00:14:46,154 .- می‌خوام با امانوئل آشنات کنم .- سلام، امانوئل 88 00:14:46,178 --> 00:14:49,640 ،امانوئل .دیروز رو از دست دادی 89 00:14:49,723 --> 00:14:52,935 یه ناو جنگی اینجا لنگر انداخته بود .آخر هفته 90 00:14:53,018 --> 00:14:54,978 .- فوق‌العاده بود .- کاش می‌دیدیش 91 00:14:55,020 --> 00:15:00,567 ،یه خدمه عالی داشت .و خیلی ماهر تو مانورها 92 00:15:00,651 --> 00:15:04,029 .حیف که اینجا نبودی .حتماً یه ستاره می‌شدی 93 00:15:04,113 --> 00:15:07,157 .آخر هفته با شوهرم تو پاتایا بودم 94 00:15:07,241 --> 00:15:11,703 .- ژان باهوشه. این کار رو عمداً کرد .- نه، فکر نمی‌کنم 95 00:15:11,787 --> 00:15:15,499 به ضرر تو شد. اینجور چیزا .خیلی کم تو بانکوک اتفاق می‌افته 96 00:15:15,582 --> 00:15:20,629 .دو روز خونه نرفتم .خوشبختانه شوهرم گیلبرت خیلی مشغوله 97 00:15:20,712 --> 00:15:24,133 .- تو سفارت خیلی کار می‌کنن - خونه‌ات چطوره؟ 98 00:15:24,216 --> 00:15:26,802 .- شنیدم خیلی قشنگه .- آره، خیلی خوشگله 99 00:15:26,885 --> 00:15:29,721 .باید بیای ببینی .ژان درستش کرده 100 00:15:29,805 --> 00:15:32,349 .- جای فوق‌العاده‌ایه - می‌دونی؟ 101 00:15:32,433 --> 00:15:36,603 ژان منو برای یه شب دعوت کرد .وقتی تو پاریس بودی 102 00:15:37,688 --> 00:15:41,066 پاریس؟ باید همه ماجراهات رو .برامون تعریف کنی 103 00:15:41,150 --> 00:15:46,363 .میتونی همه چیز رو برامون بگی .ما مثل قبر ساکتیم 104 00:15:46,447 --> 00:15:48,365 .چی هست که باید بدونیم 105 00:15:48,449 --> 00:15:53,412 شاید احمقانه به نظر برسه، ولی وقتی تنها بودم .توی پاریس، به شوهرم خیانت نکردم 106 00:15:53,495 --> 00:15:55,414 ...باور نکردنیه 107 00:16:06,633 --> 00:16:11,388 - فکر می‌کنی اونقدر خوبه که میگه؟ !- نگرانم که باشه 108 00:16:24,943 --> 00:16:27,279 .اوه، تویی .ترسوندیم 109 00:16:27,362 --> 00:16:30,449 .من خیلی‌ها رو می‌ترسونم 110 00:16:30,532 --> 00:16:33,869 ...خیلی خوشگلی .همه جوره 111 00:16:35,370 --> 00:16:38,540 ولی شک دارم که .یه کم دروغگو نباشی 112 00:16:38,624 --> 00:16:40,000 داری چی میگی؟ 113 00:16:40,083 --> 00:16:42,711 هیچ وقت به شوهرت خیانت نکردی؟ 114 00:16:42,794 --> 00:16:45,172 .نه. نکردم 115 00:16:45,255 --> 00:16:49,343 .خیانت یعنی پنهان کردن .یا دقیق‌تر بگیم، دروغ گفتن 116 00:16:52,429 --> 00:16:54,556 اون دختر کیه؟ 117 00:16:57,601 --> 00:17:00,646 .اسمش بیه .اون خارج از گروه ماست 118 00:17:00,729 --> 00:17:04,399 تا حالا به شوهرت با یه زن خیانت کردی؟ 119 00:17:04,483 --> 00:17:06,610 با یه دختر هم حساب میشه؟ 120 00:17:06,693 --> 00:17:10,697 یه بار با من امتحان کن .ببین حساب میشه یا نه 121 00:18:30,027 --> 00:18:33,322 .دوست دارم باهات حرف بزنم میتونم بیام خونت؟ 122 00:18:33,405 --> 00:18:35,616 میدونی کجا زندگی می‌کنم؟ 123 00:18:35,699 --> 00:18:38,118 - آره. فردا بعدازظهر؟ .- حتما 124 00:18:38,201 --> 00:18:40,245 .اسم من ماری-آنژه 125 00:18:44,625 --> 00:18:47,419 .- سلام .- عصر بخیر. شرط می‌بندم تو ژانی 126 00:18:47,502 --> 00:18:50,255 .- بردی .- اسم من ماری-آنژه است 127 00:18:50,339 --> 00:18:51,590 .من دوست امانوئل هستم 128 00:18:51,673 --> 00:18:54,968 نمی‌دونستم زنم .چنین دوستای خوشگلی داره 129 00:18:55,052 --> 00:18:59,056 .دوست دارم دوستش باشم .اون دعوتم کرد اینجا 130 00:18:59,139 --> 00:19:03,143 .خب، اینجاست .توی اتاقشه 131 00:19:03,226 --> 00:19:05,687 .- برو داخل .- مرسی 132 00:19:06,271 --> 00:19:08,565 .امیدوارم دوباره همدیگه رو ببینیم 133 00:19:51,400 --> 00:19:55,529 .اوه، تویی .نشنیدمت 134 00:19:55,612 --> 00:19:58,699 !چقدر خوشگلی کی این عکس رو گرفته؟ 135 00:19:58,782 --> 00:20:02,160 یه دوست عکاس .از ژان 136 00:20:02,244 --> 00:20:05,247 - عکسای دیگه‌ای هم داری؟ - دیگه؟ 137 00:20:05,330 --> 00:20:08,041 عکسای دیگه‌ای از خودت .وقتی عشق بازی می‌کنی 138 00:20:08,125 --> 00:20:10,293 .معلومه که نه !چه فکری 139 00:20:11,837 --> 00:20:15,882 - میدونی چرا آب‌نبات چوبی میخورم؟ .- حدس میزنم دوست داری 140 00:20:15,966 --> 00:20:20,178 .نه. پیرمردها رو تحریک می‌کنه .باید شوهرت رو می‌دیدی 141 00:20:20,262 --> 00:20:22,723 .- ولی اون پیر نیست - چند سالشه؟ 142 00:20:22,806 --> 00:20:25,100 .- ۳۲ سال .- بفرما 143 00:20:25,684 --> 00:20:29,855 - این ساعت خواب بودی؟ ...- آره، من 144 00:20:29,938 --> 00:20:33,942 .چه تخت بزرگی چند نفر میتونن با تو بخوابن؟ 145 00:20:34,025 --> 00:20:37,738 در واقع، اینا دو تخت دوقلو هستن .که به هم چسبوندیم 146 00:20:37,821 --> 00:20:40,824 حرفای اون دخترا رو .باور نکن 147 00:20:40,907 --> 00:20:43,827 .اونا پز میدن .چیز مهمی نمیگن 148 00:20:43,910 --> 00:20:46,288 .یک دهم کاری که میگن رو هم انجام نمیدن 149 00:20:46,371 --> 00:20:49,750 - چی می‌خوای بگی؟ ...- دخترای استخر 150 00:20:49,833 --> 00:20:52,794 .- بیا بریم یه جای دیگه .- آره 151 00:20:53,879 --> 00:20:56,965 .خونت خیلی قشنگه !چه منظره خوبی 152 00:20:58,091 --> 00:21:01,011 خیلی لطف کردی .اومدی 153 00:21:01,094 --> 00:21:05,682 دیروز انگار یه چیز مهمی داشتی .بهم بگی 154 00:21:05,766 --> 00:21:08,059 ،نه. من فقط تو رو انتخاب کردم .همین 155 00:21:08,143 --> 00:21:10,604 - انتخاب کردی؟ - اذیتت می‌کنه؟ 156 00:21:16,526 --> 00:21:18,612 .اوه، مجله‌های فرانسوی 157 00:21:19,571 --> 00:21:22,908 - از کجا آوردی؟ .- ژان از سفارت گرفته 158 00:21:22,991 --> 00:21:26,244 .شوهرت خیلی خوشتیپه میشه یه عکس ازش داشته باشم؟ 159 00:22:45,115 --> 00:22:47,951 .عاشق لمس کردن خودمم .خیلی خوبه 160 00:22:48,034 --> 00:22:50,745 - تو هم دوست داری؟ .- نه 161 00:22:50,829 --> 00:22:55,876 - دوست نداری؟ .- خب، آره، ولی نه الان و اینجوری 162 00:22:56,918 --> 00:23:01,464 - انگار خجالت می‌کشی؟ .- اصلاً. فقط یکم تعجب کردم 163 00:23:01,548 --> 00:23:05,260 .- خیلی جوونی .- از ۱۲ سالگی انجامش میدادم 164 00:23:05,343 --> 00:23:08,847 .هیچکس بهم یاد نداد .دستام خودشون فهمیدن 165 00:23:08,930 --> 00:23:11,474 .فکر می‌کنم عادیه نه؟ 166 00:23:12,475 --> 00:23:16,313 - چطور با مردا شروع کردی؟ .- ژان بود که باکرگیم رو گرفت 167 00:23:16,396 --> 00:23:19,357 .روز بعد از دیدارمون 168 00:23:19,441 --> 00:23:22,444 اولین بار همدیگه رو .پیش دوستان والدینم دیدیم 169 00:23:22,527 --> 00:23:27,699 .قرار گذاشت که تنها ببینتم .ازم سوال می‌پرسید. مثل تو 170 00:23:27,782 --> 00:23:30,410 ،روز بعد .دعوت کرد بریم رانندگی 171 00:23:30,493 --> 00:23:33,872 توی جنگل فونتنبلو ...ماشین رو نگه داشت 172 00:23:33,955 --> 00:23:36,917 ،...و همونجا .توی ماشین، باهام بود 173 00:23:37,000 --> 00:23:41,379 ،خیلی جا نیست .ولی چیز عجیبی هم نیست 174 00:23:41,463 --> 00:23:46,259 آمار نشون میده که ۱۱ درصد دخترا .باکرگیشون رو توی ماشین از دست میدن 175 00:23:48,929 --> 00:23:52,015 بعد از ازدواج چی تغییر کرد؟ 176 00:23:52,098 --> 00:23:57,729 هیچی. اوه، آره، اولش .عجیب بود که شب‌ها عشق بازی کنیم 177 00:23:57,812 --> 00:24:00,106 .ژان خیلی زود رفت 178 00:24:00,190 --> 00:24:03,401 نترسید که تنها توی پاریس بذارت؟ 179 00:24:03,485 --> 00:24:09,157 نه، چون همیشه بهم میگه که .آزادم و هر کاری بخوام میتونم بکنم 180 00:24:09,240 --> 00:24:11,993 .یه جورایی، ترسوندم 181 00:24:15,664 --> 00:24:18,500 پس راست بود .اون چیزی که به اون دخترا گفتی 182 00:24:18,583 --> 00:24:21,127 هیچ وقت به شوهرت خیانت نکردی؟ 183 00:24:21,878 --> 00:24:26,758 نه، گفتم، هیچ وقت .توی پاریس بهش خیانت نکردم 184 00:24:33,890 --> 00:24:37,811 گفتم، هیچ وقت .توی پاریس بهش خیانت نکردم 185 00:30:37,337 --> 00:30:42,383 - امروز چی کار کردی عزیزم؟ .- هیچی. کل روز هیچ کاری نکردم 186 00:30:42,467 --> 00:30:45,511 نه بیشتر و نه کمتر .از همه دوستام توی بانکوک 187 00:30:45,595 --> 00:30:48,097 اینجا چی کار میشه کرد؟ 188 00:30:48,181 --> 00:30:50,892 کلی کار هست که .میتونی اینجا انجام بدی 189 00:30:50,975 --> 00:30:54,228 ،میتونی تنیس .گلف یا اسکواش بازی کنی 190 00:30:55,063 --> 00:30:58,399 ،می‌تونی با قایق توی کانال‌ها بری .پاگوداها رو ببینی 191 00:30:58,483 --> 00:31:02,111 .- یا عشق بازی کنی - حتی وقتی خونه نیستی؟ 192 00:31:02,195 --> 00:31:05,448 ،تو مال من نیستی .تو زیبایی من نیستی 193 00:31:05,531 --> 00:31:07,617 .تو خود زیبایی هستی 194 00:31:09,410 --> 00:31:11,371 .و من دوستت دارم 195 00:31:19,545 --> 00:31:23,549 ،اگه واقعاً عشقه تا کجا می‌تونه پیش بره؟ 196 00:31:23,633 --> 00:31:27,136 ،اگه بتونی اندازه‌اش بگیری .عشق ضعیفی میشه 197 00:31:27,220 --> 00:31:31,724 - واقعاً من همون زنی هستم که می‌خوای؟ .- تو خیلی بیشتر از اون هستی 198 00:31:31,808 --> 00:31:36,312 .ولی می‌خوام حتی بیشتر باشم چطور می‌تونم توضیح بدم؟ 199 00:31:36,396 --> 00:31:41,192 فکر کنم عشق باید چیزی ...مهم‌تر باشه 200 00:31:41,275 --> 00:31:43,945 ...و هوشمندتر از .فقط دونستن اینکه چقدر خوب میتونی انجامش بدی 201 00:31:44,028 --> 00:31:46,989 مطمئنم جوابی که می‌خوای .توی عشق فیزیکی پیدا میشه 202 00:31:47,073 --> 00:31:51,244 ،این یه سوال ذهنیه .یه طرز فکره 203 00:31:51,869 --> 00:31:58,334 - و یه نگاه متفاوت به عشق؟ .- نه فقط عشق. همه‌چیز 204 00:32:04,090 --> 00:32:06,509 .می‌خوام ازت بنوشم 205 00:32:26,696 --> 00:32:29,365 ماری-آنژ .یه‌جورایی عصبانیم کرد 206 00:32:29,449 --> 00:32:33,161 - چرا ماری-آنژ؟ .- خیلی زودتر از موعدشه 207 00:32:34,036 --> 00:32:37,123 اون دختر کوچولو می‌خواد رموز عشق رو بهت نشون بده؟ 208 00:32:37,206 --> 00:32:41,502 چرا که نه؟ .مطمئنم هنوز باید پیشرفت کنم 209 00:32:42,128 --> 00:32:45,840 چیزهایی هست که باید کشف کنم .تا یه زن واقعی بشم 210 00:32:45,923 --> 00:32:48,050 .زن واقعی تو 211 00:32:48,134 --> 00:32:50,970 .ماری-آنژ خیلی معصومه 212 00:32:51,762 --> 00:32:54,724 .یعنی، هیچ گناهی نداره 213 00:32:54,807 --> 00:32:57,643 ،هر کاری که می‌کنه .با خلوص انجام میده 214 00:32:57,727 --> 00:33:01,856 ،در مقایسه با اون .احساس می‌کنم پر از تعصبم 215 00:33:01,939 --> 00:33:05,109 می‌خوای باهاش بخوابی؟ این اذیتت می‌کنه؟ 216 00:33:05,193 --> 00:33:09,155 .مهم نیست .منم دوست دارم 217 00:33:09,238 --> 00:33:11,532 .نه، مسئله این نیست 218 00:33:12,074 --> 00:33:18,498 .ماری-آنژ، یه‌جورایی مثل معلممه .مثل تو 219 00:33:18,581 --> 00:33:23,503 .اون خیلی... طبیعیه .همینه. طبیعیه 220 00:33:23,586 --> 00:33:26,130 ...مثلاً، میشه گفت 221 00:33:26,214 --> 00:33:30,051 ...دیشب خواب بینی خوشگلش رو دیدم... 222 00:33:30,134 --> 00:33:33,763 ...ولی نه این که، دیشب با کیرش خوشگلش .منو از پشت کرد 223 00:33:33,846 --> 00:33:36,891 .ولی می‌تونی بگی .همین الان گفتی 224 00:34:30,778 --> 00:34:33,155 روش درست نگه داشتنش .این نیست 225 00:34:33,239 --> 00:34:36,033 .ببین؟ اینجوری .و مچت رو شل نگه‌دار 226 00:34:36,117 --> 00:34:39,328 ...اوه، چه قشنگ .تو خیلی زیبایی 227 00:34:47,837 --> 00:34:50,965 .بسه دیگه .پاهام خسته شدن 228 00:34:55,469 --> 00:35:00,433 .پای تو ضعیف نمیشه .خیلی قشنگن 229 00:35:00,516 --> 00:35:02,560 .من مرده‌ام 230 00:35:02,643 --> 00:35:05,646 ...- عزیزم .- یه روز دیگه ادامه میدیم 231 00:35:05,730 --> 00:35:07,523 .بیا، عزیزم 232 00:35:28,586 --> 00:35:31,589 ،پرنده کوچولوی بیچاره‌ام .کاملاً خیس شدی 233 00:36:55,381 --> 00:36:57,842 .- ظاهراً آزادم - هستی؟ 234 00:36:57,925 --> 00:37:00,970 ،می‌تونی هر کاری دوست داری بکنی .تا زمانی که منم بتونم 235 00:37:01,053 --> 00:37:03,472 .- با همه شوهرام این‌جوری‌ام ...- همه شوهرت 236 00:37:03,556 --> 00:37:06,892 .من اولین و تنها شوهرتم 237 00:37:06,976 --> 00:37:09,937 .- منظورم شوهرای آینده‌اس - شنیدی، امانوئل؟ 238 00:37:10,020 --> 00:37:13,816 .ممکنه حتی آزادتر بشم .فقط در صورتی که علاقه‌مند باشی 239 00:37:13,899 --> 00:37:16,277 فکر می‌کنم .یه شوهر برام کافیه 240 00:37:16,360 --> 00:37:19,739 .ببین .دوست جوونت تو رو می‌خواد 241 00:37:19,822 --> 00:37:22,032 منو ببخشید؟ 242 00:37:25,953 --> 00:37:27,747 .تا حالا همچین چیزی ندیدم 243 00:37:27,830 --> 00:37:30,833 ،ایشون ایو هستن .که راجع بهش بهت گفته بودم 244 00:37:30,916 --> 00:37:34,962 .از دیدنت خوشبختم .ژان خیلی ازت تعریف کرده 245 00:37:35,713 --> 00:37:38,591 .اون بانکوک رو نمی‌شناسه .میتونید با هم بگردید 246 00:37:38,674 --> 00:37:42,178 .- در واقع، همه جاهای بد رو می‌شناسه .- وحشتناک. من پام رو هم اونجا نمی‌ذارم 247 00:37:42,261 --> 00:37:44,889 .بالاخره، یه مرد پاکدامن .چقدر هیجان‌انگیز 248 00:37:44,972 --> 00:37:46,891 .پاکدامن نیست. یه ریاکاره 249 00:37:46,974 --> 00:37:50,227 ،تقصیر خودش نیست .تقصیر محیط اجتماعیشه 250 00:37:50,311 --> 00:37:52,438 !- سلام .- سلام، حوری شیرین 251 00:37:52,521 --> 00:37:54,315 .دارم امانوئل رو می‌دزدم 252 00:37:54,398 --> 00:37:57,610 .- یه مرد برات پیدا کردم - کی گفته من یکی می‌خوام؟ 253 00:37:57,693 --> 00:38:01,363 احمق. باید یه معشوقه داشته باشی .تا زن واقعی بشی 254 00:38:01,447 --> 00:38:03,282 .ولی من شوهرم رو دوست دارم 255 00:38:03,365 --> 00:38:09,121 .تو یه ویولونیست ماهری که تنها می‌نوازی .وقتشه که یه کنسرت برگزار کنی 256 00:38:09,205 --> 00:38:11,707 قول بده هر کاری می‌گم .همون‌طور انجام بدی 257 00:38:11,791 --> 00:38:14,585 - و اون چیه؟ .- می‌بینی 258 00:38:14,668 --> 00:38:16,879 ...- اگه خوشحالت می‌کنه .- اونجاست 259 00:38:16,962 --> 00:38:19,799 - کی؟ .- ماریو، مردی که برات انتخاب کردم 260 00:38:19,882 --> 00:38:24,303 .- ولی اون پیر شده .- دانش بهت جوانی ابدی میده 261 00:38:25,095 --> 00:38:29,016 ببخشید که جذب نشدم .و به زندگی غمگینم ادامه میدم 262 00:38:29,099 --> 00:38:33,437 .حرفات حالم رو به هم می‌زنه .همش در مورد سکس حرف می‌زنی 263 00:38:33,521 --> 00:38:37,066 .- خسته‌ام. شب بخیر .- عصبانیه 264 00:38:37,858 --> 00:38:40,110 .- سلام .- سلام، ماری-آنژ 265 00:38:40,194 --> 00:38:42,988 .- این امانوئله .- سلام 266 00:38:43,072 --> 00:38:48,118 زیبایی دوستت .خیلی بیشتر از تعریف‌های توئه 267 00:38:48,202 --> 00:38:52,623 .- اگه بخوای می‌تونی قرضش بگیری - اگه نخوام چی؟ 268 00:38:52,706 --> 00:38:55,709 .بدنت خیلی قشنگه 269 00:38:55,793 --> 00:38:58,337 ،میتونی بگی .لباست خیلی قشنگه 270 00:38:58,420 --> 00:39:00,381 .من که لخت نیستم 271 00:39:01,799 --> 00:39:06,136 ،مهم نیست لختی یا نه .مهم اینه که من تو رو لخت می‌بینم 272 00:39:06,220 --> 00:39:08,848 حتی یه لبخندم به من نمی‌زنی؟ 273 00:39:08,931 --> 00:39:12,309 .- بیا یه نوشیدنی بخوریم و آشتی کنیم - چرا، مگه دعوا کردیم؟ 274 00:39:12,393 --> 00:39:16,146 ماری-آنژ خیلی ازت .حرف زده 275 00:39:16,230 --> 00:39:18,357 خدای من، چی می‌تونسته بهت گفته باشه؟ 276 00:39:18,440 --> 00:39:21,151 راجع به بازی دختر کوچولوت .به من گفته 277 00:39:21,235 --> 00:39:23,571 فکر می‌کنه وقتشه .بزرگ بشی 278 00:39:23,654 --> 00:39:26,240 ولی شاید از خودت راضی هستی؟ 279 00:39:26,323 --> 00:39:29,702 .- نه واقعاً .- تغییر دادن خیلی آسونه 280 00:39:29,785 --> 00:39:32,496 یه شب با من شام می‌خوری؟ 281 00:39:39,545 --> 00:39:41,839 .جوابم رو ندادی 282 00:39:42,423 --> 00:39:46,552 .شاید. می‌بینیم. ببخشید 283 00:39:50,264 --> 00:39:53,100 .- ماری-آنژ - خب، ماریو چطوره؟ 284 00:39:53,183 --> 00:39:56,854 - چی یعنی چطوره؟ - عالی نیست؟ 285 00:39:56,937 --> 00:40:00,399 .خیلی غیرقابل‌مقاومت نمی‌بینمش .خیلی شاعرانه حرف می‌زنه 286 00:40:00,482 --> 00:40:02,943 دوست داره .صدای خودش رو بشنوه 287 00:40:03,027 --> 00:40:07,489 .- مهربون باش، منو به بی معرفی کن !- اصلاً 288 00:40:16,832 --> 00:40:19,168 .آریان، یه لحظه لازمت دارم 289 00:40:19,251 --> 00:40:21,003 .- ببخشید .- البته 290 00:40:21,086 --> 00:40:23,047 به من نیاز داشتی؟ 291 00:40:23,756 --> 00:40:26,550 .زیر لباست لختی 292 00:40:28,093 --> 00:40:30,512 - بعد از اسکواش خوش گذشت؟ .- آره 293 00:40:30,596 --> 00:40:33,182 - با کی؟ .- بهت نمی‌گم 294 00:40:33,265 --> 00:40:35,559 واقعاً؟ حالا چی می‌خوای؟ 295 00:40:35,643 --> 00:40:37,645 .به بی معرفی بشم 296 00:40:37,728 --> 00:40:40,814 اون دختر شرور؟ 297 00:40:40,898 --> 00:40:43,192 .ما مثل همیم 298 00:40:43,275 --> 00:40:46,403 و پرنده‌های هم‌جنس با هم پرواز می‌کنند. درسته؟ 299 00:40:46,487 --> 00:40:48,948 .برو خودت باهاش حرف بزن 300 00:40:51,575 --> 00:40:55,829 .- می‌خوام باهات حرف بزنم .- حتماً، بگو 301 00:40:55,913 --> 00:40:58,624 .ولی نه اینجا .می‌خوام یه وقتی ملاقات کنیم 302 00:40:58,707 --> 00:41:01,877 .محاله .فردا شب از بانکوک میرم 303 00:41:02,753 --> 00:41:06,674 - فردا بعد از ظهر چطوره؟ .- نه، باید کار کنم 304 00:41:06,757 --> 00:41:08,342 تو کار می‌کنی؟ 305 00:41:08,425 --> 00:41:11,887 .تنها کسی که اینجا کار می‌کنه تویی چیکار می‌کنی؟ 306 00:41:11,971 --> 00:41:14,640 .من باستان‌شناسم .اسم من بیه 307 00:41:14,723 --> 00:41:18,519 .آره، بیه. مثل زنبور عسل .چون کار می‌کنی 308 00:41:18,602 --> 00:41:21,230 .هیچ‌وقت بهش فکر نکرده بودم 309 00:41:23,899 --> 00:41:25,651 چیکار می‌کنی؟ 310 00:41:26,443 --> 00:41:27,778 .بهت میاد 311 00:41:27,861 --> 00:41:31,073 اگه نمی‌خوایش، می‌تونی .فردا قبل از رفتنت پسش بدی 312 00:41:31,156 --> 00:41:34,618 .- حتما شوخیه .- نه. فردا می‌بینمت 313 00:41:34,702 --> 00:41:37,579 ،راستی کجا همدیگه رو ببینیم؟ 314 00:41:37,663 --> 00:41:42,251 .ساعت ۲ بعد از ظهر پایین کنار کلونگ‌ها .کلونگ وات‌سای 315 00:41:42,334 --> 00:41:45,045 - وات‌سای؟ - کلونگ‌ها، کانال‌ها. می‌شناسیشون؟ 316 00:41:45,129 --> 00:41:46,547 .آره، حتما 317 00:41:47,798 --> 00:41:49,842 .پیداشون می‌کنم 318 00:42:34,803 --> 00:42:36,805 .عزیزم، امانوئل 319 00:42:36,889 --> 00:42:40,059 .غیب شدی 320 00:42:40,142 --> 00:42:43,312 منتظرت هستم تو خونه‌م .ساعت ۹ شب 321 00:42:43,395 --> 00:42:46,190 .ماشینم رو می‌فرستم دنبالت .ماریو 322 00:42:47,441 --> 00:42:48,984 ...ماریو 323 00:43:44,832 --> 00:43:46,250 ...بیه 324 00:43:50,170 --> 00:43:52,714 .بیا، کمکم کن با این 325 00:43:53,549 --> 00:43:55,008 .از این طرف 326 00:43:55,634 --> 00:44:00,139 .ببخشید، زیاد وقت ندارم .زودتر از اون چیزی که فکر می‌کردم میرم 327 00:44:01,140 --> 00:44:04,852 .شانس آوردیم دیروز همدیگه رو دیدیم .من هیچ‌وقت بیرون نمی‌رم 328 00:44:04,935 --> 00:44:09,273 .- دوستم مجبورم کرد - افسر دوستته؟ 329 00:44:09,356 --> 00:44:15,487 .خیلی اصرار داشت .می‌خواست یونیفرم جدیدش رو نشون بده 330 00:44:15,571 --> 00:44:18,115 چرا دیروز اینقدر بهم زل زده بودی؟ 331 00:44:18,198 --> 00:44:20,284 .چون خیلی خوشگلی 332 00:44:53,650 --> 00:44:55,485 یکی می‌خوای؟ 333 00:44:57,070 --> 00:45:01,533 ،و تو، بیه زنبور عسل .همه چیز رو درباره خودت بگو 334 00:45:02,409 --> 00:45:06,580 .سخته .ترجیح میدم بدونم نظرت درباره من چیه 335 00:45:06,663 --> 00:45:11,335 خب، فکر می‌کنم دختری هستی ...که از کارت لذت می‌بری 336 00:45:11,418 --> 00:45:13,795 ...و هیچ‌وقت حوصله‌ت سر نمیره. 337 00:45:13,879 --> 00:45:15,923 .خوشم میاد 338 00:45:16,006 --> 00:45:17,925 ازدواج کردی؟ 339 00:45:22,095 --> 00:45:24,181 .- نه - ولی عاشقی؟ 340 00:45:24,264 --> 00:45:28,143 .نه، نیستم .می‌دونی، وقتشو ندارم 341 00:45:29,019 --> 00:45:33,106 ،وقتی دو مرد تو نیویورک همدیگه رو می‌بینن .می‌پرسن چقدر در میاری 342 00:45:33,190 --> 00:45:39,696 :وقتی دو زن اینجا همدیگه رو می‌بینن، می‌پرسن عاشقی؟ ازدواج کردی؟ 343 00:45:39,780 --> 00:45:42,491 - بامزه‌ست، نه؟ .- نه، نیست 344 00:45:42,574 --> 00:45:46,453 .داری قضاوتم می‌کنی .حالا نمی‌دونم چی بگم 345 00:45:48,830 --> 00:45:51,041 .پس هیچی نگو 346 00:45:53,710 --> 00:45:56,546 - و تو؟ - من؟ 347 00:45:56,630 --> 00:46:00,801 آره. چرا دیروز بهم زل زده بودی؟ 348 00:46:01,468 --> 00:46:05,097 چون از همون اول حس کردم .با بقیه فرق داری 349 00:46:05,180 --> 00:46:06,640 فرق داری؟ 350 00:46:06,723 --> 00:46:10,644 آره. با زن‌های دیگه‌ای که .تو بانکوک می‌بینم 351 00:46:11,311 --> 00:46:14,773 .اینجا، بیکاری یه هنر محسوب میشه 352 00:46:17,442 --> 00:46:20,862 ولی الان حس می‌کنم .از زندان فرار کردم 353 00:46:20,946 --> 00:46:23,991 - حوصله‌ت سر رفته بود؟ - چی؟ 354 00:46:24,783 --> 00:46:26,743 ...حوصله‌ت 355 00:46:28,996 --> 00:46:32,040 تو بانکوک حوصله‌ت سر رفته؟ 356 00:46:32,124 --> 00:46:34,584 .شاید .مطمئن نیستم 357 00:46:35,919 --> 00:46:38,338 .الان حوصله‌م سر نرفته 358 00:47:27,012 --> 00:47:29,723 - حالت خوبه؟ .- خوبم 359 00:47:32,059 --> 00:47:35,270 - داری میری دور؟ .- یه سفر دو روزه 360 00:47:35,354 --> 00:47:38,607 ،یک روز با جیپ .یک روز با اسب 361 00:47:46,740 --> 00:47:48,700 .وقت رفتنه 362 00:47:48,784 --> 00:47:52,704 خوشحالم که همدیگه رو دیدیم و متاسفم .که وقت بیشتری نداشتم 363 00:47:52,788 --> 00:47:55,499 - کی دوباره همدیگه رو می‌بینیم؟ !- کی می‌دونه 364 00:47:56,666 --> 00:48:00,087 .- حتی اسمت رو هم نمی‌دونم .- امانوئل 365 00:48:00,170 --> 00:48:02,381 .خداحافظ، امانوئل 366 00:48:06,093 --> 00:48:07,719 !امانوئل 367 00:48:13,975 --> 00:48:16,478 .- اینو جا گذاشتی .- نگهش دار، لطفا 368 00:48:16,561 --> 00:48:21,400 .- نه، ممنون .- لطفا! این دستبند مورد علاقه‌مه 369 00:48:21,483 --> 00:48:24,069 .نه. اصلا حرفش رو نزن 370 00:48:27,114 --> 00:48:29,991 .خداحافظ، امانوئل .خوشم اومد ازت 371 00:48:30,075 --> 00:48:33,995 ،توی یه عروسک خوشگلی .ولی باید یه وقت دیگه بازی کنیم 372 00:48:39,000 --> 00:48:41,044 چیکار می‌کنی؟ 373 00:48:41,586 --> 00:48:45,298 .هر کاری که دلم بخواد من یه آدم آزادم، درسته؟ 374 00:48:46,341 --> 00:48:48,427 .اگه تو میگی 375 00:48:57,936 --> 00:49:00,063 این اولین باره .که بیرون می‌مونه 376 00:49:00,147 --> 00:49:04,067 .- خوشحال باش. به چیزی که می‌خواستی رسیدی - منظورت چیه؟ 377 00:49:04,151 --> 00:49:06,278 .می‌خواستی آزاد باشه 378 00:49:06,361 --> 00:49:08,822 ،اون مال من نیست .زیبایی من نیست 379 00:49:08,905 --> 00:49:10,615 .حالا بهش رسیدی 380 00:49:11,450 --> 00:49:15,287 در واقع نمی‌خواستی .اونقدر که ادعا می‌کنی آزاد باشه 381 00:49:15,370 --> 00:49:19,666 می‌خوای مثل این دخترها .باهاش رفتار کنی 382 00:49:24,421 --> 00:49:27,174 چیه؟ .بذار بیاد تو 383 00:49:29,468 --> 00:49:32,179 - فرانسوی بلدی؟ .- بله، قربان 384 00:49:33,680 --> 00:49:36,141 .اومدم خانومتون رو ببرم 385 00:49:36,224 --> 00:49:39,811 .به رئیست بگو بدشانسه .خیلی دیر اومده 386 00:49:39,895 --> 00:49:41,521 .خیلی دیر 387 00:49:42,856 --> 00:49:44,566 .خیلی دیر 388 00:51:55,405 --> 00:51:59,117 اگه بخوایم به موقع برسیم .باید عجله کنیم 389 00:52:00,994 --> 00:52:03,663 - دوره؟ .- نه واقعا 390 00:52:03,747 --> 00:52:05,790 .ولی خیلی وقت تلف کردیم 391 00:52:05,874 --> 00:52:07,876 - فکر می‌کنی اینطوره؟ - چی؟ 392 00:52:07,959 --> 00:52:10,462 .که وقت رو تلف کردیم 393 00:52:12,797 --> 00:52:15,842 .نه. منظورم این نبود 394 00:52:15,925 --> 00:52:17,594 .بریم 395 00:52:33,693 --> 00:52:36,363 - چی بپوشم؟ .- یه لحظه صبر کن 396 00:52:38,948 --> 00:52:40,116 .بگیر 397 00:56:38,563 --> 00:56:42,609 سلام! اوضاع چطوره؟ دیشب عالی بود، نه؟ 398 00:56:42,692 --> 00:56:45,153 .زنت سینه‌های فوق‌العاده‌ای داره 399 00:56:45,695 --> 00:56:49,449 .تو عمرم همچین سینه‌هایی رو دست نزده بودم 400 00:56:49,532 --> 00:56:55,663 ،اگه زنی به این زیبایی داشتم .وقتم رو تو فاحشه‌خونه‌ها تلف نمی‌کردم 401 00:59:14,010 --> 00:59:16,304 .یه چیزی باید بهت بگم 402 00:59:17,221 --> 00:59:21,350 همون حرفایی که هزار بار زدم .ولی فقط به یه نفر 403 00:59:22,518 --> 00:59:23,853 .به شوهرم 404 00:59:23,936 --> 00:59:27,607 فکر می‌کنم به اندازه‌ای که .هیچ‌کس دیگه رو نمی‌تونم دوست داشته باشم، ژان رو دوست دارم 405 00:59:28,524 --> 00:59:30,485 .همین فکر رو می‌کردم 406 00:59:32,653 --> 00:59:37,909 ،همیشه می‌گفت عشق .جستجوی بی‌پایان برای لذته 407 00:59:37,992 --> 00:59:41,954 لذت خالص، با مرد یا زنی .که می‌خوای 408 00:59:43,289 --> 00:59:47,877 عجیبِ. حالا احساس می‌کنم .عشق بیشتر از این حرفاست 409 00:59:48,878 --> 00:59:55,009 .وقتی اون آبشار رو دیدم .فکر کردم چقدر زیباست 410 00:59:56,135 --> 00:59:58,554 .ولی این فکر رو برای تو کردم 411 00:59:58,638 --> 01:00:01,140 ...بهت گفتم، یه آبشار 412 01:00:01,224 --> 01:00:04,894 ...فقط وقتی زیباست که بتونی .به کسی که دوستش داری بگی 413 01:00:06,104 --> 01:00:10,108 ،ببین دختر کوچولو .ازت خوشم میاد 414 01:00:11,442 --> 01:00:13,778 ...وقتی می‌گم ازت خوشم میاد 415 01:00:14,695 --> 01:00:17,949 یعنی نمی‌خوام .آسیب ببینی 416 01:00:18,032 --> 01:00:21,202 ولی همچنین یعنی .دوستت ندارم 417 01:00:22,912 --> 01:00:24,539 می‌فهمی؟ 418 01:00:27,041 --> 01:00:29,252 .چیز مهمی نیست 419 01:00:33,631 --> 01:00:36,050 .بذار یه داستان برات بگم 420 01:00:37,718 --> 01:00:42,849 ،یه بار، وقتی تو مدرسه بودم .یه دیکته بی‌نقص نوشتم 421 01:00:42,932 --> 01:00:45,101 .خیلی به خودم افتخار می‌کردم 422 01:00:46,769 --> 01:00:48,980 معلمم ...منو به تقلب متهم کرد 423 01:00:49,063 --> 01:00:51,274 ...و باور نکرد که .تقلب نکردم 424 01:00:52,733 --> 01:00:56,571 .خیلی غمگین شدم. خیلی شدید 425 01:00:57,446 --> 01:00:59,490 .غمم دو روز طول کشید 426 01:01:00,825 --> 01:01:02,577 ...وقتی بالاخره رفت 427 01:01:03,619 --> 01:01:07,456 ،...از این که دیگه غمگین نبودم .غمگین شدم 428 01:01:08,374 --> 01:01:09,792 .چیز مهمی نیست 429 01:02:01,886 --> 01:02:04,680 .خب، مجرد تنها 430 01:02:04,764 --> 01:02:06,182 .باید حرف بزنم 431 01:02:07,558 --> 01:02:10,394 این ساعت شب دیگه ...چیزی برای گفتن ندارم، ولی بیا 432 01:02:10,478 --> 01:02:12,438 ...برای یه نوشیدنی شبانه. 433 01:02:14,482 --> 01:02:16,692 .همین الان رسیدم 434 01:02:18,277 --> 01:02:21,239 می‌ترسم امشب .زیادی نوشیده باشم 435 01:02:21,322 --> 01:02:23,407 گیلبرت داره با مارتین کوچولو .بزن و برقص می‌کنه 436 01:02:23,491 --> 01:02:25,368 ،می‌دونی .دختر کنسول 437 01:02:25,451 --> 01:02:30,122 .از تنها موندن شب‌ها متنفره .منم همینطور 438 01:02:30,957 --> 01:02:34,043 برای همین خوشحالم .که اینجایی 439 01:02:34,543 --> 01:02:37,046 ولی امشب .به نظر می‌رسه حالت خوب نیست 440 01:02:37,129 --> 01:02:40,007 - امانوئل کجاست؟ .- نمی‌دونم 441 01:02:41,050 --> 01:02:43,302 .و برام مهم نیست 442 01:02:43,386 --> 01:02:47,390 .- تو اونو به بی معرفی کردی .- خب، اگه تو می‌گی 443 01:02:47,473 --> 01:02:49,600 اون با بی هست؟ 444 01:02:49,684 --> 01:02:52,603 .پس برمی‌گرده .همیشه برمی‌گردن 445 01:02:52,687 --> 01:02:55,773 .- جدی می‌گم .- این مشکلته 446 01:02:55,856 --> 01:02:59,610 داری کم کم .اصلا بامزه نمی‌شی، ژان کوچولو 447 01:02:59,694 --> 01:03:01,737 .شاید یکم دارم اغراق می‌کنم 448 01:03:01,821 --> 01:03:05,574 تو خنده‌دارترین فرد .بین دوستامون شدی 449 01:03:06,742 --> 01:03:08,661 .کمکم کن 450 01:03:12,999 --> 01:03:14,875 .نمی‌دونم چیکار کنم 451 01:03:14,959 --> 01:03:18,004 ،امانوئل بازی کثیفی کرد .تقلب کرد 452 01:03:18,087 --> 01:03:20,089 می‌دونی چی فکر می‌کنم؟ 453 01:03:21,007 --> 01:03:22,883 ،تو خیلی مضحکی .عزیزم 454 01:03:22,967 --> 01:03:25,928 داری دقیقا همون کاری رو می‌کنی :که امانوئل رو بهش متهم می‌کنی 455 01:03:26,012 --> 01:03:28,139 .داری احساساتت رو سرمایه‌گذاری می‌کنی 456 01:03:29,098 --> 01:03:31,350 اصلا می‌دونی احساسات چی هستن؟ 457 01:03:35,354 --> 01:03:40,026 به جای غر زدن، باید .یادش بدی درست رفتار کنه 458 01:03:40,109 --> 01:03:42,903 ...و اگه از پسش برنمیای 459 01:03:42,987 --> 01:03:45,531 ...این کار رو بسپار به کسی که ماهرتره. 460 01:03:45,614 --> 01:03:48,492 ...ماریو ماریو رو می‌شناسی؟ 461 01:03:49,535 --> 01:03:52,371 .به نظر می‌رسه بهش علاقه داره 462 01:03:53,164 --> 01:03:57,710 .- آریان، تو یه کثافتی - اِ، واقعا؟ 463 01:04:02,882 --> 01:04:05,092 پس چی منتظری؟ 464 01:04:08,512 --> 01:04:10,431 !تو یه کثافتی 465 01:05:32,847 --> 01:05:35,391 چرا با این لباس اینجا وایسادی؟ 466 01:05:39,562 --> 01:05:43,482 ...نه... نه .همه چی درست می‌شه، عزیزم 467 01:05:49,155 --> 01:05:52,408 خسته شدم از این که .نقش بزرگسال رو بازی کنم 468 01:05:54,743 --> 01:05:56,954 .توش خوب نیستم 469 01:06:01,792 --> 01:06:05,629 سعی کردم به داستاناشون .علاقه‌مند بشم 470 01:06:08,132 --> 01:06:10,050 .به ایده‌هاشون 471 01:06:12,845 --> 01:06:14,930 .ولی نمی‌تونم 472 01:06:17,558 --> 01:06:19,518 .نمی‌تونم ادامه بدم 473 01:06:19,602 --> 01:06:22,438 .آروم باش .مهم نیست 474 01:06:23,439 --> 01:06:28,068 .بهتره اینطوری .تو رو از ناامیدی و درد نجات می‌ده 475 01:06:28,861 --> 01:06:33,616 ،یه زوج معمولی، یه زوج سنتی .معمولا روابط اجباری دارن 476 01:06:33,699 --> 01:06:37,286 عشق و شورشون .برای ما نیست 477 01:06:37,369 --> 01:06:41,373 خیلی غم‌انگیزه، خیلی تحقیرآمیزه .که خودت رو جلوی دیگران خوار کنی 478 01:06:41,457 --> 01:06:45,336 .بی رو فراموش کن .باید فراموشش کنی 479 01:06:45,419 --> 01:06:48,631 .انتقامت رو تو آغوش دیگری بگیر 480 01:06:48,714 --> 01:06:52,635 این تنها راه برای جواب دادن به اونه .و دقیقا همینه که ازت انتظار داره 481 01:06:52,718 --> 01:06:55,095 .من کمکت می‌کنم 482 01:06:55,179 --> 01:06:57,181 .آره. کمکت می‌کنم 483 01:07:15,032 --> 01:07:21,288 ،زود باش .زمین رو برای ساعت ۱۰ رزرو کردم. ساعت ۱۰. همیشه همینطوریه 484 01:07:21,830 --> 01:07:25,167 - نمی‌تونی هیچ وقت سر وقت باشی؟ .- من همیشه سر وقتم 485 01:07:25,251 --> 01:07:28,379 ،وقتی میری .نه وقتی میای 486 01:07:29,838 --> 01:07:33,092 - چی علیه من داری؟ .- هیچی 487 01:07:33,175 --> 01:07:36,303 .هیچی. فقط ازت ناامید شدم 488 01:07:38,514 --> 01:07:42,351 - می‌دونم چیه. حسودی؟ - حسودی، من؟ 489 01:07:42,434 --> 01:07:44,562 منظورت بیه؟ 490 01:07:44,645 --> 01:07:47,773 ،عزیزم .هیچی نمی‌فهمی 491 01:07:48,857 --> 01:07:51,944 رابطه‌ت با بی .همه چیزیه که ازش متنفرم 492 01:07:52,611 --> 01:07:56,031 .من به اقتصاد اعتقاد دارم 493 01:07:56,115 --> 01:08:00,828 ،پس ویولن‌هات، موسیقی ملایمت ...پیاده‌روی‌ها زیر نور ماه 494 01:08:00,911 --> 01:08:02,955 ...هیچ‌کدوم برای من نیست. 495 01:08:04,164 --> 01:08:07,042 دوست دارم .غافلگیر بشم 496 01:08:08,335 --> 01:08:10,337 می‌دونستی با شوهرت همبستر شدم؟ 497 01:08:10,421 --> 01:08:13,132 .می‌دونم. خودش بهم گفت 498 01:08:13,215 --> 01:08:14,550 چطور بود؟ 499 01:08:14,633 --> 01:08:17,386 .غیرمنتظره. تقریبا بهم تجاوز کرد 500 01:08:17,469 --> 01:08:20,431 - بهم تجاوز کرد؟ .- تقریبا 501 01:08:23,892 --> 01:08:25,311 .کمکم کن 502 01:08:28,314 --> 01:08:32,693 - چطور؟ .- لطفاً کمک کن سوتینم رو ببندم 503 01:08:36,864 --> 01:08:41,952 .من عاشق پوستت هستم .مثل سنگ صاف و صیقلیه 504 01:08:42,620 --> 01:08:45,289 .- ولم کن - چته؟ 505 01:08:45,372 --> 01:08:48,208 .همونطور که گفتی، دیر کردیم 506 01:08:48,292 --> 01:08:50,544 .یه روز دیگه می‌تونیم اسکواش بازی کنیم 507 01:08:50,628 --> 01:08:54,173 ،یه بازی دیگه می‌تونیم اختراع کنیم مگه نه؟ 508 01:08:54,256 --> 01:08:56,175 .ولم کن 509 01:09:01,597 --> 01:09:05,059 - می‌خوای بهت مشاوره بدم؟ !- نه 510 01:09:05,142 --> 01:09:07,478 بهت میگم .حتی اگه نخواستی 511 01:09:08,604 --> 01:09:13,525 تو زندگی رو خیلی آروم می‌گذرونی ...فکر می‌کنی همه چی عالیه 512 01:09:13,609 --> 01:09:16,362 ...مثل یه بچه .که هنوز سرما نخورده 513 01:09:16,445 --> 01:09:20,157 باید برای کسب تجربه پول بدی .اگه نمی‌خوای تبدیل به یه مجسمه بشی 514 01:09:20,240 --> 01:09:25,829 اگه می‌خوای زندگی کنی و بی رو فراموش کنی .باید خیلی چیزا یاد بگیری 515 01:09:25,913 --> 01:09:28,165 .- برو پیش ماریو ...- ماریو 516 01:09:28,248 --> 01:09:30,793 چی تو اون پیرمرد می‌بینید؟ 517 01:09:30,876 --> 01:09:33,879 آره، میشه از پیرمردا .هنر عشق‌ورزی رو یاد گرفت 518 01:09:33,962 --> 01:09:36,090 ...هنر عشق‌ورزی 519 01:09:37,174 --> 01:09:41,136 ،جوونا عشق‌بازی رو به طور طبیعی انجام میدن .مثل غذا خوردن و نفس کشیدن 520 01:09:41,220 --> 01:09:45,140 ،ولی وقتی تو سن ماریو عشق‌بازی می‌کنی .می‌شه شعر ناب 521 01:09:45,224 --> 01:09:49,853 ،باید بخوای، بهش فکر کنی .انتخاب کنی که انجامش بدی 522 01:09:49,937 --> 01:09:51,814 .این میشه عشق‌ورزی 523 01:09:54,108 --> 01:09:56,193 .برو ببین ماریو رو، امانوئل 524 01:10:42,406 --> 01:10:46,326 .من ازش خوشم نمیاد .همه چیزیه که ازش متنفرم 525 01:10:46,410 --> 01:10:50,122 .خیلی خودشیفته است .یه دون ژوان در حال افول 526 01:10:50,205 --> 01:10:54,001 یادت باشه به ماری-آنج قول دادی .هر چی گفت انجام بدی 527 01:10:54,084 --> 01:10:55,961 از کجا میدونی؟ 528 01:10:58,547 --> 01:11:00,048 .خودش بهم گفت 529 01:11:01,425 --> 01:11:03,093 .می‌خوام ماری-آنج رو ببینم 530 01:11:03,177 --> 01:11:05,512 رفته سفر دریا .با پدر و مادرش 531 01:11:05,596 --> 01:11:08,182 .قول دادم بریم دیدنش 532 01:11:13,729 --> 01:11:17,941 - وقتی من نبودم دیدیش؟ .- آره، دیدمش 533 01:11:21,403 --> 01:11:23,906 چرا ماریو رو دعوت کردی؟ 534 01:11:23,989 --> 01:11:27,785 .دیشب می‌خواست بیاد دیدنت .نبودی 535 01:11:27,868 --> 01:11:31,246 پس پیشنهاد دادم .برای یه روز دیگه بندازیمش 536 01:11:31,330 --> 01:11:34,708 - و قبول کرد؟ .- معلومه. عالی به نظر میرسی 537 01:11:36,001 --> 01:11:38,712 داری منو آماده می‌کنی .مثل یه قربانی 538 01:11:40,214 --> 01:11:43,258 - لباس نمی‌پوشی؟ .- نه 539 01:11:43,884 --> 01:11:48,555 ،هنوز نمی‌خواستم بهت بگم .ولی امشب برای دو روز میرم 540 01:11:48,639 --> 01:11:50,891 .تنها می‌مونی با ماریو 541 01:12:31,056 --> 01:12:32,558 .خیلی زیبایی 542 01:12:34,977 --> 01:12:36,895 .حداقل کاریه که می‌تونم بکنم 543 01:12:38,438 --> 01:12:41,316 .پس این دفعه اومدی 544 01:12:50,909 --> 01:12:54,663 ...بیا، بیا بریم بنوشیم .به قانون آینده 545 01:12:54,746 --> 01:12:57,958 ،قبل از نوشیدن می‌تونم بدونم این قانون چیه؟ 546 01:12:59,877 --> 01:13:06,877 میگه که باید بدون شرم و محدودیت .عشق‌بازی کرد 547 01:13:07,050 --> 01:13:10,596 .اینکه باکرگی افتخار نیست 548 01:13:10,679 --> 01:13:13,891 .اینکه زوج بودن محدودیت‌هایی داره 549 01:13:14,558 --> 01:13:18,061 و این محدودیت‌ها .باید تا بی‌نهایت کشیده بشن 550 01:13:19,730 --> 01:13:21,732 پس به قانون .آینده 551 01:13:29,489 --> 01:13:34,161 .حالا باید غذا بخوریم .غذا هم خیلی مهمه 552 01:13:34,244 --> 01:13:37,372 ژان میگه یه چیز دیگه :مهم‌تره 553 01:13:40,584 --> 01:13:43,003 .داشتن ارگاسم‌های مکرر 554 01:14:13,700 --> 01:14:15,661 .دیگه نمی‌ترسم 555 01:14:16,161 --> 01:14:20,082 خوبه. همه ترس‌ها باید .کاملاً از بین برن 556 01:14:20,165 --> 01:14:24,127 ،ترس از سوال کردن از خود ...ترس از خوشحال بودن 557 01:14:24,211 --> 01:14:28,131 همه این‌ها منجر به ارزش‌هایی میشن .که یه اخلاق غلط رو می‌سازن 558 01:14:28,215 --> 01:14:33,178 ،تابوها، همرنگی با جماعت ...رد کردن زندگی 559 01:14:33,261 --> 01:14:35,514 .یه کلمه: دروغ 560 01:14:43,438 --> 01:14:44,940 !بیا اینجا 561 01:14:45,440 --> 01:14:46,441 !بیا 562 01:14:57,369 --> 01:15:00,163 این پاها رو می‌بینی؟ خوشت میاد؟ 563 01:15:00,789 --> 01:15:02,416 .پس بگیرشون 564 01:15:05,502 --> 01:15:07,337 .مال توئه 565 01:15:41,663 --> 01:15:44,791 هیچ وقت همه خودت رو .به یه مرد نده 566 01:15:46,960 --> 01:15:52,257 ولی تو چی می‌خوای؟ کدوم قسمتم رو می‌خوای؟ 567 01:16:44,935 --> 01:16:48,939 .- ماریو، بذار برم خونه - چیه؟ خونه؟ 568 01:16:49,898 --> 01:16:51,983 .یا با اون چیزی که هستم خوشحال باش 569 01:16:52,067 --> 01:16:55,362 با من عشق‌بازی کن .بعد بذار برم خونه پیش شوهرم 570 01:16:55,445 --> 01:16:59,241 .شوهر تو اینجا نیست .تو رو به من سپرده 571 01:17:00,325 --> 01:17:02,994 برای چی؟ .نمی‌فهمم 572 01:17:03,078 --> 01:17:07,666 می‌خوام کمکت کنم یه مرز رو رد کنی .به سرزمین ممنوعه 573 01:17:07,749 --> 01:17:09,751 .سرزمین عشق‌ورزی 574 01:17:37,821 --> 01:17:40,782 چطور عشق‌ورزی رو تعریف می‌کنی؟ 575 01:17:41,700 --> 01:17:45,787 ...خب، این چطور بگم...؟ 576 01:17:46,454 --> 01:17:49,457 .یه پرستش لذت حسی 577 01:17:51,168 --> 01:17:52,836 .اصلاً 578 01:17:53,587 --> 01:17:58,800 .فقط حسی نیست .روح هم درگیره 579 01:17:58,884 --> 01:18:04,556 ،یه مدرسه، یه هنره .که به انسانی کردن اعمال جنسی کمک می‌کنه 580 01:18:05,265 --> 01:18:10,353 در مورد کنار گذاشتن ترفندهاست .به نفع شفافیت 581 01:18:10,979 --> 01:18:14,441 ،خب اگه اینه .خیلی جذاب به نظر نمیاد 582 01:18:14,524 --> 01:18:19,279 اساساً عشق‌ورزی .برعکس عشق‌بازیه 583 01:18:19,362 --> 01:18:21,406 ...به خصوص 584 01:18:22,282 --> 01:18:24,534 ...از طریق عشق... 585 01:18:26,119 --> 01:18:30,832 ...که انسان تلاش می‌کنه .از زندگی روزمره‌ش جدا بشه 586 01:18:34,961 --> 01:18:38,465 این پیروزی رویاها .بر طبیعته 587 01:18:39,674 --> 01:18:44,804 ترجیح میدم عشق رو .فقط یه لذت بدونم 588 01:18:46,681 --> 01:18:51,561 ،عشق‌بازی مهم نیست .طرز عشق‌بازی مهمه 589 01:18:51,645 --> 01:18:54,814 منظورت اون ۳۲ پوزیشنه؟ 590 01:18:55,398 --> 01:18:57,275 .مسخره‌ست 591 01:18:58,360 --> 01:19:03,073 ولی درسته که شرقی‌ها ...تکنیک‌های بدنی رو 592 01:19:03,156 --> 01:19:07,535 ...راهی برای رسیدن .به یه درجه خاص از کمال می‌دونن 593 01:19:07,619 --> 01:19:14,542 باید بدنت رو پشت سر بذاری .تا دیگران و خودت رو بفهمی 594 01:19:16,044 --> 01:19:18,463 .باید زنجیرها رو شل کنیم 595 01:19:19,506 --> 01:19:24,928 باید جیغ‌هایی که قرن‌ها خاموش بودن .رو آزاد کنیم 596 01:19:25,011 --> 01:19:27,931 .ارزش‌های موجود رو نابود کنیم 597 01:19:28,014 --> 01:19:29,975 ...سرت رو پر کن 598 01:19:31,393 --> 01:19:37,065 ...از حس‌هایی که .هیچ‌کس بهت نداده 599 01:19:50,829 --> 01:19:53,373 .باید از چیزهای غیرمعمول استفاده کنیم 600 01:19:54,416 --> 01:19:56,876 ...غیرمعمولی که 601 01:19:58,128 --> 01:20:00,297 ...فراتر از همه چیز .که مرسومه 602 01:20:02,465 --> 01:20:08,346 زنی که توی تخت عروسی باردار شده .هیچ چیزی از عشق‌ورزی نمی‌دونه 603 01:20:14,519 --> 01:20:17,564 باید یه ماجراجویی اقتصادی رو ...شروع کرد 604 01:20:19,566 --> 01:20:22,068 ...بدون احساسات یا حرف زدن. 605 01:20:26,448 --> 01:20:28,992 ...یه ذهن خالی یا نفس 606 01:20:29,826 --> 01:20:32,912 ...ترسیده و حریص شده ... 607 01:20:34,247 --> 01:20:37,292 ...که فقط مرگ می‌تونه .اون رو راضی کنه 608 01:20:38,918 --> 01:20:41,212 چرا اینو می‌گی؟ 609 01:20:57,687 --> 01:20:59,356 !نه! نه 610 01:21:02,984 --> 01:21:04,402 !نه 611 01:21:14,913 --> 01:21:16,206 !نه 612 01:21:26,341 --> 01:21:27,675 !نه 613 01:21:40,730 --> 01:21:43,274 !نه! نه 614 01:21:44,025 --> 01:21:45,318 !نه 615 01:21:45,402 --> 01:21:46,736 !نه 616 01:21:55,578 --> 01:21:59,833 ،صبر کردم تا خوابش ببره .نیمه‌شب رفتم 617 01:21:59,916 --> 01:22:03,711 نمی‌دونم چجوری تونستم .برگردم بانکوک 618 01:22:03,795 --> 01:22:07,257 .بی وجود نداره .تو خوابش دیدی 619 01:22:07,340 --> 01:22:12,387 .نمی‌دونم چند وقته دارم خواب می‌بینم 620 01:22:12,470 --> 01:22:15,473 این به این دلیله که ...ما جای دیگه‌ای زندگی می‌کنیم 621 01:22:15,557 --> 01:22:19,519 ...مثل تبعیدی‌ها، به تفریحات بیهوده .پرداختیم 622 01:22:19,602 --> 01:22:23,606 ناپلئون تو جزیره سنت هلنا با .شمردن قاشق‌ها وقت گذرونی می‌کرد 623 01:22:23,690 --> 01:22:27,235 نباید به هیچ قیمتی .تسلیم شد 624 01:22:27,318 --> 01:22:31,698 ،اگه اینو اینجا بگی .همه موافقن 625 01:22:31,781 --> 01:22:34,993 ،ولی اگه راجع به سکس حرف بزنی ...یه رسواییه 626 01:22:35,076 --> 01:22:38,121 ...یه شکستن .تابوهای قدیمی 627 01:22:38,204 --> 01:22:41,291 .من یه کلکسیونرم 628 01:22:41,374 --> 01:22:44,961 کلکسیون جمع کردن، یه شغل .خیلی محترمه 629 01:22:45,044 --> 01:22:47,589 .من موقعیت‌ها رو جمع می‌کنم 630 01:22:48,173 --> 01:22:51,885 .الان منو ببر .هنوز منو نمی‌شناسی 631 01:22:52,677 --> 01:22:55,305 .این خیلی آسونه 632 01:22:55,388 --> 01:22:57,640 .بذار من راهنماییت کنم 633 01:22:57,724 --> 01:23:03,354 اون لحظه رو برات .فراموش‌نشدنی می‌کنم 634 01:23:03,438 --> 01:23:07,317 ،عشق، عشق واقعی .همیشه با طبیعت می‌جنگه 635 01:23:08,735 --> 01:23:14,491 تعریف عشق واقعی .نعوظه، نه ارگاسم 636 01:23:17,785 --> 01:23:21,873 .زوج‌ها باید ممنوع بشن 637 01:23:23,166 --> 01:23:27,587 باید یه نفر سوم .اجباری بشه 638 01:23:54,739 --> 01:23:56,950 .اینجا منتظرم بمون 639 01:24:27,689 --> 01:24:30,275 .این یه مسابقه بوکس تایلندیه 640 01:24:30,358 --> 01:24:32,610 - تا حالا دیدی؟ .- نه 641 01:24:32,694 --> 01:24:37,699 پس تو تماشاگر ویژه‌ی .یه مبارزه وحشیانه می‌شی 642 01:24:39,158 --> 01:24:42,328 .بهتر از همه می‌بینی 643 01:24:43,079 --> 01:24:46,124 .برای برنده یه جایزه هست 644 01:25:09,564 --> 01:25:11,566 مورد علاقه‌ت کیه؟ 645 01:28:12,872 --> 01:28:17,627 احساس غرور می‌کنم مثل همون دفعه اول .که خونم جاری شد 646 01:28:17,710 --> 01:28:20,046 .توی تولد ۱۲ سالگی‌ام 647 01:28:21,297 --> 01:28:27,887 از اون آدمای احمق و خودخواه .که بهش می‌خندن متنفرم 648 01:28:36,479 --> 01:28:38,648 .بله، من الان یه زنم 649 01:29:14,058 --> 01:29:16,602 .روز روشن برای ما نیست 650 01:29:17,603 --> 01:29:20,523 .باید این شب رو تا آخر ببینی 651 01:29:21,440 --> 01:29:23,651 دیگه چی ازم می‌خوای؟ 652 01:29:26,821 --> 01:29:30,032 اول ازت می‌خوام .لباست رو دربیاری 653 01:29:35,496 --> 01:29:37,540 .خیلی خسته‌ام 654 01:29:41,002 --> 01:29:45,798 - منو نمی‌خوای، مگه نه؟ .- یه زن دیگه‌ست که می‌خوام 655 01:29:45,882 --> 01:29:49,260 - یه زن دیگه؟ .- یه امانوئل دیگه 656 01:29:49,802 --> 01:29:54,557 ،یکی که هنوز ندیدمش .یکی که حتی تو هم نمی‌شناسی 657 01:29:55,308 --> 01:30:00,646 باید با به‌هم‌زدن حواس .ناشناخته‌ها رو پیدا کرد 658 01:31:07,922 --> 01:31:12,468 .زوج‌ها باید ممنوع بشن 659 01:31:13,094 --> 01:31:18,391 باید یه نفر سوم .اجباری بشه 660 01:31:20,101 --> 01:31:23,813 .زوج‌ها باید ممنوع بشن 661 01:31:25,481 --> 01:31:29,610 باید یه نفر سوم .اجباری بشه 65025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.