All language subtitles for DC Showcase Blue Beetle (2021)- Espanol

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,360 --> 00:00:39,600 REVISTAS DE HISTORIETAS 2 00:02:11,000 --> 00:02:13,539 En nombre de Neptuno, �d�nde est�? 3 00:02:13,640 --> 00:02:16,644 El jefe dijo que lo busquemos, hasta encontrarlo. 4 00:02:20,000 --> 00:02:21,889 Pueden dejar de buscarlo. 5 00:02:22,120 --> 00:02:25,488 �Lo encontr�! �El famoso diamante Estrella colosal! 6 00:02:25,880 --> 00:02:27,484 Ahora, salgamos de aqu�. 7 00:02:27,600 --> 00:02:30,619 �No ir�n a ning�n lado, moluscos tontos! 8 00:02:30,720 --> 00:02:31,979 �Escarabajo Azul! 9 00:02:32,080 --> 00:02:35,323 Lo siento... Calamares, ese diamante es m�s grande que su cabeza 10 00:02:35,440 --> 00:02:37,059 y mucho m�s inteligente. 11 00:02:37,160 --> 00:02:39,099 Este diamante es todo para nosotros. 12 00:02:39,200 --> 00:02:42,010 �Debemos qued�rnoslo! No podr�s detenernos. 13 00:02:42,520 --> 00:02:45,330 Bueno, no vine aqu� a dejarles llevarse cosas. 14 00:02:51,440 --> 00:02:52,419 Lo tengo. 15 00:02:52,520 --> 00:02:54,363 A�n no he perdido ning�n juego de rondo. 16 00:02:58,040 --> 00:03:01,123 Siempre hay una primera vez, insecto. 17 00:03:03,880 --> 00:03:06,531 - �Esto es genial! - �Sayonara, idiota! 18 00:03:06,720 --> 00:03:10,805 Nunca vi a los Calamares tan exaltados. �Por qu� est�n as�? 19 00:03:11,040 --> 00:03:12,610 Eso me pregunto yo. 20 00:03:15,080 --> 00:03:16,445 �Santos escarabajos! 21 00:03:16,920 --> 00:03:19,127 Pregunta, eres t�. 22 00:03:19,880 --> 00:03:21,041 No hagas eso. 23 00:03:21,240 --> 00:03:24,859 Nada sorprende tanto, como una pregunta inesperada. 24 00:03:24,960 --> 00:03:28,487 Me encantar�a escuchar m�s sobre tus extra�as teor�as criminales... 25 00:03:28,600 --> 00:03:32,419 de c�mo la verdad moral existe, m�s all� del conocimiento humano o lo que sea, 26 00:03:32,520 --> 00:03:35,524 pero ahora mismo, debo recuperar el diamante que se llevaron los Calamares. 27 00:03:35,680 --> 00:03:38,650 Recuperarlo no te dar� las respuestas que necesitas. 28 00:03:38,800 --> 00:03:41,339 Tendr� el diamante, y eso es lo que necesito. 29 00:03:41,440 --> 00:03:44,444 Pero la respuesta al misterio, es esta pregunta: 30 00:03:44,640 --> 00:03:47,007 "�Por qu� lo quer�an en primer lugar?". 31 00:03:47,120 --> 00:03:49,859 �Un diamante gigante de cinco millones de d�lares? 32 00:03:49,960 --> 00:03:54,409 Ese diamante gigante tal vez tenga un valor m�s all� del monetario. 33 00:03:54,760 --> 00:03:58,845 Siempre lees todo entre l�neas. 34 00:04:02,040 --> 00:04:03,883 �Encontraste un bot�n azul? 35 00:04:04,000 --> 00:04:05,659 Porque se me cay� uno del guante. 36 00:04:05,760 --> 00:04:07,259 Una tapa de una botella de 230 cc... 37 00:04:07,360 --> 00:04:09,059 de Zum, 38 00:04:09,160 --> 00:04:10,400 la infame bebida con cafe�na. 39 00:04:10,760 --> 00:04:14,459 Zortz Cola. Cre�a que ya no la fabricaban m�s. 40 00:04:14,560 --> 00:04:16,688 Zortz Co. quebr�, cuando la FDA descubri�... 41 00:04:16,800 --> 00:04:18,499 que ment�an sobre la cantidad de cafe�na 42 00:04:18,600 --> 00:04:21,339 y otros qu�micos casi t�xicos que hab�a en la bebida. 43 00:04:21,440 --> 00:04:22,859 �"Casi t�xicos? 44 00:04:22,960 --> 00:04:26,203 A�n podr� tener hijos, �cierto? 45 00:04:26,320 --> 00:04:29,529 Preg�ntaselo a tu ur�logo. 46 00:04:32,080 --> 00:04:34,499 Bueno, su Zortz Co. quebr�. 47 00:04:34,600 --> 00:04:37,683 �Por qu� hab�a una tapa de sus botellas, en una habitaci�n de Hotel limpia? 48 00:04:38,080 --> 00:04:42,290 Este refresco antiguo a�n se vende, en tres lugares de Hub City. 49 00:04:42,440 --> 00:04:45,179 Podemos ir a esos mercados y averiguar qui�n lo compr�. 50 00:04:45,280 --> 00:04:47,089 Esa persona podr�a tener el diamante. 51 00:04:47,920 --> 00:04:51,099 �Rayos! Odio cuando tus teor�as raras est�n en lo cierto. 52 00:04:51,200 --> 00:04:52,725 Podemos evadir la realidad, 53 00:04:52,960 --> 00:04:56,487 pero no las consecuencias de eso. 54 00:05:00,880 --> 00:05:03,451 �Qu� quieren, muchachos? 55 00:05:03,880 --> 00:05:06,565 Porque la mayor�a de los clientes vienen por Zortz. 56 00:05:06,720 --> 00:05:08,688 Es algo estupendo. 57 00:05:09,200 --> 00:05:13,330 Note que tiene uno de esos nuevos sistemas de seguridad de circuito cerrado. 58 00:05:13,600 --> 00:05:15,659 Queremos saber qui�nes son los que compran Zortz. 59 00:05:15,760 --> 00:05:16,682 VIDEOC�MARA 60 00:05:16,840 --> 00:05:19,859 Todo el mundo, amigo. 61 00:05:19,960 --> 00:05:22,611 �Es lo mejor! 62 00:05:28,160 --> 00:05:30,619 Zortz dej� de producirse por una raz�n. 63 00:05:30,720 --> 00:05:33,485 Todos deber�an tomar agua solamente. 64 00:05:33,880 --> 00:05:36,360 Necesitamos ver esos videos. 65 00:05:36,480 --> 00:05:38,059 Ustedes no son de la Polic�a, 66 00:05:38,160 --> 00:05:41,528 �porqu� no hacen como Dizzy Gillespie y se van? 67 00:05:41,840 --> 00:05:44,320 La pregunta no es qui�n me dejar� hacerlo, 68 00:05:45,280 --> 00:05:47,499 sino qui�n va a detenerme. 69 00:05:47,600 --> 00:05:51,889 Entiendo, Clyde. 70 00:05:54,320 --> 00:05:55,819 - All�. - �D�nde? 71 00:05:55,920 --> 00:05:57,459 S�. 72 00:05:57,560 --> 00:06:00,404 Dej� una moneda en el tarro de propinas. 73 00:06:00,640 --> 00:06:03,059 Eso es lo que llamo un gato en dos patas. 74 00:06:03,160 --> 00:06:05,686 Llevemos ese tarro de propinas al Escarabajo. 75 00:06:07,440 --> 00:06:11,126 �Oigan! Deben tomar un centavo o dejarlo. 76 00:06:11,280 --> 00:06:14,602 Un centavo, no todos los centavos. 77 00:06:14,720 --> 00:06:15,881 �Te enviar� un cheque! 78 00:06:18,800 --> 00:06:19,779 Aqu� est�. 79 00:06:19,880 --> 00:06:21,419 El centavo del Calamar. 80 00:06:21,520 --> 00:06:25,127 �C�mo sabes que es ese? 81 00:06:25,440 --> 00:06:29,001 Es el �nico sin huellas dactilares. Los Calamares usan guantes. 82 00:06:30,200 --> 00:06:33,204 Y brilla mucho m�s que los otros centavos, 83 00:06:33,520 --> 00:06:35,887 pero �qu� es esta sustancia? 84 00:06:36,320 --> 00:06:39,324 Analicemos la composici�n qu�mica de esta cubierta. 85 00:06:47,120 --> 00:06:49,043 ��xido de cerio? 86 00:06:49,160 --> 00:06:51,401 Es un agente abrillantador de alta calidad. 87 00:06:51,560 --> 00:06:52,819 Muy costoso. 88 00:06:52,920 --> 00:06:56,179 Se usa para pulir espejos de equipos telesc�picos sofisticados. 89 00:06:56,280 --> 00:06:58,099 Lo s�. Industrias Kord lo us�... 90 00:06:58,200 --> 00:07:00,567 en el amplificador telesc�pico que le vendimos al ej�rcito. 91 00:07:02,120 --> 00:07:05,339 Es decir, que le vendieron al ej�rcito. 92 00:07:05,440 --> 00:07:07,819 Lo le� en el peri�dico. 93 00:07:07,920 --> 00:07:08,842 PILOTO AUTOM�TICO ENCENDIDO - APAGADO 94 00:07:08,960 --> 00:07:11,804 La semana pasada, robaron el amplificador delante de sus narices. 95 00:07:11,920 --> 00:07:15,819 No es tu culpa. No hay forma de que t�, Ted Kord... 96 00:07:15,920 --> 00:07:18,890 hubieras sabido que el ej�rcito descuidar�a tanto tu invenci�n. 97 00:07:19,160 --> 00:07:21,299 No. No soy Ted Kord. 98 00:07:21,400 --> 00:07:24,006 Quiero decir... �Qui�n es Ted Kord? 99 00:07:24,440 --> 00:07:26,419 Se�or, eso no es... 100 00:07:26,520 --> 00:07:29,419 Si el robo del diamante est� relacionado con el amplificador telesc�pico... 101 00:07:29,520 --> 00:07:31,819 que t�, Ted Kord, inventaste... 102 00:07:31,920 --> 00:07:34,207 - No soy Ted Kord. - entonces, tenemos que encontrarlo. 103 00:07:34,680 --> 00:07:36,444 Puedo ayudar con eso. 104 00:07:36,600 --> 00:07:40,207 Cada producto Kord tiene un dispositivo de localizaci�n estupendo, creado... 105 00:07:41,480 --> 00:07:43,608 por mi, Ted Kord. 106 00:07:46,160 --> 00:07:50,131 Jefe, �se va a alegrar mucho! �Le conseguimos el diamante! 107 00:07:52,040 --> 00:07:53,419 Unos ajustes m�s. 108 00:07:53,520 --> 00:07:56,179 �Y mi gran oscilador de aura... 109 00:07:56,280 --> 00:07:59,841 estar� listo para su magn�fico debut! 110 00:08:05,880 --> 00:08:07,882 Disculpe que lleguemos sin avisar, 111 00:08:08,320 --> 00:08:09,859 Doctor Spectro. 112 00:08:09,960 --> 00:08:11,166 S�, soy yo. 113 00:08:11,560 --> 00:08:13,369 Doctor Spectro. 114 00:08:13,480 --> 00:08:17,121 El Emperador de las emociones, el estafador de los sentimientos. 115 00:08:17,360 --> 00:08:19,859 Ustedes, sabandijas de la sociedad, pueden facilitarnos todo... 116 00:08:19,960 --> 00:08:21,405 y entregarnos el diamante. 117 00:08:21,640 --> 00:08:25,770 �Claro que no! �El diamante le pertenece al Doctor Spectro! 118 00:08:26,320 --> 00:08:29,802 Spectro utiliza la manipulaci�n emocional, para controlar a la gente. 119 00:08:29,920 --> 00:08:30,739 As� fue como... 120 00:08:30,840 --> 00:08:32,922 As� hizo que los Calamares robaran el diamante. 121 00:08:33,080 --> 00:08:36,050 Infundi� artificialmente sentimientos de afecto y lealtad. 122 00:08:36,160 --> 00:08:38,379 �Te cruzaste con el Doctor Spectro antes? 123 00:08:38,480 --> 00:08:40,926 No solo me pareci� una deducci�n obvia. 124 00:08:41,280 --> 00:08:43,886 Ellos hacen lo que yo les digo. 125 00:08:44,000 --> 00:08:47,083 Y pronto, todos en el planeta har�n lo mismo. 126 00:08:47,520 --> 00:08:51,379 Usar� el diamante gigante, el elemento refractivo perfecto. 127 00:08:51,480 --> 00:08:55,179 Para convertir al amplificador telesc�pico, en un amplificador emocional. 128 00:08:55,280 --> 00:08:58,329 Con ese tipo de poder, podr�a adue�arse del mundo. 129 00:08:58,440 --> 00:09:00,408 No dejaremos que lo haga. 130 00:09:02,080 --> 00:09:03,969 Pero nosotros, s�. 131 00:09:04,200 --> 00:09:05,964 �Capit�n �tomo y NightShade? 132 00:09:06,560 --> 00:09:08,881 Pero ustedes son h�roes de acci�n de Charlton. 133 00:09:09,000 --> 00:09:10,011 CAPIT�N �TOMO 134 00:09:10,760 --> 00:09:12,619 Calamares, qu�dense fuera de esto. 135 00:09:12,720 --> 00:09:16,361 Quiero ver al N�mesis Nuclear y a la Debutante de la Oscuridad... 136 00:09:16,480 --> 00:09:18,881 luchar contra los intrusos. 137 00:09:19,120 --> 00:09:22,329 No se preocupe, Doctor Spectro. Incineraremos a este insecto. 138 00:09:22,560 --> 00:09:25,643 Y a �l, lo golpearemos donde deber�a de estar su cara. 139 00:09:25,960 --> 00:09:29,567 Spectro los tiene bajo su control, al igual que a los Calamares, pero �c�mo? 140 00:09:29,960 --> 00:09:33,726 A diferencia de los Calamares... Ellos son individualistas y tienen car�cter fuerte. 141 00:09:33,960 --> 00:09:36,645 Por supuesto, debe haber colocado en el refresco, un qu�mico... 142 00:09:36,760 --> 00:09:39,001 que refuerza sus ondas de manipulaci�n emocional, 143 00:09:39,200 --> 00:09:42,010 para crear la sustancia perfecta para controlar a la mente. 144 00:09:55,600 --> 00:09:57,579 Despierta, NightShade. 145 00:09:57,680 --> 00:10:00,889 Odias a Spectro m�s que un almuerzo al aire libre en Palm Springs. 146 00:10:01,120 --> 00:10:02,645 Eso cre�a... 147 00:10:05,680 --> 00:10:07,259 Pero ahora, lo entiendo. 148 00:10:07,360 --> 00:10:11,649 Merece amor y devoci�n. �Y t� mereces esto! 149 00:10:15,640 --> 00:10:17,165 �Qu� gran patada a la cabeza! �O no? 150 00:10:26,560 --> 00:10:29,979 Capit�n �tomo, resiste el control de Spectro. 151 00:10:30,080 --> 00:10:31,730 Quiero hacerlo. 152 00:10:32,000 --> 00:10:36,403 No s� c�mo sus rayos emocionales penetraron mi campo de fuerza nuclear. 153 00:10:38,120 --> 00:10:40,779 Fue el refresco. Usa tu rayo de energ�a... 154 00:10:40,880 --> 00:10:43,804 para cambiar su estructura molecular y crear un ant�doto. 155 00:10:44,600 --> 00:10:46,728 Lo intentar�. 156 00:10:56,400 --> 00:10:59,324 Espero que funcione. 157 00:11:07,320 --> 00:11:09,499 �Vaya! Justo lo que recet� el m�dico, 158 00:11:09,600 --> 00:11:12,331 y no justamente el Doctor Spectro. 159 00:11:14,720 --> 00:11:16,529 Pregunta para NightShade... 160 00:11:16,880 --> 00:11:20,123 �Te gustar�a un buen refresco? 161 00:11:22,360 --> 00:11:24,362 �Monstruo sin rostro! 162 00:11:27,880 --> 00:11:30,659 �Escarabajo Azul? Lamento los golpes. 163 00:11:30,760 --> 00:11:32,939 Asegur�monos de que Spectro sufra m�s. 164 00:11:33,040 --> 00:11:36,299 Dalo por hecho. Pregunta, t� y el Capit�n oc�pense de los Calamares. 165 00:11:36,400 --> 00:11:38,562 Shade y yo nos ocuparemos de Spectro. 166 00:11:38,800 --> 00:11:40,404 �Demasiado tarde! 167 00:11:50,920 --> 00:11:54,606 Me bombardean olas de tristeza. 168 00:11:55,160 --> 00:11:57,891 Todo sobre m� es una mentira. 169 00:11:58,160 --> 00:12:00,766 Estoy demasiado deprimido para pelear. 170 00:12:27,080 --> 00:12:31,369 �Y si el jazz es la estafa m�s grande de todas? 171 00:12:35,800 --> 00:12:37,939 Ciudadanos de Hub City, 172 00:12:38,040 --> 00:12:41,459 �est�n bajo es control del Doctor Spectro! 173 00:12:41,560 --> 00:12:46,009 Obedezcan mi voluntad. Es su �nica esperanza. 174 00:12:46,920 --> 00:12:53,246 Debo luchar contra esto. �Jam�s me someter� a la voluntad de otro! 175 00:12:53,640 --> 00:12:56,259 �Qu�? �Imposible! 176 00:12:56,360 --> 00:12:58,806 No, realidad objetiva. 177 00:12:58,960 --> 00:13:02,009 Emoci�n, tristeza, enojo, amor... 178 00:13:02,280 --> 00:13:05,329 Nada de eso es real, son solo desequilibrios hormonales. 179 00:13:05,600 --> 00:13:08,059 Cuando sometes la emoci�n a la realidad, 180 00:13:08,160 --> 00:13:11,939 lo cual hago todos los d�as, la emoci�n pierde su poder. 181 00:13:12,040 --> 00:13:15,726 A la verdad no le importan tus emociones. Y la verdad es que... 182 00:13:15,960 --> 00:13:18,008 Te har� pedazos. 183 00:13:27,640 --> 00:13:28,926 �No! 184 00:13:33,720 --> 00:13:37,699 �No! Mis s�bditos supertristes. 185 00:13:37,800 --> 00:13:41,964 Mis queridos seres deprimidos, desapareci� todo. 186 00:13:42,120 --> 00:13:45,459 Calamares, este es el fin. 187 00:13:45,560 --> 00:13:48,699 Borren todo de su lista de quehaceres, excepto ir a la c�rcel. 188 00:13:48,800 --> 00:13:51,179 Pero est�bamos bajo su hechizo. 189 00:13:51,280 --> 00:13:53,299 No pueden culparnos. 190 00:13:53,400 --> 00:13:56,563 Pregunta, debo admitir que te subestim�. 191 00:13:56,840 --> 00:13:58,285 Eres un h�roe incre�ble 192 00:13:58,680 --> 00:14:00,219 y un gran amigo. 193 00:14:00,320 --> 00:14:02,368 La amistad tampoco es real objetivamente. 194 00:14:02,520 --> 00:14:04,648 Sinceramente, eres el peor. 195 00:14:05,920 --> 00:14:08,890 Vamos. Subamos a Spectro al Escarabajo y llev�moslo a la c�rcel. 196 00:14:09,760 --> 00:14:11,410 �Santos escarabajos! 197 00:14:11,680 --> 00:14:13,619 - �Desapareci�! - �Qu�? 198 00:14:13,720 --> 00:14:17,379 Esa distorsi�n es igual a la de NightShade. 199 00:14:17,480 --> 00:14:20,324 Debe haber escapado de la realidad, mediante un portal dimensional. 200 00:14:20,480 --> 00:14:23,484 No, no puede hacerlo. Debe de enfrentar a la justicia. 201 00:14:23,640 --> 00:14:25,642 Debe de ser castigado por sus cr�menes. 202 00:14:25,800 --> 00:14:26,939 Tranquilo, amigo. 203 00:14:27,040 --> 00:14:29,930 No te dejes llevar por un desequilibrio hormonal. 204 00:14:30,760 --> 00:14:33,059 No, es objetivamente incorrecto. 205 00:14:33,160 --> 00:14:35,481 Vamos, amigo. Est�s alterado. 206 00:14:35,760 --> 00:14:36,921 Necesitas relajarte. 207 00:14:37,280 --> 00:14:40,602 Te llevar� a beber un buen refresco. 208 00:14:45,320 --> 00:14:46,481 BASADO EN LOS PERSONAJES DE DC 16747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.