Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,360 --> 00:00:39,600
REVISTAS DE HISTORIETAS
2
00:02:11,000 --> 00:02:13,539
En nombre de Neptuno, �d�nde est�?
3
00:02:13,640 --> 00:02:16,644
El jefe dijo que lo busquemos,
hasta encontrarlo.
4
00:02:20,000 --> 00:02:21,889
Pueden dejar de buscarlo.
5
00:02:22,120 --> 00:02:25,488
�Lo encontr�!
�El famoso diamante Estrella colosal!
6
00:02:25,880 --> 00:02:27,484
Ahora, salgamos de aqu�.
7
00:02:27,600 --> 00:02:30,619
�No ir�n a ning�n lado, moluscos tontos!
8
00:02:30,720 --> 00:02:31,979
�Escarabajo Azul!
9
00:02:32,080 --> 00:02:35,323
Lo siento... Calamares, ese diamante
es m�s grande que su cabeza
10
00:02:35,440 --> 00:02:37,059
y mucho m�s inteligente.
11
00:02:37,160 --> 00:02:39,099
Este diamante es todo para nosotros.
12
00:02:39,200 --> 00:02:42,010
�Debemos qued�rnoslo!
No podr�s detenernos.
13
00:02:42,520 --> 00:02:45,330
Bueno, no vine aqu�
a dejarles llevarse cosas.
14
00:02:51,440 --> 00:02:52,419
Lo tengo.
15
00:02:52,520 --> 00:02:54,363
A�n no he perdido ning�n juego de rondo.
16
00:02:58,040 --> 00:03:01,123
Siempre hay una primera vez, insecto.
17
00:03:03,880 --> 00:03:06,531
- �Esto es genial!
- �Sayonara, idiota!
18
00:03:06,720 --> 00:03:10,805
Nunca vi a los Calamares tan exaltados.
�Por qu� est�n as�?
19
00:03:11,040 --> 00:03:12,610
Eso me pregunto yo.
20
00:03:15,080 --> 00:03:16,445
�Santos escarabajos!
21
00:03:16,920 --> 00:03:19,127
Pregunta, eres t�.
22
00:03:19,880 --> 00:03:21,041
No hagas eso.
23
00:03:21,240 --> 00:03:24,859
Nada sorprende tanto,
como una pregunta inesperada.
24
00:03:24,960 --> 00:03:28,487
Me encantar�a escuchar m�s
sobre tus extra�as teor�as criminales...
25
00:03:28,600 --> 00:03:32,419
de c�mo la verdad moral existe, m�s all�
del conocimiento humano o lo que sea,
26
00:03:32,520 --> 00:03:35,524
pero ahora mismo, debo recuperar
el diamante que se llevaron los Calamares.
27
00:03:35,680 --> 00:03:38,650
Recuperarlo no te dar�
las respuestas que necesitas.
28
00:03:38,800 --> 00:03:41,339
Tendr� el diamante,
y eso es lo que necesito.
29
00:03:41,440 --> 00:03:44,444
Pero la respuesta
al misterio, es esta pregunta:
30
00:03:44,640 --> 00:03:47,007
"�Por qu� lo quer�an en primer lugar?".
31
00:03:47,120 --> 00:03:49,859
�Un diamante gigante
de cinco millones de d�lares?
32
00:03:49,960 --> 00:03:54,409
Ese diamante gigante tal vez tenga
un valor m�s all� del monetario.
33
00:03:54,760 --> 00:03:58,845
Siempre lees todo entre l�neas.
34
00:04:02,040 --> 00:04:03,883
�Encontraste un bot�n azul?
35
00:04:04,000 --> 00:04:05,659
Porque se me cay� uno del guante.
36
00:04:05,760 --> 00:04:07,259
Una tapa de una botella de 230 cc...
37
00:04:07,360 --> 00:04:09,059
de Zum,
38
00:04:09,160 --> 00:04:10,400
la infame bebida con cafe�na.
39
00:04:10,760 --> 00:04:14,459
Zortz Cola.
Cre�a que ya no la fabricaban m�s.
40
00:04:14,560 --> 00:04:16,688
Zortz Co. quebr�, cuando la FDA descubri�...
41
00:04:16,800 --> 00:04:18,499
que ment�an sobre la cantidad de cafe�na
42
00:04:18,600 --> 00:04:21,339
y otros qu�micos casi t�xicos
que hab�a en la bebida.
43
00:04:21,440 --> 00:04:22,859
�"Casi t�xicos?
44
00:04:22,960 --> 00:04:26,203
A�n podr� tener hijos, �cierto?
45
00:04:26,320 --> 00:04:29,529
Preg�ntaselo a tu ur�logo.
46
00:04:32,080 --> 00:04:34,499
Bueno, su Zortz Co. quebr�.
47
00:04:34,600 --> 00:04:37,683
�Por qu� hab�a una tapa de sus botellas,
en una habitaci�n de Hotel limpia?
48
00:04:38,080 --> 00:04:42,290
Este refresco antiguo a�n se vende,
en tres lugares de Hub City.
49
00:04:42,440 --> 00:04:45,179
Podemos ir a esos mercados
y averiguar qui�n lo compr�.
50
00:04:45,280 --> 00:04:47,089
Esa persona podr�a tener el diamante.
51
00:04:47,920 --> 00:04:51,099
�Rayos! Odio cuando tus teor�as raras
est�n en lo cierto.
52
00:04:51,200 --> 00:04:52,725
Podemos evadir la realidad,
53
00:04:52,960 --> 00:04:56,487
pero no las consecuencias de eso.
54
00:05:00,880 --> 00:05:03,451
�Qu� quieren, muchachos?
55
00:05:03,880 --> 00:05:06,565
Porque la mayor�a
de los clientes vienen por Zortz.
56
00:05:06,720 --> 00:05:08,688
Es algo estupendo.
57
00:05:09,200 --> 00:05:13,330
Note que tiene uno de esos nuevos sistemas
de seguridad de circuito cerrado.
58
00:05:13,600 --> 00:05:15,659
Queremos saber
qui�nes son los que compran Zortz.
59
00:05:15,760 --> 00:05:16,682
VIDEOC�MARA
60
00:05:16,840 --> 00:05:19,859
Todo el mundo, amigo.
61
00:05:19,960 --> 00:05:22,611
�Es lo mejor!
62
00:05:28,160 --> 00:05:30,619
Zortz dej� de producirse por una raz�n.
63
00:05:30,720 --> 00:05:33,485
Todos deber�an tomar agua solamente.
64
00:05:33,880 --> 00:05:36,360
Necesitamos ver esos videos.
65
00:05:36,480 --> 00:05:38,059
Ustedes no son de la Polic�a,
66
00:05:38,160 --> 00:05:41,528
�porqu� no hacen
como Dizzy Gillespie y se van?
67
00:05:41,840 --> 00:05:44,320
La pregunta no es qui�n me dejar� hacerlo,
68
00:05:45,280 --> 00:05:47,499
sino qui�n va a detenerme.
69
00:05:47,600 --> 00:05:51,889
Entiendo, Clyde.
70
00:05:54,320 --> 00:05:55,819
- All�.
- �D�nde?
71
00:05:55,920 --> 00:05:57,459
S�.
72
00:05:57,560 --> 00:06:00,404
Dej� una moneda en el tarro de propinas.
73
00:06:00,640 --> 00:06:03,059
Eso es lo que llamo un gato en dos patas.
74
00:06:03,160 --> 00:06:05,686
Llevemos ese tarro de propinas
al Escarabajo.
75
00:06:07,440 --> 00:06:11,126
�Oigan!
Deben tomar un centavo o dejarlo.
76
00:06:11,280 --> 00:06:14,602
Un centavo, no todos los centavos.
77
00:06:14,720 --> 00:06:15,881
�Te enviar� un cheque!
78
00:06:18,800 --> 00:06:19,779
Aqu� est�.
79
00:06:19,880 --> 00:06:21,419
El centavo del Calamar.
80
00:06:21,520 --> 00:06:25,127
�C�mo sabes que es ese?
81
00:06:25,440 --> 00:06:29,001
Es el �nico sin huellas dactilares.
Los Calamares usan guantes.
82
00:06:30,200 --> 00:06:33,204
Y brilla mucho m�s que los otros centavos,
83
00:06:33,520 --> 00:06:35,887
pero �qu� es esta sustancia?
84
00:06:36,320 --> 00:06:39,324
Analicemos la composici�n qu�mica
de esta cubierta.
85
00:06:47,120 --> 00:06:49,043
��xido de cerio?
86
00:06:49,160 --> 00:06:51,401
Es un agente abrillantador
de alta calidad.
87
00:06:51,560 --> 00:06:52,819
Muy costoso.
88
00:06:52,920 --> 00:06:56,179
Se usa para pulir espejos
de equipos telesc�picos sofisticados.
89
00:06:56,280 --> 00:06:58,099
Lo s�.
Industrias Kord lo us�...
90
00:06:58,200 --> 00:07:00,567
en el amplificador telesc�pico
que le vendimos al ej�rcito.
91
00:07:02,120 --> 00:07:05,339
Es decir, que le vendieron al ej�rcito.
92
00:07:05,440 --> 00:07:07,819
Lo le� en el peri�dico.
93
00:07:07,920 --> 00:07:08,842
PILOTO AUTOM�TICO
ENCENDIDO - APAGADO
94
00:07:08,960 --> 00:07:11,804
La semana pasada, robaron el amplificador
delante de sus narices.
95
00:07:11,920 --> 00:07:15,819
No es tu culpa.
No hay forma de que t�, Ted Kord...
96
00:07:15,920 --> 00:07:18,890
hubieras sabido que el ej�rcito
descuidar�a tanto tu invenci�n.
97
00:07:19,160 --> 00:07:21,299
No.
No soy Ted Kord.
98
00:07:21,400 --> 00:07:24,006
Quiero decir... �Qui�n es Ted Kord?
99
00:07:24,440 --> 00:07:26,419
Se�or, eso no es...
100
00:07:26,520 --> 00:07:29,419
Si el robo del diamante est� relacionado
con el amplificador telesc�pico...
101
00:07:29,520 --> 00:07:31,819
que t�, Ted Kord, inventaste...
102
00:07:31,920 --> 00:07:34,207
- No soy Ted Kord.
- entonces, tenemos que encontrarlo.
103
00:07:34,680 --> 00:07:36,444
Puedo ayudar con eso.
104
00:07:36,600 --> 00:07:40,207
Cada producto Kord tiene un dispositivo
de localizaci�n estupendo, creado...
105
00:07:41,480 --> 00:07:43,608
por mi, Ted Kord.
106
00:07:46,160 --> 00:07:50,131
Jefe, �se va a alegrar mucho!
�Le conseguimos el diamante!
107
00:07:52,040 --> 00:07:53,419
Unos ajustes m�s.
108
00:07:53,520 --> 00:07:56,179
�Y mi gran oscilador de aura...
109
00:07:56,280 --> 00:07:59,841
estar� listo para su magn�fico debut!
110
00:08:05,880 --> 00:08:07,882
Disculpe que lleguemos sin avisar,
111
00:08:08,320 --> 00:08:09,859
Doctor Spectro.
112
00:08:09,960 --> 00:08:11,166
S�, soy yo.
113
00:08:11,560 --> 00:08:13,369
Doctor Spectro.
114
00:08:13,480 --> 00:08:17,121
El Emperador de las emociones,
el estafador de los sentimientos.
115
00:08:17,360 --> 00:08:19,859
Ustedes, sabandijas de la sociedad,
pueden facilitarnos todo...
116
00:08:19,960 --> 00:08:21,405
y entregarnos el diamante.
117
00:08:21,640 --> 00:08:25,770
�Claro que no! �El diamante le pertenece
al Doctor Spectro!
118
00:08:26,320 --> 00:08:29,802
Spectro utiliza la manipulaci�n
emocional, para controlar a la gente.
119
00:08:29,920 --> 00:08:30,739
As� fue como...
120
00:08:30,840 --> 00:08:32,922
As� hizo que los Calamares
robaran el diamante.
121
00:08:33,080 --> 00:08:36,050
Infundi� artificialmente sentimientos
de afecto y lealtad.
122
00:08:36,160 --> 00:08:38,379
�Te cruzaste con el Doctor Spectro antes?
123
00:08:38,480 --> 00:08:40,926
No solo me pareci� una deducci�n obvia.
124
00:08:41,280 --> 00:08:43,886
Ellos hacen lo que yo les digo.
125
00:08:44,000 --> 00:08:47,083
Y pronto, todos en el planeta
har�n lo mismo.
126
00:08:47,520 --> 00:08:51,379
Usar� el diamante gigante,
el elemento refractivo perfecto.
127
00:08:51,480 --> 00:08:55,179
Para convertir al amplificador telesc�pico,
en un amplificador emocional.
128
00:08:55,280 --> 00:08:58,329
Con ese tipo de poder,
podr�a adue�arse del mundo.
129
00:08:58,440 --> 00:09:00,408
No dejaremos que lo haga.
130
00:09:02,080 --> 00:09:03,969
Pero nosotros, s�.
131
00:09:04,200 --> 00:09:05,964
�Capit�n �tomo y NightShade?
132
00:09:06,560 --> 00:09:08,881
Pero ustedes son h�roes
de acci�n de Charlton.
133
00:09:09,000 --> 00:09:10,011
CAPIT�N �TOMO
134
00:09:10,760 --> 00:09:12,619
Calamares, qu�dense fuera de esto.
135
00:09:12,720 --> 00:09:16,361
Quiero ver al N�mesis Nuclear
y a la Debutante de la Oscuridad...
136
00:09:16,480 --> 00:09:18,881
luchar contra los intrusos.
137
00:09:19,120 --> 00:09:22,329
No se preocupe, Doctor Spectro.
Incineraremos a este insecto.
138
00:09:22,560 --> 00:09:25,643
Y a �l, lo golpearemos
donde deber�a de estar su cara.
139
00:09:25,960 --> 00:09:29,567
Spectro los tiene bajo su control,
al igual que a los Calamares, pero �c�mo?
140
00:09:29,960 --> 00:09:33,726
A diferencia de los Calamares... Ellos son
individualistas y tienen car�cter fuerte.
141
00:09:33,960 --> 00:09:36,645
Por supuesto, debe haber colocado
en el refresco, un qu�mico...
142
00:09:36,760 --> 00:09:39,001
que refuerza sus ondas
de manipulaci�n emocional,
143
00:09:39,200 --> 00:09:42,010
para crear la sustancia perfecta
para controlar a la mente.
144
00:09:55,600 --> 00:09:57,579
Despierta, NightShade.
145
00:09:57,680 --> 00:10:00,889
Odias a Spectro m�s que un almuerzo
al aire libre en Palm Springs.
146
00:10:01,120 --> 00:10:02,645
Eso cre�a...
147
00:10:05,680 --> 00:10:07,259
Pero ahora, lo entiendo.
148
00:10:07,360 --> 00:10:11,649
Merece amor y devoci�n.
�Y t� mereces esto!
149
00:10:15,640 --> 00:10:17,165
�Qu� gran patada a la cabeza!
�O no?
150
00:10:26,560 --> 00:10:29,979
Capit�n �tomo,
resiste el control de Spectro.
151
00:10:30,080 --> 00:10:31,730
Quiero hacerlo.
152
00:10:32,000 --> 00:10:36,403
No s� c�mo sus rayos emocionales
penetraron mi campo de fuerza nuclear.
153
00:10:38,120 --> 00:10:40,779
Fue el refresco.
Usa tu rayo de energ�a...
154
00:10:40,880 --> 00:10:43,804
para cambiar su estructura molecular
y crear un ant�doto.
155
00:10:44,600 --> 00:10:46,728
Lo intentar�.
156
00:10:56,400 --> 00:10:59,324
Espero que funcione.
157
00:11:07,320 --> 00:11:09,499
�Vaya!
Justo lo que recet� el m�dico,
158
00:11:09,600 --> 00:11:12,331
y no justamente el Doctor Spectro.
159
00:11:14,720 --> 00:11:16,529
Pregunta para NightShade...
160
00:11:16,880 --> 00:11:20,123
�Te gustar�a un buen refresco?
161
00:11:22,360 --> 00:11:24,362
�Monstruo sin rostro!
162
00:11:27,880 --> 00:11:30,659
�Escarabajo Azul?
Lamento los golpes.
163
00:11:30,760 --> 00:11:32,939
Asegur�monos de que Spectro sufra m�s.
164
00:11:33,040 --> 00:11:36,299
Dalo por hecho. Pregunta, t� y el Capit�n
oc�pense de los Calamares.
165
00:11:36,400 --> 00:11:38,562
Shade y yo nos ocuparemos de Spectro.
166
00:11:38,800 --> 00:11:40,404
�Demasiado tarde!
167
00:11:50,920 --> 00:11:54,606
Me bombardean olas de tristeza.
168
00:11:55,160 --> 00:11:57,891
Todo sobre m� es una mentira.
169
00:11:58,160 --> 00:12:00,766
Estoy demasiado deprimido para pelear.
170
00:12:27,080 --> 00:12:31,369
�Y si el jazz es
la estafa m�s grande de todas?
171
00:12:35,800 --> 00:12:37,939
Ciudadanos de Hub City,
172
00:12:38,040 --> 00:12:41,459
�est�n bajo es control del Doctor Spectro!
173
00:12:41,560 --> 00:12:46,009
Obedezcan mi voluntad.
Es su �nica esperanza.
174
00:12:46,920 --> 00:12:53,246
Debo luchar contra esto.
�Jam�s me someter� a la voluntad de otro!
175
00:12:53,640 --> 00:12:56,259
�Qu�? �Imposible!
176
00:12:56,360 --> 00:12:58,806
No, realidad objetiva.
177
00:12:58,960 --> 00:13:02,009
Emoci�n, tristeza, enojo, amor...
178
00:13:02,280 --> 00:13:05,329
Nada de eso es real,
son solo desequilibrios hormonales.
179
00:13:05,600 --> 00:13:08,059
Cuando sometes la emoci�n a la realidad,
180
00:13:08,160 --> 00:13:11,939
lo cual hago todos los d�as,
la emoci�n pierde su poder.
181
00:13:12,040 --> 00:13:15,726
A la verdad no le importan tus emociones.
Y la verdad es que...
182
00:13:15,960 --> 00:13:18,008
Te har� pedazos.
183
00:13:27,640 --> 00:13:28,926
�No!
184
00:13:33,720 --> 00:13:37,699
�No!
Mis s�bditos supertristes.
185
00:13:37,800 --> 00:13:41,964
Mis queridos seres deprimidos,
desapareci� todo.
186
00:13:42,120 --> 00:13:45,459
Calamares, este es el fin.
187
00:13:45,560 --> 00:13:48,699
Borren todo de su lista de quehaceres,
excepto ir a la c�rcel.
188
00:13:48,800 --> 00:13:51,179
Pero est�bamos bajo su hechizo.
189
00:13:51,280 --> 00:13:53,299
No pueden culparnos.
190
00:13:53,400 --> 00:13:56,563
Pregunta, debo admitir que te subestim�.
191
00:13:56,840 --> 00:13:58,285
Eres un h�roe incre�ble
192
00:13:58,680 --> 00:14:00,219
y un gran amigo.
193
00:14:00,320 --> 00:14:02,368
La amistad tampoco es real objetivamente.
194
00:14:02,520 --> 00:14:04,648
Sinceramente, eres el peor.
195
00:14:05,920 --> 00:14:08,890
Vamos. Subamos a Spectro
al Escarabajo y llev�moslo a la c�rcel.
196
00:14:09,760 --> 00:14:11,410
�Santos escarabajos!
197
00:14:11,680 --> 00:14:13,619
- �Desapareci�!
- �Qu�?
198
00:14:13,720 --> 00:14:17,379
Esa distorsi�n es igual
a la de NightShade.
199
00:14:17,480 --> 00:14:20,324
Debe haber escapado de la realidad,
mediante un portal dimensional.
200
00:14:20,480 --> 00:14:23,484
No, no puede hacerlo.
Debe de enfrentar a la justicia.
201
00:14:23,640 --> 00:14:25,642
Debe de ser castigado por sus cr�menes.
202
00:14:25,800 --> 00:14:26,939
Tranquilo, amigo.
203
00:14:27,040 --> 00:14:29,930
No te dejes llevar
por un desequilibrio hormonal.
204
00:14:30,760 --> 00:14:33,059
No, es objetivamente incorrecto.
205
00:14:33,160 --> 00:14:35,481
Vamos, amigo.
Est�s alterado.
206
00:14:35,760 --> 00:14:36,921
Necesitas relajarte.
207
00:14:37,280 --> 00:14:40,602
Te llevar� a beber un buen refresco.
208
00:14:45,320 --> 00:14:46,481
BASADO EN LOS PERSONAJES DE DC
16747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.