All language subtitles for Desecration.1999.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:02,030 --> 00:05:08,670 Ik heb het koninkrijk van de wereld veracht en al het wereldse geluk voor de 2 00:05:08,670 --> 00:05:11,430 Sake van mijn Heer Jezus Christus. 3 00:05:24,610 --> 00:05:27,810 Ontvang, zuster Veronica, de sluier van een Heilige religie. 4 00:05:28,590 --> 00:05:32,470 Hierdoor wist je misschien veracht de wereld en gaf jezelf 5 00:05:32,470 --> 00:05:35,030 als een bruid voor Jezus Christus. 6 00:05:40,390 --> 00:05:46,670 Ik heb het koninkrijk van de wereld veracht en al hun heilige 7 00:05:46,670 --> 00:05:47,670 geluk. 8 00:06:10,400 --> 00:06:14,840 ontving zuster Madeline de sluier van uw Heilige religie hierdoor heb je misschien 9 00:06:14,840 --> 00:06:19,900 bekend om de wereld te hebben veracht en Gegeven jezelf voor altijd als een bruid 10 00:06:19,900 --> 00:06:20,900 Christus 11 00:08:23,500 --> 00:08:25,380 Bedankt. 12 00:09:46,790 --> 00:09:47,790 Doei. 13 00:10:34,160 --> 00:10:35,160 Doei. 14 00:11:16,750 --> 00:11:18,190 Zuster is een bruid van Christus. 15 00:11:18,730 --> 00:11:19,990 Dat is wat je bent. 16 00:11:20,610 --> 00:11:21,610 Geniet ervan. 17 00:11:23,070 --> 00:11:28,070 Ons christelijke vertrouwen is dat God zal zijn koninkrijk perfectioneren. 18 00:11:28,930 --> 00:11:32,910 En we hebben gevolgd met enthousiast anticipatie op die dag. 19 00:11:57,640 --> 00:12:02,960 De rechtvaardigen zullen naar de hemel worden gebracht, en de goddeloze slingerde naar de vurige 20 00:12:02,960 --> 00:12:04,020 fakkels van de hel. 21 00:12:05,680 --> 00:12:08,760 Ik heb het niet ... Ik meende het niet. 22 00:13:59,510 --> 00:14:03,950 Hallo? Ja, goedemorgen. Mijn naam is Zuster Rosemary. Ik bel vanuit St. 23 00:14:04,130 --> 00:14:05,910 Anthony's. Mag ik met een Mr. 24 00:14:06,110 --> 00:14:07,069 Of mevrouw Rouleau? 25 00:14:07,070 --> 00:14:09,750 Nou, je kunt met me praten. Ik ben de grootmoeder. 26 00:14:10,250 --> 00:14:11,490 Oh oké. 27 00:14:11,930 --> 00:14:13,550 Mijn naam is Matilda. 28 00:14:13,990 --> 00:14:17,390 Oké. Ik ben bang, Matilda, er is het geweest een ongeval. 29 00:14:18,430 --> 00:14:19,750 Is Bobby gewond? 30 00:14:20,210 --> 00:14:21,210 Nou, nee. 31 00:14:21,550 --> 00:14:25,050 Eigenlijk heeft hij iemand anders pijn gedaan. Oh, nee. 32 00:14:26,120 --> 00:14:29,020 Het had niet Bobby kunnen zijn. Je doet het niet ken hem. Hij is een goede. 33 00:14:31,260 --> 00:14:34,140 Nou, zoals ik op het punt stond te zeggen, het was een ongeluk. 34 00:14:34,540 --> 00:14:37,260 Zuster Madeline, een leraar hier op Campus. 35 00:14:38,420 --> 00:14:42,840 Bobby vloog met een gemotoriseerd vliegtuig En het sloeg haar op het hoofd. 36 00:14:43,800 --> 00:14:45,080 Ze stierf onmiddellijk. 37 00:14:50,900 --> 00:14:51,900 Bobby. 38 00:14:52,220 --> 00:14:55,240 Hij heeft haar vermoord. 39 00:14:55,950 --> 00:14:56,950 Een non? 40 00:14:57,930 --> 00:15:01,170 Nou, het gedood woord is een beetje hard. 41 00:15:01,690 --> 00:15:03,590 Ik bedoel, het was een ongeluk. 42 00:15:04,830 --> 00:15:08,570 Weet je zeker dat hij het was? 43 00:15:09,770 --> 00:15:12,270 Ja, ik weet het zeker. Het spijt me. 44 00:15:13,830 --> 00:15:15,170 Heeft u nog vragen? 45 00:15:16,410 --> 00:15:18,210 Wat gaat er met hem gebeuren? 46 00:15:19,050 --> 00:15:22,210 Het is te vroeg om te zeggen, maar ik neem aan Niets. 47 00:15:22,670 --> 00:15:23,930 Voor zover ik weet ... 48 00:15:29,020 --> 00:15:30,260 Dus wat is de volgende stap? 49 00:15:40,240 --> 00:15:45,760 Vader O 'Leary zou graag een ontmoeting met zijn moeder en vader bij, 50 00:15:45,900 --> 00:15:46,900 5 p .m. 51 00:15:46,940 --> 00:15:48,760 Nou, zijn moeder, ze is dood. 52 00:15:49,200 --> 00:15:51,900 Ik heb Bobby grootgebracht. Heb je dat niet in Uw gegevens? 53 00:15:52,260 --> 00:15:54,240 Ik heb dat niet voor me. 54 00:15:55,340 --> 00:15:56,500 Zou ik in orde zijn? 55 00:15:58,250 --> 00:16:00,530 Het spijt me dat ik mijn stem verhoogde, zus. 56 00:16:00,910 --> 00:16:04,090 Ik gebruik nu medicatie. 57 00:16:04,430 --> 00:16:07,750 Neem het alsjeblieft niet persoonlijk. 58 00:16:08,630 --> 00:16:09,630 Het is oké. 59 00:16:10,110 --> 00:16:11,210 Ik begrijp. 60 00:16:13,730 --> 00:16:14,730 We doen het goed. 61 00:17:06,570 --> 00:17:10,569 Heilige Maria, moeder van God, bid voor ons zondaars nu en op het uur van onze 62 00:17:10,609 --> 00:17:11,609 Amen. 63 00:17:11,849 --> 00:17:15,829 Heilige Maria, moeder van God, bid voor ons zondaars nu en op het uur van onze 64 00:17:15,950 --> 00:17:16,950 Amen. 65 00:17:17,069 --> 00:17:21,089 Heilige Maria, moeder van God, bid voor ons zondaars nu en op het uur van onze 66 00:17:21,290 --> 00:17:22,290 Amen. 67 00:17:38,990 --> 00:17:40,230 Dus je hebt haar nog nooit eerder gezien? 68 00:17:40,510 --> 00:17:44,510 Nee, ik kan je verzekeren. Hij heeft nooit gehad Zuster Madeline als leraar. 69 00:17:44,810 --> 00:17:45,970 Ik ken zijn schema. 70 00:17:46,570 --> 00:17:48,190 Zuster Madeline leert Duits. 71 00:17:49,610 --> 00:17:50,650 Ik heb haar nog nooit eerder gezien. 72 00:17:51,050 --> 00:17:54,390 Ooit. Vader, haar familie zou een zelfmoord. 73 00:17:54,890 --> 00:17:56,190 Ik weet zeker dat je je daarvan bewust bent. 74 00:17:56,450 --> 00:17:58,830 De school was haar familie. 75 00:17:59,410 --> 00:18:02,190 Ze heeft geen bekende familieleden. 76 00:18:04,810 --> 00:18:05,850 Oké, dank u, vader. 77 00:18:06,890 --> 00:18:07,890 Kan ik nu gaan? 78 00:18:08,480 --> 00:18:09,740 Doe wat warme kleren aan. 79 00:20:20,110 --> 00:20:21,650 Je moet nu naar huis komen. 80 00:20:22,150 --> 00:20:23,950 Je moet nu naar huis komen. 81 00:20:24,330 --> 00:20:28,290 Ik zag Bobby in de puzzel en de stukken zijn verdwenen, en de stukken zijn 82 00:20:29,070 --> 00:20:30,850 Welk stuk? Waar heb je het over? 83 00:20:31,710 --> 00:20:34,510 Ik kan het nu niet uitleggen. Je moet komen nu thuis. 84 00:20:35,030 --> 00:20:36,030 Haast. Haast. 85 00:20:39,310 --> 00:20:40,310 Maria, 86 00:20:40,890 --> 00:20:42,170 overnemen. Ik moet vertrekken. 87 00:21:33,420 --> 00:21:34,920 Ik heb slecht nieuws voor je. 88 00:21:37,420 --> 00:21:38,420 Wat? 89 00:21:38,640 --> 00:21:39,820 Je faalt uit St. 90 00:21:40,240 --> 00:21:41,240 Anthony's. 91 00:21:41,940 --> 00:21:45,100 Vader O 'Leary zei dat hij ging Om je vader later vandaag te ontmoeten. 92 00:21:45,620 --> 00:21:48,320 Hij bedoelde dat je je tassen zou moeten hebben verpakt en klaar om te gaan. 93 00:21:50,820 --> 00:21:52,000 Hoe kan ik falen? 94 00:21:52,920 --> 00:21:55,300 Ik heb een B in je klas en een A in psychologie. 95 00:21:57,080 --> 00:21:59,240 Ik ken de details niet. Je hebt om met hem te praten. 96 00:22:00,680 --> 00:22:01,680 Nee, bedankt. 97 00:22:02,570 --> 00:22:03,710 Gaat u scholen overbrengen? 98 00:22:05,810 --> 00:22:06,810 Nee. 99 00:22:07,230 --> 00:22:08,230 Het heeft geen zin. 100 00:22:08,630 --> 00:22:10,810 Ik zal hier niet veel langer zijn Hoe dan ook. 101 00:22:11,070 --> 00:22:12,070 Wat bedoel je? 102 00:22:15,530 --> 00:22:18,690 Sommige mensen zijn gezegend, en anderen zijn Gewoon vervloekt. 103 00:22:21,030 --> 00:22:22,030 Wie is er vervloekt? 104 00:22:26,910 --> 00:22:27,990 Wat is er mis met je? 105 00:22:28,930 --> 00:22:30,670 Je weet wat ik hier echt van haat plaats? 106 00:22:32,330 --> 00:22:34,190 De deuren voor alle deuren hebben geen sloten. 107 00:22:35,090 --> 00:22:36,430 Je kunt je deur niet vergrendelen. 108 00:22:39,370 --> 00:22:40,370 Je trilt. 109 00:22:41,330 --> 00:22:42,330 Het zal voorbijgaan. 110 00:22:42,650 --> 00:22:43,890 Dat heb je nog nooit eerder gedaan. 111 00:22:45,410 --> 00:22:46,630 Dat stoorde me altijd. 112 00:22:48,610 --> 00:22:49,610 Geen sloten. 113 00:22:50,130 --> 00:22:51,510 En het is daar zo heet. 114 00:22:52,170 --> 00:22:55,170 Het is zo heet dat mensen moeten openen hun ramen in een sneeuwstorm. 115 00:22:55,790 --> 00:22:58,450 Weet je, er zijn pillen die je kunt nemen daarvoor. 116 00:24:01,450 --> 00:24:03,450 Kom op, nonchalant. 117 00:24:54,540 --> 00:24:55,540 Wat is er gebeurd? 118 00:25:02,820 --> 00:25:09,680 Kun je klimmen 119 00:25:09,680 --> 00:25:10,680 omhoog 120 00:25:47,000 --> 00:25:48,160 Matilda! Wie zit daar? 121 00:25:48,600 --> 00:25:52,060 Zei ze tegen je, het is tuin na de puzzel. 122 00:25:52,260 --> 00:25:54,720 Ze vloog voorbij. Over welke puzzel heb je het? over? 123 00:25:55,020 --> 00:25:56,320 Wie zit er in godsnaam? 124 00:26:21,450 --> 00:26:22,450 Hij is een G 125 00:27:23,840 --> 00:27:24,840 Het gat? 126 00:27:26,480 --> 00:27:27,800 Het was hier. 127 00:27:28,440 --> 00:27:29,440 Ik weet. 128 00:27:30,300 --> 00:27:31,760 Dit slaat nergens op. 129 00:27:32,280 --> 00:27:33,280 Weet je het zeker? 130 00:27:33,900 --> 00:27:34,900 Positief. 131 00:27:36,920 --> 00:27:38,700 Oké, we komen nergens heen. 132 00:27:40,280 --> 00:27:46,780 Je zegt dat je Sean in een gat zag vallen. A verraderlijk gat dat nu heeft 133 00:27:46,780 --> 00:27:48,420 verdwenen. Heb ik gelijk? 134 00:27:50,600 --> 00:27:52,000 Ik maak me zorgen om je, Bobby. 135 00:27:52,460 --> 00:27:53,460 Nee, dat ben je niet. 136 00:27:54,180 --> 00:27:58,960 Nou, ik hoop echt voor je voordeel, hij verschijnt, want als hij dat niet doet, bedoel ik, 137 00:27:58,980 --> 00:28:02,800 Mensen gaan zich afvragen over jou. Weet je wat ik bedoel? 138 00:28:04,880 --> 00:28:06,880 Ik zag Sean hier in een gat. 139 00:28:25,860 --> 00:28:28,800 Zie alsjeblieft dat haar bezittingen zijn met zorg behandeld. 140 00:28:29,960 --> 00:28:32,340 We gaan ze niet weggooien. Niet nu. 141 00:28:33,560 --> 00:28:34,560 Het klopt niet. 142 00:28:36,100 --> 00:28:39,060 Als je meer dozen nodig hebt, ben ik in de studie. 143 00:28:45,680 --> 00:28:47,120 Zo jammer. 144 00:28:49,200 --> 00:28:51,060 Oh, en haar kunstwerk. 145 00:28:51,260 --> 00:28:52,920 Plaats het in een aparte doos. 146 00:28:54,000 --> 00:28:55,240 Misschien wil ik ... 147 00:28:55,500 --> 00:28:58,380 frame iets dat wordt weergegeven in de gang. 148 00:33:26,440 --> 00:33:27,440 Wat is er mis, zuster Rosemary? 149 00:33:29,180 --> 00:33:31,080 Je moet zuster Rita komen bekijken. 150 00:33:31,400 --> 00:33:33,740 Ze is allemaal in beslag. 151 00:33:34,060 --> 00:33:35,820 De ambulance komt weer. 152 00:33:36,120 --> 00:33:37,120 Help me haar op te gaan. 153 00:33:38,440 --> 00:33:40,360 Wat is er nu gebeurd? 154 00:33:42,000 --> 00:33:44,360 Het is het doodste wat ik niet weet. 155 00:33:44,600 --> 00:33:45,900 De ambulance komt eraan. 156 00:33:56,590 --> 00:34:02,850 symmetrische lijn dwars door tussen de benen en dan ga je 157 00:34:02,850 --> 00:34:07,010 ze openen zo zo 158 00:34:07,010 --> 00:34:13,929 Om u te herhalen, neemt u uw scalpel aan 159 00:34:13,929 --> 00:34:20,310 Begin allemaal bij het hoofd 160 00:34:20,310 --> 00:34:27,020 Juiste jongens, dus als je je kikker krijgt Het wordt heel eenvoudig. Plaats de 161 00:34:27,020 --> 00:34:31,900 Kikker op zijn rug. Je gaat zetten pins door zijn handen en zijn voeten. 162 00:34:32,540 --> 00:34:35,260 Je maakt één incisie van top tot teen. 163 00:34:36,360 --> 00:34:39,080 Maak een nieuwe incisie over de borst. 164 00:34:40,159 --> 00:34:44,540 Nog een incisie hier beneden vlak daarvoor het einde van de buik. 165 00:34:46,239 --> 00:34:49,480 Oké, heb je dat zo ongeveer? En dan Wat je gaat doen, is dat je gaat 166 00:34:49,480 --> 00:34:52,659 om het uit elkaar te halen en je gaat het doen pinnen in elke hoek. 167 00:34:53,179 --> 00:34:54,179 Bobby! 168 00:35:18,380 --> 00:35:23,320 Je neemt deze twee flappen en je pin Ze hier beneden, hier en hier. 169 00:35:24,560 --> 00:35:25,560 Grappig. 170 00:36:11,400 --> 00:36:14,420 Doe wat je moet doen, het spijt me echt 171 00:36:43,600 --> 00:36:47,260 St. Anthony's. Hoe kan ik u helpen? Zuster, ik ben het, Matilda. Herinneren? 172 00:36:47,940 --> 00:36:48,940 Oh ja, natuurlijk. 173 00:36:49,700 --> 00:36:51,340 Ik ben de grootmoeder van een puppy -heerser. 174 00:36:52,160 --> 00:36:53,340 Natuurlijk herinner ik het me. 175 00:36:54,140 --> 00:36:55,140 Hoe is de puppy? 176 00:36:55,560 --> 00:36:57,580 Nou, ik weet het niet echt. 177 00:36:58,220 --> 00:36:59,800 Er is hier nog een ongeluk geweest. 178 00:37:00,440 --> 00:37:02,120 Alles is nogal gek geweest. 179 00:37:05,640 --> 00:37:08,780 Hallo? Je moet voor iets doen mij. Het is een noodgeval. 180 00:37:09,280 --> 00:37:11,620 Laten we eens kijken waar de klas in is. Kijk naar zijn gegevens. 181 00:37:12,090 --> 00:37:15,070 Ontdek waar hij is. Ik moet weten of Hij is oké. 182 00:37:15,670 --> 00:37:16,810 Ik weet zeker dat het goed met hem is. 183 00:37:17,050 --> 00:37:18,950 Ik moet met hem praten. 184 00:37:19,270 --> 00:37:20,330 Het is een noodgeval. 185 00:37:21,210 --> 00:37:22,210 Wacht even. 186 00:38:12,710 --> 00:38:15,210 Het is hier niet. Ik weet zeker dat vader o 'leary Heeft het. 187 00:38:18,410 --> 00:38:19,410 Hallo? 188 00:38:19,750 --> 00:38:20,750 Hallo? 189 00:39:12,680 --> 00:39:15,560 Ik zal proberen hem op te sporen, en ik zal bel je terug. 190 00:39:15,980 --> 00:39:19,500 Nee, gewoon om de priester te vertellen die we hebben Wees er een uur. Een uur? 191 00:39:20,340 --> 00:39:22,540 Waarom? Ik denk niet dat het is gepland mij. 192 00:39:23,240 --> 00:39:24,300 Hoe zit het met ... 193 00:39:47,500 --> 00:39:48,500 Hallo? 194 00:39:48,760 --> 00:39:50,180 Waar is vader O 'Leary? 195 00:39:52,340 --> 00:39:54,320 Hij vertrok hier ongeveer twee minuten geleden. 196 00:39:54,900 --> 00:39:58,900 Ik weet echter niet zeker waar. Zei hij iets over een ander ongeluk. 197 00:39:59,480 --> 00:40:01,000 Of de ambulance is hier. 198 00:40:01,260 --> 00:40:06,020 Zuster Rita bloedde dood. Ze ging in een soort spasme, snijdt zichzelf 199 00:40:06,020 --> 00:40:07,019 met een schaar. 200 00:40:07,020 --> 00:40:11,420 Dat is tenminste wat we denken. Ik niet weten. Ik kan het nu niet uitleggen. Ik weet het niet zeker 201 00:40:11,420 --> 00:40:15,340 mezelf. Laat vader o 'Leary komen aan de cel van zuster Madeline. Wie is dat? 202 00:40:15,700 --> 00:40:16,880 Zuster Madeline. 203 00:40:19,120 --> 00:40:20,120 Oh, wat verschrikkelijk. 204 00:40:20,140 --> 00:40:21,840 Oh, het is ongetwijfeld verontrustend. 205 00:40:22,200 --> 00:40:26,160 We sluiten een moord uit omdat niemand was met haar in de kamer. 206 00:40:26,740 --> 00:40:31,480 Er ontbreekt iets. Ik kan het niet helemaal zetten mijn vinger erop. Het gaat niet goed. 207 00:40:35,620 --> 00:40:38,140 De politie is terug. Ik laat het je weten. 208 00:41:42,890 --> 00:41:43,890 U zult terugkomen? 209 00:41:44,270 --> 00:41:45,270 Nee. 210 00:41:49,870 --> 00:41:50,870 Hier. 211 00:41:57,950 --> 00:41:58,950 Neem dit. 212 00:42:13,230 --> 00:42:14,290 Je neemt de voorsprong af. 213 00:42:20,150 --> 00:42:21,230 Zou je ze krijgen? 214 00:42:21,610 --> 00:42:22,610 Laat maar zitten. 215 00:42:23,710 --> 00:42:24,830 Het is valium. 216 00:42:26,450 --> 00:42:27,930 Kunnen priesters Valium nemen? 217 00:42:28,430 --> 00:42:30,190 Priesters kunnen veel dingen doen. 218 00:42:39,660 --> 00:42:43,620 Als Sean niet verschijnt tegen de volgende periode, We zullen met vader O moeten praten 219 00:42:43,620 --> 00:42:44,620 'Leary. 220 00:43:28,170 --> 00:43:35,150 Geen enkele beschrijving kan voldoende omgaan met de ernst van Gods wraak tegen 221 00:43:35,150 --> 00:43:36,150 de goddelozen. 222 00:43:36,230 --> 00:43:42,510 Hun kwellingen en martelingen zijn figuurlijk uitgedrukt door fysiek 223 00:43:42,750 --> 00:43:46,030 Dat wil zeggen, door 224 00:43:46,030 --> 00:43:51,390 duisternis, 225 00:43:51,670 --> 00:43:56,450 Huilende, knarsende tanden. 226 00:43:58,860 --> 00:44:03,940 een onsterfelijke wereld die in het hart knaagt. 227 00:44:30,760 --> 00:44:31,760 Kauw dit. 228 00:44:41,640 --> 00:44:43,480 Wat doet ze daarbuiten? 229 00:44:44,900 --> 00:44:46,720 Rol haar door je raam. 230 00:44:46,960 --> 00:44:48,640 Vraag haar of ze een rit nodig heeft. 231 00:44:50,480 --> 00:44:53,500 Ze gaat waarschijnlijk naar St. Anthony's. 232 00:44:55,720 --> 00:44:57,940 Hé, stop voor haar. 233 00:45:03,790 --> 00:45:04,890 Wat is er mis met je? 234 00:45:06,550 --> 00:45:08,130 Ze is daar waarschijnlijk niet voor niets. 235 00:45:08,850 --> 00:45:10,630 Je weet dat nonnen ook oefening nodig hebben. 236 00:45:41,040 --> 00:45:44,560 Gegroet Maria, vol genade, de Heer is met u. 237 00:45:45,520 --> 00:45:49,640 Gezegende kunst gij onder vrouwen, en Gezegend is de vrucht van uw baarmoeder, Jezus. 238 00:45:51,160 --> 00:45:56,100 Heilige Maria, moeder van God, bid voor onze zondaars nu en op het uur van onze 239 00:45:56,760 --> 00:45:57,760 Amen. 240 00:46:38,339 --> 00:46:39,339 Kom binnen. 241 00:46:40,660 --> 00:46:43,580 Vader, je kent mijn moeder -in -law Matilda. Oh, ja. 242 00:47:07,500 --> 00:47:14,100 Nou, het spijt me te moeten zeggen dat Bobby dat is fanatiek niet fanatisme. 243 00:49:47,920 --> 00:49:49,420 Buona Natale. 244 00:49:53,460 --> 00:50:00,080 Zoveel. 245 00:50:01,660 --> 00:50:06,580 De kerstman kwam dit jaar. 246 00:50:07,640 --> 00:50:08,840 Waar is papa? 247 00:50:09,160 --> 00:50:10,780 Hij voelt zich niet goed. 248 00:50:53,710 --> 00:50:54,710 Wat is het? 249 00:50:54,990 --> 00:50:56,190 Het is mijn geschenk voor jou. 250 00:50:57,230 --> 00:50:58,230 Kom op. 251 00:51:00,550 --> 00:51:01,550 Open het. 252 00:53:35,180 --> 00:53:36,840 Ik begrijp het nog steeds niet. 253 00:53:37,340 --> 00:53:43,360 Hoe komt het dat er geen ... omdat uw Vader, hij wil er geen in dit huis. 254 00:53:43,900 --> 00:53:45,280 Dat weet je, Robbie. 255 00:53:46,600 --> 00:53:48,240 Geen van onze familieleden heeft ze. 256 00:53:49,760 --> 00:53:50,760 Zweer niet. 257 00:53:51,520 --> 00:53:52,800 Het antwoord is nee. 258 00:53:53,460 --> 00:53:54,460 Niemand heeft. 259 00:54:02,100 --> 00:54:03,620 Mama had blauwe ogen, toch? 260 00:54:08,970 --> 00:54:11,410 Je moeder was zo mooi. 261 00:54:12,050 --> 00:54:14,610 En ze hield zoveel van je. 262 00:54:15,310 --> 00:54:18,910 Ze opschepte altijd over dat mooie gezicht. 263 00:54:19,390 --> 00:54:21,350 Dat glanzende zwarte haar. 264 00:54:22,130 --> 00:54:24,050 Je was een engel, Bobby. 265 00:54:24,810 --> 00:54:26,690 Van welk kind heb ik mijn wenkbrauwen gehaald? 266 00:54:26,990 --> 00:54:30,790 Je vader, opa Rulo. Hij had grote, dikke. 267 00:54:31,110 --> 00:54:32,390 Hoe zit het met mijn geduld? 268 00:54:33,310 --> 00:54:35,290 Je krijgt dat van je vader. 269 00:54:35,670 --> 00:54:38,330 Je moeder, ze was ... 270 00:54:58,240 --> 00:55:00,460 Zijn moeder, ze gaf hem de hoorns. 271 00:55:01,040 --> 00:55:02,080 Je weet wat ik bedoel. 272 00:55:02,300 --> 00:55:04,580 Het Malakka, het boze oog. 273 00:55:07,120 --> 00:55:08,600 Ze was een goede katholiek. 274 00:55:09,680 --> 00:55:13,460 Mary, ze had een nerveuze uitsplitsing Nadat Bobby was geboren. 275 00:55:13,880 --> 00:55:17,720 Ze was nooit gemeen op te groeien. Ze was ziek. 276 00:55:18,980 --> 00:55:20,920 Zij was degene die naar de kerk ging. 277 00:55:22,260 --> 00:55:25,300 Beccatore, wanneer is de laatste keer dat je bent Ging naar de kerk? Ze was meer ziek dan 278 00:56:45,560 --> 00:56:48,320 Vader, eerst dacht ik dat het een bericht was -Partum Depressie. 279 00:56:48,960 --> 00:56:50,400 Maar vier jaar daarvan. 280 00:56:51,380 --> 00:56:56,260 Ik kwam 's nachts thuis van mijn werk. Ik zag altijd zijn handen en voeten vastgebonden 281 00:56:56,260 --> 00:56:57,259 de playpen. 282 00:56:57,260 --> 00:56:58,280 Jezus Christus! 283 00:56:59,180 --> 00:57:00,880 Het huilen gebruikte beter. 284 00:57:01,740 --> 00:57:03,640 Vroeger kreeg het beter water. 285 00:57:21,319 --> 00:57:22,840 Matilda! Matilda! 286 00:57:23,220 --> 00:57:24,340 Waar ga je heen? 287 00:59:09,580 --> 00:59:12,380 Bobby. Bobby. 288 00:59:29,960 --> 00:59:31,360 Bobby. 289 00:59:32,480 --> 00:59:35,360 Bobby. Bobby. 290 00:59:52,490 --> 00:59:53,490 Ik zal zijn 291 01:01:14,810 --> 01:01:15,810 Vader, 292 01:01:16,050 --> 01:01:18,030 Je moet haar vergeven. Ze is niet Spelen met haar volledige rug. 293 01:01:19,030 --> 01:01:20,030 Laten we nu gaan. 294 01:01:20,110 --> 01:01:21,110 Kom op. 295 01:01:21,490 --> 01:01:24,170 Zie je, vader, ze neemt deze pillen. 296 01:01:25,210 --> 01:01:27,030 Ik vraag me af wat ik met een uur moet doen geleden. 297 01:01:28,370 --> 01:01:31,670 Als ze haar pil niet neemt, is ze alles verpest. Nee! 298 01:01:44,400 --> 01:01:45,900 Vader, het spijt me. 299 01:01:46,360 --> 01:01:47,920 Vergeef hem. Kom op! 300 01:01:56,440 --> 01:01:58,140 Mevrouw Canizaro. 301 01:01:59,380 --> 01:02:02,420 Herinneren? De vrouw die in het nieuws was. 302 01:02:03,840 --> 01:02:05,160 Ze is een helderziende. 303 01:02:07,020 --> 01:02:09,220 Ze vond het dode meisje. 304 01:02:09,840 --> 01:02:12,520 Het kleine meisje dood in de rivier. 305 01:02:12,820 --> 01:02:13,840 Hoe zit het met haar? 306 01:02:14,380 --> 01:02:18,480 Ik speelde Bingo met haar en ze wint elke keer. 307 01:02:18,940 --> 01:02:21,060 Ze moesten haar diskwalificeren. 308 01:02:21,400 --> 01:02:24,080 Ze was afgelopen zomer in het nieuws. 309 01:02:24,440 --> 01:02:25,440 Hoe zit het met haar? 310 01:02:26,340 --> 01:02:30,980 Misschien kan ze ons helpen om de Bobby te vinden. 311 01:02:31,200 --> 01:02:34,040 Hij rende weg zoals de priester zei. Hij komt terug. 312 01:02:35,440 --> 01:02:37,840 Hij kan ... stoppen. 313 01:02:38,460 --> 01:02:40,920 Als hij morgen niet meer terugkomt, zullen we Bel de politie. 314 01:02:46,000 --> 01:02:47,120 Mary nam hem mee. 315 01:02:47,660 --> 01:02:48,660 Genoeg. 316 01:02:48,960 --> 01:02:50,620 Matilda, Mary is dood. 317 01:02:52,100 --> 01:02:54,400 Dit is ziek. Dit is belachelijk. 318 01:02:56,340 --> 01:02:57,340 Arme minnaar. 319 01:02:57,360 --> 01:03:00,320 Ik moest een telefoontje voeren. Laat me uit. 320 01:03:00,700 --> 01:03:01,700 Gaan. 321 01:03:02,080 --> 01:03:03,080 Vertrekken. 322 01:03:28,170 --> 01:03:32,190 Ik had het telefoonnummer nodig voor Lucille Canizaro. 323 01:03:53,390 --> 01:03:54,390 Hallo? 324 01:03:55,690 --> 01:03:57,350 Miss Canizaro? 325 01:03:58,600 --> 01:04:01,340 Ik ben Matilda Rousseau. 326 01:04:02,540 --> 01:04:04,600 Ik moest je zien. 327 01:04:04,800 --> 01:04:06,620 Mijn kleinzoon Bobby. 328 01:04:07,000 --> 01:04:11,020 Hij ontbreekt en ik ... alsjeblieft. 329 01:04:11,880 --> 01:04:14,020 Kun je ... je hebt vandaag tijd? 330 01:04:15,680 --> 01:04:16,680 Ja? 331 01:04:17,340 --> 01:04:18,340 Uh -huh. 332 01:04:19,900 --> 01:04:20,900 Oké. 333 01:04:21,820 --> 01:04:24,280 Ja, ja, ja. Ik ken adres. 334 01:04:24,620 --> 01:04:26,420 Ja. Oké. 335 01:04:27,470 --> 01:04:28,470 Bedankt. 336 01:04:29,090 --> 01:04:30,090 Grazie. 337 01:04:50,470 --> 01:04:53,070 Ze zegt dat we kunnen komen. 338 01:04:59,920 --> 01:05:01,300 Toon een foto in de krant. 339 01:05:01,660 --> 01:05:03,100 Weet je, iets over een hoax. 340 01:05:04,960 --> 01:05:07,860 Heb je het haar verteld? Hij mist alleen voor ongeveer twee uur. 341 01:05:09,000 --> 01:05:11,160 Als we thuiskomen, geef ik je je pillen. 342 01:05:13,240 --> 01:05:15,220 We gaan nu niet naar huis. 343 01:05:18,200 --> 01:05:21,900 Toen we hierheen reden, zag ik die nootachtig jongen. 344 01:05:22,940 --> 01:05:23,940 Waar? 345 01:05:26,180 --> 01:05:27,500 Toen je belde. 346 01:07:32,110 --> 01:07:34,930 Je kleinzoon leeft. 347 01:07:35,410 --> 01:07:37,310 God zij dank! 348 01:08:15,080 --> 01:08:17,359 Hij is echter erg ver weg. 349 01:08:17,939 --> 01:08:19,660 Veel verder dan je denkt. 350 01:08:20,140 --> 01:08:21,600 Bedoel je dat hij niet in New Jersey is? 351 01:08:24,460 --> 01:08:30,399 Ik zie een heel, heel diep gat. 352 01:08:31,140 --> 01:08:33,880 Het gat in de puzzel. 353 01:08:34,640 --> 01:08:36,620 Ja, ja, het is een puzzel. 354 01:08:37,760 --> 01:08:40,260 Ik zie een geschenk, een cadeau. 355 01:08:40,819 --> 01:08:42,760 Ja, Kerstmis staat om de hoek. 356 01:08:44,300 --> 01:08:46,260 Vandaag is Bobby's verjaardag. 357 01:08:48,560 --> 01:08:50,200 Ik zie. 358 01:08:50,640 --> 01:08:52,300 Ik zie een kleine jongen. 359 01:08:53,880 --> 01:08:55,160 Een kind. 360 01:08:55,740 --> 01:08:57,140 Een baby. 361 01:08:58,399 --> 01:08:59,960 Drie of vier. 362 01:09:01,200 --> 01:09:02,359 Hij is 16. 363 01:09:06,460 --> 01:09:08,100 En ik zie een sleutel. 364 01:09:09,960 --> 01:09:11,020 Waarop? 365 01:09:11,640 --> 01:09:13,520 Ik weet het niet. Het is... 366 01:09:14,540 --> 01:09:15,880 Is het aan de kelder? 367 01:09:16,800 --> 01:09:20,740 Ik denk niet dat ik het kan. 368 01:09:21,359 --> 01:09:22,359 Nee. 369 01:09:22,720 --> 01:09:24,240 Oh, wacht. 370 01:09:24,540 --> 01:09:25,920 Ja. Nee. 371 01:09:27,020 --> 01:09:33,439 Ik kan het niet. Ik kan het niet. Wat is er mis? Wat zie je? Ik kan het gewoon niet. 372 01:09:33,660 --> 01:09:34,660 Laten we gaan. 373 01:09:35,020 --> 01:09:36,020 Het spijt me. 374 01:09:36,180 --> 01:09:39,080 Ik zal je $ 100 betalen. 375 01:09:40,479 --> 01:09:42,220 Ik heb thuis meer geld. 376 01:09:42,859 --> 01:09:45,060 Stop alsjeblieft niet. 377 01:09:45,479 --> 01:09:47,660 Laten we gaan, zei ik. Laten we nu gaan. 378 01:09:48,020 --> 01:09:49,479 Ik wil je geld niet. 379 01:09:50,540 --> 01:09:54,620 Je bent erg aardig, maar ik ben zo moe. 380 01:09:55,280 --> 01:10:00,700 En ik zag iets dat heel eerlijk gezegd, maakte me bang. 381 01:10:01,220 --> 01:10:05,360 Nou, dan moet je het me vertellen. Dit is niet goed. Alsjeblieft. 382 01:10:05,680 --> 01:10:06,680 Oké. 383 01:10:07,200 --> 01:10:08,740 Maar hij moet gaan. 384 01:10:10,580 --> 01:10:11,580 Oké. 385 01:10:12,300 --> 01:10:15,240 Je hebt gehoord wat ze zegt. Ga naar buiten. 386 01:10:19,280 --> 01:10:21,720 Ga wachten op de veranda. 387 01:10:41,640 --> 01:10:42,640 Je hand. 388 01:10:48,080 --> 01:10:50,340 De moeder van de jongen is overleden. 389 01:10:50,600 --> 01:10:51,600 Ja. 390 01:10:54,280 --> 01:10:59,080 Ze stierf een gewelddadige dood, een plotselinge dood. 391 01:10:59,580 --> 01:11:01,880 Ze had een fatale astmatische aanval. 392 01:11:02,500 --> 01:11:03,500 Ja. 393 01:11:03,740 --> 01:11:04,740 Wachten. 394 01:11:05,340 --> 01:11:07,400 Oh, nee, nee. 395 01:11:07,620 --> 01:11:09,460 Wat? Nee, alsjeblieft, ik ... 396 01:11:10,350 --> 01:11:13,030 Wat? Wat? Wat is het? Wat zie je? 397 01:11:13,310 --> 01:11:17,750 Heeft Mary, ze heeft hem? Doet hem Moeder, ze heeft hem? 398 01:11:18,090 --> 01:11:23,030 Ja. Je dochter gebruikt hem om ontsnappen. 399 01:11:23,390 --> 01:11:25,090 Ontsnappen? Van een wat? 400 01:11:25,750 --> 01:11:26,750 Van de hel. 401 01:11:30,910 --> 01:11:31,510 Wat doe ik 402 01:11:31,510 --> 01:11:38,630 Doen 403 01:11:38,630 --> 01:11:39,630 nu? 404 01:11:41,070 --> 01:11:42,070 Je bidt. 405 01:11:42,270 --> 01:11:44,350 Ga naar huis en bid. 406 01:11:46,930 --> 01:11:48,230 Ze is op hem. 407 01:11:48,890 --> 01:11:51,110 Ze zit vlak achter hem. 408 01:12:54,700 --> 01:12:56,540 Wakker worden. Wakker worden. Sta op. 409 01:12:57,240 --> 01:12:58,740 Heb je de school gebeld? 410 01:12:59,640 --> 01:13:00,880 Heeft hij de rug gebeld? 411 01:13:01,140 --> 01:13:02,140 Hij is er nog steeds niet. 412 01:13:02,600 --> 01:13:03,600 Ik heb net gebeld. 413 01:13:04,020 --> 01:13:05,120 Ik kan niet ademen. 414 01:13:05,860 --> 01:13:07,820 Die kussen schopt nu elk moment. 415 01:13:08,400 --> 01:13:10,280 Wanneer ben ik in slaap gevallen? 416 01:13:10,700 --> 01:13:12,060 Je viel een paar minuten geleden in slaap. 417 01:13:12,440 --> 01:13:14,720 Ik weet niet of je sliep Omdat je bleef staren naar het plafond. 418 01:13:15,100 --> 01:13:17,000 Huh? Een foto met die foto. 419 01:13:17,520 --> 01:13:18,519 Een foto? 420 01:13:18,520 --> 01:13:21,440 Mary's. Ik heb je gezegd dat ik het nooit wil zien die foto. Dat weet je. 421 01:13:21,700 --> 01:13:23,380 Je gaat het halen. Je brengt het hier. 422 01:13:23,640 --> 01:13:24,640 We gaan het verbranden. 423 01:13:24,900 --> 01:13:26,240 Ik wil er niet naar kijken. 424 01:13:26,920 --> 01:13:27,920 Haast. 425 01:13:28,440 --> 01:13:31,980 Ga het doen. Maak jezelf nuttig voor Eens, sonate. 426 01:13:32,740 --> 01:13:33,679 Doe het. 427 01:13:33,680 --> 01:13:36,940 Je doet het. Ik kan niet lezen. 428 01:13:37,460 --> 01:13:38,460 Wat is dat? 429 01:13:40,560 --> 01:13:41,560 Dat is een mythe. 430 01:13:41,980 --> 01:13:43,560 Ik heb het je gezegd. 431 01:13:44,080 --> 01:13:46,220 Je gaat daarheen. 432 01:13:46,480 --> 01:13:50,640 Je krijgt de sleutels en de tape en de Foto's en het papier. 433 01:13:51,120 --> 01:13:53,120 Gaan! Nu! 434 01:17:17,770 --> 01:17:18,910 Ik kan het niet vinden! 435 01:20:36,330 --> 01:20:39,450 Je berouw komt te laat. 436 01:20:40,490 --> 01:20:46,810 Je zult in Eternal moeten geloven straf. 437 01:23:32,390 --> 01:23:33,390 Hij leeft. 438 01:23:35,950 --> 01:23:37,550 Hij leeft absoluut. 439 01:24:24,780 --> 01:24:25,780 Wat een non. 440 01:24:26,320 --> 01:24:28,200 Ken je Matilda, degene die Bobby heeft gedood? 441 01:24:29,300 --> 01:24:30,700 Matilda? Que Cosa? 442 01:24:31,740 --> 01:24:34,560 Ik weet niet wat je praat over. 443 01:24:34,980 --> 01:24:36,500 Heb je je pillen al meegenomen? 444 01:24:37,360 --> 01:24:38,360 Matilda? 445 01:24:38,680 --> 01:24:39,680 Matilda, ben je daar? 446 01:24:40,040 --> 01:24:41,040 Wat een non. 447 01:24:42,840 --> 01:24:44,120 Bobby deed het wat? 448 01:25:03,080 --> 01:25:06,120 Heb je de foto van Mary eruit gehaald? 449 01:25:06,420 --> 01:25:08,320 Mary's foto? Ik dacht dat ik dat had opgesloten. 29947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.