Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:02,030 --> 00:05:08,670
Ik heb het koninkrijk van de wereld veracht
en al het wereldse geluk voor de
2
00:05:08,670 --> 00:05:11,430
Sake van mijn Heer Jezus Christus.
3
00:05:24,610 --> 00:05:27,810
Ontvang, zuster Veronica, de sluier van een
Heilige religie.
4
00:05:28,590 --> 00:05:32,470
Hierdoor wist je misschien
veracht de wereld en gaf jezelf
5
00:05:32,470 --> 00:05:35,030
als een bruid voor Jezus Christus.
6
00:05:40,390 --> 00:05:46,670
Ik heb het koninkrijk van de wereld veracht
en al hun heilige
7
00:05:46,670 --> 00:05:47,670
geluk.
8
00:06:10,400 --> 00:06:14,840
ontving zuster Madeline de sluier van uw
Heilige religie hierdoor heb je misschien
9
00:06:14,840 --> 00:06:19,900
bekend om de wereld te hebben veracht en
Gegeven jezelf voor altijd als een bruid
10
00:06:19,900 --> 00:06:20,900
Christus
11
00:08:23,500 --> 00:08:25,380
Bedankt.
12
00:09:46,790 --> 00:09:47,790
Doei.
13
00:10:34,160 --> 00:10:35,160
Doei.
14
00:11:16,750 --> 00:11:18,190
Zuster is een bruid van Christus.
15
00:11:18,730 --> 00:11:19,990
Dat is wat je bent.
16
00:11:20,610 --> 00:11:21,610
Geniet ervan.
17
00:11:23,070 --> 00:11:28,070
Ons christelijke vertrouwen is dat God
zal zijn koninkrijk perfectioneren.
18
00:11:28,930 --> 00:11:32,910
En we hebben gevolgd met enthousiast
anticipatie op die dag.
19
00:11:57,640 --> 00:12:02,960
De rechtvaardigen zullen naar de hemel worden gebracht,
en de goddeloze slingerde naar de vurige
20
00:12:02,960 --> 00:12:04,020
fakkels van de hel.
21
00:12:05,680 --> 00:12:08,760
Ik heb het niet ... Ik meende het niet.
22
00:13:59,510 --> 00:14:03,950
Hallo? Ja, goedemorgen. Mijn naam is
Zuster Rosemary. Ik bel vanuit St.
23
00:14:04,130 --> 00:14:05,910
Anthony's. Mag ik met een Mr.
24
00:14:06,110 --> 00:14:07,069
Of mevrouw Rouleau?
25
00:14:07,070 --> 00:14:09,750
Nou, je kunt met me praten. Ik ben de
grootmoeder.
26
00:14:10,250 --> 00:14:11,490
Oh oké.
27
00:14:11,930 --> 00:14:13,550
Mijn naam is Matilda.
28
00:14:13,990 --> 00:14:17,390
Oké. Ik ben bang, Matilda, er is het geweest
een ongeval.
29
00:14:18,430 --> 00:14:19,750
Is Bobby gewond?
30
00:14:20,210 --> 00:14:21,210
Nou, nee.
31
00:14:21,550 --> 00:14:25,050
Eigenlijk heeft hij iemand anders pijn gedaan. Oh, nee.
32
00:14:26,120 --> 00:14:29,020
Het had niet Bobby kunnen zijn. Je doet het niet
ken hem. Hij is een goede.
33
00:14:31,260 --> 00:14:34,140
Nou, zoals ik op het punt stond te zeggen, het was een
ongeluk.
34
00:14:34,540 --> 00:14:37,260
Zuster Madeline, een leraar hier op
Campus.
35
00:14:38,420 --> 00:14:42,840
Bobby vloog met een gemotoriseerd vliegtuig
En het sloeg haar op het hoofd.
36
00:14:43,800 --> 00:14:45,080
Ze stierf onmiddellijk.
37
00:14:50,900 --> 00:14:51,900
Bobby.
38
00:14:52,220 --> 00:14:55,240
Hij heeft haar vermoord.
39
00:14:55,950 --> 00:14:56,950
Een non?
40
00:14:57,930 --> 00:15:01,170
Nou, het gedood woord is een beetje hard.
41
00:15:01,690 --> 00:15:03,590
Ik bedoel, het was een ongeluk.
42
00:15:04,830 --> 00:15:08,570
Weet je zeker dat hij het was?
43
00:15:09,770 --> 00:15:12,270
Ja, ik weet het zeker. Het spijt me.
44
00:15:13,830 --> 00:15:15,170
Heeft u nog vragen?
45
00:15:16,410 --> 00:15:18,210
Wat gaat er met hem gebeuren?
46
00:15:19,050 --> 00:15:22,210
Het is te vroeg om te zeggen, maar ik neem aan
Niets.
47
00:15:22,670 --> 00:15:23,930
Voor zover ik weet ...
48
00:15:29,020 --> 00:15:30,260
Dus wat is de volgende stap?
49
00:15:40,240 --> 00:15:45,760
Vader O 'Leary zou graag een
ontmoeting met zijn moeder en vader bij,
50
00:15:45,900 --> 00:15:46,900
5 p .m.
51
00:15:46,940 --> 00:15:48,760
Nou, zijn moeder, ze is dood.
52
00:15:49,200 --> 00:15:51,900
Ik heb Bobby grootgebracht. Heb je dat niet in
Uw gegevens?
53
00:15:52,260 --> 00:15:54,240
Ik heb dat niet voor me.
54
00:15:55,340 --> 00:15:56,500
Zou ik in orde zijn?
55
00:15:58,250 --> 00:16:00,530
Het spijt me dat ik mijn stem verhoogde, zus.
56
00:16:00,910 --> 00:16:04,090
Ik gebruik nu medicatie.
57
00:16:04,430 --> 00:16:07,750
Neem het alsjeblieft niet persoonlijk.
58
00:16:08,630 --> 00:16:09,630
Het is oké.
59
00:16:10,110 --> 00:16:11,210
Ik begrijp.
60
00:16:13,730 --> 00:16:14,730
We doen het goed.
61
00:17:06,570 --> 00:17:10,569
Heilige Maria, moeder van God, bid voor ons
zondaars nu en op het uur van onze
62
00:17:10,609 --> 00:17:11,609
Amen.
63
00:17:11,849 --> 00:17:15,829
Heilige Maria, moeder van God, bid voor ons
zondaars nu en op het uur van onze
64
00:17:15,950 --> 00:17:16,950
Amen.
65
00:17:17,069 --> 00:17:21,089
Heilige Maria, moeder van God, bid voor ons
zondaars nu en op het uur van onze
66
00:17:21,290 --> 00:17:22,290
Amen.
67
00:17:38,990 --> 00:17:40,230
Dus je hebt haar nog nooit eerder gezien?
68
00:17:40,510 --> 00:17:44,510
Nee, ik kan je verzekeren. Hij heeft nooit gehad
Zuster Madeline als leraar.
69
00:17:44,810 --> 00:17:45,970
Ik ken zijn schema.
70
00:17:46,570 --> 00:17:48,190
Zuster Madeline leert Duits.
71
00:17:49,610 --> 00:17:50,650
Ik heb haar nog nooit eerder gezien.
72
00:17:51,050 --> 00:17:54,390
Ooit. Vader, haar familie zou een
zelfmoord.
73
00:17:54,890 --> 00:17:56,190
Ik weet zeker dat je je daarvan bewust bent.
74
00:17:56,450 --> 00:17:58,830
De school was haar familie.
75
00:17:59,410 --> 00:18:02,190
Ze heeft geen bekende familieleden.
76
00:18:04,810 --> 00:18:05,850
Oké, dank u, vader.
77
00:18:06,890 --> 00:18:07,890
Kan ik nu gaan?
78
00:18:08,480 --> 00:18:09,740
Doe wat warme kleren aan.
79
00:20:20,110 --> 00:20:21,650
Je moet nu naar huis komen.
80
00:20:22,150 --> 00:20:23,950
Je moet nu naar huis komen.
81
00:20:24,330 --> 00:20:28,290
Ik zag Bobby in de puzzel en de
stukken zijn verdwenen, en de stukken zijn
82
00:20:29,070 --> 00:20:30,850
Welk stuk? Waar heb je het over?
83
00:20:31,710 --> 00:20:34,510
Ik kan het nu niet uitleggen. Je moet komen
nu thuis.
84
00:20:35,030 --> 00:20:36,030
Haast. Haast.
85
00:20:39,310 --> 00:20:40,310
Maria,
86
00:20:40,890 --> 00:20:42,170
overnemen. Ik moet vertrekken.
87
00:21:33,420 --> 00:21:34,920
Ik heb slecht nieuws voor je.
88
00:21:37,420 --> 00:21:38,420
Wat?
89
00:21:38,640 --> 00:21:39,820
Je faalt uit St.
90
00:21:40,240 --> 00:21:41,240
Anthony's.
91
00:21:41,940 --> 00:21:45,100
Vader O 'Leary zei dat hij ging
Om je vader later vandaag te ontmoeten.
92
00:21:45,620 --> 00:21:48,320
Hij bedoelde dat je je tassen zou moeten hebben
verpakt en klaar om te gaan.
93
00:21:50,820 --> 00:21:52,000
Hoe kan ik falen?
94
00:21:52,920 --> 00:21:55,300
Ik heb een B in je klas en een A in
psychologie.
95
00:21:57,080 --> 00:21:59,240
Ik ken de details niet. Je hebt
om met hem te praten.
96
00:22:00,680 --> 00:22:01,680
Nee, bedankt.
97
00:22:02,570 --> 00:22:03,710
Gaat u scholen overbrengen?
98
00:22:05,810 --> 00:22:06,810
Nee.
99
00:22:07,230 --> 00:22:08,230
Het heeft geen zin.
100
00:22:08,630 --> 00:22:10,810
Ik zal hier niet veel langer zijn
Hoe dan ook.
101
00:22:11,070 --> 00:22:12,070
Wat bedoel je?
102
00:22:15,530 --> 00:22:18,690
Sommige mensen zijn gezegend, en anderen zijn
Gewoon vervloekt.
103
00:22:21,030 --> 00:22:22,030
Wie is er vervloekt?
104
00:22:26,910 --> 00:22:27,990
Wat is er mis met je?
105
00:22:28,930 --> 00:22:30,670
Je weet wat ik hier echt van haat
plaats?
106
00:22:32,330 --> 00:22:34,190
De deuren voor alle deuren hebben geen
sloten.
107
00:22:35,090 --> 00:22:36,430
Je kunt je deur niet vergrendelen.
108
00:22:39,370 --> 00:22:40,370
Je trilt.
109
00:22:41,330 --> 00:22:42,330
Het zal voorbijgaan.
110
00:22:42,650 --> 00:22:43,890
Dat heb je nog nooit eerder gedaan.
111
00:22:45,410 --> 00:22:46,630
Dat stoorde me altijd.
112
00:22:48,610 --> 00:22:49,610
Geen sloten.
113
00:22:50,130 --> 00:22:51,510
En het is daar zo heet.
114
00:22:52,170 --> 00:22:55,170
Het is zo heet dat mensen moeten openen
hun ramen in een sneeuwstorm.
115
00:22:55,790 --> 00:22:58,450
Weet je, er zijn pillen die je kunt nemen
daarvoor.
116
00:24:01,450 --> 00:24:03,450
Kom op, nonchalant.
117
00:24:54,540 --> 00:24:55,540
Wat is er gebeurd?
118
00:25:02,820 --> 00:25:09,680
Kun je klimmen
119
00:25:09,680 --> 00:25:10,680
omhoog
120
00:25:47,000 --> 00:25:48,160
Matilda! Wie zit daar?
121
00:25:48,600 --> 00:25:52,060
Zei ze tegen je, het is tuin na de
puzzel.
122
00:25:52,260 --> 00:25:54,720
Ze vloog voorbij. Over welke puzzel heb je het?
over?
123
00:25:55,020 --> 00:25:56,320
Wie zit er in godsnaam?
124
00:26:21,450 --> 00:26:22,450
Hij is een G
125
00:27:23,840 --> 00:27:24,840
Het gat?
126
00:27:26,480 --> 00:27:27,800
Het was hier.
127
00:27:28,440 --> 00:27:29,440
Ik weet.
128
00:27:30,300 --> 00:27:31,760
Dit slaat nergens op.
129
00:27:32,280 --> 00:27:33,280
Weet je het zeker?
130
00:27:33,900 --> 00:27:34,900
Positief.
131
00:27:36,920 --> 00:27:38,700
Oké, we komen nergens heen.
132
00:27:40,280 --> 00:27:46,780
Je zegt dat je Sean in een gat zag vallen. A
verraderlijk gat dat nu heeft
133
00:27:46,780 --> 00:27:48,420
verdwenen. Heb ik gelijk?
134
00:27:50,600 --> 00:27:52,000
Ik maak me zorgen om je, Bobby.
135
00:27:52,460 --> 00:27:53,460
Nee, dat ben je niet.
136
00:27:54,180 --> 00:27:58,960
Nou, ik hoop echt voor je voordeel, hij
verschijnt, want als hij dat niet doet, bedoel ik,
137
00:27:58,980 --> 00:28:02,800
Mensen gaan zich afvragen
over jou. Weet je wat ik bedoel?
138
00:28:04,880 --> 00:28:06,880
Ik zag Sean hier in een gat.
139
00:28:25,860 --> 00:28:28,800
Zie alsjeblieft dat haar bezittingen zijn
met zorg behandeld.
140
00:28:29,960 --> 00:28:32,340
We gaan ze niet weggooien. Niet
nu.
141
00:28:33,560 --> 00:28:34,560
Het klopt niet.
142
00:28:36,100 --> 00:28:39,060
Als je meer dozen nodig hebt, ben ik in de
studie.
143
00:28:45,680 --> 00:28:47,120
Zo jammer.
144
00:28:49,200 --> 00:28:51,060
Oh, en haar kunstwerk.
145
00:28:51,260 --> 00:28:52,920
Plaats het in een aparte doos.
146
00:28:54,000 --> 00:28:55,240
Misschien wil ik ...
147
00:28:55,500 --> 00:28:58,380
frame iets dat wordt weergegeven in de
gang.
148
00:33:26,440 --> 00:33:27,440
Wat is er mis, zuster Rosemary?
149
00:33:29,180 --> 00:33:31,080
Je moet zuster Rita komen bekijken.
150
00:33:31,400 --> 00:33:33,740
Ze is allemaal in beslag.
151
00:33:34,060 --> 00:33:35,820
De ambulance komt weer.
152
00:33:36,120 --> 00:33:37,120
Help me haar op te gaan.
153
00:33:38,440 --> 00:33:40,360
Wat is er nu gebeurd?
154
00:33:42,000 --> 00:33:44,360
Het is het doodste wat ik niet weet.
155
00:33:44,600 --> 00:33:45,900
De ambulance komt eraan.
156
00:33:56,590 --> 00:34:02,850
symmetrische lijn dwars door
tussen de benen en dan ga je
157
00:34:02,850 --> 00:34:07,010
ze openen zo zo
158
00:34:07,010 --> 00:34:13,929
Om u te herhalen, neemt u uw scalpel aan
159
00:34:13,929 --> 00:34:20,310
Begin allemaal bij het hoofd
160
00:34:20,310 --> 00:34:27,020
Juiste jongens, dus als je je kikker krijgt
Het wordt heel eenvoudig. Plaats de
161
00:34:27,020 --> 00:34:31,900
Kikker op zijn rug. Je gaat zetten
pins door zijn handen en zijn voeten.
162
00:34:32,540 --> 00:34:35,260
Je maakt één incisie van top tot teen.
163
00:34:36,360 --> 00:34:39,080
Maak een nieuwe incisie over de borst.
164
00:34:40,159 --> 00:34:44,540
Nog een incisie hier beneden vlak daarvoor
het einde van de buik.
165
00:34:46,239 --> 00:34:49,480
Oké, heb je dat zo ongeveer? En dan
Wat je gaat doen, is dat je gaat
166
00:34:49,480 --> 00:34:52,659
om het uit elkaar te halen en je gaat het doen
pinnen in elke hoek.
167
00:34:53,179 --> 00:34:54,179
Bobby!
168
00:35:18,380 --> 00:35:23,320
Je neemt deze twee flappen en je pin
Ze hier beneden, hier en hier.
169
00:35:24,560 --> 00:35:25,560
Grappig.
170
00:36:11,400 --> 00:36:14,420
Doe wat je moet doen, het spijt me echt
171
00:36:43,600 --> 00:36:47,260
St. Anthony's. Hoe kan ik u helpen?
Zuster, ik ben het, Matilda. Herinneren?
172
00:36:47,940 --> 00:36:48,940
Oh ja, natuurlijk.
173
00:36:49,700 --> 00:36:51,340
Ik ben de grootmoeder van een puppy -heerser.
174
00:36:52,160 --> 00:36:53,340
Natuurlijk herinner ik het me.
175
00:36:54,140 --> 00:36:55,140
Hoe is de puppy?
176
00:36:55,560 --> 00:36:57,580
Nou, ik weet het niet echt.
177
00:36:58,220 --> 00:36:59,800
Er is hier nog een ongeluk geweest.
178
00:37:00,440 --> 00:37:02,120
Alles is nogal gek geweest.
179
00:37:05,640 --> 00:37:08,780
Hallo? Je moet voor iets doen
mij. Het is een noodgeval.
180
00:37:09,280 --> 00:37:11,620
Laten we eens kijken waar de klas in is. Kijk naar
zijn gegevens.
181
00:37:12,090 --> 00:37:15,070
Ontdek waar hij is. Ik moet weten of
Hij is oké.
182
00:37:15,670 --> 00:37:16,810
Ik weet zeker dat het goed met hem is.
183
00:37:17,050 --> 00:37:18,950
Ik moet met hem praten.
184
00:37:19,270 --> 00:37:20,330
Het is een noodgeval.
185
00:37:21,210 --> 00:37:22,210
Wacht even.
186
00:38:12,710 --> 00:38:15,210
Het is hier niet. Ik weet zeker dat vader o 'leary
Heeft het.
187
00:38:18,410 --> 00:38:19,410
Hallo?
188
00:38:19,750 --> 00:38:20,750
Hallo?
189
00:39:12,680 --> 00:39:15,560
Ik zal proberen hem op te sporen, en ik zal
bel je terug.
190
00:39:15,980 --> 00:39:19,500
Nee, gewoon om de priester te vertellen die we hebben
Wees er een uur. Een uur?
191
00:39:20,340 --> 00:39:22,540
Waarom? Ik denk niet dat het is gepland
mij.
192
00:39:23,240 --> 00:39:24,300
Hoe zit het met ...
193
00:39:47,500 --> 00:39:48,500
Hallo?
194
00:39:48,760 --> 00:39:50,180
Waar is vader O 'Leary?
195
00:39:52,340 --> 00:39:54,320
Hij vertrok hier ongeveer twee minuten geleden.
196
00:39:54,900 --> 00:39:58,900
Ik weet echter niet zeker waar. Zei hij
iets over een ander ongeluk.
197
00:39:59,480 --> 00:40:01,000
Of de ambulance is hier.
198
00:40:01,260 --> 00:40:06,020
Zuster Rita bloedde dood. Ze ging in
een soort spasme, snijdt zichzelf
199
00:40:06,020 --> 00:40:07,019
met een schaar.
200
00:40:07,020 --> 00:40:11,420
Dat is tenminste wat we denken. Ik niet
weten. Ik kan het nu niet uitleggen. Ik weet het niet zeker
201
00:40:11,420 --> 00:40:15,340
mezelf. Laat vader o 'Leary komen
aan de cel van zuster Madeline. Wie is dat?
202
00:40:15,700 --> 00:40:16,880
Zuster Madeline.
203
00:40:19,120 --> 00:40:20,120
Oh, wat verschrikkelijk.
204
00:40:20,140 --> 00:40:21,840
Oh, het is ongetwijfeld verontrustend.
205
00:40:22,200 --> 00:40:26,160
We sluiten een moord uit omdat niemand
was met haar in de kamer.
206
00:40:26,740 --> 00:40:31,480
Er ontbreekt iets. Ik kan het niet helemaal zetten
mijn vinger erop. Het gaat niet goed.
207
00:40:35,620 --> 00:40:38,140
De politie is terug. Ik laat het je weten.
208
00:41:42,890 --> 00:41:43,890
U zult terugkomen?
209
00:41:44,270 --> 00:41:45,270
Nee.
210
00:41:49,870 --> 00:41:50,870
Hier.
211
00:41:57,950 --> 00:41:58,950
Neem dit.
212
00:42:13,230 --> 00:42:14,290
Je neemt de voorsprong af.
213
00:42:20,150 --> 00:42:21,230
Zou je ze krijgen?
214
00:42:21,610 --> 00:42:22,610
Laat maar zitten.
215
00:42:23,710 --> 00:42:24,830
Het is valium.
216
00:42:26,450 --> 00:42:27,930
Kunnen priesters Valium nemen?
217
00:42:28,430 --> 00:42:30,190
Priesters kunnen veel dingen doen.
218
00:42:39,660 --> 00:42:43,620
Als Sean niet verschijnt tegen de volgende periode,
We zullen met vader O moeten praten
219
00:42:43,620 --> 00:42:44,620
'Leary.
220
00:43:28,170 --> 00:43:35,150
Geen enkele beschrijving kan voldoende omgaan met
de ernst van Gods wraak tegen
221
00:43:35,150 --> 00:43:36,150
de goddelozen.
222
00:43:36,230 --> 00:43:42,510
Hun kwellingen en martelingen zijn
figuurlijk uitgedrukt door fysiek
223
00:43:42,750 --> 00:43:46,030
Dat wil zeggen, door
224
00:43:46,030 --> 00:43:51,390
duisternis,
225
00:43:51,670 --> 00:43:56,450
Huilende, knarsende tanden.
226
00:43:58,860 --> 00:44:03,940
een onsterfelijke wereld die in het hart knaagt.
227
00:44:30,760 --> 00:44:31,760
Kauw dit.
228
00:44:41,640 --> 00:44:43,480
Wat doet ze daarbuiten?
229
00:44:44,900 --> 00:44:46,720
Rol haar door je raam.
230
00:44:46,960 --> 00:44:48,640
Vraag haar of ze een rit nodig heeft.
231
00:44:50,480 --> 00:44:53,500
Ze gaat waarschijnlijk naar St.
Anthony's.
232
00:44:55,720 --> 00:44:57,940
Hé, stop voor haar.
233
00:45:03,790 --> 00:45:04,890
Wat is er mis met je?
234
00:45:06,550 --> 00:45:08,130
Ze is daar waarschijnlijk niet voor niets.
235
00:45:08,850 --> 00:45:10,630
Je weet dat nonnen ook oefening nodig hebben.
236
00:45:41,040 --> 00:45:44,560
Gegroet Maria, vol genade, de Heer is
met u.
237
00:45:45,520 --> 00:45:49,640
Gezegende kunst gij onder vrouwen, en
Gezegend is de vrucht van uw baarmoeder, Jezus.
238
00:45:51,160 --> 00:45:56,100
Heilige Maria, moeder van God, bid voor onze
zondaars nu en op het uur van onze
239
00:45:56,760 --> 00:45:57,760
Amen.
240
00:46:38,339 --> 00:46:39,339
Kom binnen.
241
00:46:40,660 --> 00:46:43,580
Vader, je kent mijn moeder -in -law
Matilda. Oh, ja.
242
00:47:07,500 --> 00:47:14,100
Nou, het spijt me te moeten zeggen dat Bobby dat is
fanatiek niet fanatisme.
243
00:49:47,920 --> 00:49:49,420
Buona Natale.
244
00:49:53,460 --> 00:50:00,080
Zoveel.
245
00:50:01,660 --> 00:50:06,580
De kerstman kwam dit jaar.
246
00:50:07,640 --> 00:50:08,840
Waar is papa?
247
00:50:09,160 --> 00:50:10,780
Hij voelt zich niet goed.
248
00:50:53,710 --> 00:50:54,710
Wat is het?
249
00:50:54,990 --> 00:50:56,190
Het is mijn geschenk voor jou.
250
00:50:57,230 --> 00:50:58,230
Kom op.
251
00:51:00,550 --> 00:51:01,550
Open het.
252
00:53:35,180 --> 00:53:36,840
Ik begrijp het nog steeds niet.
253
00:53:37,340 --> 00:53:43,360
Hoe komt het dat er geen ... omdat uw
Vader, hij wil er geen in dit huis.
254
00:53:43,900 --> 00:53:45,280
Dat weet je, Robbie.
255
00:53:46,600 --> 00:53:48,240
Geen van onze familieleden heeft ze.
256
00:53:49,760 --> 00:53:50,760
Zweer niet.
257
00:53:51,520 --> 00:53:52,800
Het antwoord is nee.
258
00:53:53,460 --> 00:53:54,460
Niemand heeft.
259
00:54:02,100 --> 00:54:03,620
Mama had blauwe ogen, toch?
260
00:54:08,970 --> 00:54:11,410
Je moeder was zo mooi.
261
00:54:12,050 --> 00:54:14,610
En ze hield zoveel van je.
262
00:54:15,310 --> 00:54:18,910
Ze opschepte altijd over dat mooie
gezicht.
263
00:54:19,390 --> 00:54:21,350
Dat glanzende zwarte haar.
264
00:54:22,130 --> 00:54:24,050
Je was een engel, Bobby.
265
00:54:24,810 --> 00:54:26,690
Van welk kind heb ik mijn wenkbrauwen gehaald?
266
00:54:26,990 --> 00:54:30,790
Je vader, opa Rulo. Hij had grote,
dikke.
267
00:54:31,110 --> 00:54:32,390
Hoe zit het met mijn geduld?
268
00:54:33,310 --> 00:54:35,290
Je krijgt dat van je vader.
269
00:54:35,670 --> 00:54:38,330
Je moeder, ze was ...
270
00:54:58,240 --> 00:55:00,460
Zijn moeder, ze gaf hem de hoorns.
271
00:55:01,040 --> 00:55:02,080
Je weet wat ik bedoel.
272
00:55:02,300 --> 00:55:04,580
Het Malakka, het boze oog.
273
00:55:07,120 --> 00:55:08,600
Ze was een goede katholiek.
274
00:55:09,680 --> 00:55:13,460
Mary, ze had een nerveuze uitsplitsing
Nadat Bobby was geboren.
275
00:55:13,880 --> 00:55:17,720
Ze was nooit gemeen op te groeien. Ze was
ziek.
276
00:55:18,980 --> 00:55:20,920
Zij was degene die naar de kerk ging.
277
00:55:22,260 --> 00:55:25,300
Beccatore, wanneer is de laatste keer dat je bent
Ging naar de kerk? Ze was meer ziek dan
278
00:56:45,560 --> 00:56:48,320
Vader, eerst dacht ik dat het een bericht was
-Partum Depressie.
279
00:56:48,960 --> 00:56:50,400
Maar vier jaar daarvan.
280
00:56:51,380 --> 00:56:56,260
Ik kwam 's nachts thuis van mijn werk.
Ik zag altijd zijn handen en voeten vastgebonden
281
00:56:56,260 --> 00:56:57,259
de playpen.
282
00:56:57,260 --> 00:56:58,280
Jezus Christus!
283
00:56:59,180 --> 00:57:00,880
Het huilen gebruikte beter.
284
00:57:01,740 --> 00:57:03,640
Vroeger kreeg het beter water.
285
00:57:21,319 --> 00:57:22,840
Matilda! Matilda!
286
00:57:23,220 --> 00:57:24,340
Waar ga je heen?
287
00:59:09,580 --> 00:59:12,380
Bobby. Bobby.
288
00:59:29,960 --> 00:59:31,360
Bobby.
289
00:59:32,480 --> 00:59:35,360
Bobby. Bobby.
290
00:59:52,490 --> 00:59:53,490
Ik zal zijn
291
01:01:14,810 --> 01:01:15,810
Vader,
292
01:01:16,050 --> 01:01:18,030
Je moet haar vergeven. Ze is niet
Spelen met haar volledige rug.
293
01:01:19,030 --> 01:01:20,030
Laten we nu gaan.
294
01:01:20,110 --> 01:01:21,110
Kom op.
295
01:01:21,490 --> 01:01:24,170
Zie je, vader, ze neemt deze pillen.
296
01:01:25,210 --> 01:01:27,030
Ik vraag me af wat ik met een uur moet doen
geleden.
297
01:01:28,370 --> 01:01:31,670
Als ze haar pil niet neemt, is ze alles
verpest. Nee!
298
01:01:44,400 --> 01:01:45,900
Vader, het spijt me.
299
01:01:46,360 --> 01:01:47,920
Vergeef hem. Kom op!
300
01:01:56,440 --> 01:01:58,140
Mevrouw Canizaro.
301
01:01:59,380 --> 01:02:02,420
Herinneren? De vrouw die in het nieuws was.
302
01:02:03,840 --> 01:02:05,160
Ze is een helderziende.
303
01:02:07,020 --> 01:02:09,220
Ze vond het dode meisje.
304
01:02:09,840 --> 01:02:12,520
Het kleine meisje dood in de rivier.
305
01:02:12,820 --> 01:02:13,840
Hoe zit het met haar?
306
01:02:14,380 --> 01:02:18,480
Ik speelde Bingo met haar en ze wint
elke keer.
307
01:02:18,940 --> 01:02:21,060
Ze moesten haar diskwalificeren.
308
01:02:21,400 --> 01:02:24,080
Ze was afgelopen zomer in het nieuws.
309
01:02:24,440 --> 01:02:25,440
Hoe zit het met haar?
310
01:02:26,340 --> 01:02:30,980
Misschien kan ze ons helpen om de Bobby te vinden.
311
01:02:31,200 --> 01:02:34,040
Hij rende weg zoals de priester zei.
Hij komt terug.
312
01:02:35,440 --> 01:02:37,840
Hij kan ... stoppen.
313
01:02:38,460 --> 01:02:40,920
Als hij morgen niet meer terugkomt, zullen we
Bel de politie.
314
01:02:46,000 --> 01:02:47,120
Mary nam hem mee.
315
01:02:47,660 --> 01:02:48,660
Genoeg.
316
01:02:48,960 --> 01:02:50,620
Matilda, Mary is dood.
317
01:02:52,100 --> 01:02:54,400
Dit is ziek. Dit is belachelijk.
318
01:02:56,340 --> 01:02:57,340
Arme minnaar.
319
01:02:57,360 --> 01:03:00,320
Ik moest een telefoontje voeren. Laat me
uit.
320
01:03:00,700 --> 01:03:01,700
Gaan.
321
01:03:02,080 --> 01:03:03,080
Vertrekken.
322
01:03:28,170 --> 01:03:32,190
Ik had het telefoonnummer nodig voor Lucille
Canizaro.
323
01:03:53,390 --> 01:03:54,390
Hallo?
324
01:03:55,690 --> 01:03:57,350
Miss Canizaro?
325
01:03:58,600 --> 01:04:01,340
Ik ben Matilda Rousseau.
326
01:04:02,540 --> 01:04:04,600
Ik moest je zien.
327
01:04:04,800 --> 01:04:06,620
Mijn kleinzoon Bobby.
328
01:04:07,000 --> 01:04:11,020
Hij ontbreekt en ik ... alsjeblieft.
329
01:04:11,880 --> 01:04:14,020
Kun je ... je hebt vandaag tijd?
330
01:04:15,680 --> 01:04:16,680
Ja?
331
01:04:17,340 --> 01:04:18,340
Uh -huh.
332
01:04:19,900 --> 01:04:20,900
Oké.
333
01:04:21,820 --> 01:04:24,280
Ja, ja, ja. Ik ken adres.
334
01:04:24,620 --> 01:04:26,420
Ja. Oké.
335
01:04:27,470 --> 01:04:28,470
Bedankt.
336
01:04:29,090 --> 01:04:30,090
Grazie.
337
01:04:50,470 --> 01:04:53,070
Ze zegt dat we kunnen komen.
338
01:04:59,920 --> 01:05:01,300
Toon een foto in de krant.
339
01:05:01,660 --> 01:05:03,100
Weet je, iets over een hoax.
340
01:05:04,960 --> 01:05:07,860
Heb je het haar verteld? Hij mist alleen voor
ongeveer twee uur.
341
01:05:09,000 --> 01:05:11,160
Als we thuiskomen, geef ik je je
pillen.
342
01:05:13,240 --> 01:05:15,220
We gaan nu niet naar huis.
343
01:05:18,200 --> 01:05:21,900
Toen we hierheen reden, zag ik die nootachtig
jongen.
344
01:05:22,940 --> 01:05:23,940
Waar?
345
01:05:26,180 --> 01:05:27,500
Toen je belde.
346
01:07:32,110 --> 01:07:34,930
Je kleinzoon leeft.
347
01:07:35,410 --> 01:07:37,310
God zij dank!
348
01:08:15,080 --> 01:08:17,359
Hij is echter erg ver weg.
349
01:08:17,939 --> 01:08:19,660
Veel verder dan je denkt.
350
01:08:20,140 --> 01:08:21,600
Bedoel je dat hij niet in New Jersey is?
351
01:08:24,460 --> 01:08:30,399
Ik zie een heel, heel diep gat.
352
01:08:31,140 --> 01:08:33,880
Het gat in de puzzel.
353
01:08:34,640 --> 01:08:36,620
Ja, ja, het is een puzzel.
354
01:08:37,760 --> 01:08:40,260
Ik zie een geschenk, een cadeau.
355
01:08:40,819 --> 01:08:42,760
Ja, Kerstmis staat om de hoek.
356
01:08:44,300 --> 01:08:46,260
Vandaag is Bobby's verjaardag.
357
01:08:48,560 --> 01:08:50,200
Ik zie.
358
01:08:50,640 --> 01:08:52,300
Ik zie een kleine jongen.
359
01:08:53,880 --> 01:08:55,160
Een kind.
360
01:08:55,740 --> 01:08:57,140
Een baby.
361
01:08:58,399 --> 01:08:59,960
Drie of vier.
362
01:09:01,200 --> 01:09:02,359
Hij is 16.
363
01:09:06,460 --> 01:09:08,100
En ik zie een sleutel.
364
01:09:09,960 --> 01:09:11,020
Waarop?
365
01:09:11,640 --> 01:09:13,520
Ik weet het niet. Het is...
366
01:09:14,540 --> 01:09:15,880
Is het aan de kelder?
367
01:09:16,800 --> 01:09:20,740
Ik denk niet dat ik het kan.
368
01:09:21,359 --> 01:09:22,359
Nee.
369
01:09:22,720 --> 01:09:24,240
Oh, wacht.
370
01:09:24,540 --> 01:09:25,920
Ja. Nee.
371
01:09:27,020 --> 01:09:33,439
Ik kan het niet. Ik kan het niet. Wat is er mis?
Wat zie je? Ik kan het gewoon niet.
372
01:09:33,660 --> 01:09:34,660
Laten we gaan.
373
01:09:35,020 --> 01:09:36,020
Het spijt me.
374
01:09:36,180 --> 01:09:39,080
Ik zal je $ 100 betalen.
375
01:09:40,479 --> 01:09:42,220
Ik heb thuis meer geld.
376
01:09:42,859 --> 01:09:45,060
Stop alsjeblieft niet.
377
01:09:45,479 --> 01:09:47,660
Laten we gaan, zei ik. Laten we nu gaan.
378
01:09:48,020 --> 01:09:49,479
Ik wil je geld niet.
379
01:09:50,540 --> 01:09:54,620
Je bent erg aardig, maar ik ben zo moe.
380
01:09:55,280 --> 01:10:00,700
En ik zag iets dat heel eerlijk gezegd,
maakte me bang.
381
01:10:01,220 --> 01:10:05,360
Nou, dan moet je het me vertellen. Dit is
niet goed. Alsjeblieft.
382
01:10:05,680 --> 01:10:06,680
Oké.
383
01:10:07,200 --> 01:10:08,740
Maar hij moet gaan.
384
01:10:10,580 --> 01:10:11,580
Oké.
385
01:10:12,300 --> 01:10:15,240
Je hebt gehoord wat ze zegt. Ga naar buiten.
386
01:10:19,280 --> 01:10:21,720
Ga wachten op de veranda.
387
01:10:41,640 --> 01:10:42,640
Je hand.
388
01:10:48,080 --> 01:10:50,340
De moeder van de jongen is overleden.
389
01:10:50,600 --> 01:10:51,600
Ja.
390
01:10:54,280 --> 01:10:59,080
Ze stierf een gewelddadige dood, een plotselinge
dood.
391
01:10:59,580 --> 01:11:01,880
Ze had een fatale astmatische aanval.
392
01:11:02,500 --> 01:11:03,500
Ja.
393
01:11:03,740 --> 01:11:04,740
Wachten.
394
01:11:05,340 --> 01:11:07,400
Oh, nee, nee.
395
01:11:07,620 --> 01:11:09,460
Wat? Nee, alsjeblieft, ik ...
396
01:11:10,350 --> 01:11:13,030
Wat? Wat? Wat is het? Wat zie je?
397
01:11:13,310 --> 01:11:17,750
Heeft Mary, ze heeft hem? Doet hem
Moeder, ze heeft hem?
398
01:11:18,090 --> 01:11:23,030
Ja. Je dochter gebruikt hem om
ontsnappen.
399
01:11:23,390 --> 01:11:25,090
Ontsnappen? Van een wat?
400
01:11:25,750 --> 01:11:26,750
Van de hel.
401
01:11:30,910 --> 01:11:31,510
Wat doe ik
402
01:11:31,510 --> 01:11:38,630
Doen
403
01:11:38,630 --> 01:11:39,630
nu?
404
01:11:41,070 --> 01:11:42,070
Je bidt.
405
01:11:42,270 --> 01:11:44,350
Ga naar huis en bid.
406
01:11:46,930 --> 01:11:48,230
Ze is op hem.
407
01:11:48,890 --> 01:11:51,110
Ze zit vlak achter hem.
408
01:12:54,700 --> 01:12:56,540
Wakker worden. Wakker worden. Sta op.
409
01:12:57,240 --> 01:12:58,740
Heb je de school gebeld?
410
01:12:59,640 --> 01:13:00,880
Heeft hij de rug gebeld?
411
01:13:01,140 --> 01:13:02,140
Hij is er nog steeds niet.
412
01:13:02,600 --> 01:13:03,600
Ik heb net gebeld.
413
01:13:04,020 --> 01:13:05,120
Ik kan niet ademen.
414
01:13:05,860 --> 01:13:07,820
Die kussen schopt nu elk moment.
415
01:13:08,400 --> 01:13:10,280
Wanneer ben ik in slaap gevallen?
416
01:13:10,700 --> 01:13:12,060
Je viel een paar minuten geleden in slaap.
417
01:13:12,440 --> 01:13:14,720
Ik weet niet of je sliep
Omdat je bleef staren naar het plafond.
418
01:13:15,100 --> 01:13:17,000
Huh? Een foto met die foto.
419
01:13:17,520 --> 01:13:18,519
Een foto?
420
01:13:18,520 --> 01:13:21,440
Mary's. Ik heb je gezegd dat ik het nooit wil zien
die foto. Dat weet je.
421
01:13:21,700 --> 01:13:23,380
Je gaat het halen. Je brengt het hier.
422
01:13:23,640 --> 01:13:24,640
We gaan het verbranden.
423
01:13:24,900 --> 01:13:26,240
Ik wil er niet naar kijken.
424
01:13:26,920 --> 01:13:27,920
Haast.
425
01:13:28,440 --> 01:13:31,980
Ga het doen. Maak jezelf nuttig voor
Eens, sonate.
426
01:13:32,740 --> 01:13:33,679
Doe het.
427
01:13:33,680 --> 01:13:36,940
Je doet het. Ik kan niet lezen.
428
01:13:37,460 --> 01:13:38,460
Wat is dat?
429
01:13:40,560 --> 01:13:41,560
Dat is een mythe.
430
01:13:41,980 --> 01:13:43,560
Ik heb het je gezegd.
431
01:13:44,080 --> 01:13:46,220
Je gaat daarheen.
432
01:13:46,480 --> 01:13:50,640
Je krijgt de sleutels en de tape en de
Foto's en het papier.
433
01:13:51,120 --> 01:13:53,120
Gaan! Nu!
434
01:17:17,770 --> 01:17:18,910
Ik kan het niet vinden!
435
01:20:36,330 --> 01:20:39,450
Je berouw komt te laat.
436
01:20:40,490 --> 01:20:46,810
Je zult in Eternal moeten geloven
straf.
437
01:23:32,390 --> 01:23:33,390
Hij leeft.
438
01:23:35,950 --> 01:23:37,550
Hij leeft absoluut.
439
01:24:24,780 --> 01:24:25,780
Wat een non.
440
01:24:26,320 --> 01:24:28,200
Ken je Matilda, degene die Bobby heeft gedood?
441
01:24:29,300 --> 01:24:30,700
Matilda? Que Cosa?
442
01:24:31,740 --> 01:24:34,560
Ik weet niet wat je praat
over.
443
01:24:34,980 --> 01:24:36,500
Heb je je pillen al meegenomen?
444
01:24:37,360 --> 01:24:38,360
Matilda?
445
01:24:38,680 --> 01:24:39,680
Matilda, ben je daar?
446
01:24:40,040 --> 01:24:41,040
Wat een non.
447
01:24:42,840 --> 01:24:44,120
Bobby deed het wat?
448
01:25:03,080 --> 01:25:06,120
Heb je de foto van Mary eruit gehaald?
449
01:25:06,420 --> 01:25:08,320
Mary's foto? Ik dacht dat ik dat had
opgesloten.
29947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.