All language subtitles for Emily.Owens.M.D.S01E07.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-KiNGS_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,601 Previously on emily owens m.D.-- 2 00:00:02,603 --> 00:00:04,036 My mom, she has pancreatic cancer. 3 00:00:04,038 --> 00:00:06,138 Do you bake? I'm thinking lemon bars. 4 00:00:06,140 --> 00:00:07,339 So, you're friends with my daughter? 5 00:00:07,341 --> 00:00:09,508 Emily: Chief dupre, yes. 6 00:00:09,510 --> 00:00:11,276 Don't you recognize me? 7 00:00:11,278 --> 00:00:12,544 Emily: Do I recognize you? 8 00:00:12,546 --> 00:00:14,179 You were my tormentor, my nemesis. 9 00:00:14,181 --> 00:00:16,348 Cassandra kopelson from high school. 10 00:00:17,150 --> 00:00:18,250 I like you. 11 00:00:18,252 --> 00:00:20,019 I just, I don't see you that way. 12 00:00:20,021 --> 00:00:22,054 I really hope we can still be friends, 13 00:00:22,056 --> 00:00:23,188 Because I really value our friendship. 14 00:00:23,190 --> 00:00:25,190 I'm going to date your friend. 15 00:00:30,497 --> 00:00:32,131 Emily: In eighth grade, 16 00:00:32,133 --> 00:00:34,533 Cassandra kopelson threw a 13th birthday party. 17 00:00:34,535 --> 00:00:35,601 Hey, manuel. 18 00:00:35,603 --> 00:00:38,437 Is this the famous randy? 19 00:00:38,439 --> 00:00:39,605 Yeah, no school today. 20 00:00:39,607 --> 00:00:40,806 Oh, cool. 21 00:00:40,808 --> 00:00:42,274 Nice to meet you. 22 00:00:42,276 --> 00:00:43,642 We love your dad. 23 00:00:43,644 --> 00:00:45,444 (laughter) 24 00:00:45,446 --> 00:00:47,746 Cassandra rented a huge mansion, had a dj, 25 00:00:47,748 --> 00:00:51,316 And passed out virgin cocktails named after hit songs. 26 00:00:51,318 --> 00:00:53,118 At least, that's what I heard. 27 00:00:53,120 --> 00:00:55,120 I wasn't invited to the party. 28 00:00:55,122 --> 00:00:57,089 But I didn't care. 29 00:00:57,091 --> 00:00:59,391 In fact, I thought the whole thing was silly. 30 00:00:59,393 --> 00:01:01,226 (elevator bell dings) oh, wait. Sorry. 31 00:01:01,228 --> 00:01:02,828 Thank you. 32 00:01:05,065 --> 00:01:06,265 That's when I realized that there 33 00:01:06,267 --> 00:01:08,133 Are two kinds of people in the world. 34 00:01:08,135 --> 00:01:10,269 Birthday people and not birthday people. 35 00:01:10,271 --> 00:01:13,105 (clears throat) 36 00:01:13,107 --> 00:01:15,374 (elevator bell dings) not birthday people 37 00:01:15,376 --> 00:01:17,342 Don't make a big deal about their birthdays-- 38 00:01:17,344 --> 00:01:21,080 After all, it's not exactly an accomplishment-- 39 00:01:21,082 --> 00:01:22,414 But birthday people, 40 00:01:22,416 --> 00:01:25,751 Birthday people are the exact opposite. 41 00:01:25,753 --> 00:01:27,219 A whole outfit. Well, it's my birthday. 42 00:01:27,221 --> 00:01:30,456 Well, I guess I know where I'm going, hmm? 43 00:01:31,624 --> 00:01:34,093 Happy birthday, cassandra. 44 00:01:34,095 --> 00:01:36,829 (laughs) uh, you, too. 45 00:01:36,831 --> 00:01:38,530 (gasps) 46 00:01:40,700 --> 00:01:43,502 Captioned by media access group at wgbh access.Wgbh.Org 47 00:01:47,373 --> 00:01:49,508 She's kidding, right? You guys don't really share a birthday. 48 00:01:49,510 --> 00:01:51,410 You didn't know it was her birthday? No, he didn't. 49 00:01:51,412 --> 00:01:53,812 She refused to tell anyone. I'm not really a birthday person. 50 00:01:53,814 --> 00:01:55,280 Understood. Say no more. Well, now that I know, 51 00:01:55,282 --> 00:01:56,482 Emily, happy birthday. 52 00:01:56,484 --> 00:01:58,484 Do me a favor, don't tell anyone. 53 00:01:58,486 --> 00:02:00,385 Absolutely. We'll respect your wishes. 54 00:02:00,387 --> 00:02:02,121 But you are coming out for drinks tonight. 55 00:02:02,123 --> 00:02:03,455 I'm really tired. 56 00:02:03,457 --> 00:02:05,424 Come on, really, what's the big deal? 57 00:02:08,328 --> 00:02:09,595 It's like I said, 58 00:02:09,597 --> 00:02:11,864 I'm just not a birthday person. 59 00:02:13,433 --> 00:02:14,766 Joyce. Oh! 60 00:02:14,768 --> 00:02:16,301 Hello, sweetheart. 61 00:02:16,303 --> 00:02:17,369 How are you feeling? 62 00:02:17,371 --> 00:02:19,204 Oh, I'm okay. 63 00:02:19,206 --> 00:02:20,305 Not too bad. 64 00:02:20,307 --> 00:02:22,141 Petechiae around the eyes. 65 00:02:22,143 --> 00:02:23,709 Usually caused by intractable vomiting. 66 00:02:23,711 --> 00:02:24,843 How's the nausea? 67 00:02:24,845 --> 00:02:26,478 Hard. 68 00:02:26,480 --> 00:02:28,413 That part's really hard. 69 00:02:28,415 --> 00:02:30,349 I can't keep anything down. 70 00:02:31,518 --> 00:02:34,219 Well, that's what I was... 71 00:02:34,221 --> 00:02:36,388 I was coming up here to see... 72 00:02:36,390 --> 00:02:38,624 My friend, miranda, 73 00:02:38,626 --> 00:02:40,425 She says her oncologist 74 00:02:40,427 --> 00:02:41,760 Gave her something, 75 00:02:41,762 --> 00:02:44,730 You know, to eat. 76 00:02:44,732 --> 00:02:46,598 That usually you... 77 00:02:46,600 --> 00:02:48,300 Smoke? 78 00:02:48,302 --> 00:02:49,501 Oh, medical marijuana. 79 00:02:49,503 --> 00:02:51,236 Miranda says it helps. 80 00:02:51,238 --> 00:02:52,871 Yeah, it's a very effective tool to combat nausea, 81 00:02:52,873 --> 00:02:54,206 And it helps with appetite. 82 00:02:54,208 --> 00:02:55,440 I think it's a great idea. 83 00:02:55,442 --> 00:02:58,277 Could you talk to micah about this? 84 00:02:58,279 --> 00:02:59,912 I spent so many years as a mom 85 00:02:59,914 --> 00:03:03,248 Telling him drugs are gonna ruin his life. 86 00:03:03,250 --> 00:03:04,583 Yeah, no problem. 87 00:03:04,585 --> 00:03:07,419 You can consider me your hookup. 88 00:03:07,421 --> 00:03:09,188 Stop it, you. 89 00:03:09,190 --> 00:03:12,191 Dupre just called a meeting in five; you should get changed. 90 00:03:12,193 --> 00:03:13,225 I got to go. 91 00:03:13,227 --> 00:03:16,328 Dupre: No personal details, 92 00:03:16,330 --> 00:03:18,397 Not your names, not names of family members, 93 00:03:18,399 --> 00:03:20,365 Certainly not your address. 94 00:03:20,367 --> 00:03:22,801 Remember, prisoners can take a normal household object, 95 00:03:22,803 --> 00:03:25,571 A pen, nametag, keys, 96 00:03:25,573 --> 00:03:27,472 And turn it into a weapon. 97 00:03:27,474 --> 00:03:29,474 So approach him with caution. 98 00:03:29,476 --> 00:03:31,476 Our only concern is his heart condition. 99 00:03:31,478 --> 00:03:33,812 The prison's hospital is not equipped to handle it, 100 00:03:33,814 --> 00:03:34,913 So we're filling in. 101 00:03:34,915 --> 00:03:36,315 Emily: Huh. I wonder what he did. 102 00:03:36,317 --> 00:03:37,749 Do not ask about his crime. 103 00:03:37,751 --> 00:03:39,818 It doesn't matter what he did. 104 00:03:39,820 --> 00:03:41,486 When you interface, enter the room in pairs, 105 00:03:41,488 --> 00:03:42,821 Never alone. 106 00:03:42,823 --> 00:03:44,523 Understood? 107 00:03:44,525 --> 00:03:46,425 Okay, dr. Owens 108 00:03:46,427 --> 00:03:49,595 And dr. Collins, history and physical and pre-op him. 109 00:03:49,597 --> 00:03:51,396 Emily: Stay objective. 110 00:03:51,398 --> 00:03:52,864 He's just a patient. 111 00:03:52,866 --> 00:03:55,267 It doesn't matter that there's a guard 112 00:03:55,269 --> 00:03:56,535 Outside his room. 113 00:03:56,537 --> 00:03:57,736 With a gun. 114 00:03:57,738 --> 00:03:59,638 I wonder who he'll eat first, you or me? 115 00:03:59,640 --> 00:04:01,473 (laughs) very funny. Badges. 116 00:04:02,809 --> 00:04:04,876 You will not be eaten. 117 00:04:06,779 --> 00:04:08,614 Hey, I'm blake. 118 00:04:08,616 --> 00:04:09,781 Nice to meet you. 119 00:04:09,783 --> 00:04:12,584 I'm, uh... One of your doctors. 120 00:04:12,586 --> 00:04:13,685 Nice to meet you as well. 121 00:04:13,687 --> 00:04:15,454 Oh, I got you. 122 00:04:15,456 --> 00:04:16,755 You can't tell prisoners your real names. 123 00:04:16,757 --> 00:04:17,990 Right? 124 00:04:18,925 --> 00:04:20,559 That's okay; don't feel bad. 125 00:04:20,561 --> 00:04:23,962 I'll just call you heathcliff and catherine. 126 00:04:23,964 --> 00:04:27,899 It says here that you are having chest pains, 127 00:04:27,901 --> 00:04:30,369 Palpitations, and that you've collapsed several times. 128 00:04:30,371 --> 00:04:31,470 Yeah. 129 00:04:31,472 --> 00:04:33,772 They finally decided I wasn't faking. 130 00:04:33,774 --> 00:04:35,741 And you've experienced irregular heartbeat since you were a kid? 131 00:04:35,743 --> 00:04:36,842 Yeah, but I haven't 132 00:04:36,844 --> 00:04:38,710 Had that in a while. 133 00:04:38,712 --> 00:04:40,479 Anything else we should know? 134 00:04:40,481 --> 00:04:42,447 Uh, I feel short of breath sometimes, 135 00:04:42,449 --> 00:04:46,351 But that happens when you have a lot of down time 136 00:04:46,353 --> 00:04:47,552 And not much to do. 137 00:04:47,554 --> 00:04:48,854 Okay, well, we're gonna work you up. 138 00:04:48,856 --> 00:04:50,489 We'll do a transthoracic echocardiogram. 139 00:04:50,491 --> 00:04:51,623 It's basically an ultrasound, 140 00:04:51,625 --> 00:04:52,791 And we'll figure out what's going on. 141 00:04:52,793 --> 00:04:54,559 Okay, sounds good. Thanks. 142 00:04:54,561 --> 00:04:57,496 You guys are way nicer than the people in the prison infirmary. 143 00:04:57,498 --> 00:04:59,631 Not big on bedside manner there. 144 00:04:59,633 --> 00:05:02,934 Anyway, thanks. 145 00:05:05,972 --> 00:05:07,973 Will: What do you think he did wrong? 146 00:05:07,975 --> 00:05:09,741 Forgot to put a collar on his dog? 147 00:05:09,743 --> 00:05:11,009 Seriously. 148 00:05:11,011 --> 00:05:12,944 I don't know. Trying not to think about it. 149 00:05:12,946 --> 00:05:14,713 Taking dr. Bandari's advice. 150 00:05:14,715 --> 00:05:16,648 Hey. Hey. 151 00:05:16,650 --> 00:05:17,616 What's wrong? 152 00:05:17,618 --> 00:05:19,618 Nothing. Are you sure? 153 00:05:19,620 --> 00:05:20,986 You seem a little upset. Careful, will. 154 00:05:20,988 --> 00:05:22,454 You're walking into a trap. 155 00:05:22,456 --> 00:05:24,489 Fine, I might be a little. 156 00:05:24,491 --> 00:05:26,625 Ooh, stepped right into it. 157 00:05:26,627 --> 00:05:27,859 I just thought, since it's my birthday, 158 00:05:27,861 --> 00:05:29,428 You could've gotten me a little something. 159 00:05:29,430 --> 00:05:30,495 Even a card. 160 00:05:30,497 --> 00:05:31,763 We need a chest x-ray, ekg, 161 00:05:31,765 --> 00:05:33,532 And a tte on 541. 162 00:05:33,534 --> 00:05:34,666 I'm sorry. I feel terrible. 163 00:05:34,668 --> 00:05:36,668 Another delivery, dr. Cassandra. 164 00:05:36,670 --> 00:05:37,969 Thank you, manuel. 165 00:05:37,971 --> 00:05:39,905 Mmm. 166 00:05:39,907 --> 00:05:41,907 I guess some of my friends remembered... 167 00:05:41,909 --> 00:05:43,742 I hate you. 168 00:05:43,744 --> 00:05:45,444 No, you don't. 169 00:05:45,446 --> 00:05:46,945 No, I don't. 170 00:05:46,947 --> 00:05:49,348 Exception to the no kissing at work thing? 171 00:05:51,017 --> 00:05:52,551 Do not look away. 172 00:05:52,553 --> 00:05:53,685 It's like a disease. 173 00:05:53,687 --> 00:05:54,586 You have to expose yourself 174 00:05:54,588 --> 00:05:55,954 To acquire immunity. 175 00:05:55,956 --> 00:05:57,956 (pagers beeping) 176 00:05:57,958 --> 00:05:59,658 Want me to put these in the lounge? 177 00:05:59,660 --> 00:06:02,127 Thank you, that would be great. 178 00:06:03,896 --> 00:06:05,530 Did you get taller? You look taller. 179 00:06:05,532 --> 00:06:06,698 (giggles) hi. 180 00:06:06,700 --> 00:06:07,933 Your daughter hear about that job? 181 00:06:07,935 --> 00:06:09,868 She got it. Thanks for asking, manuel. 182 00:06:09,870 --> 00:06:11,002 And you. 183 00:06:11,004 --> 00:06:12,637 I'm buying you a birthday shot tonight. 184 00:06:12,639 --> 00:06:13,872 Can't tonight. 185 00:06:13,874 --> 00:06:15,574 Why's that? 186 00:06:15,576 --> 00:06:16,708 Cable guy's coming. 187 00:06:16,710 --> 00:06:18,777 At night? Yeah. 188 00:06:18,779 --> 00:06:20,679 Well, it's 'cause I can't ever be there 189 00:06:20,681 --> 00:06:22,547 During the window that they give you, 190 00:06:22,549 --> 00:06:24,950 So I called, and I made a big stink 191 00:06:24,952 --> 00:06:27,452 And I talked to the manager, 192 00:06:27,454 --> 00:06:29,855 And then the manager's manager. 193 00:06:29,857 --> 00:06:31,890 I think it was like, a supervising manager. 194 00:06:31,892 --> 00:06:33,392 Stop talking. 195 00:06:33,394 --> 00:06:35,727 So, tonight's definitely... 196 00:06:35,729 --> 00:06:37,863 Scheduled. Well... 197 00:06:37,865 --> 00:06:39,064 No problem. 198 00:06:39,066 --> 00:06:40,165 We'll do it at your place. 199 00:06:40,167 --> 00:06:41,533 I'll order the pizza and the beer. 200 00:06:41,535 --> 00:06:42,567 You won't have to do a thing. 201 00:06:42,569 --> 00:06:45,670 (chuckles) yeah, right. 202 00:06:45,672 --> 00:06:46,938 Randy: Help! 203 00:06:46,940 --> 00:06:48,173 My dad! 204 00:06:48,175 --> 00:06:50,041 Help! Help! 205 00:06:50,043 --> 00:06:52,077 Come, please! 206 00:06:53,613 --> 00:06:55,046 Manuel? 207 00:06:55,048 --> 00:06:56,181 Can you hear me? 208 00:06:56,183 --> 00:06:58,417 Randy: What's happening? 209 00:06:58,419 --> 00:07:00,485 Call in a code. 210 00:07:04,924 --> 00:07:06,758 Okay, you tell them. 211 00:07:06,760 --> 00:07:08,593 No way. They like you. 212 00:07:08,595 --> 00:07:09,027 Exactly. 213 00:07:09,029 --> 00:07:10,162 Chickens. 214 00:07:10,164 --> 00:07:12,464 All right, time for you to go. 215 00:07:12,466 --> 00:07:14,566 Oh, dr. Barnes, we... Now. 216 00:07:14,568 --> 00:07:17,536 We've got ice cream in the cafeteria, randy. 217 00:07:17,538 --> 00:07:19,104 I want to stay with you, dad. 218 00:07:19,106 --> 00:07:20,138 Go get some ice cream. 219 00:07:20,140 --> 00:07:22,107 Then you can come right back. 220 00:07:26,712 --> 00:07:29,481 Treat him good or you do your own disimpactions. 221 00:07:32,051 --> 00:07:34,052 You've got quite the fan club. 222 00:07:34,054 --> 00:07:35,921 They're nice. 223 00:07:35,923 --> 00:07:38,590 So listen, doctor, what happened was I was tired, 224 00:07:38,592 --> 00:07:40,225 But I'm feeling better now. 225 00:07:40,227 --> 00:07:42,761 Do I really have to stay? 226 00:07:42,763 --> 00:07:44,196 Let us check you out, okay? 227 00:07:44,198 --> 00:07:47,466 The thing is, I got to get back to work. 228 00:07:47,468 --> 00:07:49,634 I don't want to miss work. 229 00:07:49,636 --> 00:07:52,137 Manuel, what's going on? 230 00:07:52,139 --> 00:07:54,239 I don't have insurance. 231 00:07:54,241 --> 00:07:55,841 With rent and all of the things 232 00:07:55,843 --> 00:07:57,509 That randy needs... 233 00:07:57,511 --> 00:07:59,044 Listen, when you're admitted on an emergency basis, 234 00:07:59,046 --> 00:08:00,812 We treat you whether or not you have insurance. 235 00:08:00,814 --> 00:08:03,081 Is there anyone that we can call to look after randy 236 00:08:03,083 --> 00:08:04,182 While we run the tests? 237 00:08:04,184 --> 00:08:06,184 My cousin lina. 238 00:08:06,186 --> 00:08:08,019 Do I really have to do this? 239 00:08:08,021 --> 00:08:10,155 You really do. All right. 240 00:08:10,157 --> 00:08:11,990 They're gonna work you up. 241 00:08:11,992 --> 00:08:13,959 Uh, I'm gonna run down and see my mom. 242 00:08:13,961 --> 00:08:15,560 If you need me, page me. 243 00:08:15,562 --> 00:08:17,662 Hang on a second. 244 00:08:17,664 --> 00:08:19,197 Sorry. 245 00:08:19,199 --> 00:08:20,732 Micah, wait. 246 00:08:20,734 --> 00:08:21,967 I forgot to tell you. 247 00:08:21,969 --> 00:08:23,268 I heard you're having a party. 248 00:08:23,270 --> 00:08:24,536 Happy birthday, by the way. 249 00:08:24,538 --> 00:08:28,940 Well, no, it is, but, um, I'm not really a birthday person, 250 00:08:28,942 --> 00:08:30,609 And I'm not having a party, no. 251 00:08:30,611 --> 00:08:33,044 Your mom wants to try medical marijuana, 252 00:08:33,046 --> 00:08:35,514 But I think she's a little embarrassed. 253 00:08:35,516 --> 00:08:37,916 (chuckles) 254 00:08:37,918 --> 00:08:41,086 When I was 14, my mom told me if I ever smoked marijuana, 255 00:08:41,088 --> 00:08:42,220 I wouldn't go through puberty. 256 00:08:42,222 --> 00:08:44,556 Fourteen? 257 00:08:44,558 --> 00:08:45,757 There-thereabouts, yeah. 258 00:08:45,759 --> 00:08:47,092 I think it's a good idea. 259 00:08:47,094 --> 00:08:48,894 But she's staying overnight. I've seen her drunk 260 00:08:48,896 --> 00:08:50,095 Once in my life. 261 00:08:50,097 --> 00:08:51,796 She sang "downtown" by petula clark 262 00:08:51,798 --> 00:08:53,298 Very badly. 263 00:08:53,300 --> 00:08:55,100 And I'm not either. 264 00:08:55,102 --> 00:08:57,302 A, uh, a birthday person. 265 00:08:57,304 --> 00:08:58,837 Party could be fun, though. 266 00:08:58,839 --> 00:09:00,238 Oh, I assure you it will... 267 00:09:00,240 --> 00:09:02,073 ...Not be fun. 268 00:09:02,075 --> 00:09:03,575 Look, I got carried away. 269 00:09:03,577 --> 00:09:04,976 I'm sorry. 270 00:09:04,978 --> 00:09:06,711 It's just, I've known this girl for four years, right? 271 00:09:06,713 --> 00:09:09,915 I find it odd, and I want to make her squirm, you know? 272 00:09:09,917 --> 00:09:10,982 She makes up this crazy story 273 00:09:10,984 --> 00:09:13,118 About a cable company. 274 00:09:13,120 --> 00:09:14,653 She doesn't even own a tv. 275 00:09:14,655 --> 00:09:15,820 It's crazy. 276 00:09:15,822 --> 00:09:17,122 I'm glad you find it funny. 277 00:09:17,124 --> 00:09:21,259 Yeah, this way she can't get out of it. You know, the whole thing snowballs. 278 00:09:22,929 --> 00:09:25,864 Uh, like I said, 279 00:09:25,866 --> 00:09:27,766 I-I, I got carried away. 280 00:09:29,835 --> 00:09:31,102 Oh, come on. 281 00:09:31,104 --> 00:09:33,071 Remember the flower thing? 282 00:09:33,073 --> 00:09:35,006 The thing that I did, that was cute, right? 283 00:09:35,008 --> 00:09:37,909 That I forgot I had roses delivered. 284 00:09:37,911 --> 00:09:39,911 You thought, "what a great guy." 285 00:09:39,913 --> 00:09:41,146 You think you're so charming. 286 00:09:41,148 --> 00:09:43,081 A little bit. You started composing 287 00:09:43,083 --> 00:09:45,116 The perfect thank-you card. 288 00:09:45,118 --> 00:09:46,351 Hmm? 289 00:09:46,353 --> 00:09:48,887 (laughs) 290 00:09:48,889 --> 00:09:50,956 (pager beeps) 291 00:09:54,060 --> 00:09:55,660 Catherine, heathcliff, you got my back? 292 00:09:55,662 --> 00:09:56,861 We're here. 293 00:09:56,863 --> 00:09:58,597 Okay, I'm just a little nervous. 294 00:09:58,599 --> 00:09:59,764 Nothing to be nervous about. 295 00:09:59,766 --> 00:10:01,032 It's just images. 296 00:10:01,034 --> 00:10:02,667 Thanks. 297 00:10:02,669 --> 00:10:04,970 Don't spread it around that I'm such a wimp, okay? 298 00:10:04,972 --> 00:10:06,705 No problem. 299 00:10:06,707 --> 00:10:09,341 Come on, you're not a little bit curious? 300 00:10:09,343 --> 00:10:12,377 Of course I am, but... Come on, what did he do? 301 00:10:12,379 --> 00:10:14,379 Will! You can just go inside if you don't want to know. 302 00:10:23,055 --> 00:10:24,356 He raped four women. 303 00:10:25,791 --> 00:10:27,792 Choked the last one with a plastic bag 304 00:10:27,794 --> 00:10:29,861 And left her for dead. 305 00:10:31,697 --> 00:10:33,765 After you. 306 00:10:47,747 --> 00:10:49,247 Emily: Plumbers have it easy. 307 00:10:49,249 --> 00:10:52,384 That's what my ethics professor told us. 308 00:10:52,386 --> 00:10:54,052 They go from pipe to pipe, 309 00:10:54,054 --> 00:10:56,421 Toilet to toilet, fixing the problem. 310 00:10:56,423 --> 00:10:59,357 You think they have a favorite toilet? 311 00:10:59,359 --> 00:11:00,825 Or one toilet that makes them really mad? 312 00:11:00,827 --> 00:11:02,861 No. 313 00:11:02,863 --> 00:11:04,429 A toilet's a toilet. 314 00:11:05,665 --> 00:11:06,831 Professor hanson told us 315 00:11:06,833 --> 00:11:08,733 To truly achieve objectivity, 316 00:11:08,735 --> 00:11:11,870 We'd have to think of people like toilets. 317 00:11:12,839 --> 00:11:18,109 That was impossible because we make judgments all the time. 318 00:11:18,111 --> 00:11:20,412 Small ones... 319 00:11:21,781 --> 00:11:24,716 ...And big ones (clears throat) 320 00:11:26,886 --> 00:11:28,853 Blake: Oh, you heard. 321 00:11:28,855 --> 00:11:32,223 We need a parasternal long axis view. 322 00:11:32,225 --> 00:11:33,825 (blake sighs) 323 00:11:33,827 --> 00:11:36,461 I mean, I know I sound like one of those... 324 00:11:36,463 --> 00:11:37,962 You know, stereotypes, 325 00:11:37,964 --> 00:11:39,264 But I didn't do it. 326 00:11:39,266 --> 00:11:40,265 Don't pay attention. 327 00:11:40,267 --> 00:11:44,335 And one of the cops, he admitted to tampering with evidence, 328 00:11:44,337 --> 00:11:46,771 And there was this guy, this felon, who looks like me-- 329 00:11:46,773 --> 00:11:48,173 Be quiet while we do this, all right? 330 00:11:48,175 --> 00:11:50,008 Emily: We need to see 331 00:11:50,010 --> 00:11:52,444 The base of the mitral leaflet on the systolic closing. 332 00:11:52,446 --> 00:11:54,012 (beeper beeps) 333 00:11:54,014 --> 00:11:57,082 It's the chief. 334 00:11:57,084 --> 00:11:58,717 Will: Go. 335 00:11:58,719 --> 00:12:00,351 There's a tech here, marty's here. 336 00:12:00,353 --> 00:12:02,821 No broken rules. 337 00:12:04,757 --> 00:12:07,726 Bye, catherine. 338 00:12:07,728 --> 00:12:10,295 A toilet's a toilet. 339 00:12:10,297 --> 00:12:11,396 (knock on door) 340 00:12:11,398 --> 00:12:13,131 (clears throat) 341 00:12:13,133 --> 00:12:14,866 Thank you for coming. 342 00:12:14,868 --> 00:12:17,035 Of course. 343 00:12:17,037 --> 00:12:18,937 (door closes) 344 00:12:25,377 --> 00:12:26,878 Pardon me. 345 00:12:26,880 --> 00:12:28,913 Steeling my 346 00:12:28,915 --> 00:12:30,915 Courage, so to speak. 347 00:12:30,917 --> 00:12:32,417 While we talk, 348 00:12:32,419 --> 00:12:35,220 I ask that you think of me, not as the chief of staff, 349 00:12:35,222 --> 00:12:38,056 But rather as the father of the girl you're dating. 350 00:12:38,058 --> 00:12:40,425 What? It's all right. 351 00:12:40,427 --> 00:12:41,526 Tyra told me. 352 00:12:41,528 --> 00:12:43,528 That we were dating? 353 00:12:43,530 --> 00:12:45,130 That she's gay. 354 00:12:45,132 --> 00:12:46,397 I assumed... 355 00:12:46,399 --> 00:12:48,399 Right, um... Nope. 356 00:12:48,401 --> 00:12:50,034 We're just friends, 357 00:12:50,036 --> 00:12:52,437 So I'm probably not the person 358 00:12:52,439 --> 00:12:55,473 To come... Talk... To... 359 00:12:55,475 --> 00:12:58,276 (sighs) oh, well as a friend, then. 360 00:12:58,278 --> 00:13:01,346 Could you ask her to at least hear me out? 361 00:13:01,348 --> 00:13:05,350 How can I make things right if she won't speak to me? 362 00:13:05,352 --> 00:13:06,818 Tyra: Stay out of it. 363 00:13:06,820 --> 00:13:09,020 Absolutely. I said I'd ask, I asked. 364 00:13:09,022 --> 00:13:10,522 I have nothing to say to my father. 365 00:13:10,524 --> 00:13:12,891 He's not sorry-- he just doesn't want me to tell my mom. 366 00:13:12,893 --> 00:13:15,360 Absolutely. I said I'd try, and I tried. 367 00:13:15,362 --> 00:13:16,895 You'll never hear about it ever again. 368 00:13:16,897 --> 00:13:18,163 Okay, you know what? 369 00:13:18,165 --> 00:13:20,799 Fine, you tell him I will never forgive him 370 00:13:20,801 --> 00:13:24,002 For being a philandering asshat. 371 00:13:24,004 --> 00:13:25,003 Emily: She's definitely 372 00:13:25,005 --> 00:13:27,172 A little angry. 373 00:13:27,174 --> 00:13:29,240 And, um, I-I think 374 00:13:29,242 --> 00:13:32,010 That it's one of those things where she's just 375 00:13:32,012 --> 00:13:35,079 Not sure where exactly your apology's coming from. 376 00:13:35,081 --> 00:13:38,383 Like, she's not sure if you're sorry about what happened, 377 00:13:38,385 --> 00:13:40,218 Or if you're sorry she found out, 378 00:13:40,220 --> 00:13:42,520 Because you're worried she might tell your wife. 379 00:13:42,522 --> 00:13:43,922 Is she planning on telling her? 380 00:13:43,924 --> 00:13:45,089 Oh, I don't know. 381 00:13:45,091 --> 00:13:46,524 (breathes deep) 382 00:13:46,526 --> 00:13:48,126 I made a mistake. 383 00:13:48,128 --> 00:13:50,028 I love my wife. 384 00:13:50,030 --> 00:13:51,429 Tell her that. 385 00:13:51,431 --> 00:13:53,198 Um... 386 00:13:53,200 --> 00:13:57,235 I really don't think I should get involved. 387 00:13:57,237 --> 00:14:00,171 I understand. 388 00:14:00,173 --> 00:14:03,408 It's just that I'm not sure how to rectify this, 389 00:14:03,410 --> 00:14:08,279 If she won't speak to me. 390 00:14:08,281 --> 00:14:09,614 You could... 391 00:14:09,616 --> 00:14:12,350 Maybe write a letter. 392 00:14:12,352 --> 00:14:14,319 A letter. 393 00:14:14,321 --> 00:14:15,987 Yes. 394 00:14:15,989 --> 00:14:18,089 That'll be all, dr. Owens. 395 00:14:18,091 --> 00:14:21,192 (pager beeps) 396 00:14:21,194 --> 00:14:23,595 Randy: What's happening to my dad? Papi? 397 00:14:23,597 --> 00:14:25,296 He's having trouble breathing-- he's de-satting. 398 00:14:25,298 --> 00:14:27,999 All of a sudden, he got short of breath. 399 00:14:28,001 --> 00:14:29,467 Wake up, daddy, wake up! 400 00:14:29,469 --> 00:14:32,904 Emily: A tension pneumothorax-- I need a 16-gauge needle. 401 00:14:32,906 --> 00:14:34,038 Tyra: What's going on? Emily: His lung's collapsing. 402 00:14:34,040 --> 00:14:35,139 Papi?! 403 00:14:35,141 --> 00:14:38,009 Let's get you up; come on. Papi! Papi! 404 00:14:44,617 --> 00:14:48,486 (air hissing) 405 00:14:51,892 --> 00:14:56,027 He's gonna need a chest x-ray and a chest tube setup. 406 00:14:56,029 --> 00:14:58,463 You got it. Great work. 407 00:14:58,465 --> 00:15:01,466 Your lung collapsed. 408 00:15:01,468 --> 00:15:03,268 We have to figure out why. 409 00:15:03,270 --> 00:15:04,402 So, it's serious? 410 00:15:04,404 --> 00:15:05,637 Could be, yeah. 411 00:15:05,639 --> 00:15:07,639 I need to tell you... 412 00:15:07,641 --> 00:15:09,440 (clears throat) 413 00:15:09,442 --> 00:15:12,076 Is it safe for me to go somewhere else? 414 00:15:12,078 --> 00:15:15,380 A clinic... Somewhere cheaper? 415 00:15:15,382 --> 00:15:18,683 No, you're in no condition to leave the hospital. 416 00:15:18,685 --> 00:15:22,120 We have to find out what's wrong so we can treat you. 417 00:15:22,122 --> 00:15:23,388 Okay. 418 00:15:23,390 --> 00:15:25,990 Just the x-rays, then. 419 00:15:25,992 --> 00:15:28,693 (breathing with difficulty) 420 00:15:35,134 --> 00:15:36,134 Hey, you. 421 00:15:36,136 --> 00:15:37,335 How was the delivery? 422 00:15:37,337 --> 00:15:39,971 Very cute baby-- objectively cute. 423 00:15:39,973 --> 00:15:41,339 Cute's not objective. Aw, 424 00:15:41,341 --> 00:15:43,541 Trust me, I've seen hundreds. 425 00:15:44,510 --> 00:15:47,645 So, I, uh, heard your mom was admitted. 426 00:15:47,647 --> 00:15:50,648 Yeah, yeah, don't worry, she's okay, but nauseous. 427 00:15:50,650 --> 00:15:53,952 So, she wants to try medical marijuana. (elevator bell dings) 428 00:15:53,954 --> 00:15:58,122 Should I, I don't know, say hi? 429 00:15:58,124 --> 00:16:00,291 Uh, no, maybe not this time. 430 00:16:00,293 --> 00:16:02,393 You know, just because she's not feeling so good. 431 00:16:02,395 --> 00:16:05,129 Yeah, no, got it.... It's no problem. 432 00:16:06,065 --> 00:16:08,132 (elevator bell dings, door opens) 433 00:16:09,268 --> 00:16:10,535 Oh, by the way, 434 00:16:10,537 --> 00:16:12,236 You look cute today. 435 00:16:13,105 --> 00:16:14,172 Objectively. 436 00:16:17,076 --> 00:16:19,143 Will: Hey! 437 00:16:19,145 --> 00:16:21,512 Turns out our inmate has tricuspid regurgitation. 438 00:16:21,514 --> 00:16:23,114 Needs a new valve. 439 00:16:23,116 --> 00:16:26,017 Yeah, he's gonna get one from a pig-- kind of fitting. 440 00:16:26,019 --> 00:16:28,086 A toilet's a toilet, remember? 441 00:16:28,088 --> 00:16:31,055 And the party... Canceled. 442 00:16:31,057 --> 00:16:34,058 What? This way you don't have to move your cable guy. 443 00:16:34,060 --> 00:16:36,127 Tell me who you told. Well, I... 444 00:16:36,129 --> 00:16:38,196 Tweeted to everyone "party at dr. Owens' house tonight." 445 00:16:38,198 --> 00:16:39,230 But don't worry, I didn't tell anyone it was your birthday. 446 00:16:39,232 --> 00:16:42,100 You tweeted? Everyone? 447 00:16:42,102 --> 00:16:43,568 Nice work with manuel. 448 00:16:43,570 --> 00:16:46,637 Oh, thank you. Sunny: Most interns 449 00:16:46,639 --> 00:16:48,706 Freak their first needle thoracostomy. 450 00:16:48,708 --> 00:16:51,209 It's funny, I-I didn't even think about it. 451 00:16:51,211 --> 00:16:53,177 I just went for it. 452 00:16:53,179 --> 00:16:54,145 Delivery man: For dr. Emily owens. 453 00:16:54,147 --> 00:16:55,747 Birthday flowers. 454 00:16:55,749 --> 00:16:56,748 Sunny: It's your birthday? 455 00:16:56,750 --> 00:16:58,182 No. 456 00:16:59,084 --> 00:17:00,785 Yes, it... 457 00:17:00,787 --> 00:17:02,286 I'm gonna kill my mom. 458 00:17:02,288 --> 00:17:04,355 No, they're from us guys down at the flower shop. 459 00:17:04,357 --> 00:17:05,490 For saving manuel. 460 00:17:05,492 --> 00:17:07,191 That's why you're having a party. 461 00:17:07,193 --> 00:17:08,659 Thank you. I'm not having a party. 462 00:17:08,661 --> 00:17:10,795 Oh, you don't want nurses to come? 463 00:17:10,797 --> 00:17:12,263 No, of course I do... Great. 464 00:17:12,265 --> 00:17:14,699 We're there. 465 00:17:14,701 --> 00:17:17,201 Just double down on the pizza. 466 00:17:17,203 --> 00:17:19,637 You'll pay for this. 467 00:17:19,639 --> 00:17:21,739 You'll pay. Uh, dr. Owens? 468 00:17:21,741 --> 00:17:24,742 (both laugh) 469 00:17:24,744 --> 00:17:26,044 Manuel's results. 470 00:17:26,046 --> 00:17:27,245 Thank you. 471 00:17:35,254 --> 00:17:37,355 (sighs deeply) 472 00:17:37,357 --> 00:17:39,157 Yeah. 473 00:17:39,159 --> 00:17:41,526 The chest x-ray showed a mass on your lung, 474 00:17:41,528 --> 00:17:44,195 And by the looks of it, it could be malignant. 475 00:17:44,197 --> 00:17:47,165 The good news is that we can remove it. 476 00:17:47,167 --> 00:17:50,068 It's an invasive surgery, but it's the best option 477 00:17:50,070 --> 00:17:51,769 And we have wonderful doctors... No. 478 00:17:52,738 --> 00:17:54,772 I'm going to check out 479 00:17:54,774 --> 00:17:56,774 And find a less-expensive place. 480 00:17:56,776 --> 00:17:59,210 Connie: One perfect gentleman coming up. 481 00:17:59,212 --> 00:18:00,545 Hola, mijo. 482 00:18:00,547 --> 00:18:03,181 Papi, can we go home now? 483 00:18:03,183 --> 00:18:04,482 Soon, mijo, soon. 484 00:18:04,484 --> 00:18:07,085 Can we have a moment, please? 485 00:18:07,087 --> 00:18:09,821 Of course. 486 00:18:09,823 --> 00:18:11,689 Hey, who does pro bono work around here? 487 00:18:11,691 --> 00:18:13,558 My dad has a discretionary fund. 488 00:18:13,560 --> 00:18:15,159 Do you think manuel has a shot? 489 00:18:15,161 --> 00:18:17,228 It's worth a try. 490 00:18:19,698 --> 00:18:23,401 Blake: Uh, hello? Please? 491 00:18:23,403 --> 00:18:26,237 Please! It hurts. 492 00:18:26,239 --> 00:18:28,306 (blake groans) 493 00:18:28,308 --> 00:18:30,241 Has he been doing that for awhile? 494 00:18:30,243 --> 00:18:33,311 I can't... It hurts. 495 00:18:33,313 --> 00:18:35,313 (blake groans) 496 00:18:35,315 --> 00:18:38,249 (monitor whirring, beeping) 497 00:18:38,251 --> 00:18:39,884 What's, uh, what's wrong? 498 00:18:39,886 --> 00:18:41,385 Ah, feeling a little dizzy... 499 00:18:41,387 --> 00:18:43,187 Nauseous. 500 00:18:43,189 --> 00:18:47,225 My heart's like skipping beats again. 501 00:18:47,227 --> 00:18:49,293 (whirring, beeping stop) 502 00:18:55,701 --> 00:18:58,402 (breathing deeply) 503 00:18:58,404 --> 00:19:00,304 It's beating a little fast. 504 00:19:00,306 --> 00:19:03,808 I'll just get an ekg to confirm the rhythm. 505 00:19:03,810 --> 00:19:04,876 (grunts) 506 00:19:07,346 --> 00:19:09,413 (groans) 507 00:19:28,934 --> 00:19:31,502 You're scared of me. 508 00:19:33,539 --> 00:19:34,539 No, I'm not. 509 00:19:34,541 --> 00:19:37,575 Yes, you are. 510 00:19:37,577 --> 00:19:40,845 You have one of those faces-- you can see everything. 511 00:19:40,847 --> 00:19:43,314 (quiet laugh) emily. 512 00:19:43,316 --> 00:19:45,550 My name-- how does he know my name? 513 00:19:45,552 --> 00:19:47,852 Happy birthday. 514 00:19:49,655 --> 00:19:53,624 I wish that I could give you a present. 515 00:19:53,626 --> 00:19:56,394 Trust me, emily, you'd really like it. 516 00:20:00,332 --> 00:20:01,432 Will: What are you doing in here alone? 517 00:20:01,434 --> 00:20:02,300 Um, I... 518 00:20:02,302 --> 00:20:03,334 Get out of here. 519 00:20:03,336 --> 00:20:05,269 He needs an ekg... I got it. 520 00:20:14,446 --> 00:20:16,514 (sighs) 521 00:20:18,951 --> 00:20:20,651 (breathing deeply) 522 00:20:20,653 --> 00:20:22,753 You're fine. 523 00:20:22,755 --> 00:20:25,856 You're totally fine. 524 00:20:25,858 --> 00:20:27,992 Will: That's your warning, I'm coming in. 525 00:20:29,394 --> 00:20:31,229 What were you thinking going in there alone? 526 00:20:31,231 --> 00:20:32,263 (clears throat) 527 00:20:32,265 --> 00:20:34,365 I'm fine. 528 00:20:34,367 --> 00:20:36,000 Emily! 529 00:20:36,002 --> 00:20:38,369 Hey. 530 00:20:38,371 --> 00:20:42,840 I have to go get manuel's surgery approved. 531 00:20:42,842 --> 00:20:45,243 Dupre: Dr. Owens... 532 00:20:45,245 --> 00:20:46,444 How can I help you? 533 00:20:46,446 --> 00:20:47,778 I in no way want this 534 00:20:47,780 --> 00:20:49,447 To seem like a quid pro quo. 535 00:20:49,449 --> 00:20:50,915 I want to be very clear on that, 536 00:20:50,917 --> 00:20:53,851 But I-I think that 537 00:20:53,853 --> 00:20:56,721 If a truly objectively bad person can have access 538 00:20:56,723 --> 00:20:59,490 To free health care, then a truly objectively 539 00:20:59,492 --> 00:21:04,028 Good person should have access as well, and manuel... 540 00:21:04,030 --> 00:21:05,830 You want me to use my discretionary fund 541 00:21:05,832 --> 00:21:06,998 For his surgery. 542 00:21:07,000 --> 00:21:08,499 Yes, I do. 543 00:21:08,501 --> 00:21:09,667 All right. 544 00:21:09,669 --> 00:21:11,636 It's just like that? 545 00:21:11,638 --> 00:21:14,605 Manuel brought me flowers the day my mother died. 546 00:21:14,607 --> 00:21:16,374 I'm not made of stone. 547 00:21:16,376 --> 00:21:17,942 But you're in charge of all the paperwork. 548 00:21:17,944 --> 00:21:19,277 I want every "I" dotted, 549 00:21:19,279 --> 00:21:20,578 Every "t" crossed. 550 00:21:20,580 --> 00:21:21,979 Thank you. 551 00:21:21,981 --> 00:21:23,481 (dance music playing) 552 00:21:23,483 --> 00:21:26,317 (laughing): Look, I'm dancing! I know, mom. 553 00:21:26,319 --> 00:21:28,386 I thought it was funny, too, when it came out... 554 00:21:28,388 --> 00:21:30,288 Five years ago. 555 00:21:30,290 --> 00:21:33,958 All right, take it easy, cheech. 556 00:21:33,960 --> 00:21:36,294 Yeah. 557 00:21:36,296 --> 00:21:39,330 To get a birthday present-- do you have any suggestions? 558 00:21:39,332 --> 00:21:41,299 Wine. 559 00:21:41,301 --> 00:21:42,800 It's not personal enough. Mm. 560 00:21:42,802 --> 00:21:44,835 You want something personal. 561 00:21:44,837 --> 00:21:47,672 Is this birthday person perhaps 562 00:21:47,674 --> 00:21:49,340 The mystery woman you've been seeing? 563 00:21:49,342 --> 00:21:51,409 No, she's not. 564 00:21:51,411 --> 00:21:53,577 Why won't you introduce me? 565 00:21:53,579 --> 00:21:56,380 Telling her how badly you need grandchildren. 566 00:21:56,382 --> 00:21:57,682 I do need them. 567 00:21:57,684 --> 00:21:59,850 Mom. All my friends have them. 568 00:21:59,852 --> 00:22:02,019 Right, okay, show me the dancing thing. 569 00:22:02,021 --> 00:22:04,088 (dance music playing) 570 00:22:04,090 --> 00:22:05,690 (both laughing) 571 00:22:05,692 --> 00:22:07,591 Oh, my god! 572 00:22:07,593 --> 00:22:10,695 I am happy to see 573 00:22:10,697 --> 00:22:11,729 You're enjoying your medication. 574 00:22:11,731 --> 00:22:14,432 You have no idea. 575 00:22:14,434 --> 00:22:17,768 Joyce: Emily, you have to see this. 576 00:22:17,770 --> 00:22:19,770 (all laughing) 577 00:22:22,474 --> 00:22:25,343 So, help micah with his birthday present dilemma. 578 00:22:25,345 --> 00:22:26,744 I don't want a birthday present. 579 00:22:26,746 --> 00:22:28,479 It wasn't... It's your birthday? 580 00:22:28,481 --> 00:22:29,613 Yeah. 581 00:22:29,615 --> 00:22:31,716 Okay, just tell me already. 582 00:22:31,718 --> 00:22:32,583 What? 583 00:22:32,585 --> 00:22:34,919 That you two are dating. 584 00:22:34,921 --> 00:22:37,955 Enough with the secrets. I just want to celebrate. 585 00:22:37,957 --> 00:22:43,094 Mom, (laughs) um, so, the woman I'm dating is named kelly. 586 00:22:43,096 --> 00:22:45,529 And this is exactly why I didn't bring her here 587 00:22:45,531 --> 00:22:46,764 Because I knew you'd be out of your mind. 588 00:22:48,101 --> 00:22:50,101 She didn't traumatize you, did she? 589 00:22:50,103 --> 00:22:51,435 Momentarily. 590 00:22:51,437 --> 00:22:52,503 I've recovered. 591 00:22:52,505 --> 00:22:54,004 I'll see you soon. 592 00:22:54,006 --> 00:22:55,806 Enjoy. 593 00:23:02,581 --> 00:23:04,482 (knocking) 594 00:23:04,484 --> 00:23:05,649 You dr. Owens? 595 00:23:05,651 --> 00:23:06,617 Mm-hmm. 596 00:23:06,619 --> 00:23:07,718 I'm didi from records. 597 00:23:07,720 --> 00:23:08,886 Found one more on manuel cuestas. 598 00:23:08,888 --> 00:23:10,087 What is it? 599 00:23:10,089 --> 00:23:12,390 I just carry it, I don't read it. 600 00:23:12,392 --> 00:23:14,558 You ran his social, that came up. 601 00:23:16,027 --> 00:23:18,829 Happy birthday. See you tonight. 602 00:23:39,117 --> 00:23:40,818 Manuel: He just conked out. 603 00:23:40,820 --> 00:23:42,686 Is he a sound sleeper? 604 00:23:42,688 --> 00:23:45,055 Like a log. Since he was a baby. 605 00:23:49,795 --> 00:23:52,630 So, manuel... 606 00:23:54,633 --> 00:23:56,133 This is the photocopy of your license 607 00:23:56,135 --> 00:23:58,002 From when you were admitted. 608 00:23:58,004 --> 00:24:00,704 And this is a copy of the license of the 609 00:24:00,706 --> 00:24:02,673 Real manuel cuestas; the same social security number. 610 00:24:02,675 --> 00:24:04,008 He died six years ago 611 00:24:04,010 --> 00:24:06,544 In this hospital after a car accident. 612 00:24:06,546 --> 00:24:07,812 I thought this might happen. 613 00:24:07,814 --> 00:24:09,780 That's why I wanted to go someplace else, 614 00:24:09,782 --> 00:24:10,881 You know? 615 00:24:10,883 --> 00:24:12,683 Me and manuel, 616 00:24:12,685 --> 00:24:16,020 We both grew up in esquintla. 617 00:24:16,022 --> 00:24:19,023 After the accident, his wife, 618 00:24:19,025 --> 00:24:20,891 She gave to me his driver's license. 619 00:24:20,893 --> 00:24:24,728 Randy was born here, so he is a citizen. 620 00:24:24,730 --> 00:24:26,864 And after his mom died, 621 00:24:26,866 --> 00:24:29,834 I just didn't want to risk being deported. 622 00:24:29,836 --> 00:24:33,037 I understand. I do. 623 00:24:33,039 --> 00:24:35,139 But I have to... 624 00:24:35,141 --> 00:24:37,708 Hospital protocol. 625 00:24:37,710 --> 00:24:41,879 I have to report any illegal activity. And I... 626 00:24:41,881 --> 00:24:43,214 No, no, stop. 627 00:24:43,216 --> 00:24:46,016 You have to. You have no choice. 628 00:24:46,018 --> 00:24:50,721 But... There's nothing that says I can't wait 629 00:24:50,723 --> 00:24:52,656 Till after the surgery to report it. 630 00:24:52,658 --> 00:24:54,058 Really. 631 00:24:54,060 --> 00:24:55,259 I have mounds of paperwork. 632 00:24:55,261 --> 00:24:57,094 I maybe haven't seen it yet. 633 00:24:57,096 --> 00:25:01,499 Randy needs you healthy. 634 00:25:01,501 --> 00:25:03,200 I know. 635 00:25:03,202 --> 00:25:06,904 But I will be deported 636 00:25:06,906 --> 00:25:09,807 And I don't want to take him back with me to guatemala. 637 00:25:09,809 --> 00:25:12,810 Here, he will have a good education. 638 00:25:12,812 --> 00:25:16,647 He will have opportunities that I never had. 639 00:25:16,649 --> 00:25:18,849 My cousin lina will take him. 640 00:25:23,555 --> 00:25:24,822 About ready? 641 00:25:33,798 --> 00:25:35,699 Okay, good. Now advance. 642 00:25:37,669 --> 00:25:40,905 All right. That's the left mainstem bronchus there. 643 00:25:40,907 --> 00:25:43,107 Okay, good. Now you're gonna have to turn 644 00:25:43,109 --> 00:25:45,743 Your tip a little anterior. 645 00:25:45,745 --> 00:25:47,545 There's the mass. 646 00:25:47,547 --> 00:25:50,114 Yeah, that's a lot of blood. 647 00:25:50,116 --> 00:25:51,782 Try saline lavage. We need to get 648 00:25:51,784 --> 00:25:52,850 A better field of vision. 649 00:25:54,152 --> 00:25:55,886 (intermittent suction sounds) 650 00:26:01,860 --> 00:26:05,729 I don't like it. That's too much blood. 651 00:26:05,731 --> 00:26:06,931 This thing's eroding the bronchus. 652 00:26:06,933 --> 00:26:08,899 Get bandari in here. 653 00:26:08,901 --> 00:26:10,968 Dr. Collins, as you can see, 654 00:26:10,970 --> 00:26:12,803 The pledgited horizontal mattress sutures 655 00:26:12,805 --> 00:26:15,105 Are placed circumferential 656 00:26:15,107 --> 00:26:18,175 Around the tricuspid annulus proceeding in clockwise fashion, 657 00:26:18,177 --> 00:26:20,110 Starting at the nine o'clock position. 658 00:26:20,112 --> 00:26:21,812 Ready for the valve, dr. Collins. 659 00:26:21,814 --> 00:26:23,047 Nurse: Dr. Bandari? 660 00:26:23,049 --> 00:26:25,082 Dr. Barnes says he needs you in the or. 661 00:26:25,084 --> 00:26:26,984 They have an eroded bronchus, and he's only 662 00:26:26,986 --> 00:26:29,219 Well, he's about to take the lead. 663 00:26:29,221 --> 00:26:31,755 I'm in the middle of a procedure. 664 00:26:31,757 --> 00:26:32,957 The porcine valve, dr. Collins? 665 00:26:35,293 --> 00:26:36,894 They're working on manuel. 666 00:26:36,896 --> 00:26:40,164 This guy's a rapist; he doesn't deserve you. 667 00:26:40,166 --> 00:26:43,200 I'm gonna need you to leave my or, dr. Collins. 668 00:26:43,202 --> 00:26:44,134 Why? 669 00:26:44,136 --> 00:26:45,736 Now. 670 00:26:45,738 --> 00:26:47,004 Nurse, the valve, please. 671 00:26:59,250 --> 00:27:01,785 Dr. Bandari can't leave the or. 672 00:27:05,156 --> 00:27:08,926 Prep his chest. We're cutting this thing out. 673 00:27:18,269 --> 00:27:20,337 (tv playing indistinctly in background) 674 00:27:25,777 --> 00:27:27,678 Micah: Incision is made over the fifth rib. 675 00:27:27,680 --> 00:27:29,113 Finochietto retract. 676 00:27:31,049 --> 00:27:35,019 Sutures have all been placed in the tricuspid annulus. 677 00:27:42,794 --> 00:27:46,163 Retractor in place. Can you locate the mass? 678 00:27:47,098 --> 00:27:49,767 Yep, got it. 679 00:27:52,137 --> 00:27:56,974 Bringing sutures up through the valve. 680 00:27:56,976 --> 00:28:00,144 Micah: Ligamentous attachments are dissected. 681 00:28:02,380 --> 00:28:04,748 Gina: Sliding valve into place. 682 00:28:06,317 --> 00:28:08,919 Micah: Transecting left, upper lobe bronchus. 683 00:28:19,030 --> 00:28:21,098 The mass is out. 684 00:28:21,100 --> 00:28:22,733 (sighs) ready to close. 685 00:28:22,735 --> 00:28:24,068 We're closing. 686 00:28:26,938 --> 00:28:28,272 Emily: Good work, dr. Barnes. 687 00:28:28,274 --> 00:28:30,007 Really good work. 688 00:28:30,009 --> 00:28:33,010 (sighs) 689 00:28:33,978 --> 00:28:35,012 (talking excitedly) 690 00:28:35,014 --> 00:28:37,314 It's going to be okay, mijo. 691 00:28:38,349 --> 00:28:39,783 Dr. Owens? 692 00:28:41,186 --> 00:28:42,352 I wasn't asleep 693 00:28:42,354 --> 00:28:44,221 When you were talking to my dad. 694 00:28:44,223 --> 00:28:46,824 Oh. 695 00:28:46,826 --> 00:28:48,025 What's gonna happen now? 696 00:28:48,027 --> 00:28:50,894 I don't know. 697 00:28:50,896 --> 00:28:56,033 But I do know that your dad wants what's best for you. 698 00:28:56,035 --> 00:28:59,002 What's best for me is to be with him. 699 00:29:00,839 --> 00:29:04,174 ¿quieres ver, tu papa? 700 00:29:21,793 --> 00:29:24,027 My dad left a letter in my locker. 701 00:29:24,029 --> 00:29:25,496 There's no way I'm reading it. 702 00:29:25,498 --> 00:29:27,765 Emily: Okay, just stay out of this. 703 00:29:29,033 --> 00:29:30,801 You should. 704 00:29:32,237 --> 00:29:34,204 Read it. 705 00:29:34,206 --> 00:29:35,539 Are you taking his side? 706 00:29:35,541 --> 00:29:36,507 No, I'm not taking it. 707 00:29:36,509 --> 00:29:37,775 You should be on my side. 708 00:29:37,777 --> 00:29:40,077 I am definitely on your side, 709 00:29:40,079 --> 00:29:41,278 As a friend. 710 00:29:41,280 --> 00:29:42,446 But I just had to tell a little boy 711 00:29:42,448 --> 00:29:44,381 That he might be separated from his father. 712 00:29:44,383 --> 00:29:47,417 And he would do anything to change that. 713 00:30:01,099 --> 00:30:03,433 You don't get to just cure good people. 714 00:30:03,435 --> 00:30:04,468 I'm sorry. You're right. 715 00:30:04,470 --> 00:30:07,171 I don't care about your objectivity. 716 00:30:07,173 --> 00:30:14,077 Because surgery, successful surgery, happens in moments. 717 00:30:14,079 --> 00:30:16,046 So whatever the hell goes on in your head, 718 00:30:16,048 --> 00:30:18,849 You keep it out of mine. 719 00:30:22,954 --> 00:30:24,555 (door opens) 720 00:30:28,893 --> 00:30:30,060 Why? 721 00:30:32,330 --> 00:30:37,134 You know, I've been... Thinking all day 722 00:30:37,136 --> 00:30:39,269 About how I'd answer that question. 723 00:30:39,271 --> 00:30:41,271 Because I knew you'd ask it. 724 00:30:41,273 --> 00:30:45,342 But the fact is, that's between your mother and me. 725 00:30:45,344 --> 00:30:48,512 I'm truly sorry that I did what I did. 726 00:30:51,015 --> 00:30:53,917 I'm truly sorry that I hurt you. 727 00:30:55,119 --> 00:30:56,486 I want my marriage to survive this, 728 00:30:56,488 --> 00:30:59,423 But I'm going to have to wait to see 729 00:30:59,425 --> 00:31:01,158 What your mother wants to do once I tell her. 730 00:31:02,560 --> 00:31:04,294 I don't want you in the middle. 731 00:31:06,030 --> 00:31:09,533 And now I'm going to pose the same question to you: 732 00:31:09,535 --> 00:31:11,969 Why? 733 00:31:13,438 --> 00:31:17,507 Why did you feel you couldn't tell me that you're a lesbian? 734 00:31:17,509 --> 00:31:19,142 I'm not a close-minded person. 735 00:31:19,144 --> 00:31:20,410 I know. 736 00:31:20,412 --> 00:31:26,316 But I couldn't be 100% sure what you'd think, 737 00:31:26,318 --> 00:31:27,551 So I couldn't risk it. 738 00:31:27,553 --> 00:31:28,886 'cause if you didn't 739 00:31:28,888 --> 00:31:30,454 Accept it, it would be... 740 00:31:30,456 --> 00:31:32,556 Awful. 741 00:31:32,558 --> 00:31:36,260 'cause it's you. 742 00:31:36,262 --> 00:31:39,162 You've never been one to seek my approval. 743 00:31:39,164 --> 00:31:40,931 What do you mean? 744 00:31:40,933 --> 00:31:44,468 I am a doctor... Like you. 745 00:31:44,470 --> 00:31:47,337 I work in your hospital. 746 00:31:49,307 --> 00:31:51,942 Of course I want your approval. 747 00:31:51,944 --> 00:31:53,577 All I want is your approval. 748 00:31:55,546 --> 00:31:58,448 Well, you have it. 749 00:32:06,658 --> 00:32:09,660 (sighs) you wanted to see me? 750 00:32:09,662 --> 00:32:13,163 Um, manuel's medical records-- since you're my attending, 751 00:32:13,165 --> 00:32:15,065 I have to give you some information 752 00:32:15,067 --> 00:32:17,434 That I don't want to give you, but it's protocol. 753 00:32:27,946 --> 00:32:30,647 Big hospital-- we lose records all the time. 754 00:32:32,183 --> 00:32:36,019 There's protocol, and then there are judgment calls. 755 00:32:36,021 --> 00:32:38,055 You took an oath to heal the sick. 756 00:32:39,223 --> 00:32:42,225 We're doctors, not policemen. 757 00:32:50,134 --> 00:32:53,503 So, I pissed dr. Bandari off pretty royally today. 758 00:32:53,505 --> 00:32:55,639 Mm, her bark's worse than her bite. 759 00:32:55,641 --> 00:32:57,240 Look at you. All upbeat. 760 00:32:57,242 --> 00:32:58,575 You seem like a girl that's ready to party. 761 00:32:58,577 --> 00:33:01,144 After the cable guy comes, of course. 762 00:33:01,146 --> 00:33:03,046 Okay, there is no cable guy. 763 00:33:03,048 --> 00:33:04,648 But you have to cancel that party. 764 00:33:04,650 --> 00:33:06,216 I can't. Yes, you can. 765 00:33:06,218 --> 00:33:08,652 Tweet it, twitter it, or move it to a bar. 766 00:33:08,654 --> 00:33:10,554 Can't. It's like in a half an hour. 767 00:33:10,556 --> 00:33:11,688 People are probably already on their way. 768 00:33:11,690 --> 00:33:13,390 To my apartment? Yeah. 769 00:33:13,392 --> 00:33:14,491 Everything's out! 770 00:33:14,493 --> 00:33:15,625 What's out? Your meth lab? 771 00:33:15,627 --> 00:33:18,195 No... 772 00:33:24,002 --> 00:33:25,035 I just, I don't know why... 773 00:33:25,037 --> 00:33:26,303 I know you're tired. Who cares? 774 00:33:26,305 --> 00:33:27,571 We're always tired. It'll be fun. 775 00:33:27,573 --> 00:33:29,539 I guess I... Want to talk to you, 776 00:33:29,541 --> 00:33:32,476 But I hate how it makes me feel. 777 00:33:32,478 --> 00:33:34,711 How does it make you feel? 778 00:33:34,713 --> 00:33:38,648 Irrational... I feel jealous, and I hope it's irrational, 779 00:33:38,650 --> 00:33:40,517 And at the risk of seeming desperate and clingy, 780 00:33:40,519 --> 00:33:42,753 Both of which I-- as a feminist-- despise, 781 00:33:42,755 --> 00:33:47,391 I need to ask if you have a thing for emily owens. 782 00:33:47,393 --> 00:33:49,226 Have a... 783 00:33:49,228 --> 00:33:54,264 Yeah, I said... Thing. (laughs) 784 00:33:54,266 --> 00:33:56,266 I... I mean, no, don't... Don't answer right now. 785 00:33:56,268 --> 00:33:58,568 Because you're just gonna say no because that's what we do 786 00:33:58,570 --> 00:34:00,237 In these situations, we say no, 787 00:34:00,239 --> 00:34:03,340 And I... Really need you to think about it. 788 00:34:05,209 --> 00:34:07,144 'cause I don't want to be a fool. 789 00:34:07,146 --> 00:34:09,079 (laughs) 790 00:34:14,152 --> 00:34:16,219 (laughing, talking) 791 00:34:19,424 --> 00:34:22,159 It was actually, like, the best talk we've had in forever. 792 00:34:22,161 --> 00:34:23,794 I'm so glad. 793 00:34:23,796 --> 00:34:25,162 Happy birthday, emily! 794 00:34:25,164 --> 00:34:26,797 Oh. Thanks, bobby. 795 00:34:26,799 --> 00:34:28,498 I told him not to tell my mom. 796 00:34:28,500 --> 00:34:29,666 He feels bad. 797 00:34:29,668 --> 00:34:31,201 He wants to stay in the marriage, 798 00:34:31,203 --> 00:34:32,436 So what good would it do her to know? 799 00:34:32,438 --> 00:34:33,603 Yeah. 800 00:34:33,605 --> 00:34:35,272 But it does suck, knowing something 801 00:34:35,274 --> 00:34:36,640 That someone else doesn't. 802 00:34:36,642 --> 00:34:38,742 And that must have really sucked for you, too. 803 00:34:38,744 --> 00:34:43,313 So... I'm... You know, 804 00:34:43,315 --> 00:34:46,349 Sorry I was so hard on you. 805 00:34:46,351 --> 00:34:48,218 It's-it's okay. 806 00:34:48,220 --> 00:34:50,253 Cool. Grab me a beer? 807 00:34:51,155 --> 00:34:53,490 I'll get it. Yeah. 808 00:34:54,492 --> 00:34:55,692 (laughing) 809 00:35:13,811 --> 00:35:15,412 (clears throat) 810 00:35:15,414 --> 00:35:17,147 Sorry, the, uh... 811 00:35:17,149 --> 00:35:19,149 Party is actually in the living room, 812 00:35:19,151 --> 00:35:20,350 And not, uh, in my bed. 813 00:35:20,352 --> 00:35:21,418 Man: No problem. 814 00:35:22,386 --> 00:35:24,254 Happy birthday. 815 00:35:24,256 --> 00:35:26,323 Thanks, matt. 816 00:35:30,761 --> 00:35:31,828 (sighs) 817 00:35:46,244 --> 00:35:48,311 (knocking on door, door opens) 818 00:35:50,515 --> 00:35:51,815 What you doing? 819 00:35:51,817 --> 00:35:55,352 Oh, just havin' a good time. 820 00:35:56,821 --> 00:35:58,755 You know, I'm starting to think you were serious 821 00:35:58,757 --> 00:36:01,391 About this whole hating your birthday thing. 822 00:36:01,393 --> 00:36:03,293 Yeah. You think? 823 00:36:03,295 --> 00:36:05,295 What's the deal, anyway? 824 00:36:05,297 --> 00:36:07,330 And don't just say it's 'cause you're not a birthday person, 825 00:36:07,332 --> 00:36:09,199 'cause quite frankly, I don't really know what that means. 826 00:36:09,201 --> 00:36:10,734 It means I don't like being the center of attention. 827 00:36:10,736 --> 00:36:12,602 That's not true. You were plenty happy 828 00:36:12,604 --> 00:36:13,937 Being the center of attention 829 00:36:13,939 --> 00:36:17,340 You lapped that up like a puppy. I didn't lap it up... 830 00:36:19,912 --> 00:36:23,213 It's... That's medical, that's a skill. 831 00:36:23,215 --> 00:36:24,648 There's no skill in birthdays. 832 00:36:24,650 --> 00:36:28,885 Well, since when are birthdays about celebrating skills? 833 00:36:28,887 --> 00:36:30,220 It's about celebrating you. 834 00:36:30,222 --> 00:36:33,290 Yeah... Sorry, just... 835 00:36:33,292 --> 00:36:36,226 I'm not comfortable with that. 836 00:36:36,228 --> 00:36:37,460 (laughs) 837 00:36:37,462 --> 00:36:38,628 (thumps, strings twang) 838 00:36:40,831 --> 00:36:43,266 What's... Nothing. 839 00:36:43,268 --> 00:36:45,335 (sighs) 840 00:36:46,504 --> 00:36:48,238 Oh, you play the, uh... Cello. 841 00:36:48,240 --> 00:36:49,806 Yeah. 842 00:36:49,808 --> 00:36:51,675 This is great. 843 00:36:51,677 --> 00:36:53,210 You any good? Oh... 844 00:36:53,212 --> 00:36:55,345 In the world of the west wilton county orchestra, 845 00:36:55,347 --> 00:36:56,680 Yeah, I was pretty good. 846 00:36:56,682 --> 00:36:58,281 Yeah? How good? 847 00:36:58,283 --> 00:37:00,283 I don't want to boast, but... 848 00:37:00,285 --> 00:37:01,718 When I was in ninth grade my teacher asked me 849 00:37:01,720 --> 00:37:02,886 To audition for first chair. 850 00:37:02,888 --> 00:37:04,421 No kidding. You get it? 851 00:37:04,423 --> 00:37:05,388 I didn't. 852 00:37:06,357 --> 00:37:08,625 Audition... I didn't audition. 853 00:37:09,894 --> 00:37:11,361 You had to do a solo, 854 00:37:11,363 --> 00:37:13,496 In front of everybody, judging you... 855 00:37:16,567 --> 00:37:19,269 I know it's totally lame and I really regret it. 856 00:37:19,271 --> 00:37:21,404 Owens, I'm going to say something here, 857 00:37:21,406 --> 00:37:22,839 And I want you to take this with a grain of alcohol, 858 00:37:22,841 --> 00:37:24,708 'cause I am a little drunk. 859 00:37:24,710 --> 00:37:27,544 No one's judging your flaws except you. 860 00:37:29,614 --> 00:37:34,384 You are so critical of yourself, emily, all the time. 861 00:37:34,386 --> 00:37:37,387 You know, sometimes I wish you could just see yourself... 862 00:37:37,389 --> 00:37:39,956 The way I see you. 863 00:37:42,927 --> 00:37:44,995 How do you see me? 864 00:37:46,631 --> 00:37:49,432 I see, um... 865 00:37:49,434 --> 00:37:52,535 A girl that would kick ass 866 00:37:52,537 --> 00:37:54,304 In a cello recital. 867 00:38:00,845 --> 00:38:02,746 (will whistles sharply) 868 00:38:04,315 --> 00:38:05,915 Hey, there. 869 00:38:05,917 --> 00:38:07,317 Hey, uh, sorry to interrupt. 870 00:38:07,319 --> 00:38:08,985 We are actually going to have 871 00:38:08,987 --> 00:38:10,887 A musical interlude this evening. 872 00:38:10,889 --> 00:38:13,023 Connie, can you bring that-that chair over here, please? 873 00:38:13,025 --> 00:38:14,624 Okay. 874 00:38:14,626 --> 00:38:15,692 That's perfect. 875 00:38:15,694 --> 00:38:17,661 Okay, ladies and gentlemen, uh... 876 00:38:17,663 --> 00:38:19,629 That sounded a little formal, but anyway: 877 00:38:19,631 --> 00:38:21,998 Emily owens. 878 00:38:22,000 --> 00:38:24,000 (cheering) 879 00:38:29,707 --> 00:38:30,940 (giggles) 880 00:38:30,942 --> 00:38:32,008 Oh... 881 00:38:39,350 --> 00:38:44,387 So this is cello suite no. 1 in g major. 882 00:38:44,389 --> 00:38:47,057 It's a piece I was supposed to play a long time ago, so... 883 00:38:47,059 --> 00:38:49,326 There might be a few bobbles. 884 00:38:50,361 --> 00:38:51,528 Okay. 885 00:38:51,530 --> 00:38:53,530 (clears throat) 886 00:38:53,532 --> 00:38:55,598 (plays out of tune) 887 00:38:58,035 --> 00:39:00,570 Sorry. It was a long time ago. 888 00:39:00,572 --> 00:39:02,439 (guests laugh) 889 00:39:07,511 --> 00:39:09,579 (playing lyrically) 890 00:39:35,473 --> 00:39:37,540 ♪ 891 00:39:55,526 --> 00:39:57,594 (guests cheering) 892 00:40:05,703 --> 00:40:07,771 (laughing) 893 00:40:20,518 --> 00:40:21,718 Thanks. 894 00:40:21,720 --> 00:40:23,186 That was... Yeah. 895 00:40:23,188 --> 00:40:25,889 Stupid, silly... Well. 896 00:40:25,891 --> 00:40:27,557 Something I needed to do. 897 00:40:27,559 --> 00:40:29,426 Just like now I need a drink. Badly. 898 00:40:29,428 --> 00:40:31,828 Hey, I'm sorry if that was awkward... 899 00:40:31,830 --> 00:40:33,530 Uh, what my mom said? 900 00:40:33,532 --> 00:40:35,598 Oh, my gosh, no. 901 00:40:35,600 --> 00:40:37,600 I knew she was out of her mind. 902 00:40:37,602 --> 00:40:38,968 I didn't take her seriously. 903 00:40:41,505 --> 00:40:43,540 Hey, I should probably... I'm gonna skip the drink. 904 00:40:43,542 --> 00:40:46,743 Um, it's getting late. I'm just gonna head out. 905 00:40:46,745 --> 00:40:48,945 What? What's wrong? Nothing. 906 00:40:48,947 --> 00:40:51,948 Why are you leaving? Not a birthday person. 907 00:40:51,950 --> 00:40:53,483 I just stopped by to say hi, so... 908 00:40:53,485 --> 00:40:54,617 But have fun, okay? 909 00:40:54,619 --> 00:40:55,618 Okay. 910 00:40:55,620 --> 00:40:58,488 That cello thing was amazing! 911 00:41:02,793 --> 00:41:05,195 ♪ 912 00:41:08,666 --> 00:41:09,699 Emily: It's hard 913 00:41:09,701 --> 00:41:12,569 Trying not to judge yourself. 914 00:41:12,571 --> 00:41:15,705 Because we are aware of every mistake. 915 00:41:15,707 --> 00:41:19,676 We know our inner doubts, our hidden motivations, 916 00:41:19,678 --> 00:41:21,177 Our failings. 917 00:41:21,179 --> 00:41:24,214 So my wish for next year... 918 00:41:24,216 --> 00:41:25,748 Happy birthday! Happy birthday. 919 00:41:25,750 --> 00:41:27,650 ...Is to be easier on myself. 920 00:41:27,652 --> 00:41:30,720 Focus less on the bad and more on the good. 921 00:41:30,722 --> 00:41:33,990 Really, just give myself a break. 922 00:41:33,992 --> 00:41:35,225 Make a wish! 923 00:41:38,896 --> 00:41:40,497 I hope I get my wish. 63782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.