Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,419 --> 00:01:48,580
(Joe)
Attaboy! Houd hem bezig!
2
00:01:48,688 --> 00:01:50,451
[menigte schreeuwen]
3
00:01:52,225 --> 00:01:53,692
Een.
Jezus.
4
00:01:53,760 --> 00:01:55,250
Twee.
Je hebt het.
5
00:01:55,328 --> 00:01:56,920
Drie.
Hij staat niet op!
6
00:01:56,996 --> 00:02:01,456
Vier, vijf, zes ...
7
00:02:01,968 --> 00:02:06,928
Zeven, acht, negen, tien.
8
00:02:07,173 --> 00:02:08,606
Uit!
9
00:02:08,674 --> 00:02:10,335
[Bell Ringing]
10
00:02:10,643 --> 00:02:12,304
[Crowd juiching]
11
00:02:12,645 --> 00:02:13,942
Kom hier, Jimmy.
12
00:02:14,480 --> 00:02:16,641
Krijg die slapende schoonheid
Van hier!
13
00:02:17,316 --> 00:02:19,443
Dat is tien op een rij, Jimmy!
Tien!
14
00:02:19,519 --> 00:02:23,888
Door een knock -out,
Op één minuut 46 seconden
In de tweede ronde ...
15
00:02:23,956 --> 00:02:25,719
Het licht van vanavond
Zwaargewicht winnaar ...
16
00:02:25,792 --> 00:02:27,851
Van de grote staat
van New Jersey ...
17
00:02:27,927 --> 00:02:31,385
De Bulldog van Bergen,
James J. Braddock!
18
00:02:31,531 --> 00:02:33,692
[allemaal gejuich]
19
00:02:42,442 --> 00:02:44,239
(man)
Je gaat zijn
De volgende kampioen, Jimmy!
20
00:02:44,310 --> 00:02:45,538
(Braddock)
Hé, hoe gaat het?
21
00:02:45,611 --> 00:02:47,238
Geef ze er maar een paar.
Laat ze willen.
22
00:02:47,313 --> 00:02:48,712
U wilt mijn naam ondertekenen
ook voor mij?
23
00:02:48,781 --> 00:02:50,271
Tenminste dan
Ze kunnen het lezen.
24
00:02:50,349 --> 00:02:51,509
Je gaf hem
een koud vleesfeestje.
25
00:02:51,584 --> 00:02:52,812
Teken dit voor mij,
Mr. Braddock.
26
00:02:55,188 --> 00:02:57,213
(Joe)
Je wordt sterker
Met elk gevecht.
27
00:02:57,290 --> 00:02:58,348
Ik heb het gezien.
28
00:02:58,424 --> 00:03:01,621
U kunt het recht geven, zeker,
Maar je hebt
Geen jury fracht of zenuwen.
29
00:03:01,694 --> 00:03:03,252
En je hebt nooit
uitgeschakeld.
30
00:03:03,329 --> 00:03:05,559
Je bent in de rij.
Dat is alles wat ik zeg, Jimmy.
31
00:03:05,631 --> 00:03:07,394
Je gaat je kans krijgen.
32
00:03:08,134 --> 00:03:10,762
Oké, laat het me zien
Wat we hier hebben.
33
00:03:11,204 --> 00:03:13,138
$ 886 voor Jeanette ...
34
00:03:13,206 --> 00:03:15,037
$ 772 voor Lou en Whitey ...
35
00:03:15,107 --> 00:03:19,976
$ 1.000 voor de ringkosten,
Mijn $ 2.658 en uw $ 3.544 ...
36
00:03:20,046 --> 00:03:24,779
Maakt $ 8.860. Plak dat
In uw matras, Ier.
37
00:03:26,252 --> 00:03:28,584
Als we daar aankomen,
je komt binnen
En zie je de kinderen?
38
00:03:28,654 --> 00:03:31,145
Het is een tijdje geleden. Kom op.
Ze missen hun oom Joey.
39
00:03:31,224 --> 00:03:34,489
Ja, dat is heel lief.
Je bent nog steeds getrouwd
hetzelfde meisje?
40
00:03:35,561 --> 00:03:36,858
Ik was vanmorgen.
41
00:03:36,929 --> 00:03:39,830
Nou, gefeliciteerd.
Misschien neem ik een regencontrole.
42
00:03:39,899 --> 00:03:40,888
En zou je haar vertellen ...
43
00:03:41,067 --> 00:03:43,092
Wil je het haar vertellen?
Ik heb ondergeladen
De sportschoolkosten ...
44
00:03:43,202 --> 00:03:45,534
En geen lading op de handdoek?
Zou je dat voor mij doen,
Alsjeblieft?
45
00:03:45,605 --> 00:03:47,800
Ik zal er zeker van zijn
wijs het op.
Ik waardeer het.
46
00:03:47,874 --> 00:03:49,967
(Joe)
Je stopt op de hoek
Hier ergens, Frank.
47
00:03:50,042 --> 00:03:52,738
Thuis van Jersey
Voor Mr. Adventure hier.
48
00:03:54,814 --> 00:03:56,839
Oké, tot ziens, Frank.
49
00:04:16,235 --> 00:04:18,100
[grinnikend]
50
00:04:18,771 --> 00:04:20,568
Ik zou je kunnen vermoorden!
51
00:04:21,641 --> 00:04:23,939
(Braddock)
Ik hou van het geluid daarvan.
52
00:04:24,010 --> 00:04:26,308
Ja, ik vind het leuk
het geluid daarvan veel.
53
00:04:26,812 --> 00:04:28,040
Jimmy.
Ja?
54
00:04:28,114 --> 00:04:29,308
Mijn zus.
55
00:04:30,249 --> 00:04:32,114
Papa, hebben we gewonnen?
56
00:04:32,184 --> 00:04:34,015
[Braddock Grunting]
57
00:04:34,220 --> 00:04:35,414
Ja, we hebben gewonnen.
58
00:04:35,988 --> 00:04:37,546
(Braddock)
Hoe gaat het, Alice?
59
00:04:37,623 --> 00:04:39,488
(Alice)
Goed.
Dat is geweldig, Jimmy.
60
00:04:39,559 --> 00:04:40,787
Hé, Howard.
61
00:04:48,501 --> 00:04:49,832
Bedankt.
62
00:04:50,236 --> 00:04:52,067
Dus vertel me over hem.
63
00:04:53,072 --> 00:04:54,972
Was hij een echte slugger?
64
00:04:57,043 --> 00:05:01,946
Weet je,
Je zou kunnen komen kijken.
65
00:05:05,184 --> 00:05:07,846
Nee. Je wordt geraakt ...
66
00:05:07,954 --> 00:05:11,549
Elke keer,
het voelt als
Ik word ook geraakt.
67
00:05:12,892 --> 00:05:15,588
En ik ben niet half zo zwaar
Zoals je bent.
68
00:05:16,696 --> 00:05:18,061
[giechelt]
69
00:05:20,499 --> 00:05:22,660
Dus vertel me over de meisjes.
70
00:05:23,669 --> 00:05:24,829
Meisjes?
71
00:05:28,007 --> 00:05:29,941
Ik was in de tuin,
Het was een vechtavond ...
72
00:05:30,009 --> 00:05:31,874
Kom op. Er was er een.
73
00:05:32,578 --> 00:05:34,808
Er moet er een zijn geweest.
Nee.
74
00:05:36,248 --> 00:05:38,239
Blond?
Brunette.
75
00:05:39,018 --> 00:05:40,576
[roept uit]
76
00:05:40,653 --> 00:05:41,950
Lang?
77
00:05:45,925 --> 00:05:47,790
Als een gazelle.
78
00:05:48,327 --> 00:05:50,887
Ik weet niet hoe het is
Ze ademde daar.
79
00:05:51,397 --> 00:05:53,422
Mr. Braddock!
80
00:05:54,667 --> 00:05:58,262
Je bent zo sterk!
81
00:05:59,105 --> 00:06:03,701
En je handen,
Ze zijn zo groot.
82
00:06:04,276 --> 00:06:06,608
Je bent zo krachtig!
83
00:06:11,083 --> 00:06:14,780
Jimmy, ik ben zo trots op je.
84
00:06:15,521 --> 00:06:17,182
Ik ben zo trots op je.
85
00:06:20,493 --> 00:06:22,085
[Imiterende omroeper]
Introductie ...
86
00:06:22,161 --> 00:06:26,120
Tweevoudig staat Gouden handschoenen
titelhouder...
87
00:06:26,332 --> 00:06:29,460
in beide licht zwaargewicht
en zwaargewicht divisies ...
88
00:06:29,535 --> 00:06:33,494
21-0, met 16 overwinningen
Komt door middel van knock -out ...
89
00:06:33,706 --> 00:06:38,234
De Bulldog van Bergen,
De trots van New Jersey ...
90
00:06:38,577 --> 00:06:40,408
En de hoop van de Ieren ...
91
00:06:40,479 --> 00:06:43,971
Als de toekomstige kampioen
van de wereld ...
92
00:06:44,050 --> 00:06:47,747
James J. Braddock.
93
00:07:13,279 --> 00:07:16,112
[Mae Laughing]
94
00:07:22,555 --> 00:07:24,819
(Jay)
Ma, je hebt me wakker gemaakt.
95
00:07:25,624 --> 00:07:28,058
[Mae Whispering]
Nou, je schopte
De deksels, schat.
96
00:07:28,728 --> 00:07:30,923
Nu ga je weer slapen,
Oké?
97
00:07:31,464 --> 00:07:33,056
Welterusten, mam.
98
00:07:33,132 --> 00:07:34,759
Welterusten, lieverd.
99
00:08:18,444 --> 00:08:19,433
[zuchten]
100
00:08:40,199 --> 00:08:41,928
Ik kan mijn sokken niet vinden.
[Shushing]
101
00:08:42,168 --> 00:08:44,295
Jim!
Het spijt me.
102
00:08:45,371 --> 00:08:46,736
Mama?
103
00:08:48,040 --> 00:08:50,941
Geweldig.
Het spijt me, schat.
104
00:08:51,043 --> 00:08:54,171
Ik heb ze gisteravond gewassen.
Nam ze meteen af
je voeten.
105
00:08:54,480 --> 00:08:56,345
Weet je het niet meer?
Nee.
106
00:08:59,385 --> 00:09:01,410
Nou, je was weg
als een licht.
107
00:09:01,520 --> 00:09:02,953
[kreunend]
108
00:09:08,994 --> 00:09:11,019
Hoe houd ik ze zo warm?
109
00:09:11,597 --> 00:09:14,031
(Rosemarie)
Mama, ik wil ook eten.
110
00:09:14,934 --> 00:09:16,902
Mama zal je wat krijgen,
Honing.
111
00:09:20,005 --> 00:09:23,702
Hé, Rosy-Rosy.
Goedemorgen, goedemorgen.
112
00:09:27,613 --> 00:09:30,810
Ik heb gisteren een bericht gekregen.
Gas en elektrisch.
113
00:09:32,518 --> 00:09:33,746
Kom op.
114
00:09:33,886 --> 00:09:37,219
Okey-dokey, daar gaan we.
Ik zal de melk halen.
115
00:09:38,891 --> 00:09:40,654
[voetstappen marcheren]
116
00:10:02,281 --> 00:10:04,476
Nou, denk ik
Er is nog wat over.
117
00:10:06,886 --> 00:10:08,012
(Mae)
Ja.
118
00:10:08,687 --> 00:10:11,485
(Braddock)
Weet je, dat heb ik
Vecht vanavond in de Armory.
119
00:10:13,525 --> 00:10:16,255
Ja, een man, Abe Feldman.
120
00:10:16,495 --> 00:10:18,360
Dat is $ 50, winnen of verliezen.
121
00:10:18,530 --> 00:10:19,963
Dat is goed.
122
00:10:21,200 --> 00:10:23,896
Als ik hem sloeg, kan ik misschien krijgen
Mijn portemonnees terug naar $ 75.
123
00:10:23,969 --> 00:10:25,698
Dat zou geweldig zijn.
124
00:10:27,106 --> 00:10:30,667
Rosy, gebruik je vork alstublieft.
125
00:10:33,112 --> 00:10:34,909
Wie heeft er een koe nodig, hè?
126
00:10:35,981 --> 00:10:37,881
Mama, ik wil wat meer.
127
00:10:39,418 --> 00:10:42,649
Het spijt me, lieverd.
We moeten wat redden
voor de jongens.
128
00:10:46,992 --> 00:10:48,459
Hier ga je.
129
00:10:49,361 --> 00:10:52,125
Weet je, Mae,
Ik heb gisteravond gedroomd ...
130
00:10:52,364 --> 00:10:54,559
dat ik aan het eten was
bij de Ritz.
131
00:10:54,767 --> 00:10:56,462
Met Mickey Rooney
en George Raft.
132
00:10:56,535 --> 00:10:57,627
Echt!
Ja.
133
00:10:57,703 --> 00:11:01,662
En ik droomde dat ik een biefstuk had.
Een dikke, sappige biefstuk.
134
00:11:01,974 --> 00:11:03,202
Zoals dit, rooskleurig.
135
00:11:04,009 --> 00:11:06,341
En toen had ik een berg
van aardappelpuree ...
136
00:11:06,412 --> 00:11:08,846
en ik ging terug voor ijs
Drie keer.
137
00:11:09,882 --> 00:11:11,315
Ik ben gevuld.
138
00:11:11,817 --> 00:11:14,547
Ik ben absoluut vol.
Ik kan niet iets anders eten.
139
00:11:15,788 --> 00:11:17,688
Wil je me een handje helpen?
140
00:11:18,157 --> 00:11:19,317
(Mae)
Jim.
141
00:11:46,018 --> 00:11:48,646
(vrouw)
Jongens, schiet op. Donte niet.
142
00:11:48,787 --> 00:11:50,618
Laten we proberen te slapen
een beetje meer.
143
00:11:56,996 --> 00:11:59,624
Eddie Cantor speelt]
144
00:11:59,732 --> 00:12:01,700
145
00:12:01,767 --> 00:12:03,928
146
00:12:04,003 --> 00:12:05,994
147
00:12:06,071 --> 00:12:08,096
148
00:12:08,173 --> 00:12:10,164
149
00:12:10,242 --> 00:12:12,210
150
00:12:12,277 --> 00:12:16,111
Ze vertellen ons dat we moeten glimlachen
151
00:12:16,582 --> 00:12:18,675
152
00:12:18,751 --> 00:12:20,651
153
00:12:20,719 --> 00:12:22,812
154
00:12:22,888 --> 00:12:24,947
155
00:12:25,024 --> 00:12:27,049
156
00:12:27,126 --> 00:12:29,026
157
00:12:29,094 --> 00:12:31,153
158
00:12:31,230 --> 00:12:33,255
159
00:12:33,332 --> 00:12:35,323
160
00:12:35,401 --> 00:12:37,232
161
00:12:37,302 --> 00:12:39,668
de fathead naar een boom
162
00:12:39,738 --> 00:12:41,706
163
00:12:42,141 --> 00:12:43,267
[Mannen schreeuwen]
164
00:12:44,276 --> 00:12:47,143
Ik heb negen mannen nodig en slechts negen.
165
00:12:47,713 --> 00:12:51,205
Een. Twee. Drie.
166
00:12:52,284 --> 00:12:56,482
Vier. Vijf. Zes.
167
00:13:00,826 --> 00:13:05,490
Zeven. Acht. Negen. Dat is het!
168
00:13:06,865 --> 00:13:08,856
(bewaker)
Oké,
Laten we verder gaan!
169
00:13:10,469 --> 00:13:13,996
Ga door, ga aan de slag!
Ik heb vandaag veel werk!
170
00:13:15,340 --> 00:13:17,501
[mannen chattering]
171
00:13:30,589 --> 00:13:32,113
Hé, pap.
Hoi.
172
00:13:32,224 --> 00:13:35,022
Geen verschuivingen vandaag, papa?
Wat doe je, zoon?
173
00:13:35,094 --> 00:13:37,927
Ik ben goed.
Ik ben stil.
Ik ben 'Hayve.
174
00:13:38,197 --> 00:13:39,289
Geweldig.
175
00:13:40,365 --> 00:13:41,662
Papa!
176
00:13:43,302 --> 00:13:45,395
Hé, rooskleurige wangen.
Hoe gaat het met je?
177
00:13:45,471 --> 00:13:47,439
Papa, Jay Stole!
178
00:13:47,840 --> 00:13:49,899
Wat?
Jay stal.
179
00:13:59,751 --> 00:14:01,810
Waar gaat dit allemaal over?
Zien? Het is een salami.
180
00:14:01,887 --> 00:14:03,980
Jonge dame, die van je broer
In voldoende problemen ...
181
00:14:04,056 --> 00:14:06,547
zonder dat je hem vertelt.
Begrijp je het?
182
00:14:07,826 --> 00:14:09,191
Het is van de slager.
183
00:14:09,261 --> 00:14:11,821
En hij zal niet zeggen
Een woord erover, wil je,
Jay?
184
00:14:11,897 --> 00:14:13,159
Wil je Jay?
185
00:14:17,636 --> 00:14:19,433
Oké, pak het op. Laten we gaan.
186
00:14:21,974 --> 00:14:24,738
Test me niet, jongen.
Nu.
187
00:14:30,949 --> 00:14:32,348
Howard, blijf hier.
188
00:14:38,891 --> 00:14:41,621
(man)
Oké, laten we gaan!
Kom op, geef me hier een hand!
189
00:14:48,400 --> 00:14:49,958
Geweldig,
Dan word je niet betaald!
190
00:14:50,035 --> 00:14:51,002
Doei.
191
00:14:57,843 --> 00:14:59,834
Vergeet niet
Pak het gemakkelijk op!
192
00:15:03,248 --> 00:15:07,207
Marty Johnson moest verdwijnen
Delaware om te leven
met zijn oom.
193
00:15:08,554 --> 00:15:09,612
Waarom?
194
00:15:09,988 --> 00:15:12,957
Zijn ouders hadden niet
genoeg geld voor hen om te eten.
195
00:15:18,830 --> 00:15:22,288
Ja, nou, het is niet eenvoudig
Op dit moment, Jay,
Je hebt gelijk.
196
00:15:23,235 --> 00:15:26,295
Maar er zijn veel mensen
erger af dan wat we zijn.
197
00:15:29,241 --> 00:15:31,141
En gewoon oordeel
Dingen zijn niet eenvoudig ...
198
00:15:31,210 --> 00:15:34,202
Dat geeft je niet het excuus
om te nemen wat niet van jou is,
Is het?
199
00:15:34,279 --> 00:15:37,180
Dat is stelen, toch?
En we stelen niet.
200
00:15:37,482 --> 00:15:39,848
Wat er ook gebeurt,
We stelen niet.
201
00:15:40,219 --> 00:15:42,244
Nooit. Heb je me?
202
00:15:48,694 --> 00:15:51,026
Geef je me je woord?
Ja.
203
00:15:52,231 --> 00:15:54,256
Ga door.
Ik beloof het.
204
00:15:58,770 --> 00:16:00,533
En ik beloof je ...
205
00:16:02,341 --> 00:16:04,707
We zullen je nooit wegsturen.
206
00:16:07,079 --> 00:16:08,740
[huilen]
207
00:16:10,549 --> 00:16:12,016
Het is oké, jochie.
208
00:16:12,985 --> 00:16:15,249
Je werd een beetje bang.
Ik begrijp.
209
00:16:16,188 --> 00:16:17,280
Het is oké.
210
00:16:23,695 --> 00:16:26,289
[Mensen schreeuwen]
211
00:16:31,103 --> 00:16:32,331
[grommen]
212
00:16:32,571 --> 00:16:34,368
[mannen chattering]
213
00:16:37,576 --> 00:16:40,409
(Joe)
Jim, hij is een erg trage kerel.
214
00:16:40,779 --> 00:16:42,474
Plant zichzelf daar gewoon.
215
00:16:42,547 --> 00:16:44,879
Dus je houdt hem gewoon stabiel.
216
00:16:44,950 --> 00:16:48,249
Houd hem vast
in het midden.
Blijf om hem heen dansen, oké?
217
00:16:49,755 --> 00:16:52,121
Je weet wat je moet doen.
Je kent dit type.
218
00:16:53,358 --> 00:16:54,791
Die kerel is een zwerver.
219
00:16:57,562 --> 00:16:58,551
[zuchten]
220
00:17:00,932 --> 00:17:02,923
Twee bits zullen
Krijg een man een stoel.
221
00:17:03,735 --> 00:17:06,863
En die kerel wordt
om je te zien bloeden
En noem je een zwerver.
222
00:17:08,173 --> 00:17:11,836
En ik weet dat ik het moet
neem het van hem af,
Omdat hij een betalende klant is.
223
00:17:12,878 --> 00:17:14,277
Ik zie.
224
00:17:15,113 --> 00:17:16,705
Nou, nou, nou.
225
00:17:17,582 --> 00:17:21,746
Neem me niet kwalijk, Miss.
Sta me toe om te herhalen
mijn positie.
226
00:17:23,422 --> 00:17:27,085
Mr. Abraham Feldman
is een beginnende jager ...
227
00:17:27,159 --> 00:17:29,855
wiens ezel je zou moeten
Schop voorzichtig ...
228
00:17:29,928 --> 00:17:32,726
totdat het is gebogen
tussen zijn schouderbladen.
229
00:17:33,632 --> 00:17:36,499
Dat wil zeggen, als het niet beledigt
Uw overdreven gevoelige aard.
230
00:17:36,568 --> 00:17:37,933
God weet het.
231
00:17:39,905 --> 00:17:41,202
[gekreun]
232
00:17:50,849 --> 00:17:53,249
Nu, zie je,
Die pauze is nog steeds
Een paar weken weg.
233
00:17:53,318 --> 00:17:54,649
Ik weet.
Ja.
234
00:17:54,720 --> 00:17:56,585
En je zou het me vertellen
hierover wanneer?
235
00:17:56,655 --> 00:17:59,453
Het komt goed.
Het is niet goed.
Nee, dat is het niet.
236
00:17:59,524 --> 00:18:00,718
Wat is er in godsnaam?
Vertel je het me niet?
237
00:18:00,792 --> 00:18:04,091
Wat is de hel
Een beetje onzin is dat?
Ik ben iedereen geld verschuldigd, Joe.
238
00:18:06,832 --> 00:18:08,390
Ik kan geen verschuivingen krijgen.
239
00:18:08,467 --> 00:18:10,332
We hebben geen geld.
240
00:18:13,472 --> 00:18:15,269
Ik heb het.
241
00:18:19,244 --> 00:18:21,542
Schroef ze.
Ik plak het dubbel op.
242
00:18:23,014 --> 00:18:24,208
Bedankt.
243
00:18:25,984 --> 00:18:28,111
Blijf bijhouden. Blijf op.
244
00:18:28,520 --> 00:18:31,011
Blijf in beweging.
Houd je benen in beweging.
245
00:18:32,691 --> 00:18:34,124
(Omroeper)
En hier komt Braddock
246
00:18:34,192 --> 00:18:36,285
met zijn oude manager,
Joe Gould.
247
00:18:36,361 --> 00:18:38,158
(man)
Je bent afgespoeld, Braddock.
248
00:18:38,530 --> 00:18:40,122
(Omroeper)
En nu voor ons hoofdevenement.
249
00:18:40,198 --> 00:18:41,290
(Joe)
Hé, welke wij zijn de VS, vriend?
250
00:18:41,366 --> 00:18:42,526
Jersey -veteraan
James J. Braddock ...
251
00:18:42,601 --> 00:18:45,092
staat tegen Hymie Caplin's
Laatste kosten ...
252
00:18:45,170 --> 00:18:47,536
Jonge Abe Feldman
van Schenectady, New York.
253
00:18:47,606 --> 00:18:48,595
(Joe)
Zes ronder.
254
00:18:48,673 --> 00:18:50,766
(Omroeper)
Sommigen herinneren zich misschien
Die Braddock was ooit ...
255
00:18:50,842 --> 00:18:53,276
Een licht zwaargewicht
Titel Challenger.
256
00:18:53,345 --> 00:18:56,508
Zijn Golden-Boy Peak eindigde
Wanneer Tommy Loughran ...
257
00:18:56,581 --> 00:19:00,347
Jim behandeld over 15 rondes
Terug in '29.
258
00:19:00,419 --> 00:19:02,546
Sindsdien
De vaak geblesseerde Braddock ...
259
00:19:02,621 --> 00:19:05,488
heeft alleen een glimp getoond
van zijn vroege belofte.
260
00:19:05,557 --> 00:19:08,185
En de verliezen zijn begonnen
om zich op te stapelen.
261
00:19:08,260 --> 00:19:10,626
Maar Braddock gaat verder
Om te vechten.
262
00:19:11,563 --> 00:19:14,361
En hier komt
De populaire Abe Feldman.
263
00:19:14,433 --> 00:19:16,230
Feldman lijkt te zijn
Het echte ding ...
264
00:19:16,301 --> 00:19:20,397
en toonde wat echte moxie
In zijn recente overwinning
over Hans Birkie.
265
00:19:20,505 --> 00:19:22,439
[Mensen schreeuwen]
266
00:19:23,642 --> 00:19:25,906
Hé, wie heeft Latzo geslagen?
267
00:19:26,912 --> 00:19:28,345
Ik deed het.
Verdomd goed.
268
00:19:28,413 --> 00:19:30,210
Wie Ko'ed Slattery
In de negende ...
269
00:19:30,282 --> 00:19:33,809
Toen iedereen zei
Hij had niet
De kans van een regenmaker in de hel?
270
00:19:34,219 --> 00:19:35,743
Dat zou ik ook moeten zijn.
Rechts.
271
00:19:35,821 --> 00:19:38,654
En we moeten pucker
onze klootzakken over
Deze Abe Feldman?
272
00:19:38,723 --> 00:19:40,657
De man kon de wind niet breken.
Nee.
273
00:19:41,159 --> 00:19:42,524
Hé, Jimmy.
274
00:19:44,162 --> 00:19:46,494
Ergens anders zou je liever zijn?
275
00:19:46,565 --> 00:19:47,896
Nee.
Goed.
276
00:19:48,133 --> 00:19:50,124
Nu, wat ben je
ga je er aan doen?
277
00:19:51,403 --> 00:19:53,701
(Omroeper)
Hier zijn we halverwege
Door de vijfde
278
00:19:53,772 --> 00:19:55,467
[Mannen schreeuwen]
En het is meer van hetzelfde.
279
00:19:55,540 --> 00:19:57,201
De jongens klikken opnieuw.
280
00:19:57,275 --> 00:19:58,264
Breek het op.
281
00:19:58,343 --> 00:20:00,174
(Joe)
Hij verplettert mijn man.
Haal hem uit!
282
00:20:00,378 --> 00:20:02,403
[Crowd Booing]
Pauze!
283
00:20:02,647 --> 00:20:04,706
(Omroeper)
De boo-birds
Ik ben hier begonnen te vliegen.
284
00:20:04,783 --> 00:20:06,978
Ze willen actie
van deze jagers.
285
00:20:07,085 --> 00:20:09,178
Feldman steekt links
in het gezicht van Braddock.
286
00:20:09,254 --> 00:20:11,848
Braddock's rechterhand
is zijn beste en enige wapen.
287
00:20:11,923 --> 00:20:14,687
Hij zal links laten zien,
Maar het ontbreekt aan snap
En Feldman weet het.
288
00:20:14,759 --> 00:20:17,319
Kom op, geef deze jokels
Een schot in de kont!
289
00:20:18,163 --> 00:20:21,394
Feldman duikt een hooimaker
maar faalt niet op.
290
00:20:22,200 --> 00:20:23,258
[Booing]
291
00:20:25,637 --> 00:20:27,867
[mannen chattering]
292
00:20:29,140 --> 00:20:30,971
(Omroeper)
En nog een groot recht
door Braddock.
293
00:20:31,042 --> 00:20:32,976
Nu is er de Braddock
We herinneren ons allemaal.
294
00:20:33,044 --> 00:20:35,672
Maar het is één voor één.
Het is misschien niet genoeg.
295
00:20:36,948 --> 00:20:38,040
Kom op!
296
00:20:56,668 --> 00:20:58,966
[Mannen schreeuwen]
297
00:21:03,775 --> 00:21:05,436
[Bell Ringing]
298
00:21:05,777 --> 00:21:07,540
(Omroeper)
De scheidsrechter trekt
de jongens uit elkaar.
299
00:21:07,612 --> 00:21:09,739
En daar is de bel
Om de vijfde te beëindigen.
300
00:21:09,814 --> 00:21:11,679
(Joe)
Makkelijk nu. Eenvoudig.
301
00:21:13,652 --> 00:21:17,088
Ik zag dat.
Ben je het weer kapot?
302
00:21:17,722 --> 00:21:19,485
Ik bel het, Jim.
303
00:21:23,395 --> 00:21:25,693
Ga je links gebruiken?
Oké, goed.
304
00:21:25,764 --> 00:21:27,925
Je komt erin
Maar je laat hem niet
menigte je.
305
00:21:27,999 --> 00:21:30,229
Je werkt zijn buik,
Je hamert zijn buik
met links.
306
00:21:30,302 --> 00:21:32,668
Laatste ronde. Kom op,
Je moet me iets laten zien.
307
00:21:32,737 --> 00:21:34,830
Geef me een goede.
Je geeft me een zweer,
Harry!
308
00:21:34,906 --> 00:21:35,964
Stil.
309
00:21:36,174 --> 00:21:38,472
Werk zijn buik met links.
Heb je het?
310
00:21:38,543 --> 00:21:41,273
Geef hem de flapdoodle met
het recht omdat
Hij weet het niet.
311
00:21:41,346 --> 00:21:43,314
Rechts?
Omdat hij een beetje dom is.
312
00:21:43,381 --> 00:21:45,178
Oké? Laatste ronde.
313
00:21:45,650 --> 00:21:46,981
Laatste ronde! Ga hem halen!
314
00:21:47,719 --> 00:21:49,414
(Joe)
Links!
315
00:21:49,554 --> 00:21:51,181
[menigte schreeuwen]
316
00:21:51,289 --> 00:21:53,985
Verdomme, ik wou dat hij het kon vinden
Zijn verdomde vertrok.
317
00:21:55,026 --> 00:21:56,994
(Joe)
Dat is het! Verander het!
318
00:21:57,596 --> 00:21:59,086
Southpaw, dat is het!
319
00:21:59,164 --> 00:22:01,724
(Omroeper)
Feldman spreeft rond,
Op zoek naar een opening ...
320
00:22:01,800 --> 00:22:04,462
Maar nog steeds weinig schone stoten
door de jagers.
321
00:22:04,536 --> 00:22:06,936
Braddock poot nog steeds weg
met links.
322
00:22:07,572 --> 00:22:09,802
Nog een ineffectief links
Van Feldman.
323
00:22:09,874 --> 00:22:13,674
Braddock kan nauwelijks
til zijn armen op.
Hij is traag op zijn voeten.
324
00:22:13,745 --> 00:22:16,509
Tenminste Gould in zijn hoek
gooit nog steeds stoten ...
325
00:22:16,581 --> 00:22:18,446
proberen zijn man aan te sporen.
326
00:22:18,650 --> 00:22:20,641
[menigte schreeuwen]
327
00:22:21,987 --> 00:22:23,386
[schreeuwen]
Ga naar huis!
328
00:22:24,956 --> 00:22:27,186
[Crowd Booing]
329
00:22:28,960 --> 00:22:30,120
(man)
Ga naar huis, Braddock!
330
00:22:31,396 --> 00:22:32,954
Geen vasthouden, Braddock!
331
00:22:33,031 --> 00:22:35,591
(Omroeper)
Cavanaugh werkt harder
dan de jagers.
332
00:22:36,635 --> 00:22:37,863
Opdrogen!
333
00:22:40,505 --> 00:22:41,631
(Omroeper)
Nog een clinch.
334
00:22:41,706 --> 00:22:45,642
Het is alsof 80 zware gevechten
zijn eindelijk gesprongen
Op Braddock's rug.
335
00:22:46,544 --> 00:22:48,307
Je bent een zwerver!
336
00:22:54,653 --> 00:22:55,677
Dat is het!
337
00:22:55,754 --> 00:22:57,779
Cavanaugh trekt ze uit elkaar,
En hij wordt het gevecht genoemd.
338
00:22:57,856 --> 00:22:59,187
Hij heeft het gevecht genoemd.
339
00:22:59,991 --> 00:23:01,686
Het is een "geen wedstrijd".
340
00:23:01,760 --> 00:23:05,457
En de popcorn
en de pinda's
regenen neer.
341
00:23:05,530 --> 00:23:08,988
En ik ben bang om te zeggen
Dat is dit allemaal
Vechters verdienen ...
342
00:23:09,067 --> 00:23:11,160
Voor de show
Ze hebben vanavond aangetrokken.
343
00:23:11,236 --> 00:23:12,965
[Crowd Booing]
344
00:23:13,271 --> 00:23:16,763
Ik zeg je,
Het is triest om te zien
Een jager die ooit was ...
345
00:23:16,841 --> 00:23:19,469
Het kaliber van James Braddock
hierop gereduceerd.
346
00:23:19,544 --> 00:23:21,136
Het is goed, Jimmy.
347
00:23:23,615 --> 00:23:25,082
Een schande,
Dat was wat het was.
348
00:23:25,150 --> 00:23:26,447
Een schande!
349
00:23:26,518 --> 00:23:27,917
Waar is de portemonnee in godsnaam?
350
00:23:27,986 --> 00:23:29,613
Je zou het niet hebben
om dat te vragen ...
351
00:23:29,688 --> 00:23:31,656
Als je het hebt gedaan
over je jager.
352
00:23:31,723 --> 00:23:35,056
Oké. Hij vecht tegen gekwetst.
353
00:23:35,527 --> 00:23:38,189
Misschien heb je een hoop vet
en gelukkige jagers thuis ...
354
00:23:38,263 --> 00:23:41,255
kan het zich veroorloven om te rusten
een maand tussen aanvallen.
Ik weet het niet. Gelukkig je!
355
00:23:41,332 --> 00:23:43,800
Christus, hij wordt nauwelijks
Een punch in meer!
356
00:23:44,135 --> 00:23:47,229
Gevechten worden gestopt
door scheidsrechters?
Hij is zielig!
357
00:23:48,073 --> 00:23:50,200
(Johnston)
Vecht zo
Houd mensen weg.
358
00:23:53,712 --> 00:23:55,236
We trekken zijn licentie in,
Joe.
359
00:23:56,581 --> 00:24:00,039
Wat Braddock ook zou gaan doen
In boksen,
Ik denk dat hij het heeft gedaan.
360
00:24:00,385 --> 00:24:03,218
Wacht even.
Dat is alles.
361
00:24:08,927 --> 00:24:10,155
[fluisterend]
Oh, jongen.
362
00:24:15,700 --> 00:24:17,099
Mr. Johnston!
363
00:24:19,304 --> 00:24:20,362
(Johnston)
Jim.
364
00:24:21,306 --> 00:24:22,898
Wat is er aan de hand?
365
00:24:23,608 --> 00:24:26,236
Heb je het hem niet verteld?
Ja, natuurlijk heb ik het hem verteld.
366
00:24:26,311 --> 00:24:27,972
Hij wilde
hoor het van je.
367
00:24:28,046 --> 00:24:30,139
Kom op, Mr. Johnston,
Geen wedstrijd?
368
00:24:30,582 --> 00:24:33,312
Ik brak mijn hand.
Oké? Het is legitiem.
369
00:24:33,585 --> 00:24:35,678
Je ziet me niet
huilen erover.
370
00:24:36,121 --> 00:24:38,021
Ik zie niet wat je hebt
om over te klagen.
371
00:24:38,089 --> 00:24:41,855
Ik ging nog steeds naar buiten
Ik heb nog steeds een show gedaan.
Ik deed wat ik kon doen.
372
00:24:42,427 --> 00:24:44,292
Weet je, dat hebben we gedaan
Dat boondock -circuit
voor jou ...
373
00:24:44,362 --> 00:24:45,886
Ik en Joe. Herinneren?
374
00:24:47,866 --> 00:24:50,801
Ik ben niet op je gestopt.
En ik ben vanavond niet gestopt.
375
00:24:53,338 --> 00:24:55,033
Ik verloor niet altijd.
376
00:24:55,273 --> 00:24:57,070
Ik zal niet altijd weer verliezen.
377
00:24:57,909 --> 00:25:00,139
Ik kan nog steeds vechten.
Ga naar huis.
378
00:25:00,211 --> 00:25:03,237
Ik kan nog steeds vechten.
Ga naar huis naar Mae en de kinderen,
Jim.
379
00:25:05,216 --> 00:25:07,309
Naar huis gaan? Ga met wat naar huis?
380
00:25:07,986 --> 00:25:12,480
Ga met wat naar huis?
Een gebroken hand
Van Mount Vernon?
381
00:25:14,392 --> 00:25:16,087
Mr. Johnston!
382
00:25:34,579 --> 00:25:36,012
[Deuropening]
383
00:25:50,595 --> 00:25:51,687
Baby?
384
00:26:00,538 --> 00:26:02,130
Wat is er gebeurd?
385
00:26:03,107 --> 00:26:04,802
Ik heb het deeg niet gekregen.
386
00:26:05,977 --> 00:26:07,604
Ze hebben niet betaald.
387
00:26:09,681 --> 00:26:13,378
Ze noemden het een "geen wedstrijd",
zei dat het gevecht was
een schande.
388
00:26:14,919 --> 00:26:16,511
Ze hebben me buiten gebruik gesteld.
389
00:26:20,625 --> 00:26:22,149
Jimmy,
Wat is er met je hand gebeurd?
390
00:26:22,227 --> 00:26:24,422
Het is weer blut
op drie plaatsen.
391
00:26:25,563 --> 00:26:27,087
(Braddock)
Ze zeiden dat ik erdoor ben, Mae.
392
00:26:27,165 --> 00:26:29,224
Zeiden ze
Ik kan niet meer een bokser zijn.
393
00:26:29,300 --> 00:26:30,767
Genade.
394
00:26:36,074 --> 00:26:37,166
Oké.
395
00:26:42,780 --> 00:26:44,611
Jimmy, als je niet kunt werken ...
396
00:26:44,682 --> 00:26:47,845
We kunnen niet betalen
de elektrische, of het vuur.
397
00:26:53,191 --> 00:26:55,557
En we zijn geen krediet
bij de supermarkt.
398
00:26:58,763 --> 00:27:01,027
Dus ik denk dat we het nodig hebben
om de kinderen in te pakken.
399
00:27:01,833 --> 00:27:04,301
Ze konden bij mijn zus blijven
Een tijdje ...
400
00:27:04,369 --> 00:27:07,497
En ik zal meer naaien.
401
00:27:07,572 --> 00:27:09,199
Op die manier zouden we kunnen maken
Twee, drie broodlijnen per dag.
402
00:27:09,274 --> 00:27:10,798
Ik krijg dubbel, triples,
Wat ik ook kan vinden.
403
00:27:10,875 --> 00:27:13,173
Jimmy, je kunt niet werken.
Mae, ik kan nog steeds werken.
404
00:27:13,244 --> 00:27:15,735
Jimmy, je kunt niet werken.
Je hand is gebroken.
405
00:27:17,882 --> 00:27:19,247
Ze zien me
Dit rondlopen,
406
00:27:19,317 --> 00:27:20,477
Je hebt gelijk,
Ze zullen me niet kiezen.
407
00:27:20,551 --> 00:27:22,644
Niet langs de dokken,
nergens.
408
00:27:24,422 --> 00:27:26,083
Dus we gaan het bedekken ...
409
00:27:26,157 --> 00:27:27,784
met de schoenpoets.
410
00:27:29,994 --> 00:27:31,154
Oké?
411
00:27:58,089 --> 00:28:00,717
Het spijt me.
Nee.
412
00:28:06,597 --> 00:28:07,757
Nee.
413
00:28:14,672 --> 00:28:15,764
[zuchten]
414
00:28:18,343 --> 00:28:19,332
Nee.
415
00:28:39,764 --> 00:28:42,597
(Jake)
Ik heb vijf en slechts vijf nodig!
416
00:28:43,101 --> 00:28:44,966
Kom op, Jake!
417
00:28:45,036 --> 00:28:46,298
[Mannen schreeuwen]
418
00:28:46,371 --> 00:28:47,736
Een.
419
00:28:49,607 --> 00:28:50,904
Twee.
420
00:28:53,544 --> 00:28:54,977
Drie.
421
00:28:56,581 --> 00:28:57,775
Vier.
422
00:29:00,852 --> 00:29:02,979
Vijf. Dat is het!
423
00:29:04,055 --> 00:29:05,352
[De hoorn van het schipblaas]
424
00:29:12,230 --> 00:29:13,663
[mannen chattering]
425
00:29:17,869 --> 00:29:20,064
(Mike)
Wat gebeurde er in godsnaam
naar je gezicht?
426
00:29:20,471 --> 00:29:22,371
Ik kreeg ruzie.
Ja?
427
00:29:22,673 --> 00:29:24,470
Waar ging je dat voor doen?
428
00:29:25,410 --> 00:29:27,037
Dat is een goede vraag.
429
00:29:27,979 --> 00:29:29,378
Mike Wilson.
430
00:29:30,314 --> 00:29:31,611
Jim Braddock.
431
00:29:32,183 --> 00:29:35,209
Ik volgde altijd een redelijk goed
jager met die naam.
432
00:29:37,622 --> 00:29:40,557
En er is een andere man
rondgaan met behulp van
die naam nu.
433
00:29:40,625 --> 00:29:42,525
Ik kan niet vechten voor shit.
434
00:29:42,593 --> 00:29:45,926
Gokman zal verliezen
Veel geld voor hem. Tweemaal.
435
00:29:50,234 --> 00:29:51,724
[Braddock kreunen]
436
00:29:53,371 --> 00:29:55,236
(Mike)
Die hand gaat niet werken.
437
00:29:55,306 --> 00:29:57,638
Je kunt me niet vertragen.
Ik heb deze baan nodig.
438
00:29:58,910 --> 00:30:00,377
Ik heb ook de baan nodig.
439
00:30:01,112 --> 00:30:02,477
[fluiten]
440
00:30:09,320 --> 00:30:11,845
Wat is er mis mee
de verdomde hand?
441
00:30:12,156 --> 00:30:13,145
[hijgen]
442
00:30:20,498 --> 00:30:22,659
Je ziet ons
achterblijven, Jake?
443
00:30:24,669 --> 00:30:26,068
Hij is in orde.
444
00:30:34,145 --> 00:30:35,510
Waardeer het.
445
00:30:38,816 --> 00:30:40,613
Ik krijg een koud biertje.
446
00:30:41,152 --> 00:30:42,676
Gewoon een water voor mij, Quincy.
447
00:30:42,753 --> 00:30:45,187
Alles wat ik vandaag heb gekregen
zijn grote spenders.
448
00:30:45,256 --> 00:30:47,190
Bier ook voor hem. Ik koop.
449
00:30:48,559 --> 00:30:50,151
Doe mijn gevoelens geen pijn.
450
00:30:50,228 --> 00:30:53,493
Het is een tijdje geleden, maar ...
Je hebt niet
om mijn arm te draaien.
451
00:30:55,967 --> 00:30:59,664
(Mike)
Ja, ik was vroeger een makelaar.
Verloor het nog steeds allemaal in '29.
452
00:31:00,104 --> 00:31:01,469
Ja, ik ook.
453
00:31:02,406 --> 00:31:05,307
Ik had zo ongeveer alles
Ik heb ooit in aandelen verdiend.
454
00:31:05,776 --> 00:31:07,607
Had zelfs een beetje
taxibedrijf.
455
00:31:07,678 --> 00:31:11,079
Ik bedoel, die hun deeg verliest
op taxi's in New York City,
rechts?
456
00:31:11,249 --> 00:31:14,275
Nou, ik dacht dat
was goud voor de kleinkinderen.
457
00:31:14,352 --> 00:31:17,219
Weet je, er zijn mensen
Wonen in hutten
in Central Park.
458
00:31:17,288 --> 00:31:18,983
Noem het de Hooverville.
459
00:31:19,223 --> 00:31:21,453
Deze regering
liet ons plat vallen.
460
00:31:21,526 --> 00:31:25,087
We moeten organiseren, weet je?
Unionize. Vecht terug.
461
00:31:26,297 --> 00:31:28,060
Gevecht? Vecht wat?
462
00:31:28,132 --> 00:31:30,498
Pech? Hebzucht? Droogte?
463
00:31:31,469 --> 00:31:33,096
Geen zin om dingen te ponsen
je kunt het niet zien.
464
00:31:33,171 --> 00:31:35,401
Nee, we zullen werken
Een weg hier doorheen.
465
00:31:35,473 --> 00:31:38,169
FDR, hij gaat het aan.
Schroef FDR.
466
00:31:38,509 --> 00:31:40,704
FDR, Hoover,
Ze zijn allemaal hetzelfde.
467
00:31:40,778 --> 00:31:43,474
Weet je, ik kom op een dag thuis.
Ik sta in mijn woonkamer.
468
00:31:43,548 --> 00:31:46,540
En tussen de hypotheek en
de markt en
De verdomde advocaat ...
469
00:31:46,617 --> 00:31:48,414
dat werd verondersteld
om voor mij te werken ...
470
00:31:48,486 --> 00:31:50,249
Het was niet meer van mij.
471
00:31:51,322 --> 00:31:53,222
Het was allemaal niet meer van mij.
472
00:31:54,091 --> 00:31:56,821
Fdr is me niet gegeven
mijn huis al terug.
473
00:32:02,867 --> 00:32:05,495
Mama, waarom kan ik het niet
naar school gaan?
474
00:32:05,570 --> 00:32:07,504
Is het omdat ik een meisje ben?
475
00:32:08,239 --> 00:32:11,003
(Mae)
Misschien.
Had daar niet aan gedacht.
476
00:32:16,214 --> 00:32:18,341
Wie is die man
Bij ons huis?
477
00:32:20,284 --> 00:32:21,751
(Mae)
Pardon!
478
00:32:24,789 --> 00:32:26,416
Kan ik u helpen?
479
00:32:26,624 --> 00:32:28,353
Het spijt me, dame,
Je bent voorbij.
480
00:32:28,426 --> 00:32:30,792
[hijgen]
Nee, dat kan niet.
481
00:32:30,861 --> 00:32:32,920
Je kunt het niet.
Er zijn kinderen.
482
00:32:33,698 --> 00:32:35,495
(elektricien)
Als ik dat niet doe,
Ze lieten me gaan.
483
00:32:36,500 --> 00:32:39,128
Ze laten al twee jongens gaan.
Alsjeblieft.
484
00:32:39,971 --> 00:32:44,067
Dit appartement,
het is wat we hebben overgelaten
Houd ons aan.
485
00:32:44,275 --> 00:32:46,038
Lady, ik heb ook kinderen.
486
00:32:57,288 --> 00:32:58,653
$ 6,74.
487
00:32:59,557 --> 00:33:01,388
Hoeveel moet u het weer inschakelen?
488
00:33:03,461 --> 00:33:06,897
Vier maanden. $ 44,12.
489
00:33:13,137 --> 00:33:16,834
Als ik 26 uur werk
op elke 24,
Het zal nog steeds niet kloppen.
490
00:33:23,147 --> 00:33:26,241
We hebben niets.
Niets meer om te verkopen.
491
00:33:31,922 --> 00:33:34,186
Alle jongens
Je had kunnen trouwen, hè?
492
00:33:36,327 --> 00:33:39,888
Ja.
Wat is er met die jongens gebeurd?
493
00:33:45,536 --> 00:33:47,060
[zuchten]
494
00:33:53,544 --> 00:33:54,875
[Howard hoesten]
495
00:34:01,285 --> 00:34:02,547
Het is Howard.
496
00:34:04,455 --> 00:34:06,013
Sinds vanmiddag.
497
00:34:14,932 --> 00:34:16,661
"Zegen ons, o Heer ...
498
00:34:17,034 --> 00:34:19,764
"En deze uw geschenken
wat we zijn
op het punt om te ontvangen ...
499
00:34:19,837 --> 00:34:21,395
van uw premie. "
500
00:34:28,245 --> 00:34:29,712
Ik ben allemaal gebeden.
501
00:34:41,125 --> 00:34:42,786
(Jay)
Hier is meer brandhout.
502
00:34:44,061 --> 00:34:45,756
[grommen]
503
00:34:49,734 --> 00:34:53,727
(vrouw)
Waar ga je heen?
Ik zei waar je heen gaat?
504
00:34:54,939 --> 00:34:58,136
Ga naar de hel,
Jij geen goede klootzak!
505
00:34:58,209 --> 00:35:01,269
Ga dan verder!
We hebben je niet nodig!
506
00:35:01,345 --> 00:35:04,803
Oké. Help me,
Pak wat van dat hout op.
507
00:35:04,882 --> 00:35:07,180
(Rosemarie)
Ik heb het, mama.
Oké, laten we gaan,
Schatje.
508
00:35:07,251 --> 00:35:08,616
Oké, schat.
509
00:35:15,493 --> 00:35:17,586
(Mae)
Mooi warm, hè?
510
00:35:23,100 --> 00:35:24,226
Baby?
511
00:35:26,337 --> 00:35:27,326
Baby?
512
00:35:27,772 --> 00:35:29,262
Kijk naar mama.
513
00:35:29,473 --> 00:35:30,462
[gejammer]
514
00:35:35,012 --> 00:35:36,377
Schatje.
515
00:35:39,083 --> 00:35:40,072
[hoest]
516
00:35:40,284 --> 00:35:41,649
[Howard rillen]
517
00:35:44,822 --> 00:35:46,016
(Jay)
Mama?
518
00:35:51,829 --> 00:35:52,989
Wat is er mis?
519
00:35:55,065 --> 00:35:56,862
Niets, lieverd.
520
00:35:57,468 --> 00:35:59,800
Mama zal zo terug zijn,
Oké?
521
00:36:24,728 --> 00:36:26,855
[snikken]
522
00:36:43,814 --> 00:36:45,247
[Voetstappen naderen]
523
00:36:48,285 --> 00:36:49,912
[hijgen]
524
00:36:54,258 --> 00:36:58,695
Howard's koorts was
erger worden en dan rooskleurig
begon te niezen.
525
00:37:10,808 --> 00:37:13,675
Waar zijn ze, Mae?
Jim, we kunnen niet eens
Houd ze warm.
526
00:37:15,613 --> 00:37:16,773
Waar zijn de kinderen?
527
00:37:17,815 --> 00:37:20,682
De jongens zullen slapen
op de bank
bij mijn vader in Brooklyn.
528
00:37:20,751 --> 00:37:22,446
En Rosy zal blijven
bij mijn zus.
529
00:37:22,520 --> 00:37:24,181
Jimmy, we kunnen ze niet houden!
530
00:37:24,255 --> 00:37:26,917
U neemt geen beslissingen
over onze kinderen zonder mij.
531
00:37:26,991 --> 00:37:29,960
Wat als ze echt ziek worden?
We zijn Dr. McDonald al verschuldigd ...
532
00:37:30,027 --> 00:37:32,052
Als je ze wegstuurt
dan is dit allemaal geweest
Voor niets!
533
00:37:32,129 --> 00:37:34,324
Het is gewoon totdat we terugkomen ...
Waar was het nog meer voor?
534
00:37:34,398 --> 00:37:36,593
Als we niet bij elkaar kunnen blijven,
Dat betekent dat we verloren hebben!
535
00:37:36,667 --> 00:37:38,760
Dat betekent dat we het hebben opgegeven!
Ik geef niet op!
536
00:37:38,836 --> 00:37:41,669
Ik probeer te beschermen
onze kinderen.
Mae, ik beloofde hem.
537
00:37:42,706 --> 00:37:44,071
Buiten de slager.
538
00:37:44,141 --> 00:37:45,130
Ik keek hem in de ogen ...
539
00:37:45,209 --> 00:37:46,767
En ik beloofde hem
Met heel mijn hart ...
540
00:37:46,844 --> 00:37:49,244
Ik zou het nooit nooit doen
Stuur hem weg.
541
00:37:51,181 --> 00:37:52,671
Je kunt dit niet doen.
542
00:37:53,551 --> 00:37:54,711
Je was er niet.
543
00:37:55,753 --> 00:37:57,243
Je kunt mijn belofte niet breken.
544
00:37:59,089 --> 00:38:02,286
Jim, je hebt het niet gezien.
Je was er niet.
545
00:38:11,635 --> 00:38:12,727
(Mae)
Het spijt me.
546
00:38:17,207 --> 00:38:18,504
Het spijt me, Jimmy.
547
00:38:22,279 --> 00:38:24,042
Wat ben je aan het doen?
548
00:38:28,652 --> 00:38:29,914
Jim?
549
00:38:31,021 --> 00:38:34,479
Jimmy! Waar ga je heen?
550
00:38:36,460 --> 00:38:37,984
Waar ga je heen, Jimmy?
551
00:38:57,581 --> 00:39:00,175
(Clerk)
Dat kwalificeert u niet, mijnheer.
Wat kun je me nog meer vertellen?
552
00:39:00,250 --> 00:39:02,741
(man)
Het probleem is dat mijn vrouw is
al haar tanden verliezen.
553
00:39:02,820 --> 00:39:04,378
Ik heb een hulporde
voor haar.
554
00:39:04,455 --> 00:39:06,719
Zegt de dokter
Het is te wijten aan onvoldoende dieet.
555
00:39:06,790 --> 00:39:09,088
Ze verzorgt nog steeds de baby
vanwege ...
556
00:39:09,159 --> 00:39:10,786
We kunnen ons geen melk veroorloven
voor het gezin.
557
00:39:10,861 --> 00:39:11,987
(Clerk)
Oké.
558
00:39:23,607 --> 00:39:25,734
Ik heb nooit gedacht
Ik zou je hier zien, Jim.
559
00:39:58,542 --> 00:39:59,907
[Vrouw Chattering]
560
00:40:26,970 --> 00:40:28,631
[mannen chattering]
561
00:40:37,381 --> 00:40:38,939
(Promotor)
Hij sprong op ...
562
00:40:39,216 --> 00:40:41,275
schopte zijn kruk
Uit de ring ...
563
00:40:42,386 --> 00:40:43,978
en hij was gewoon,
Hij was woedend.
564
00:40:44,054 --> 00:40:45,180
Ik pakte de Mike ...
565
00:40:51,929 --> 00:40:53,760
Er is Jimmy Braddock.
566
00:41:00,738 --> 00:41:02,603
Het ding is,
Ik kan het me niet veroorloven om ...
567
00:41:04,374 --> 00:41:05,602
Ik kan het me niet veroorloven
om de hitte te betalen.
568
00:41:06,710 --> 00:41:08,302
Ik heb het gehad
Boer mijn kinderen uit.
569
00:41:09,580 --> 00:41:12,242
Weet je,
Ze blijven verschuivingen snijden
neer bij de dokken ...
570
00:41:12,349 --> 00:41:14,408
en je wordt gewoon niet geplukt
Elke dag.
571
00:41:18,122 --> 00:41:20,647
Ik heb alles verkocht wat ik heb
dat iemand zou kopen.
572
00:41:28,398 --> 00:41:31,390
Ik ging op openbare hulp.
Ik heb me aangemeld
bij het hulpkantoor.
573
00:41:32,102 --> 00:41:35,560
Ze gaven me $ 19.
Ik heb nog eens $ 18,38 nodig ...
574
00:41:35,639 --> 00:41:38,631
Dus ik kan de rekening betalen
En krijg de kinderen terug.
575
00:41:42,980 --> 00:41:46,472
Je kent me goed genoeg
om te weten of ik dat had gedaan
Overal anders om te gaan ...
576
00:41:48,051 --> 00:41:49,245
Ik zou hier niet zijn.
577
00:41:53,724 --> 00:41:56,887
Als je me zou kunnen helpen
deze keer,
Ik zou zeker dankbaar zijn.
578
00:42:09,573 --> 00:42:10,938
Natuurlijk, Jim. Zeker.
579
00:42:19,116 --> 00:42:20,276
Succes.
580
00:42:21,451 --> 00:42:22,679
(promotor
Jim.
581
00:42:26,924 --> 00:42:28,186
(promotor
Hé, Jimmy.
582
00:42:57,721 --> 00:42:59,086
(promotor
Hier ga je, Jim.
583
00:43:00,624 --> 00:43:01,886
Veel succes, Jim.
584
00:43:24,281 --> 00:43:26,806
Het spijt me, Joe, ik heb niet ...
Het spijt me.
585
00:43:29,186 --> 00:43:31,518
Wat heb je in godsnaam
om spijt te zijn van?
586
00:43:32,322 --> 00:43:33,983
Jezus Christus, Jimmy.
587
00:43:41,331 --> 00:43:42,764
Hoe kort ben je?
588
00:43:54,611 --> 00:43:56,135
Ongeveer $ 1,50.
589
00:43:59,149 --> 00:44:00,241
Oké.
590
00:44:02,753 --> 00:44:04,584
(Jay)
We zijn thuis!
Hoera, we zijn thuis!
591
00:44:04,888 --> 00:44:06,321
(Rosemarie)
We zijn blij om thuis te zijn!
592
00:44:09,660 --> 00:44:10,752
Goed.
593
00:44:16,133 --> 00:44:17,361
[Howard Laughing]
594
00:44:18,502 --> 00:44:19,628
(Er is)
Oké. Oké.
595
00:44:20,504 --> 00:44:24,338
Howard, spring niet
op het bed.
Sorry, mam.
596
00:44:24,942 --> 00:44:26,273
(Howard)
Lees mij, Jay.
597
00:44:27,077 --> 00:44:29,068
(Jay)
"Op weg naar boven
En de trap af ... "
598
00:44:29,146 --> 00:44:32,138
(Rosemarie)
Vind je het leuk om thuis te zijn?
Ik ben ook graag thuis.
599
00:44:33,250 --> 00:44:34,808
Mijn kleine pop.
600
00:44:37,454 --> 00:44:40,719
(gemeente)
601
00:44:45,095 --> 00:44:48,963
Beste Howard
602
00:44:51,468 --> 00:44:54,767
603
00:44:55,072 --> 00:44:56,369
(man)
Doe een wens, kinderen.
604
00:44:56,573 --> 00:44:57,665
(jongen)
Blazen!
605
00:44:58,108 --> 00:45:00,008
[allemaal gejuich]
606
00:45:02,746 --> 00:45:05,374
Hé, Howard, kom op.
Ze gaan de cake omhoog snijden.
607
00:45:05,515 --> 00:45:06,675
Wil je in de rij staan, hè?
608
00:45:07,184 --> 00:45:09,345
Je kijkt uit
naar een chocoladetaart?
609
00:45:09,453 --> 00:45:11,387
Ik vond het leuker
Toen we onze eigen hadden.
610
00:45:11,588 --> 00:45:12,919
Ik kan dat begrijpen.
611
00:45:13,290 --> 00:45:15,417
[Mensen chattering]
612
00:45:16,994 --> 00:45:18,655
(Vader Rorick)
Hiya, Howard.
Hoi.
613
00:45:18,862 --> 00:45:21,626
Hé, je vader vertel het je ooit
Dat ik vroeger met hem sparte?
614
00:45:22,366 --> 00:45:24,926
Heb je de vader geslagen?
Zo vaak als ik mogelijk kon.
615
00:45:25,469 --> 00:45:27,960
Hij was echter nogal lastig.
Moeilijk te vangen.
616
00:45:28,205 --> 00:45:29,695
Ga wat cake halen. Ga door.
617
00:45:31,108 --> 00:45:32,507
Miste je op de mis, Jimmy.
618
00:45:33,243 --> 00:45:35,507
Ik kan een extra verschuiving krijgen
Op een zondag, weet je?
619
00:45:35,579 --> 00:45:37,444
(Sara)
Loop niet van me weg!
James.
620
00:45:37,514 --> 00:45:38,606
Mike, hoort je me?
621
00:45:38,682 --> 00:45:39,774
Pardon.
622
00:45:39,850 --> 00:45:42,717
Elke dag, "repareer de wereld."
Hoe zit het met het repareren van uw gezin?
623
00:45:42,786 --> 00:45:44,219
Wat voor soort vader
ben je?
624
00:45:44,287 --> 00:45:47,450
Te trots om de straat over te steken
Omdat ze het niet kan
Haar eigen cake?
625
00:45:47,524 --> 00:45:49,992
En nu ben je dronken
in de kerk,
Omwille van Christus.
626
00:45:50,060 --> 00:45:53,188
Dat is een grap, Sara?
Een grap maken?
Ik zeg alleen maar dat het genoeg is!
627
00:45:53,263 --> 00:45:55,993
Jongens, waar is de scheidsrechter?
Waarom niet?
hierbuiten blijven?
628
00:45:56,066 --> 00:45:59,035
Het is tussen man en vrouw.
Hoe ga je zelfs
Noem jezelf dat?
629
00:45:59,102 --> 00:46:00,091
Wat zei je tegen mij?
Kom op.
630
00:46:00,170 --> 00:46:01,194
Haal je handen van me af!
631
00:46:01,271 --> 00:46:02,329
Je hebt een paar drankjes gehad.
Het is zondag.
632
00:46:02,406 --> 00:46:04,806
Geen kwaad daarbij. Rustdag.
Allemaal aangespoeld.
Kan geen ruzie krijgen.
633
00:46:04,875 --> 00:46:06,035
Wat, wil je tegen me vechten?
634
00:46:06,109 --> 00:46:07,440
Mike,
Je hoeft dit niet te doen.
635
00:46:07,511 --> 00:46:08,773
Ik heb geen rundvlees
met jou.
636
00:46:08,845 --> 00:46:11,211
Kom op!
Kan het niet in de ring halen,
Huh?
637
00:46:11,815 --> 00:46:13,976
Kom op, Braddock,
Ik haal je hoofd eraf!
638
00:46:14,751 --> 00:46:18,209
Jim, nee!
Mike, oké, schat?
639
00:46:19,222 --> 00:46:20,655
[hijgen]
Waarom stap je niet van me af?
640
00:46:21,191 --> 00:46:23,056
Ga naar de hel! Jullie allebei!
641
00:46:24,061 --> 00:46:25,892
Jezus, Jim,
Hij zou me niet slaan.
642
00:46:28,498 --> 00:46:30,056
(Sara)
Mike, wacht!
643
00:46:40,977 --> 00:46:44,071
Nu, waar het allemaal om draait, is
Je lichaam roteren
achter je vuist.
644
00:46:44,147 --> 00:46:46,274
Knal. Dat klopt.
Precies in de kusser, ja.
645
00:46:48,351 --> 00:46:49,340
Daar ga je.
646
00:46:52,122 --> 00:46:55,421
Goed meisje.
Je hebt een betere prik
dan je vader.
647
00:46:55,592 --> 00:46:56,991
[grinnikend]
648
00:46:57,394 --> 00:47:01,160
Tjonge, je bent een dappere man.
Niet echt.
Mae is in de winkel.
649
00:47:02,632 --> 00:47:04,122
Dat is een goede, kiddo!
650
00:47:04,201 --> 00:47:06,795
Je wilt gaan spelen
met de andere kinderen terwijl
Ik praat met oom Joe?
651
00:47:09,306 --> 00:47:12,742
Joe Gould,
Ik zie er nog steeds dapper uit, zie ik.
652
00:47:13,043 --> 00:47:15,944
Zeker. Moet bijhouden
Optredens, toch?
653
00:47:17,547 --> 00:47:19,879
Goed je te zien, Jimmy.
Leuk je te zien, Joe.
654
00:47:21,551 --> 00:47:23,075
Leuke dag, he?
655
00:47:24,187 --> 00:47:25,518
Ja.
656
00:47:27,724 --> 00:47:30,454
Je reed hier helemaal naar buiten
om over het weer te praten?
657
00:47:30,527 --> 00:47:33,291
Misschien was ik
in de buurt.
Heb je daar ooit aan gedacht?
658
00:47:33,363 --> 00:47:34,523
Kleine frisse lucht.
659
00:47:35,298 --> 00:47:37,323
Joe, dit is Jersey.
660
00:47:39,336 --> 00:47:40,735
Ja. Goed punt.
661
00:47:41,071 --> 00:47:42,504
[Beide lachen]
662
00:47:46,042 --> 00:47:47,270
Ik heb een gevecht voor je.
663
00:47:49,012 --> 00:47:51,037
Ga naar de hel.
Kom op. Je wilt het,
nietwaar?
664
00:47:51,114 --> 00:47:54,345
Wat, we gaan dit ter sprake brengen
met de bokscommissie,
of niet?
665
00:47:54,417 --> 00:47:57,545
Ja, en ze zullen het bestraffen.
Dit ene vecht,
En slechts één gevecht.
666
00:47:57,621 --> 00:48:00,146
Het is geen comeback, toch?
Het is maar één gevecht.
667
00:48:00,924 --> 00:48:02,789
Waarom?
Oorzaak van wie je vecht.
668
00:48:03,126 --> 00:48:04,184
Hoe veel?
669
00:48:04,261 --> 00:48:05,751
Slechts één keer,
Vraag me wie het is
Je vecht.
670
00:48:05,829 --> 00:48:08,195
Hoe veel?
$ 250.
671
00:48:08,431 --> 00:48:11,161
Je bent op de grote show
In de tuin, morgenavond.
672
00:48:11,234 --> 00:48:13,464
Je vecht tegen Corn Griffin, Jimmy.
673
00:48:13,537 --> 00:48:15,630
Nummer twee zwaargewicht
Kandidaat in de wereld.
674
00:48:15,705 --> 00:48:17,434
Voorlop
het kampioenschap.
675
00:48:17,507 --> 00:48:19,702
Weet je, Joe,
Dit is niet grappig.
Nee, dat is het niet.
676
00:48:19,776 --> 00:48:21,710
En het is geen gunst,
of.
677
00:48:21,778 --> 00:48:24,144
Griffin's tegenstander is gesneden,
En hij kon niet vechten.
678
00:48:24,214 --> 00:48:26,842
Dus ze moesten iemand vinden
Ze konden erin gooien
op een dag opzegging.
679
00:48:26,917 --> 00:48:28,248
Niemand legit zou ...
680
00:48:31,121 --> 00:48:33,954
Niemand zou ruzie maken
met Griffin zonder training.
681
00:48:35,058 --> 00:48:39,188
Dus ik zei dat ze de hoek gebruiken
Griffin gaat
Sluit een man uit ...
682
00:48:39,963 --> 00:48:41,294
Nooit uitgeschakeld.
683
00:48:42,499 --> 00:48:43,693
Je bent vlees, Jimmy.
684
00:48:44,167 --> 00:48:45,464
Ben je op het niveau, Joe?
685
00:48:45,535 --> 00:48:47,230
Kom op. Altijd.
686
00:48:47,571 --> 00:48:49,539
Voor $ 250,
Ik zou tegen je vrouw vechten.
687
00:48:50,540 --> 00:48:51,529
Nu droom je.
688
00:48:51,608 --> 00:48:53,371
En je grootmoeder.
Tegelijkertijd.
689
00:48:53,443 --> 00:48:54,808
Tanden in of tanden uit?
Haal ze eruit.
690
00:48:54,878 --> 00:48:56,402
Dan ben je dood.
Je bent down, je bent weg.
691
00:48:56,479 --> 00:48:57,571
Geen kans.
$ 250?
692
00:48:57,647 --> 00:48:58,944
250 bananen. Kom hier.
693
00:49:01,651 --> 00:49:03,141
[Mensen chattering]
694
00:49:03,453 --> 00:49:05,216
(leverancier)
Haal hier uw programma's op!
695
00:49:07,691 --> 00:49:10,125
Programma's hier! 25 cent!
696
00:49:11,494 --> 00:49:14,622
Ik bedoel, omwille van Christus,
100 en iets vecht ...
697
00:49:14,698 --> 00:49:16,165
Je bent nooit uitgeschakeld.
698
00:49:16,233 --> 00:49:18,133
Wie gaat er in godsnaam
en verkoopt zijn uitrusting?
699
00:49:18,802 --> 00:49:20,793
80 gevechten als pro,
50 als amateur.
700
00:49:21,638 --> 00:49:24,505
Hoe snel vergeten ze!
Het spijt me zo.
701
00:49:24,608 --> 00:49:27,634
Geleend uitrusting, geleend gewaad.
Snel jezelf uit.
702
00:49:27,744 --> 00:49:28,938
[grinnikend]
703
00:49:29,813 --> 00:49:30,871
Joe.
704
00:49:35,018 --> 00:49:38,112
Ik kan net zo goed krijgen
een aooga hoorn
En achtervolg hem rond de ring.
705
00:49:40,156 --> 00:49:42,920
Dat is goed.
Heb je gedronken?
706
00:49:42,993 --> 00:49:44,824
Probeer je dat te doen
mijn gevoelens pijn doen?
707
00:49:45,095 --> 00:49:48,292
Je bent gewoon te los.
Je maakt me bang.
Verscherpen.
708
00:49:48,365 --> 00:49:51,459
Kom op, Joe,
We weten allebei wat dit is,
rechts?
709
00:49:52,569 --> 00:49:55,868
Ik mag iets meer doen
Afstand tussen mijn kinderen
en de straat ...
710
00:49:56,273 --> 00:49:59,174
en ik mag afscheid nemen
in de tuin.
711
00:50:01,077 --> 00:50:02,874
Full House,
nacht van een groot gevecht.
712
00:50:04,214 --> 00:50:05,545
Hartelijk dank.
713
00:50:05,782 --> 00:50:07,682
Rechts. Kom op, schiet op.
714
00:50:08,018 --> 00:50:09,610
Laten we de leiding krijgen
hier weg.
715
00:50:13,089 --> 00:50:14,454
Wat was dat in godsnaam?
716
00:50:15,558 --> 00:50:17,856
Ze hadden geen soep meer
Op de lijn vanmorgen.
717
00:50:17,927 --> 00:50:19,986
Raakte zonder soep
Op de lijn vanmorgen.
718
00:50:20,063 --> 00:50:22,964
Hoe wordt u verondersteld
Om op een lege maag te vechten?
719
00:50:23,500 --> 00:50:24,865
(Bond)
Goedeavond.
720
00:50:24,934 --> 00:50:29,701
Welkom bij de uitzending van vanavond
van de Primo Carnera/Max Baer
gevecht...
721
00:50:29,973 --> 00:50:32,464
voor het zwaargewicht
Kampioenschap van de wereld!
722
00:50:33,176 --> 00:50:36,236
Hash is alles wat ze hadden, oké?
Eet snel.
723
00:50:36,846 --> 00:50:39,406
Heb je een lepel?
Omwille van Christus,
Is het er niet?
724
00:50:39,482 --> 00:50:41,712
Kom op, we moeten toch gaan.
Eén hap, Joe.
725
00:50:41,785 --> 00:50:43,753
Ik eet het met mijn vingers.
Whoa, hey!
726
00:50:44,187 --> 00:50:45,950
Ik heb geen tijd
om je opnieuw te tape.
727
00:50:46,256 --> 00:50:49,123
Ga gewoon strak zitten,
En ik zal een lepel voor je vinden.
728
00:50:50,827 --> 00:50:52,260
Omwille van Christus.
729
00:51:03,707 --> 00:51:06,175
(Sportief)
Is dat een geest die ik zie?
Een verschijning?
730
00:51:06,242 --> 00:51:09,439
Of is dat James J. Braddock,
De Bulldog van Bergen?
731
00:51:09,746 --> 00:51:12,214
Hoe voel je je, Jimmy?
Hoe is dat rechterhand?
732
00:51:12,282 --> 00:51:13,681
(officieel)
Braddock, je bent klaar!
733
00:51:19,489 --> 00:51:21,889
Sporty Lewis, hoe gaat het?
Hoe gaat het met je?
734
00:51:24,361 --> 00:51:27,421
18 juli 1929.
735
00:51:28,832 --> 00:51:29,958
New York Herald.
736
00:51:32,001 --> 00:51:34,128
'Bewijs dat hij te jong was
En te groen ...
737
00:51:35,071 --> 00:51:36,402
"En haastte zich naar de top ...
738
00:51:38,274 --> 00:51:40,742
"Loughran veegde de ring af
met de carrière van de Bulldog.
739
00:51:41,745 --> 00:51:43,269
"Een trieste en sombere begrafenis ...
740
00:51:44,748 --> 00:51:46,477
met het lichaam
nog steeds ademend. "
741
00:51:47,417 --> 00:51:50,545
Ik vecht niet tegen de gevechten
Jimmy,
Ik schrijf er gewoon over, zie ik?
742
00:51:50,620 --> 00:51:53,180
Sportief, red de onzin
voor de klanten.
743
00:51:56,693 --> 00:51:58,320
[Crowd chattering]
744
00:52:01,297 --> 00:52:03,094
[Crowd juiching]
745
00:52:05,101 --> 00:52:06,261
Wie is Jim Braddock?
746
00:52:06,336 --> 00:52:09,203
Ga je potlood eruit halen, jongen.
Ik heb je hoofdlijn voor je.
747
00:52:09,272 --> 00:52:11,467
Ga je gang, ik maak geen grapje,
Schrijf dit op.
748
00:52:11,841 --> 00:52:14,810
"De wandeling van de kleedkamer
naar de ring ...
749
00:52:14,878 --> 00:52:18,006
was de enige keer vanavond
Oude Jim Braddock ... "
750
00:52:18,081 --> 00:52:19,605
Ziet er goed uit, Jimmy!
751
00:52:19,983 --> 00:52:21,917
"... werd op zijn voeten gezien."
Heb je dat?
752
00:52:21,985 --> 00:52:24,453
(Bond)
Voor het kampioenschap van vanavond
Battle, we zullen je brengen ...
753
00:52:24,521 --> 00:52:27,285
Een speciale wedstrijd met
Charlie Harvey's
Soldier Boy ...
754
00:52:27,657 --> 00:52:28,988
Corn Griffin.
755
00:52:29,058 --> 00:52:30,719
Griffin is de kerel
Dat liep ringen ...
756
00:52:30,794 --> 00:52:32,921
rond de kampioen Carnera
In training.
757
00:52:33,163 --> 00:52:34,562
En wie is zijn tegenstander?
758
00:52:34,631 --> 00:52:37,759
Het lijkt erop dat ze gegraven zijn
Oude Jim Braddock
uit pensioen ...
759
00:52:37,834 --> 00:52:39,267
Tenminste voor nog een gevecht.
760
00:52:39,469 --> 00:52:41,130
Hé, Mike!
Griffin is wakker
nu in de ring.
761
00:52:41,204 --> 00:52:43,434
Braddock?
Is dat niet je maatje?
Kijk naar de grootte van hem!
762
00:52:44,240 --> 00:52:46,435
In deze hoek ...
763
00:52:48,077 --> 00:52:51,774
het sensationele
Zwaargewicht slugger ...
764
00:52:51,848 --> 00:52:53,941
van Fort Benning, Georgia ...
765
00:52:54,417 --> 00:52:57,875
die een pad slaat
aan de top van de divisie.
766
00:52:58,388 --> 00:53:01,016
John "Corn" Griffin!
767
00:53:01,157 --> 00:53:02,852
[allemaal gejuich]
768
00:53:04,694 --> 00:53:08,653
(Frazin)
Zijn tegenstander:
de populaire Battler ...
769
00:53:08,731 --> 00:53:12,895
die nog nooit is gekozen
in meer dan
80 professionele aanvallen ...
770
00:53:13,636 --> 00:53:14,864
(Mike)
Quincy, bier. We hebben een gevecht!
771
00:53:14,938 --> 00:53:16,132
... het power-punching
veteraan...
772
00:53:16,206 --> 00:53:18,731
van Noord -Bergen,
New Jersey...
773
00:53:19,476 --> 00:53:22,104
James J. Braddock!
774
00:53:22,178 --> 00:53:23,236
[allemaal gejuich]
775
00:53:28,117 --> 00:53:29,175
[fluiten]
776
00:53:29,252 --> 00:53:30,241
[juichend]
777
00:53:47,604 --> 00:53:49,595
(Bond)
De mager van
De verslaggevers aan de ring ...
778
00:53:49,672 --> 00:53:51,697
is dat Braddock
Zal niet duren twee rondes.
779
00:53:51,774 --> 00:53:54,265
Griffin is een vijf-op-één
favoriet om precies dat te doen.
780
00:53:54,344 --> 00:53:56,869
Maar Joe Gould beweert
De rechterhand van Braddock is prima.
781
00:53:56,946 --> 00:53:58,937
[bel gaat]
Jimmy zal nodig zijn
Twee goede handen vanavond.
782
00:53:59,849 --> 00:54:01,441
[Crowd juiching]
783
00:54:04,654 --> 00:54:06,519
Griffin stormt eruit
van zijn hoek!
784
00:54:06,890 --> 00:54:08,949
Dingen zijn meteen Uptempo.
785
00:54:12,095 --> 00:54:13,995
Kom op, Braddock,
ruzie maken!
786
00:54:21,170 --> 00:54:23,297
Ga eruit! Ga eruit, Jimmy!
787
00:54:23,406 --> 00:54:25,169
(Bond)
Braddock gaat links
naar het lichaam
788
00:54:25,241 --> 00:54:26,435
En een harde recht op het hoofd!
789
00:54:26,509 --> 00:54:28,170
Braddock geeft nu de grond.
790
00:54:28,545 --> 00:54:29,637
Een harde recht!
791
00:54:29,712 --> 00:54:31,270
Pins hem binnen
de neutrale hoek.
792
00:54:31,681 --> 00:54:33,342
Ga daar weg, Jim! Ga weg!
793
00:54:33,416 --> 00:54:34,405
Griffin is overal in hem!
794
00:54:35,351 --> 00:54:36,841
Braddock neemt harde jabs.
795
00:54:37,220 --> 00:54:38,653
[menigte schreeuwen]
796
00:54:39,455 --> 00:54:40,945
En Braddock is down.
797
00:54:41,224 --> 00:54:43,192
Stil! Ik wil dit horen!
Stil!
798
00:54:44,060 --> 00:54:47,427
(Joe)
Jim? Het gaat goed.
Blijf neer.
799
00:54:56,039 --> 00:54:58,405
Een. Twee.
Blijf neer! Wat is de haast?
800
00:54:58,474 --> 00:55:00,738
Drie. Vier.
Hoi! Luisteren.
801
00:55:00,810 --> 00:55:03,244
Ik vond het links leuk.
Probeer twee links.
Vijf.
802
00:55:03,313 --> 00:55:04,575
Geef hem twee links!
Zes.
803
00:55:04,647 --> 00:55:06,581
Pop, pop! Verdubbelen het.
Zeven.
804
00:55:06,649 --> 00:55:08,617
Hoe zit het met? Omhoog, omhoog.
Acht.
805
00:55:08,685 --> 00:55:10,312
Wat ben je in godsnaam aan het doen?
Laten we gaan.
806
00:55:10,386 --> 00:55:11,375
Negen.
807
00:55:11,788 --> 00:55:13,779
Ja, kom op, Jimmy!
Op je voeten, kom op!
808
00:55:15,024 --> 00:55:17,288
(Bond)
De scheidsrechter zwaait Griffin in.
809
00:55:17,961 --> 00:55:18,950
Ga daarop in.
810
00:55:19,028 --> 00:55:20,359
Leuke zet!
811
00:55:21,064 --> 00:55:22,725
Breng hem binnen!
812
00:55:24,467 --> 00:55:25,764
(Bond)
Snapt een stijve prik! Een andere!
813
00:55:26,302 --> 00:55:27,564
[bel gaat]
814
00:55:27,637 --> 00:55:29,298
Welkom in New York.
815
00:55:29,372 --> 00:55:31,272
(Joe)
Mooi!
816
00:55:31,874 --> 00:55:33,774
Dat lijkt er meer op!
Laat me die snit zien.
817
00:55:34,377 --> 00:55:35,810
Je ziet er geweldig uit!
818
00:55:36,613 --> 00:55:39,480
Het is zeker als de hel klopt
Op de dokken!
819
00:55:41,117 --> 00:55:44,814
Zeg, de twee jabs
Ziet er sensationeel uit!
Ze zien er lief uit!
820
00:55:45,188 --> 00:55:47,315
Nu laadt hij je op.
Zie je dat?
821
00:55:47,390 --> 00:55:50,518
Hij opent zich nadat je hem prikt.
Je moet daar binnenkomen
met een recht.
822
00:55:50,593 --> 00:55:51,582
Echt snel.
823
00:55:52,562 --> 00:55:54,757
Maar je moet stoppen
Sommige van die links handen.
824
00:55:55,732 --> 00:55:57,632
Je ziet een
langs mijn hoofd komen?
825
00:55:58,134 --> 00:55:59,192
Blijf in beweging!
826
00:55:59,869 --> 00:56:01,496
[Crowd juiching]
827
00:56:03,106 --> 00:56:04,835
Griffin nog steeds vleugels
grote schoten.
828
00:56:04,907 --> 00:56:07,034
Hij wil de eerste zijn
om Braddock te stoppen.
829
00:56:09,212 --> 00:56:11,237
Braddock komt binnen
Nog een grote rechterhand!
830
00:56:11,347 --> 00:56:13,508
Brak Griffin's hoofd terug
met die.
831
00:56:15,218 --> 00:56:16,583
Kom op!
832
00:56:16,653 --> 00:56:17,984
Griffin laadt.
833
00:56:21,124 --> 00:56:22,785
Ga naar buiten!
Geef hem de slip, Jimmy!
834
00:56:22,859 --> 00:56:24,690
Nog een grote vlaag van Griffin!
835
00:56:24,761 --> 00:56:28,424
Braddock hangt stoer
Maar mensen,
Hij neemt een pak slaag!
836
00:56:30,667 --> 00:56:33,295
(Sportief)
Dat zijn twee rondes meer dan
Ik dacht dat hij zou gaan.
837
00:56:33,936 --> 00:56:36,234
Hij is een halve stap achter je.
Voel je het?
838
00:56:37,373 --> 00:56:39,273
Blijf erbij.
839
00:56:39,509 --> 00:56:40,635
(Angelo)
Druk, druk.
840
00:56:40,943 --> 00:56:42,410
[bel gaat]
841
00:56:42,478 --> 00:56:44,605
Tot nu toe zes minuten woede.
842
00:56:45,348 --> 00:56:48,476
Braddock ziet er een man uit
Proberen terug te houden
een lawine.
843
00:56:51,120 --> 00:56:53,020
Griffin slaat hem links.
844
00:56:53,089 --> 00:56:55,080
En Braddock stapt
in postgaten.
845
00:56:57,660 --> 00:56:59,252
(Joe)
Houd hem voor je!
846
00:57:00,963 --> 00:57:02,055
Luur hem naar binnen, Jim.
847
00:57:02,632 --> 00:57:04,463
(Bond)
Jimmy is eindelijk
zijn hoofd bewegen.
848
00:57:06,135 --> 00:57:07,693
Kies je plek!
849
00:57:12,775 --> 00:57:14,265
[juichend]
850
00:57:16,813 --> 00:57:18,110
(Bond)
En Griffin is down!
851
00:57:18,481 --> 00:57:20,415
[Crowd juiching]
852
00:57:23,553 --> 00:57:25,817
Waar ben je in godsnaam geweest,
Jimmy Braddock?
853
00:57:26,656 --> 00:57:29,853
(scheidsrechter)
Een. Twee. Drie.
854
00:57:30,326 --> 00:57:31,793
(Bond)
Hij is om drieën.
855
00:57:32,061 --> 00:57:33,688
De scheidsrechter veegt zijn handschoenen af.
856
00:57:41,370 --> 00:57:44,567
Dat is het!
Geen daglicht!
857
00:57:44,807 --> 00:57:46,331
Neem het naar hem toe!
858
00:57:46,743 --> 00:57:48,472
Nog een groot recht van Braddock!
859
00:57:48,611 --> 00:57:50,078
(Joe)
Maak hem af, Jimmy!
860
00:57:50,379 --> 00:57:52,404
[menigte schreeuwen]
861
00:57:54,183 --> 00:57:55,275
[gekreun]
862
00:57:57,386 --> 00:58:00,082
Klop hem terug
Aan de verdomde ozarks!
863
00:58:02,658 --> 00:58:04,091
Griffin is klaar om te gaan!
864
00:58:06,028 --> 00:58:07,393
Wees voorzichtig.
865
00:58:07,697 --> 00:58:09,062
Ga terug.
866
00:58:09,699 --> 00:58:12,190
Ga daar terug.
Ga terug in je hoek.
867
00:58:17,473 --> 00:58:18,667
Jimmy!
868
00:58:19,976 --> 00:58:22,137
[allemaal gejuich]
869
00:58:22,278 --> 00:58:24,746
Dit gevecht is voorbij!
Dit is ongelooflijk!
870
00:58:24,814 --> 00:58:27,647
[Bell Ringing]
Corn Griffin, de nummer twee
Kandidaat in de wereld ...
871
00:58:27,717 --> 00:58:31,175
is net uitgeschakeld
Door Jim Braddock
In de derde ronde!
872
00:58:31,254 --> 00:58:32,585
Wat een overstuur!
873
00:58:32,655 --> 00:58:34,350
Jij klootzak!
874
00:58:34,423 --> 00:58:36,618
Het is hier pandemonium
In de tuin!
875
00:58:36,692 --> 00:58:39,126
Dat is het, man, hij deed het!
Ik geloof het niet!
876
00:58:39,428 --> 00:58:41,123
[Crowd juiching]
877
00:58:41,197 --> 00:58:43,256
(Joe)
Jij mooie klootzak!
878
00:58:45,101 --> 00:58:46,898
(Joe)
Zich vestigen,
In godsnaam!
879
00:58:49,305 --> 00:58:50,897
Jezus H. Christus!
880
00:58:51,641 --> 00:58:55,338
Jezus, Maria en Joseph,
Mary Magdalena ...
881
00:58:55,411 --> 00:58:58,278
Alle heiligen en martelaren
En Jezus!
882
00:58:59,048 --> 00:59:00,675
Zei ik "Jezus"?
883
00:59:00,783 --> 00:59:01,807
[grinnikend]
884
00:59:01,884 --> 00:59:03,351
Waar deed het in godsnaam
Dat komt vandaan?
885
00:59:03,419 --> 00:59:04,909
Ik weet het niet.
Toen mijn hand blut was ...
886
00:59:04,987 --> 00:59:07,251
Ik moest werken
op de dokken
En ik moest mijn linkerkant gebruiken.
887
00:59:07,323 --> 00:59:10,190
Dus wat?
Nee, dat en geluk.
888
00:59:10,259 --> 00:59:12,352
Geluk?
Pure Dumb-Ass Iers geluk.
889
00:59:12,428 --> 00:59:14,692
Geef me dat niet
Luck-of-the-Lrish Crap.
Nee, mijnheer.
890
00:59:14,764 --> 00:59:17,824
Gelukkig? Dat is iets jij
is al lang niet geweest
broer.
891
00:59:18,067 --> 00:59:19,193
Iedereen is verschuldigd.
892
00:59:19,268 --> 00:59:21,065
Dankzij of niet, ik zal het nemen.
Je had de linkerkant.
893
00:59:21,137 --> 00:59:22,900
Links. Maar je was veerkrachtig.
894
00:59:23,339 --> 00:59:25,603
Je stuiterde.
895
00:59:27,243 --> 00:59:31,179
Ongelooflijk.
Glijden, uitglijden.
Je was als een kat.
896
00:59:31,247 --> 00:59:32,646
Ik deed dat op hash.
897
00:59:33,249 --> 00:59:36,343
Stel je voor wat ik zou hebben gedaan
aan hem als ik had gehad
Een paar steaks.
898
00:59:38,054 --> 00:59:39,214
Jimmy?
899
00:59:40,656 --> 00:59:42,385
Dat was een hel van
een afscheid.
900
00:59:46,529 --> 00:59:47,518
[Lachend]
901
00:59:49,632 --> 00:59:52,032
Hier ga je, jongens!
Hebben bij hem!
902
00:59:52,101 --> 00:59:53,625
[Reporters schreeuwen]
903
01:00:00,977 --> 01:00:02,968
[Crowd juiching]
904
01:00:23,165 --> 01:00:24,826
Jezus Christus!
905
01:00:28,104 --> 01:00:29,765
(man
Moord hem, Maxie!
906
01:00:31,507 --> 01:00:32,974
(man
Eerst!
907
01:00:33,943 --> 01:00:35,001
Dit vecht?
908
01:00:35,077 --> 01:00:37,773
Waarom sloeg hij hem niet gewoon?
met een verdomde stoel?
909
01:00:41,217 --> 01:00:43,310
Griffin moest vechten
Baer Volgende.
910
01:00:44,053 --> 01:00:46,988
Hij zou je kont moeten kussen
voor het redden van hem
van dat ding.
911
01:00:47,290 --> 01:00:49,417
[menigte schreeuwen]
912
01:01:03,806 --> 01:01:04,795
[Bell Ringing]
913
01:01:08,277 --> 01:01:10,006
(man
Gooi hem neer, Maxie!
914
01:01:10,813 --> 01:01:12,678
(man
Geef het aan hem, Maxie!
915
01:01:14,650 --> 01:01:16,413
[Crowd juiching]
916
01:01:19,488 --> 01:01:21,183
[Crowd Whistling]
917
01:01:26,729 --> 01:01:28,390
(Frazin)
Dames en heren ...
918
01:01:28,464 --> 01:01:31,627
de nieuwe zwaargewicht kampioen
van de wereld ...
919
01:01:31,701 --> 01:01:33,168
Max Baer!
920
01:01:46,248 --> 01:01:47,977
Kom op! Hij is thuis.
921
01:02:01,230 --> 01:02:02,219
[zuchten]
922
01:02:16,545 --> 01:02:17,705
Ik heb gewonnen.
923
01:02:19,115 --> 01:02:22,050
(Jay)
Hoera, hij won!
Ik wist dat je zou winnen!
924
01:02:22,418 --> 01:02:24,147
[Kinderen schreeuwen]
925
01:02:25,254 --> 01:02:27,245
(Jay)
Hij won, hij won, hij won!
926
01:02:27,923 --> 01:02:29,356
[Braddock Grunting]
927
01:02:30,960 --> 01:02:32,723
(Rosemarie)
Krijg het zilverwerk.
928
01:02:34,397 --> 01:02:38,128
Dus was het zoals je zei?
Of zijn ze
je weer binnen laten?
929
01:02:41,103 --> 01:02:42,832
Nee, schat.
Het was maar één gevecht.
930
01:02:54,050 --> 01:02:55,415
[mannen chattering]
931
01:02:57,420 --> 01:03:00,355
(Jake)
Oké, ik heb zeven mannen nodig,
en alleen zeven!
932
01:03:00,990 --> 01:03:04,653
Een. Twee. Drie.
933
01:03:09,365 --> 01:03:11,697
Vier. Vijf.
934
01:03:14,570 --> 01:03:15,764
Bedankt.
935
01:03:17,006 --> 01:03:18,268
(Jake)
Braddock!
936
01:03:25,014 --> 01:03:27,107
Geluisterd in gisteravond.
Was dat echt jij?
937
01:03:30,419 --> 01:03:31,443
Ja.
938
01:03:31,520 --> 01:03:33,488
Dacht niet
Ik zou je hier weer zien.
939
01:03:33,556 --> 01:03:35,456
Het kwam op het laatste moment op,
Weet je?
940
01:03:35,558 --> 01:03:37,958
Het was een deal met één gevecht.
De portemonnee was $ 250.
941
01:03:38,027 --> 01:03:40,962
Mijn einde daarvan was
iets minder dan de helft.
Het was $ 123.
942
01:03:41,030 --> 01:03:43,089
We waren $ 118 verschuldigd.
Liet me achter met $ 5.
943
01:03:43,799 --> 01:03:45,699
Maakt je een rijke man, hè?
Hier in de buurt.
944
01:03:46,469 --> 01:03:48,403
Goed gevecht.
Bedankt.
945
01:03:48,938 --> 01:03:50,303
Dock zeven.
Zeven.
946
01:03:56,545 --> 01:03:58,376
Hé, Jim.
Hé, Mike.
947
01:04:04,286 --> 01:04:06,049
Goed gevecht.
Bedankt.
948
01:04:11,627 --> 01:04:14,152
Ik zou Sara niet hebben geraakt.
Ik weet het, Mike.
949
01:04:14,563 --> 01:04:16,793
Ik kon niet bij mezelf leven
Als ik haar had geslagen.
950
01:04:19,568 --> 01:04:21,559
Word gewoon zo boos
met al deze shit.
951
01:04:25,441 --> 01:04:29,172
Weet je,
Als je zou winnen,
Je had het me kunnen vertellen.
952
01:04:29,578 --> 01:04:32,138
Als ik wist dat ik zou winnen,
Ik zou op mezelf wedden.
953
01:04:32,781 --> 01:04:35,750
Waarom kan je dat niet
Luister naar mij?
Ik weet het niet.
954
01:04:36,685 --> 01:04:39,381
(man op radio)
... om te bepalen of
De spitsen waren bereid ...
955
01:04:39,455 --> 01:04:41,616
zich onderwerpen aan
een arbitragesituatie.
956
01:04:42,358 --> 01:04:45,054
Spanning doordrongen
de New York
Waterfront gisteren.
957
01:04:46,228 --> 01:04:48,253
(Mae)
Waarom ga je niet spelen?
Met de jongens, lieverd?
958
01:04:48,330 --> 01:04:49,319
Wees voorzichtig.
959
01:04:51,867 --> 01:04:53,630
Hé, rooskleurig.
Hallo, papa!
960
01:04:54,603 --> 01:04:56,298
[Kinderen chattering]
961
01:04:59,542 --> 01:05:02,670
Weet je,
Joe Gould was net hier.
962
01:05:03,078 --> 01:05:04,477
Ja, ik zag.
Je hebt gedaan?
963
01:05:07,383 --> 01:05:11,752
Hij denkt de commissie
Misschien is bereid om ...
964
01:05:12,588 --> 01:05:14,021
hun uitspraak omkeren.
965
01:05:14,089 --> 01:05:16,023
Hij denkt dat hij me kan krijgen
Nog een gevecht.
966
01:05:16,792 --> 01:05:19,727
Hij wil dat ik stop met werken
En kom weer in vorm.
967
01:05:21,297 --> 01:05:23,231
Ik dacht dat het was
Alleen het enige gevecht.
968
01:05:24,567 --> 01:05:25,932
Nou ja, ja.
969
01:05:30,005 --> 01:05:33,202
Hij heeft US $ 175 afgewerkt
Dus ik kan trainen.
970
01:05:36,178 --> 01:05:37,975
Je weet wat dat is
daar?
971
01:05:38,247 --> 01:05:39,680
Dat is een tweede kans.
972
01:05:41,183 --> 01:05:42,548
Dat is wat dat is.
973
01:05:46,188 --> 01:05:48,486
Het is niet dat
Ik ben niet dankbaar ...
974
01:05:50,326 --> 01:05:53,591
Of trots, schat.
Ik ben zo trots op je.
975
01:05:55,664 --> 01:05:58,599
Maar we kwamen gemakkelijk uit
Toen je die hand brak.
976
01:06:00,302 --> 01:06:01,633
We zijn zelfs nu terug.
977
01:06:01,704 --> 01:06:04,696
Rechts. En negen maanden
Vanaf nu,
We zijn terug in dezelfde boot.
978
01:06:04,773 --> 01:06:06,001
Baby, alsjeblieft.
979
01:06:06,275 --> 01:06:08,709
We hebben gewoon niets
overgelaten aan risico.
980
01:06:08,777 --> 01:06:09,937
Mae.
981
01:06:11,647 --> 01:06:14,844
Er is nog wat sap
in deze benen,
En ik kan er nog steeds een paar nemen.
982
01:06:15,517 --> 01:06:16,643
Baby, alsjeblieft.
983
01:06:19,221 --> 01:06:21,212
Laat me ze gewoon nemen
in de ring.
984
01:06:21,290 --> 01:06:23,087
Ik weet het tenminste
Wie slaat me.
985
01:06:40,376 --> 01:06:42,037
Ik ga
En vertel het de kinderen.
986
01:06:43,045 --> 01:06:45,445
Jay! Raad eens wat.
Wat?
987
01:06:46,282 --> 01:06:48,682
Ik heb nog een gevecht!
Met wie?
988
01:06:48,751 --> 01:06:52,243
Ik weet het niet,
Maar hij gaat naar beneden.
Hé, Howard.
989
01:07:30,826 --> 01:07:31,986
Jezus.
990
01:07:34,163 --> 01:07:35,630
Joe, open de deur.
991
01:07:38,334 --> 01:07:40,302
(Mae)
Joe! Open de verdomde deur!
992
01:07:40,703 --> 01:07:44,366
Verberg je niet in je
Fancy appartement.
Ik wil met je praten.
993
01:07:46,041 --> 01:07:49,841
Je gaat het niet maken
mijn man je bokszak
helemaal opnieuw.
994
01:07:49,912 --> 01:07:52,506
We komen gewoon rond, en
Je neemt hem mee
van zijn werk ...
995
01:07:52,581 --> 01:07:54,845
Zoals wat bloedzakken
Kleine bloedzuiger!
996
01:07:55,084 --> 01:07:57,780
En ik zal het je niet laten
Laat hem weer pijn doen
zo ...
997
01:07:57,853 --> 01:08:00,378
Hoor je me?
Ik zal het je niet laten!
998
01:08:04,026 --> 01:08:05,459
Ik denk dat je beter binnenkomt.
999
01:08:17,439 --> 01:08:18,770
(Joe)
Hoe is het?
1000
01:08:18,974 --> 01:08:20,737
Te zoet per gewoonlijk.
1001
01:08:21,076 --> 01:08:22,737
Echt? Ga figuur.
1002
01:08:23,545 --> 01:08:25,410
(Joe)
De jouwe?
Leuk, bedankt.
1003
01:08:28,217 --> 01:08:29,377
Sorry daarvoor.
1004
01:08:32,354 --> 01:08:34,822
Je wilt gewoon geen mensen
Je naar beneden zien is alles.
1005
01:08:35,858 --> 01:08:38,053
Ik wist het niet.
Ik bedoel, ik dacht dat ...
1006
01:08:38,127 --> 01:08:42,689
Ja, nee. Dat is het idee.
Houd altijd uw handen omhoog.
1007
01:08:47,069 --> 01:08:48,468
[Wist keel]
1008
01:08:49,872 --> 01:08:51,806
Verkocht de laatste ervan
twee dagen geleden.
1009
01:08:52,975 --> 01:08:54,237
Dus Jimmy kon trainen.
1010
01:08:55,477 --> 01:08:56,705
Waarom?
1011
01:09:02,885 --> 01:09:05,149
Soms heb je
Een instinct, Mae.
1012
01:09:06,088 --> 01:09:08,215
Je ziet iets
in een jager.
1013
01:09:10,759 --> 01:09:14,251
Je weet het niet eens
Als het echt is,
Je bent er zo erg op zoek.
1014
01:09:22,104 --> 01:09:23,537
Ik kan helemaal geen hoop hebben.
1015
01:09:24,907 --> 01:09:26,101
Maar dit is gek.
1016
01:09:26,175 --> 01:09:28,871
Ik bedoel, je weet het niet eens
Als je hem een ruzie kunt geven.
1017
01:09:28,944 --> 01:09:30,309
Ik zal hem een ruzie geven.
1018
01:09:30,379 --> 01:09:33,371
Geloof me,
Als het het laatste is wat ik doe,
Ik zal hem een ruzie geven.
1019
01:09:33,449 --> 01:09:35,917
Honing. Ga wat er wat halen
Van die crackers, zou je?
1020
01:09:38,220 --> 01:09:40,017
Ze ziet er goed uit
De broek dragen.
1021
01:09:54,536 --> 01:09:56,231
Kun je de jouwe ooit stoppen?
1022
01:09:57,606 --> 01:09:59,403
Als hij zijn gedachten richt
tegen een ding?
1023
01:10:03,812 --> 01:10:05,336
Ik wou dat ik het kon.
1024
01:10:07,583 --> 01:10:09,483
Kijk, ik weet het nooit
op wie het moeilijker is ...
1025
01:10:09,952 --> 01:10:11,112
hen of ons.
1026
01:10:11,987 --> 01:10:14,455
We moeten op hen wachten
Om alles te repareren.
1027
01:10:17,359 --> 01:10:18,621
En elke dag ...
1028
01:10:21,930 --> 01:10:23,727
Ze voelen als
Ze laten ons in de steek.
1029
01:10:25,133 --> 01:10:27,863
En echt,
Het is gewoon de wereld
Dat is mislukt, weet je?
1030
01:10:31,507 --> 01:10:32,633
[zuchten]
1031
01:10:34,943 --> 01:10:38,674
Dit is
Een mooi appartement.
Bedankt.
1032
01:10:42,084 --> 01:10:44,109
(Johnston)
Nu, wat ga ik gaan
En doe dat voor?
1033
01:10:44,553 --> 01:10:46,248
Je zag de papieren.
1034
01:10:46,321 --> 01:10:49,347
Nieuws moest extra exemplaren afdrukken
de dag daarna
Braddock's gevecht.
1035
01:10:49,424 --> 01:10:52,518
Mensen zijn sentimenteel,
Weet je.
Sommige mensen zijn sentimenteel.
1036
01:10:52,594 --> 01:10:54,084
Ja, dus vertel me waarom het me kan schelen.
1037
01:10:55,497 --> 01:10:58,591
Je bent nog steeds pijnlijk over de weg
Braddock haalde Griffin neer,
prima.
1038
01:10:58,667 --> 01:11:01,693
Ik kan dat begrijpen.
Het was een hartzeer voor
Veel mensen.
1039
01:11:01,770 --> 01:11:03,397
Ja. Maar kijk.
1040
01:11:07,042 --> 01:11:09,101
Je hebt jongens gevochten
Een eliminatiereeks ...
1041
01:11:09,177 --> 01:11:12,271
Over wie een schot krijgt
bij Max Baer voor
het kampioenschap in juni.
1042
01:11:12,614 --> 01:11:15,105
John Henry Lewis,
Hij is uw nummer twee in de rij.
1043
01:11:15,183 --> 01:11:18,209
Nu, hij al
versloeg Braddock
Eenmaal in Frisco, correct?
1044
01:11:19,354 --> 01:11:22,221
Stel dat je Braddock hebt geplaatst
Terug in het spel
tegen Lewis.
1045
01:11:22,291 --> 01:11:24,782
Lewis wint,
Je krijgt je wraak
Op Braddock ...
1046
01:11:24,860 --> 01:11:27,158
En je jongen heeft gekregen
Een topflight-afstelling ...
1047
01:11:27,229 --> 01:11:29,823
met volledige publiciteit
voor Lasky,
En wat gebeurt er?
1048
01:11:29,898 --> 01:11:31,388
Je verdient meer geld.
1049
01:11:34,636 --> 01:11:38,629
Zeg nu, aan de andere kant,
in een beetje minuut,
Infinitesimale kans ...
1050
01:11:38,707 --> 01:11:40,675
God verbied,
Braddock verslaat Lewis.
1051
01:11:40,742 --> 01:11:42,539
Nu heb je een sentimenteel
Favoriete gaan omhoog ...
1052
01:11:42,611 --> 01:11:44,875
en verlies tegen Lasky,
En wat gebeurt er?
1053
01:11:44,947 --> 01:11:46,608
Je verdient meer geld.
1054
01:11:47,149 --> 01:11:48,810
James, hoe dan ook ...
1055
01:11:48,884 --> 01:11:52,320
Je bent een rijkere man
met Braddock terug in de ring
dan als hij dat niet is.
1056
01:11:52,588 --> 01:11:55,955
Kom op, wees niet dwaas.
We weten het allebei
de naam van dit spel.
1057
01:11:57,826 --> 01:11:59,691
En het is zeker als de hel
is geen "pugilisme".
1058
01:12:12,341 --> 01:12:15,003
Ze zouden je mond moeten plaatsen
in een circus.
1059
01:12:16,144 --> 01:12:17,771
Wat zeg je?
1060
01:12:19,548 --> 01:12:21,914
JAAR HEM NIET.
Ga rond, snijd hem af.
1061
01:12:22,751 --> 01:12:23,843
Tijd!
(Joe)
James!
1062
01:12:26,021 --> 01:12:27,955
Ik heb een gevecht voor je.
Ja?
1063
01:12:28,023 --> 01:12:30,253
Je gaat vechten
John Henry Lewis opnieuw.
1064
01:12:30,325 --> 01:12:31,485
Ja!
1065
01:12:31,560 --> 01:12:33,050
Joey! Ik zou je kunnen kussen!
1066
01:12:33,128 --> 01:12:35,562
Nee, alsjeblieft,
Niet voor de jongens.
1067
01:12:35,797 --> 01:12:38,129
Is John Henry niet
Een van de jongens van Johnston?
1068
01:12:38,333 --> 01:12:39,994
Je laat me daar zorgen over maken,
Alsjeblieft.
1069
01:12:40,068 --> 01:12:43,196
Nu weet ik waarom je
zal me niet kussen. Jullie zijn allemaal
al uitgehaald.
1070
01:12:43,872 --> 01:12:45,339
Broer, je hebt geen idee.
1071
01:12:45,774 --> 01:12:48,470
Lewis?
Schopte onze kont in Frisco.
1072
01:12:48,543 --> 01:12:50,807
Ja. Hé, Mike.
Wie is daar "onze kont"?
1073
01:12:50,879 --> 01:12:53,006
Joe Gould, Mike Wilson.
Mike Wilson, Joe Gould.
1074
01:12:53,081 --> 01:12:54,207
Hoi.
1075
01:12:54,282 --> 01:12:56,216
Die kerel is niet verslagen
In tien gevechten.
1076
01:12:56,284 --> 01:12:59,310
Maar je wint op een lange schot,
En dat is een geweldige betaaldag
Voor mij.
1077
01:13:00,322 --> 01:13:02,381
Dat is geweldig.
Ik zal dat in gedachten houden, Mike!
1078
01:13:02,457 --> 01:13:05,324
Je hebt belangrijker dingen
om over na te denken. Kom hier.
1079
01:13:05,994 --> 01:13:08,690
Nu ben ik niet
onzin, oké?
1080
01:13:09,197 --> 01:13:11,256
Nu win je er een,
Ik kan je nog een krijgen.
1081
01:13:11,333 --> 01:13:15,394
Win opnieuw en dan dingen
Misschien begin je serieus te worden
hier in de buurt.
1082
01:13:15,971 --> 01:13:17,131
Jimmy?
1083
01:13:18,740 --> 01:13:19,798
Winnen.
1084
01:13:20,642 --> 01:13:21,631
[grommen]
1085
01:13:36,491 --> 01:13:37,583
(Jeanette)
Zien er goed uit.
1086
01:13:39,695 --> 01:13:40,992
Hefboom.
1087
01:13:50,405 --> 01:13:51,895
(Jeanette)
Dat is het, James!
1088
01:13:51,973 --> 01:13:54,806
Wees een pestkop, James!
Agressie, dat is het.
1089
01:14:16,898 --> 01:14:18,024
Bedankt.
1090
01:14:20,502 --> 01:14:22,367
Ik weet dat dit niet is
Wat je wilde ...
1091
01:14:22,771 --> 01:14:24,705
Maar ik kan niet winnen
Zonder jou achter mij.
1092
01:14:26,108 --> 01:14:27,439
Ik sta altijd achter je.
1093
01:14:28,643 --> 01:14:30,235
Dank je, schat.
1094
01:14:32,814 --> 01:14:35,282
Ik heb een geweldig idee.
Wil je langskomen?
1095
01:14:35,717 --> 01:14:39,050
Kom op, slechts deze keer.
Oké. Oké.
1096
01:14:39,121 --> 01:14:41,419
Oké, dat zal ik maken
Een regencontrole dan.
1097
01:14:46,795 --> 01:14:47,784
[zuchten]
1098
01:15:09,251 --> 01:15:12,152
Lewis, hier nog steeds goed beweegt
in de vierde.
1099
01:15:12,521 --> 01:15:15,149
Hij danst in en uit
voordat Braddock kan reageren.
1100
01:15:15,390 --> 01:15:17,187
[Crowd juiching]
1101
01:15:18,827 --> 01:15:20,761
Laat hem niet
Stel het tempo in, Jimmy!
1102
01:15:22,130 --> 01:15:23,791
[grommen]
1103
01:15:23,865 --> 01:15:25,355
Daar ga je.
1104
01:15:28,637 --> 01:15:31,834
Braddock glijdt naar rechts,
probeert de ring te snijden.
1105
01:15:41,550 --> 01:15:44,110
John, ga van de touwen af.
Ga daar weg.
1106
01:15:44,186 --> 01:15:45,813
(Bond)
Lewis draait zijn weg
uit de touwen ...
1107
01:15:45,887 --> 01:15:48,617
[bel gaat]
en lijkt de controle te hervatten
Bij de bel!
1108
01:15:51,326 --> 01:15:54,625
Daar gaan we. Zuigen het op.
Diep adem.
1109
01:15:54,696 --> 01:15:56,357
Diep adem, diep.
1110
01:15:56,631 --> 01:15:59,191
Oké. Dat is niet slecht.
Hij is nog sneller
dan ik me herinner.
1111
01:15:59,768 --> 01:16:02,202
Ja. Hij is snel. Big deal.
Je bent jezelf niet zo slecht.
1112
01:16:02,270 --> 01:16:04,966
Wat ben je aan het doen?
Je hebt deze kerel verslagen
Gemakkelijke laatste keer.
1113
01:16:05,040 --> 01:16:07,406
Hij is niet dezelfde man.
Je moet je snelheid gebruiken.
1114
01:16:07,475 --> 01:16:09,841
Houd die prik in zijn gezicht
En blijf naar rechts glijden.
1115
01:16:09,911 --> 01:16:11,572
Dat zie je.
Houd hem voor je.
1116
01:16:11,646 --> 01:16:12,670
Snijd hem af, oké?
1117
01:16:12,747 --> 01:16:15,773
En laat los met de stoten.
Sla hem!
Hij zal het niet leuk vinden.
1118
01:16:15,851 --> 01:16:18,911
Ik garandeer je,
Hoe meer je slaat
Deze klootzak ...
1119
01:16:18,987 --> 01:16:20,147
Hoe langzamer hij wordt.
1120
01:16:20,222 --> 01:16:22,713
Hij is een oude man.
Hij is te traag.
Hij kan je niet bijhouden.
1121
01:16:22,791 --> 01:16:24,281
Kom op. Gebruik die jab.
Hoe wordt dat gesneden?
1122
01:16:24,359 --> 01:16:25,348
Hij is in orde.
1123
01:16:25,427 --> 01:16:26,621
Sluit de benen uit
van onder hem.
1124
01:16:26,695 --> 01:16:29,095
Trap hem in de hoek,
en werk echt aan hem.
1125
01:16:29,164 --> 01:16:30,722
(Joe)
Vecht niet tegen dit gevecht
Zijn manier.
1126
01:16:30,799 --> 01:16:33,063
Je laat hem vechten
Dit vecht op jouw manier!
1127
01:16:33,134 --> 01:16:34,431
Laten we gaan. Je hebt hem.
1128
01:16:34,502 --> 01:16:35,833
[bel gaat]
1129
01:16:36,705 --> 01:16:38,172
[Crowd applaudisseren]
1130
01:16:38,240 --> 01:16:40,834
(Bond)
Een links aan het lichaam
En een harde recht op het hoofd!
1131
01:16:40,909 --> 01:16:43,537
Een links-rechts-links door Lewis.
Zijn dansschoenen zijn uitgeschakeld.
1132
01:16:43,612 --> 01:16:45,079
Het is nu een gevecht, mensen!
1133
01:16:47,082 --> 01:16:48,811
Werk zijn lichaam, Jim!
1134
01:16:48,884 --> 01:16:50,647
Braddock slaat goed
met beide handen nu.
1135
01:16:50,719 --> 01:16:53,279
Toe tot teen!
Niemand geeft een centimeter.
1136
01:16:56,391 --> 01:16:58,052
Dat is nog wat pop!
1137
01:16:58,894 --> 01:17:01,488
Jimmy hoopt
Die lichaamsschoten
zal dividenden betalen.
1138
01:17:02,297 --> 01:17:04,197
(Joe)
Houd hem daar binnen!
Blijf bij hem!
1139
01:17:06,201 --> 01:17:08,726
Geef hem geen kamer!
Geen kamer!
1140
01:17:10,138 --> 01:17:11,571
Ga uit de hoek.
1141
01:17:11,640 --> 01:17:13,665
(Bond)
Braddock duwt
Alle actie nu.
1142
01:17:13,742 --> 01:17:17,542
Lewis kan hem niet ontmoedigen.
Enorme druk
van Jimmy.
1143
01:17:17,612 --> 01:17:21,139
Lewis is op
onroerend goed hierin
24-voet ring.
1144
01:17:21,383 --> 01:17:22,543
(man)
Spring op hem!
1145
01:17:23,985 --> 01:17:25,646
En Lewis is down!
1146
01:17:26,087 --> 01:17:27,987
[Crowd juiching]
1147
01:17:29,658 --> 01:17:31,285
Gotcha. Goede jongen.
1148
01:17:31,359 --> 01:17:32,724
(coach)
Sta op!
1149
01:17:33,895 --> 01:17:36,090
(scheidsrechter)
Een.
Daar ga je, sta op!
1150
01:17:36,164 --> 01:17:38,155
Twee.
Kom op.
1151
01:17:38,233 --> 01:17:39,632
Drie.
1152
01:17:40,535 --> 01:17:43,629
Vier. Vijf.
1153
01:17:45,307 --> 01:17:46,365
Zes.
1154
01:17:50,779 --> 01:17:52,144
(Bond)
De scheidsrechter veegt zijn handschoenen af
1155
01:17:52,213 --> 01:17:53,737
en Braddock stoomt
Terug naar ringcentrum!
1156
01:17:53,815 --> 01:17:55,112
Sluit het.
1157
01:17:55,951 --> 01:17:57,509
Nog een groot recht van Braddock!
1158
01:17:57,585 --> 01:18:01,112
Lewis is gewoon een stuk vlees
Terwijl Braddock hem opsnijdt!
1159
01:18:02,958 --> 01:18:06,257
Braddock is nu
Domineer Lewis!
Hier komt Jimmy!
1160
01:18:06,728 --> 01:18:08,457
[menigte schreeuwen]
1161
01:18:19,741 --> 01:18:21,606
Bijkomende!
Bijkomende!
1162
01:18:21,776 --> 01:18:24,336
(Bond)
In de tiende, hoog rijden
Na zijn oogverblindende overwinning ...
1163
01:18:24,412 --> 01:18:25,811
Over John Henry Lewis ...
1164
01:18:25,914 --> 01:18:28,747
Jim Braddock heeft net getroffen
Een muur genaamd Art Lasky.
1165
01:18:32,387 --> 01:18:34,082
Hij kan niet blijven innemen
Die lichaamsfoto's.
1166
01:18:34,155 --> 01:18:36,555
Ik weet. Hij is gebarsten
zeker een paar ribben.
1167
01:18:38,893 --> 01:18:40,554
(Bond)
Lasky loopt door
Die jabs ...
1168
01:18:40,628 --> 01:18:42,596
en blijft werken
Op het lichaam van Braddock.
1169
01:18:42,664 --> 01:18:44,256
Maar Braddock zal niet vouwen!
1170
01:18:44,332 --> 01:18:47,597
Hij laat Lasky hard werken
voor elke minuut van
elke ronde.
1171
01:18:48,203 --> 01:18:49,864
Dat is het, ga op hem!
1172
01:18:53,174 --> 01:18:55,768
Daar ga je, James!
Dat is het!
1173
01:18:59,414 --> 01:19:01,245
[menigte schreeuwen]
1174
01:19:02,584 --> 01:19:04,814
(Bond)
Lasky begint
zijn wil opleggen.
1175
01:19:04,886 --> 01:19:07,286
Hij laat zien waarom
Jimmy Johnston is
geluiden maken ...
1176
01:19:07,355 --> 01:19:09,721
over het matchen van hem
met Max Baer voor de titel.
1177
01:19:13,695 --> 01:19:15,094
(scheidsrechter)
Breek het op!
1178
01:19:15,930 --> 01:19:17,727
Kom op. Breek los.
1179
01:19:19,134 --> 01:19:20,328
[bel gaat]
Pauze.
1180
01:19:26,941 --> 01:19:29,341
Ga niet zitten.
Je bent niet moe.
Het gaat goed.
1181
01:19:29,411 --> 01:19:32,107
Haal dat ding hier weg!
Hij heeft het niet nodig!
1182
01:19:32,180 --> 01:19:33,579
(Joe)
Kijkt hij naar je?
1183
01:19:33,648 --> 01:19:35,673
Schud je hoofd
Alsof je het niet nodig hebt.
1184
01:19:35,750 --> 01:19:38,184
Schud je hoofd als
je wilt het niet. Daar.
1185
01:19:38,253 --> 01:19:41,051
Waarom gaat hij niet zitten?
Let op.
1186
01:19:41,122 --> 01:19:42,419
Ja, nu zal hij zich afvragen:
1187
01:19:42,490 --> 01:19:45,084
"Als Braddock is
Zo'n oude man,
Waarom staat hij nog steeds?
1188
01:19:45,160 --> 01:19:46,821
Waarom is hij nog steeds
Komt naar mij toe? "
1189
01:19:47,896 --> 01:19:51,093
Je bent sterker dan deze man.
Back -up niet! Ga niet terug!
1190
01:19:52,067 --> 01:19:53,227
Deze kerel is een stierenverhuizing.
1191
01:19:53,301 --> 01:19:56,168
Hij blijft naar je toe komen
De hele nacht totdat je hem tegenhoudt.
1192
01:19:56,504 --> 01:19:58,267
Hij kan geen back -up maken.
Je stopt hem.
1193
01:19:59,274 --> 01:20:01,105
Je moet verslaan
Deze klootzak!
1194
01:20:01,176 --> 01:20:03,872
Je moet verslaan
deze klootzak
Van de binnenkant uit!
1195
01:20:03,945 --> 01:20:05,845
Hoor je me?
Je moet daar binnenkomen.
1196
01:20:05,914 --> 01:20:07,404
Je komt erin
En je slaat hem ...
1197
01:20:07,482 --> 01:20:09,677
En je blijft hem slaan
totdat je zijn neus breekt.
1198
01:20:09,751 --> 01:20:11,946
Je vult zijn gezicht met bloed.
1199
01:20:12,754 --> 01:20:16,053
Versla hem van binnenuit,
Jim!
Van de binnenkant uit!
1200
01:20:16,591 --> 01:20:18,320
(Bond)
Lasky blijft schieten.
1201
01:20:18,393 --> 01:20:20,657
Braddock ziet eruit
Hij begint eindelijk te verwelken.
1202
01:20:20,728 --> 01:20:22,628
Dat is het!
Dat lijkt er meer op!
1203
01:20:24,866 --> 01:20:26,026
Steun hem!
1204
01:20:28,203 --> 01:20:30,398
Lasky kijkt nu
Om een Grimm -einde te maken ...
1205
01:20:30,472 --> 01:20:32,303
aan Braddock's
Fairy-Tale comeback.
1206
01:20:32,373 --> 01:20:34,307
Lasky beukende harde schoten
naar het lichaam.
1207
01:20:38,279 --> 01:20:40,270
Braddock nam net
Een enorm schot!
1208
01:20:40,348 --> 01:20:42,543
Een harde recht op het hoofd
die klopte
zijn mondstuk ...
1209
01:20:42,617 --> 01:20:43,777
naar het canvas.
1210
01:21:12,847 --> 01:21:15,179
Braddock nam net
Lasky's beste opname!
1211
01:21:15,250 --> 01:21:16,808
En het hield hem niet eens op!
1212
01:21:21,689 --> 01:21:24,123
[Crowd juiching]
1213
01:21:37,138 --> 01:21:38,935
Daarheen gaan
En neem die sukkel!
1214
01:21:39,007 --> 01:21:40,599
[Lasky Grunting]
1215
01:21:40,675 --> 01:21:42,802
Hij laat zien
Enorme vastberadenheid!
1216
01:21:48,583 --> 01:21:50,744
Precies daar
En haal zijn neus!
1217
01:21:57,325 --> 01:21:59,316
(Bond)
Braddock komt binnen
Met een harde schot naar het lichaam!
1218
01:21:59,394 --> 01:22:01,419
De jongere Lasky
ziet eruit
Hij begint te verwelken ...
1219
01:22:01,496 --> 01:22:03,487
onder de druk
van de bulldog van
Noord -Bergen.
1220
01:22:04,966 --> 01:22:06,524
Braddock is nu
Terug op de aanval!
1221
01:22:07,502 --> 01:22:09,265
Nog een vicieuze combinatie
Door Braddock!
1222
01:22:09,337 --> 01:22:11,271
En Lasky's stromende bloed
Van de neus!
1223
01:22:11,906 --> 01:22:13,771
De 15e en laatste ronde.
1224
01:22:13,841 --> 01:22:15,832
Braddock ziet er nu uit
Zoals de jongere jager ...
1225
01:22:15,910 --> 01:22:17,571
en grimmig bepaald.
1226
01:22:17,645 --> 01:22:20,512
De tuin staat op de been!
Jim Braddock zal
niet ontkend worden!
1227
01:22:20,582 --> 01:22:21,571
[bel gaat]
1228
01:22:21,683 --> 01:22:24,914
Daar is de bel!
Deze gaat
naar de scorekaarten.
1229
01:22:27,188 --> 01:22:31,147
En de winnaar
door unanieme beslissing ...
1230
01:22:31,626 --> 01:22:33,958
James J. Braddock!
1231
01:22:34,862 --> 01:22:36,557
[allemaal gejuich]
1232
01:22:52,146 --> 01:22:53,636
Bedankt, vriend.
1233
01:22:56,551 --> 01:22:57,575
[kloppen op de deur]
1234
01:22:57,652 --> 01:22:59,017
Max?
(Baer)
Wat?
1235
01:23:02,023 --> 01:23:03,786
Bewaar er een beetje van ...
1236
01:23:03,858 --> 01:23:05,519
Jimmy Braddock
Versla Lasky gewoon.
1237
01:23:05,893 --> 01:23:07,554
Ze hebben hem gemaakt
de nummer één mededinger.
1238
01:23:07,629 --> 01:23:09,324
Max, wanneer zijn we
ga naar ...
Stil.
1239
01:23:09,397 --> 01:23:11,262
Maxie, jij ...
Stil!
1240
01:23:19,007 --> 01:23:21,475
Ik ga niet vechten
Jimmy Braddock.
Hij is een chump.
1241
01:23:22,810 --> 01:23:27,076
Je zegt tegen Johnston om me te brengen
iemand die terug kan vechten.
1242
01:23:27,682 --> 01:23:30,617
Ga je je contract kapot maken?
Het is klaar, Max.
1243
01:23:33,454 --> 01:23:35,183
[Mensen chattering]
1244
01:23:43,264 --> 01:23:45,323
Is hij dat? Ja?
Ja, dat is het.
1245
01:23:45,400 --> 01:23:47,334
(man)
Ik zeg het je.
Dat is Braddock.
1246
01:24:17,699 --> 01:24:18,688
[roept]
1247
01:24:29,477 --> 01:24:30,967
Hé, mevrouw Braddock.
1248
01:24:34,716 --> 01:24:36,149
Sara is hier.
1249
01:24:36,517 --> 01:24:38,007
Ja?
Ja.
1250
01:24:38,086 --> 01:24:39,451
Ik heb haar laten slapen.
1251
01:24:40,988 --> 01:24:42,250
Hé, Jim.
1252
01:24:44,625 --> 01:24:46,388
Mike wordt vermist.
1253
01:24:47,562 --> 01:24:48,859
Hoe lang?
1254
01:24:50,631 --> 01:24:52,030
Drie dagen.
1255
01:24:52,700 --> 01:24:55,260
Ik ben gebleven
bij mijn broer
Sinds Jake hem sneed.
1256
01:24:56,104 --> 01:24:58,629
Jake heeft hem ontslagen?
Ik wist dat niet.
1257
01:24:58,840 --> 01:25:02,833
Je weet hoe Mike wordt.
Al zijn gepraat. Zoveel problemen.
1258
01:25:05,113 --> 01:25:07,581
Hij slaapt nachten
neer in de Hooverville.
1259
01:25:08,149 --> 01:25:10,515
Mijn broer had geen ruimte
Voor zowel hij als ons.
1260
01:25:11,152 --> 01:25:14,144
Mike zei, weet je, of hij dat had gedaan
om daar toch te blijven ...
1261
01:25:14,222 --> 01:25:16,747
Hij zou het proberen
Om iedereen georganiseerd te krijgen.
1262
01:25:17,959 --> 01:25:20,826
[huilen]
Er is iets mis, Jim.
Ik weet het.
1263
01:25:21,963 --> 01:25:24,488
Nu hoor ik
Er zijn wat problemen
in Hooverville.
1264
01:25:25,333 --> 01:25:27,733
Hij zou me niet verlaten
En de baby zo lang.
1265
01:25:29,470 --> 01:25:31,131
Hij zou het gewoon niet doen.
1266
01:25:32,373 --> 01:25:34,466
Ik wist het niet
Wie anders om te komen, Jim.
1267
01:25:36,444 --> 01:25:37,809
[Dog Barking]
1268
01:25:38,045 --> 01:25:39,307
[fluiten]
1269
01:25:43,050 --> 01:25:45,848
(Cop
Kom op, uit de weg!
Verslaan! Ga verder!
1270
01:25:47,321 --> 01:25:49,289
[Sirenes schetterend]
1271
01:25:50,458 --> 01:25:51,925
[mannen chattering]
1272
01:25:54,929 --> 01:25:57,363
(man)
Haal hier weg,
Coppers!
1273
01:25:59,801 --> 01:26:01,826
Mike? Mike Wilson!
1274
01:26:04,071 --> 01:26:05,060
Mike Wilson!
1275
01:26:08,176 --> 01:26:10,542
(Cop
... doe niets. Als je het laat
Deze commies hier ...
1276
01:26:10,611 --> 01:26:13,546
en begin een rel,
Wat doe je dan
denk je dat er gaat gebeuren?
1277
01:26:14,115 --> 01:26:15,343
(Cop
Kom hierheen.
1278
01:26:15,416 --> 01:26:16,405
Op je voeten!
1279
01:26:17,084 --> 01:26:19,917
Je trekt een mes op me,
Heb je klootzak?
1280
01:26:24,592 --> 01:26:26,184
(Sergeant)
Wat is hier in godsnaam gebeurd?
1281
01:26:26,260 --> 01:26:28,922
(Cop
We hebben geprobeerd deze uit te breken
roerders, vreedzaam-achtige ...
1282
01:26:28,996 --> 01:26:30,896
Maar ze hebben ons aangeklaagd.
Wat is dit?
1283
01:26:30,965 --> 01:26:33,058
De paarden werden bang.
Wagons omgedraaid.
1284
01:26:33,134 --> 01:26:35,364
Drie of vier van hen
werd overreden.
Ze zijn behoorlijk slecht gewond.
1285
01:26:35,937 --> 01:26:37,905
(Sergeant)
Dit is een puinhoop.
Een geweldige puinhoop.
1286
01:26:37,972 --> 01:26:40,532
Wat heb ik je verteld?
Ga terug.
1287
01:26:41,476 --> 01:26:43,808
(Cop
Verplaats die twee niet.
Wacht op de brancard.
1288
01:26:44,445 --> 01:26:46,470
(Sergeant)
Houd die klootzakken terug!
1289
01:26:48,716 --> 01:26:51,549
(Cop
Haal die jongens vervolgens
Degenen die zijn vertrapt.
1290
01:26:54,789 --> 01:26:56,848
[hijgen]
1291
01:26:59,093 --> 01:27:01,926
Hé, Jim.
Mike.
1292
01:27:02,463 --> 01:27:04,294
[gekreun]
1293
01:27:06,767 --> 01:27:08,234
Het komt wel goed, Mike.
1294
01:27:08,302 --> 01:27:09,894
Ja, vertel Sara.
1295
01:27:10,771 --> 01:27:13,001
Wil je het haar vertellen?
Ik ga ...
Ik zal het Sara vertellen.
1296
01:27:13,074 --> 01:27:14,735
Ik kom te laat, Jimmy.
1297
01:27:25,920 --> 01:27:28,081
[Vader Rorick
Bidden in het Latijn]
1298
01:27:55,816 --> 01:27:57,750
(Vader Rorick)
"Onze vader,
die kunst in de hemel,
1299
01:27:57,818 --> 01:27:59,183
"Geheilde je naam.
1300
01:27:59,253 --> 01:28:03,690
"Uw koninkrijk komt.
Uw zal op aarde worden gedaan
zoals het is in de hemel.
1301
01:28:04,625 --> 01:28:06,616
"Geef ons deze dag
ons dagelijkse brood.
1302
01:28:06,694 --> 01:28:09,094
"En vergeef ons
Onze overtredingen ...
1303
01:28:09,163 --> 01:28:12,098
"Zoals we die vergeven
die tegen ons overtroffen.
1304
01:28:12,233 --> 01:28:16,431
En leid ons niet
in verleiding,
maar verlos ons van het kwaad. "
1305
01:28:17,772 --> 01:28:18,830
[Reporters schreeuwen]
1306
01:28:29,016 --> 01:28:30,278
Hoe zit het, Pete?
1307
01:28:30,351 --> 01:28:32,080
(Pete)
Oké, jongens.
Jongens, dat is het.
1308
01:28:32,153 --> 01:28:34,280
Houd nu uw vragen kort
En ter zake.
1309
01:28:34,355 --> 01:28:36,050
We gaan
Begin met Frank Essex.
1310
01:28:36,123 --> 01:28:37,488
Frank Essex.
1311
01:28:37,558 --> 01:28:39,116
(Frank)
Oké, doe het rustig aan,
Petey, jeez.
1312
01:28:39,193 --> 01:28:40,455
Frank Essex, Daily News.
1313
01:28:40,528 --> 01:28:42,257
Je hebt veel verslaggevers
hier vandaag.
1314
01:28:42,330 --> 01:28:44,491
Veel mensen zijn geïnteresseerd
In dit gevecht.
1315
01:28:44,565 --> 01:28:46,863
Wat heb je te zeggen
Aan je fans vandaag, Jimmy?
1316
01:28:49,637 --> 01:28:52,071
Ik denk dat ik dankbaar ben
voor de kans.
1317
01:28:55,509 --> 01:28:58,376
Ik weet dat tegenwoordig tegenwoordig
Niet iedereen krijgt
een tweede kans.
1318
01:28:59,780 --> 01:29:01,805
Weet je, ik heb veel
om dankbaar voor te zijn.
1319
01:29:01,882 --> 01:29:05,841
Weet je, ik heb het
Drie mooie, gezonde,
Onrustbare kinderen.
1320
01:29:06,020 --> 01:29:07,419
[verslaggevers lachen]
1321
01:29:08,322 --> 01:29:10,813
Weet je, ik heb het
de mooiste vrouw
Een man zou kunnen wensen ...
1322
01:29:10,891 --> 01:29:12,449
Bob Johnson, Boston Globe.
1323
01:29:13,227 --> 01:29:17,459
Twee dagen geleden hebben we een verhaal geleid
over jou die je geeft
hulpgeld terug.
1324
01:29:17,999 --> 01:29:19,364
Kun je onze lezers vertellen waarom?
1325
01:29:22,303 --> 01:29:24,897
Ik geloof dat we leven
in een geweldig land.
1326
01:29:25,940 --> 01:29:28,704
Een land dat geweldig genoeg is
Om een man financieel te helpen ...
1327
01:29:28,776 --> 01:29:30,573
Als hij in de problemen zit.
1328
01:29:31,445 --> 01:29:35,541
Maar de laatste tijd heb ik gehad
enig geluk
En ik ben terug in het zwart.
1329
01:29:37,251 --> 01:29:38,843
En ik dacht gewoon
Ik zou het moeten retourneren.
1330
01:29:39,420 --> 01:29:40,648
(Pete)
Wilson, je bent op.
1331
01:29:40,721 --> 01:29:41,745
Ja, hier.
1332
01:29:41,822 --> 01:29:43,813
Luister, wat is het eerste
je gaat doen ...
1333
01:29:43,891 --> 01:29:44,949
Als je wereldkampioen maakt?
1334
01:29:45,793 --> 01:29:49,559
Eerste ding,
Ik moet gaan
en koop wat schildpadden.
1335
01:29:49,697 --> 01:29:50,925
(verslaggevers)
Wat is dat? Schildpadden?
1336
01:29:50,998 --> 01:29:52,431
Ja, nou,
Ik zei tegen de kinderen toen ...
1337
01:29:52,500 --> 01:29:53,967
Ik verliet het huis
vanmorgen ...
1338
01:29:54,035 --> 01:29:55,627
dat ik zou gaan
Breng de titel terug ...
1339
01:29:55,703 --> 01:29:57,500
En ze dachten
Ik zei "schildpad."
1340
01:29:57,605 --> 01:29:58,902
[allemaal lachend]
1341
01:29:59,206 --> 01:30:00,230
Ja.
1342
01:30:00,307 --> 01:30:02,002
Dus natuurlijk,
Ik wil ze niet teleurstellen.
1343
01:30:02,076 --> 01:30:04,169
Maar als ik mee naar huis kon nemen
De titel en een schildpad ...
1344
01:30:04,245 --> 01:30:06,145
Ze zouden zeker worden gekieteld.
1345
01:30:06,213 --> 01:30:08,340
Heb je dat?
"Titel, Turtle," toch?
1346
01:30:08,416 --> 01:30:11,214
Jake Greenblatt
van Chicago Trib.
1347
01:30:12,019 --> 01:30:13,850
Hallo, Jake.
(GreenBlatt)
Het is een tijdje geleden.
1348
01:30:13,921 --> 01:30:15,218
Wat is er veranderd, Jimmy?
1349
01:30:15,289 --> 01:30:18,315
Ik bedoel, je zou het niet kunnen
Win een gevecht voor liefde
Of geld, toch?
1350
01:30:18,392 --> 01:30:20,417
Hoe leg je het uit
Uw comeback?
1351
01:30:20,661 --> 01:30:22,128
(Braddock)
Nou, weet je,
De waarheid is, Jake ...
1352
01:30:22,196 --> 01:30:24,630
voor een aantal jaren daar
We vochten gewond.
1353
01:30:25,366 --> 01:30:28,426
Ik brak mijn hand
meer dan eens.
1354
01:30:29,336 --> 01:30:31,827
Ik kreeg een auto -ongeluk
een keer,
We waren onderweg ...
1355
01:30:31,906 --> 01:30:34,204
En ik moest dat opgelost krijgen.
1356
01:30:35,009 --> 01:30:36,977
Ik had een aantal pech.
1357
01:30:39,313 --> 01:30:42,476
En deze keer,
Ik weet waar ik voor vecht.
1358
01:30:42,550 --> 01:30:44,575
Ja? Wat is dat, Jimmy?
1359
01:30:45,586 --> 01:30:46,678
Melk.
1360
01:30:46,854 --> 01:30:47,980
(GreenBlatt)
Melk?
1361
01:30:48,756 --> 01:30:50,724
Sporty Lewis,
New York Herald.
1362
01:30:51,125 --> 01:30:52,285
Sportief.
1363
01:30:52,493 --> 01:30:54,290
Eigenlijk, mijn vraag
voor mevrouw Braddock.
1364
01:30:55,062 --> 01:30:58,122
Mevrouw Braddock, mijn lezers
zou graag willen weten ...
1365
01:30:58,332 --> 01:31:00,630
Hoe voel je je
over het feit dat ...
1366
01:31:01,035 --> 01:31:02,798
Max Baer's heeft twee mannen vermoord
in de ring?
1367
01:31:04,238 --> 01:31:06,035
Dus hoe voel je je
daarover, mevrouw?
1368
01:31:06,640 --> 01:31:08,540
Ben je bang
voor het leven van je man?
1369
01:31:08,609 --> 01:31:11,476
Ze is bang voor Max Baer,
is wie ze bang is,
Mr. Lewis.
1370
01:31:11,545 --> 01:31:14,639
(Joe)
Oké, hoe zit het met
Nog een vraag, mensen?
1371
01:31:14,782 --> 01:31:16,374
[Reporters schreeuwen]
1372
01:31:25,659 --> 01:31:27,217
Zei beneden dat je wilde
om ons te zien.
1373
01:31:27,294 --> 01:31:29,194
Joe, Jim, kom binnen.
Ga zitten.
1374
01:31:31,031 --> 01:31:32,396
Hier.
1375
01:31:34,802 --> 01:31:36,827
Redactioneel zegt
Dit gevecht is goed als moord.
1376
01:31:38,339 --> 01:31:41,103
En iedereen geassocieerd
daarmee zou het moeten zijn
Gevoerd naar de rechtbank ...
1377
01:31:41,175 --> 01:31:42,767
en daarna vervolgd.
1378
01:31:42,843 --> 01:31:44,970
Ze zeggen dat de krant wordt
allerlei letters ...
1379
01:31:45,045 --> 01:31:46,910
van mensen die zeggen
Je bent hun inspiratie.
1380
01:31:46,981 --> 01:31:48,710
Zoals je hun leven heeft gered
Of zoiets.
1381
01:31:48,783 --> 01:31:50,751
Als je het mij vraagt,
Het is veel onzin.
1382
01:31:51,118 --> 01:31:52,779
Maar als ik ga
Promoot dit gevecht ...
1383
01:31:52,853 --> 01:31:55,515
Ik word niet opgehangen
om te drogen als iets
overkomt je.
1384
01:31:55,589 --> 01:31:56,920
Jullie zijn allemaal hart.
1385
01:31:58,058 --> 01:31:59,491
Mijn hart is voor mijn familie, Joe.
1386
01:31:59,560 --> 01:32:01,152
Mijn hersenen en mijn ballen
zijn voor zaken ...
1387
01:32:01,228 --> 01:32:02,217
En dit is zaken.
1388
01:32:02,296 --> 01:32:04,093
Heb je me?
Gotcha.
1389
01:32:08,335 --> 01:32:10,929
U zult het weten
precies wat je bent
tegen.
1390
01:32:12,139 --> 01:32:13,606
En mijn advocaat,
Mr. Mills ...
1391
01:32:13,674 --> 01:32:16,734
zal getuige zijn dat ik heb gedaan
Alles in mijn kracht
om je te waarschuwen.
1392
01:32:20,080 --> 01:32:22,048
Weet je,
Ik heb het Carnera -gevecht gezien.
1393
01:32:22,950 --> 01:32:24,577
Carnera's hoogte redde hem.
1394
01:32:24,652 --> 01:32:26,449
Hij werd 12 keer neergehaald.
1395
01:32:26,520 --> 01:32:29,250
Precies. Zou erger zijn geweest
Als hij korter was.
1396
01:32:29,323 --> 01:32:32,292
Baer moest slaan
om hem te slaan.
Net iets afgenomen.
1397
01:32:35,429 --> 01:32:36,896
[Projector Whirring]
1398
01:32:41,268 --> 01:32:42,860
(Johnston)
Dat is Frankie Campbell.
1399
01:32:43,504 --> 01:32:45,665
Stand-up jager,
weet hoe je een klap moet nemen.
1400
01:32:47,474 --> 01:32:49,066
Zijn stijl bekende, Jim?
1401
01:32:50,544 --> 01:32:54,173
Vind je het leuk om in een spiegel te kijken, hè?
Hé, hij heeft het niet nodig
om dit te zien.
1402
01:32:54,248 --> 01:32:56,011
Hij zal het zien
Of ik roep het gevecht af.
1403
01:33:01,222 --> 01:33:02,655
[Roept Johnston uit]
1404
01:33:07,695 --> 01:33:09,663
(Johnston)
Zie je die combinatie?
1405
01:33:09,730 --> 01:33:11,425
Campbell ging niet naar beneden
bij de eerste klap.
1406
01:33:11,498 --> 01:33:13,261
Hij was een stoere vent.
1407
01:33:14,068 --> 01:33:17,037
Tweede doodde hem
Ter plaatse.
1408
01:33:23,944 --> 01:33:26,242
Knip het gewoon af, wil je?
1409
01:33:32,586 --> 01:33:36,215
Zei de autopsie
dat zijn hersenen waren
Loose geslagen ...
1410
01:33:36,757 --> 01:33:38,247
van het aansluitende weefsel.
1411
01:33:40,861 --> 01:33:43,489
(Joe)
Beschouw uw reet
Volledig bedekt, oké?
1412
01:33:47,067 --> 01:33:48,557
Ren het opnieuw.
1413
01:33:52,373 --> 01:33:53,897
[Projector Whirring]
1414
01:34:51,231 --> 01:34:52,459
[zuchten]
1415
01:34:53,934 --> 01:34:55,663
Weet je nog Ernie Schaaf?
1416
01:34:55,736 --> 01:34:58,034
(Johnston)
Aardige vent.
Je hebt er in '31 een aan hem verloren.
1417
01:34:58,939 --> 01:35:01,203
Ernie nam een van die
op de kin van Baer.
1418
01:35:01,675 --> 01:35:03,267
Hij was dood
En wist het niet.
1419
01:35:03,344 --> 01:35:06,336
Volgende gevecht,
Eerste weinig niets jab
Zet hem voor altijd in slaap.
1420
01:35:06,413 --> 01:35:07,812
Vrijstaande hersenen, zeiden ze.
1421
01:35:10,718 --> 01:35:11,844
Joe?
1422
01:35:13,187 --> 01:35:14,552
Geen pittige comeback?
1423
01:35:16,690 --> 01:35:19,784
Het is niet mijn schedel
De man gaat het proberen
en fornuis in.
1424
01:35:20,828 --> 01:35:21,817
Wil je erover nadenken?
1425
01:35:24,665 --> 01:35:26,098
Je denkt
vertel je me iets?
1426
01:35:28,002 --> 01:35:31,165
Wat, zoals,
Boks is gevaarlijk,
zoiets?
1427
01:35:33,374 --> 01:35:36,138
Je denkt niet aan drievoudige verschuivingen
of werkavonden
Op de steigers ...
1428
01:35:36,210 --> 01:35:37,643
is net zo waarschijnlijk
Om een man te laten vermoorden?
1429
01:35:39,279 --> 01:35:42,339
Hoeveel jongens stierven
De andere nacht leven
In kartonnen hutjes ...
1430
01:35:42,416 --> 01:35:43,474
Probeert u te besparen op huurgeld?
1431
01:35:44,485 --> 01:35:47,648
Jongens die probeerden te voeden
hun familie.
Omdat mannen zoals jij ...
1432
01:35:47,721 --> 01:35:50,053
zijn er nog niet helemaal uit
Een manier om geld te verdienen ...
1433
01:35:50,124 --> 01:35:51,455
uit het kijken naar die kerel.
1434
01:35:51,525 --> 01:35:54,892
In mijn beroep,
En het is mijn beroep ...
1435
01:35:56,830 --> 01:35:57,819
Ik ben een beetje meer geluk.
1436
01:35:58,465 --> 01:35:59,454
[Scoffs]
1437
01:36:04,271 --> 01:36:07,866
Oké dan.
Jullie eten
Hier vanavond.
1438
01:36:08,375 --> 01:36:09,808
Neem je vrouwen. Het is op mij.
1439
01:36:10,511 --> 01:36:11,876
We maken wat foto's
op weg naar buiten.
1440
01:36:12,913 --> 01:36:14,312
Als u uw
geest morgen ...
1441
01:36:14,381 --> 01:36:16,110
We hebben er tenminste een paar
Goede druk eruit.
1442
01:36:16,183 --> 01:36:18,048
(Joe)
Goed. Kom op.
1443
01:36:20,487 --> 01:36:22,079
[Mensen chattering]
1444
01:36:30,064 --> 01:36:31,929
Het is prachtig!
1445
01:36:33,600 --> 01:36:35,795
Jimmy,
Kunnen we zilveren kranen krijgen?
Natuurlijk.
1446
01:36:35,869 --> 01:36:37,860
(Braddock)
Hoeveel wilt u? Een dozijn?
Rechts.
1447
01:36:37,938 --> 01:36:40,372
Luisteren. Een kleine vogel vertelde het me
om de avondeditie te controleren.
1448
01:36:40,441 --> 01:36:41,908
Dus laten we eens kijken wat we hebben.
1449
01:36:42,976 --> 01:36:45,570
"Boxer Jim Braddock
is teruggekomen uit de dood ...
1450
01:36:45,646 --> 01:36:48,547
Om het gezicht van moed te veranderen
in onze natie. "
1451
01:36:49,083 --> 01:36:51,347
Oh, dat is leuk.
Ja.
1452
01:36:51,452 --> 01:36:53,886
Sporty Lewis schreef dat.
Sporty Lewis?
1453
01:36:55,122 --> 01:36:56,646
Ja. En krijg dit.
1454
01:36:56,990 --> 01:36:58,719
"In een land dat is
onderdrukt ...
1455
01:36:58,792 --> 01:37:02,523
"Braddock's comeback
geeft hoop
voor elke Amerikaan.
1456
01:37:04,164 --> 01:37:06,359
'Mensen die er klaar voor waren
om de handdoek in te gooien ...
1457
01:37:06,433 --> 01:37:09,869
"Vinden inspiratie
In hun nieuwe held,
Jim Braddock.
1458
01:37:10,504 --> 01:37:12,904
"Als Damon Runyon
heeft al geschreven ...
1459
01:37:12,973 --> 01:37:16,431
Hij is echt
de Assepoester -man. "
1460
01:37:17,277 --> 01:37:18,938
Assepoester man?
Ja.
1461
01:37:19,012 --> 01:37:22,880
Oh, ik vind het leuk.
Het is een beetje meisjesachtig.
Ja, een beetje. Ja.
1462
01:37:22,950 --> 01:37:25,316
Oh broer.
Ja, dit wordt leuk.
1463
01:37:25,586 --> 01:37:27,451
Pardon.
Jim.
1464
01:37:28,789 --> 01:37:31,656
Ik ben nog niet helemaal klaar.
Smeek me niet kwalijk, mijnheer.
1465
01:37:31,792 --> 01:37:33,123
(Braddock)
Bedankt.
1466
01:37:33,594 --> 01:37:36,392
Weet je wat?
Ik heb de rekening hier. Ja.
1467
01:37:36,663 --> 01:37:39,655
Johnston. Hij is een grote spender.
Hij gaat vertrekken
Een grote, grote tip.
1468
01:37:39,733 --> 01:37:41,667
(Lucille)
Ja.
Hij is een echte perzik.
1469
01:37:41,735 --> 01:37:43,566
Ik moet van de man houden.
Juist, lieverd?
1470
01:37:43,637 --> 01:37:45,400
Kijk hiernaar.
Dit ben ik?
1471
01:37:45,472 --> 01:37:46,461
Ik weet dat het is.
1472
01:37:50,410 --> 01:37:51,536
Jimmy.
1473
01:38:11,198 --> 01:38:12,290
(Joe)
Oh, jongen.
1474
01:38:14,168 --> 01:38:17,535
Je denkt Johnston
dat opzetten?
Oh, ja. Ik denk. Misschien.
1475
01:38:17,604 --> 01:38:19,697
Een paar extra foto's
voor de dagbladen.
1476
01:38:21,141 --> 01:38:23,200
Van de heer
die net zijn aangekomen.
1477
01:38:23,277 --> 01:38:26,246
Zei de heer Baer
om u Bon Voyage te wensen.
1478
01:38:30,951 --> 01:38:33,511
Open het niet.
Doe het in een tas.
We nemen het mee.
1479
01:38:33,587 --> 01:38:35,145
Hé, Joey?
Ja?
1480
01:38:35,222 --> 01:38:37,486
Krijg de jassen.
Jim.
1481
01:38:47,100 --> 01:38:48,829
Goed,
Als het geen Assepoester -man is.
1482
01:38:50,170 --> 01:38:51,660
Bedankt voor de champagne,
Mr. Baer.
1483
01:38:51,738 --> 01:38:54,901
Je doet het geweldig
het gevecht publiceren.
Ik waardeer het echt.
1484
01:38:54,975 --> 01:38:58,274
Ik hoop dat het een heel erg zal worden
Succesvolle nacht
Voor ons beiden.
1485
01:38:58,345 --> 01:39:00,836
Je blijft het mensen vertellen
Je gaat me vermoorden
in de ring.
1486
01:39:02,182 --> 01:39:03,615
Ik heb thuis drie kinderen.
1487
01:39:03,684 --> 01:39:05,879
Je maakt mijn familie van streek,
vooral mijn vrouw.
1488
01:39:05,953 --> 01:39:07,477
Luister, Braddock.
1489
01:39:08,255 --> 01:39:10,985
Ik vraag het je oprecht
Om dit gevecht niet te nemen.
1490
01:39:11,625 --> 01:39:14,890
Nu lijkt het erop
een fatsoenlijke kerel.
Mensen bewonder je.
1491
01:39:15,262 --> 01:39:16,627
Ik doe het echt niet
wil je pijn doen.
1492
01:39:16,797 --> 01:39:17,821
[Snickers]
1493
01:39:17,898 --> 01:39:19,365
Het is geen grap, vriend.
1494
01:39:20,867 --> 01:39:23,028
Mensen sterven in sprookjes
de hele tijd.
1495
01:39:23,103 --> 01:39:24,593
(man
Hé, Max, wat dacht je van een foto?
1496
01:39:24,671 --> 01:39:25,933
(man
Hé, Jim! Hoe zit het met een schot?
1497
01:39:26,006 --> 01:39:27,769
Daar ga je.
Doe het rustig aan.
Glimlach gewoon.
1498
01:39:27,841 --> 01:39:29,172
Nog een!
1499
01:39:29,376 --> 01:39:31,936
Ja. Ik denk dat het slimme ding is
Zou voor jou zijn
om een val te nemen.
1500
01:39:32,512 --> 01:39:34,639
Circus Act is voorbij, oude man.
1501
01:39:35,249 --> 01:39:37,080
[Baer Laughing]
1502
01:39:37,751 --> 01:39:39,378
Hier, Max.
Daar ga je.
1503
01:39:39,453 --> 01:39:42,320
Ik denk dat ik een paar rondes ga
met de dansende baer.
1504
01:39:42,556 --> 01:39:44,023
Ja, daar ga je.
1505
01:39:44,591 --> 01:39:46,650
Kom op, Jim.
Erg goed. Oké.
1506
01:39:46,727 --> 01:39:48,194
Kom op.
Oké.
1507
01:39:48,295 --> 01:39:51,787
Hé, we zien je
in de ring.
Hoe zit dat, kampioen?
1508
01:39:52,165 --> 01:39:53,689
Kom op. Laten we gaan, Jim.
1509
01:39:53,767 --> 01:39:55,428
Max, mijn vrouw, Mae.
1510
01:39:56,003 --> 01:39:57,334
Je zou met hem moeten praten, Mae.
1511
01:39:58,171 --> 01:40:00,264
Je bent veel te mooi
om een weduwe te zijn.
1512
01:40:02,175 --> 01:40:04,166
Dat is niet leuk, Max.
Niet aardig. Kom op.
1513
01:40:04,244 --> 01:40:07,008
Bij de tweede gedachte, misschien kan ik dat
Troost je nadat hij weg is.
1514
01:40:07,080 --> 01:40:10,140
Hé, ik zei dicht bij je
verdomde mond, jij punk!
1515
01:40:10,617 --> 01:40:12,414
[ALLEMAAL naar adem]
1516
01:40:15,922 --> 01:40:18,288
Sorry.
Stuur me de schoonmaakrekening.
1517
01:40:19,626 --> 01:40:21,093
Krijg dat, jongens?
1518
01:40:21,495 --> 01:40:23,793
Nu heeft hij zijn vrouw
zijn vechten voor hem doen.
1519
01:40:28,368 --> 01:40:30,393
Ja. Is ze niet iets?
1520
01:40:31,038 --> 01:40:32,027
[allemaal lachend]
1521
01:40:35,275 --> 01:40:36,503
Oké. Geef me een drankje.
1522
01:40:45,552 --> 01:40:47,747
[Braddock Grunting]
1523
01:40:47,821 --> 01:40:49,948
(Braddock)
Oké.
Drie-punch combo, oké?
1524
01:40:50,357 --> 01:40:52,552
Pop, Pop, Bang. Kom op.
1525
01:40:54,695 --> 01:40:55,684
Ja.
1526
01:40:55,762 --> 01:40:57,662
Oh, dat is goed.
Nog een keer.
1527
01:40:57,731 --> 01:41:00,529
Houd je duimen erin gestopt.
Houd uw ellebogen binnen.
1528
01:41:00,667 --> 01:41:02,567
Oké.
Dat is nu genoeg.
1529
01:41:02,636 --> 01:41:04,001
Daar zit wat angel in.
1530
01:41:04,071 --> 01:41:05,470
Dat is genoeg, alsjeblieft.
1531
01:41:05,539 --> 01:41:07,473
(Braddock)
Goed. Ja, dat is goed. Knal!
1532
01:41:09,976 --> 01:41:11,705
(Howard)
Ik wil een beurt, papa.
Oké.
1533
01:41:11,778 --> 01:41:14,042
Hé, waar is je verdediging?
Kom op, ga je hand omhoog.
1534
01:41:14,114 --> 01:41:15,103
Ik wil een beurt.
1535
01:41:16,049 --> 01:41:17,277
[Metallic -randen]
1536
01:41:17,384 --> 01:41:19,511
(Braddock)
Links, rechts, links.
Pop, Pop, Bang.
1537
01:41:22,022 --> 01:41:23,387
[Kinderen lachen]
1538
01:41:24,524 --> 01:41:26,185
Kom op, Howie.
1539
01:41:28,095 --> 01:41:30,893
Oké, dat is genoeg!
Geen boksen in het huis!
1540
01:41:31,164 --> 01:41:33,064
Geen boksen uit het huis.
Oké?
1541
01:41:33,133 --> 01:41:34,794
Geen boksen. Periode!
1542
01:41:35,502 --> 01:41:36,992
Je blijft op school.
1543
01:41:37,070 --> 01:41:38,298
Dan ga je
om te studeren ...
1544
01:41:38,372 --> 01:41:39,805
En je gaat hebben
beroepen.
1545
01:41:39,873 --> 01:41:43,104
Omdat je het niet zult hebben
Je schedels zijn ook ingeslagen!
1546
01:41:43,210 --> 01:41:45,644
Begrijp je me?
Is dat duidelijk?
1547
01:41:54,388 --> 01:41:57,687
Hé, waarom gaan jullie niet
en maak je klaar voor bed,
Oké?
1548
01:41:57,791 --> 01:41:58,780
[huilen]
1549
01:42:21,047 --> 01:42:22,674
Ik bidde altijd ...
1550
01:42:23,950 --> 01:42:26,384
voor jou om gewond te raken
Net genoeg ...
1551
01:42:27,721 --> 01:42:29,780
Dus je kon niet meer vechten.
1552
01:42:30,657 --> 01:42:34,218
En toen ze namen
Uw vergunning weg,
Zelfs bang als ik was ...
1553
01:42:34,494 --> 01:42:37,793
Ik ging naar de kerk
En ik bedankte God ervoor.
1554
01:42:38,598 --> 01:42:40,225
Omdat ik het altijd heb geweten ...
1555
01:42:40,333 --> 01:42:43,791
Er kan een dag komen
wanneer het je zou kunnen doden.
1556
01:42:44,371 --> 01:42:47,101
Ik wist het gewoon, Jimmy.
En nu is het hier.
1557
01:42:47,174 --> 01:42:48,869
Je hebt net de kriebels,
Dat is alles.
1558
01:42:48,942 --> 01:42:51,740
Hij heeft twee mannen vermoord, Jimmy!
Wat is het waard?
1559
01:42:53,480 --> 01:42:57,348
Ik moet geloven dat ik er wat heb
Say of Say over ons leven.
Oké?
1560
01:42:58,018 --> 01:43:00,543
Weet je,
dat als het slecht is,
dat we ze kunnen veranderen ...
1561
01:43:00,620 --> 01:43:02,588
We kunnen dingen beter maken
voor onze familie.
1562
01:43:02,656 --> 01:43:06,092
Maar ik wil dat je veilig bent ...
1563
01:43:06,159 --> 01:43:07,626
Niets is meer veilig, Mae.
... zo veel.
1564
01:43:07,694 --> 01:43:08,683
En zonder dat ...
1565
01:43:08,762 --> 01:43:10,992
Ik wil dat je veilig bent!
... helemaal niets is veilig.
1566
01:43:11,064 --> 01:43:12,258
Oké.
1567
01:43:12,332 --> 01:43:15,199
Ik heb er alles aan bijgehouden.
1568
01:43:16,303 --> 01:43:17,634
Tot nu toe.
1569
01:43:19,306 --> 01:43:22,400
Niet hiervoor, Jimmy.
Ik kan het gewoon niet.
1570
01:43:23,310 --> 01:43:25,540
Dus je traint alles wat je wilt.
1571
01:43:25,612 --> 01:43:28,547
Maak er een show van
Voor jezelf, voor de kranten.
1572
01:43:29,015 --> 01:43:31,381
Maar je vindt een manier
uit dat gevecht.
1573
01:43:31,518 --> 01:43:34,043
Breek je hand opnieuw
Als het moet.
1574
01:43:48,535 --> 01:43:49,524
[hoesten]
1575
01:43:49,736 --> 01:43:50,725
(man)
Is het goed met hem?
1576
01:43:57,844 --> 01:43:59,402
Dus, hoe gaat het met hem?
1577
01:44:00,046 --> 01:44:02,241
Hij is oud. Hij is artritisch.
1578
01:44:02,516 --> 01:44:05,076
En zijn ribben
Ik heb niet gelijk gehad
Sinds het Lasky -gevecht.
1579
01:44:05,785 --> 01:44:07,776
Wat is het slechte nieuws,
zonneschijn?
1580
01:44:08,688 --> 01:44:09,746
Joe!
Wat?
1581
01:44:09,823 --> 01:44:11,757
De verslaggevers zijn hier.
Jezus.
1582
01:44:11,825 --> 01:44:14,123
Rechts. Weg daar vanaf
verdomde ribbeschermer.
1583
01:44:14,194 --> 01:44:16,458
Jimmy!
Press is hier, Boy-O!
1584
01:44:16,530 --> 01:44:18,122
Ga rond stuiteren
In die ring!
1585
01:44:18,198 --> 01:44:21,031
Showtime! Grote glimlach!
Jij bent de Belle van de bal!
1586
01:44:21,101 --> 01:44:23,763
Baer hoeft het niet te weten
over geen verdomde ribben.
1587
01:45:53,560 --> 01:45:54,822
Dag, pap.
1588
01:46:16,249 --> 01:46:18,376
Kom op, laten we gaan. Laten we gaan.
1589
01:46:33,466 --> 01:46:34,956
(man)
Hé, kijk. Hij is het.
1590
01:46:36,102 --> 01:46:37,262
Er is Braddock!
1591
01:46:41,408 --> 01:46:43,535
(man
Misschien is dit jouw dag,
Bulldog!
1592
01:46:43,610 --> 01:46:46,010
Kijk, hij is het!
Het is Jimmy, kijk, daar!
1593
01:46:46,079 --> 01:46:48,741
We zijn bij je, Jimmy!
Je gaat hem verslaan,
Bulldog!
1594
01:46:54,220 --> 01:46:57,121
(Alice)
Nou, kijk wie hier is.
Hallo, tante Alice.
1595
01:46:57,190 --> 01:46:58,657
Kom binnen.
1596
01:46:59,826 --> 01:47:01,555
Geen radio, oké?
1597
01:47:02,595 --> 01:47:05,325
Ja, zeker.
Oké. Wees snel terug.
1598
01:47:27,420 --> 01:47:30,617
Hallo, Mae.
Ik kwam om voor Jim te bidden.
1599
01:47:33,126 --> 01:47:34,787
Dat deden zij ook.
1600
01:47:35,962 --> 01:47:37,054
Ja.
1601
01:47:46,239 --> 01:47:49,140
Ze denken allemaal
Dat Jim voor hen vecht.
1602
01:48:12,966 --> 01:48:13,955
[Joe Whistling]
1603
01:48:36,256 --> 01:48:37,245
[zuchten]
1604
01:48:49,068 --> 01:48:50,126
Hoi.
1605
01:48:53,006 --> 01:48:54,030
Ja?
1606
01:48:54,140 --> 01:48:56,267
Die dat hebben verslagen
John Henry Lewis?
1607
01:48:59,546 --> 01:49:01,776
Die Braddock Guy.
Juist.
1608
01:49:03,216 --> 01:49:05,309
Die dat whuten
Art Lasky Punk?
1609
01:49:05,718 --> 01:49:07,982
James J. Braddock.
Opnieuw corrigeren.
1610
01:49:08,621 --> 01:49:10,248
Vernieuw me nu
op deze.
1611
01:49:10,323 --> 01:49:13,588
Wie was het nodig
Corn Griffin en draaide hem om
Binnenstebuiten ...
1612
01:49:13,660 --> 01:49:16,458
Zonder vragen gesteld?
Wie was dat?
1613
01:49:17,497 --> 01:49:18,486
Ik dacht altijd dat ik het was ...
1614
01:49:18,565 --> 01:49:19,998
Maar nu denk ik een beetje aan
jij was het.
1615
01:49:20,066 --> 01:49:22,500
Nee, nietwaar
Verkoop jezelf kort.
1616
01:49:23,336 --> 01:49:26,703
Op een bepaald moment denk je misschien
je gaat doen
wat taping hier?
1617
01:49:27,807 --> 01:49:29,365
Waarom niet?
1618
01:49:35,281 --> 01:49:38,148
Oké, laten we eens kijken.
Hoe is dat?
1619
01:49:38,885 --> 01:49:39,874
[kloppen op de deur]
1620
01:49:39,986 --> 01:49:41,112
Wat?
1621
01:50:00,640 --> 01:50:02,107
Pardon, mevrouw.
1622
01:50:10,783 --> 01:50:13,308
Je kunt niet winnen
Zonder mij achter jou.
1623
01:50:16,556 --> 01:50:18,956
Dat is wat ik heb geprobeerd
om je te vertellen.
1624
01:50:28,501 --> 01:50:30,526
Misschien begrijp ik wat.
1625
01:50:31,671 --> 01:50:33,536
Over moeten vechten.
1626
01:50:35,108 --> 01:50:37,838
Dus je herinnert het je gewoon
wie je bent.
1627
01:50:38,978 --> 01:50:41,469
Jij bent de
Bulldog van Bergen ...
1628
01:50:41,547 --> 01:50:43,947
en de trots van New Jersey.
1629
01:50:44,751 --> 01:50:46,685
Jullie zijn iedereen hoop.
1630
01:50:47,987 --> 01:50:50,080
En je bent de held van je kinderen.
1631
01:50:51,557 --> 01:50:55,687
En je bent
de kampioen van mijn hart ...
1632
01:50:55,895 --> 01:50:57,556
James J. Braddock.
1633
01:51:07,607 --> 01:51:09,700
Weet je,
Je kunt maar beter thuiskomen.
1634
01:51:10,843 --> 01:51:13,334
Weet je, boksers hangen rond
Plaatsen zoals deze ...
1635
01:51:13,413 --> 01:51:16,348
En je wilt het niet
raken verstrikt met
Dat soort menigte.
1636
01:51:16,416 --> 01:51:19,681
Leuk meisje zoals jij.
Ja, oké.
1637
01:51:21,421 --> 01:51:23,184
Ik zie je thuis.
1638
01:51:29,495 --> 01:51:30,985
Alsjeblieft, Jimmy.
1639
01:51:33,266 --> 01:51:35,063
Ik zie je thuis?
1640
01:51:37,036 --> 01:51:38,594
Tot ziens thuis, schat.
1641
01:51:58,691 --> 01:52:01,387
(Bond op radio)
Van de ringside van de
Madison Square Garden Bowl.
1642
01:52:01,461 --> 01:52:02,928
Vanavond, onze kust-tot-kust
aansluiting ...
1643
01:52:02,996 --> 01:52:05,294
brengt je de grootste
Pugilistische gebeurtenis van het jaar.
1644
01:52:05,365 --> 01:52:08,357
Max Baer versus
de Assepoester -man,
Jimmy Braddock.
1645
01:52:08,601 --> 01:52:10,296
[allemaal gejuich]
1646
01:52:10,403 --> 01:52:11,597
En binnen enkele ogenblikken ...
1647
01:52:11,671 --> 01:52:13,832
de deelnemers voor
Het kampioenschap van vanavond ...
1648
01:52:13,906 --> 01:52:16,067
zal hun weg vinden
naar de ring.
1649
01:52:16,476 --> 01:52:18,239
[Crowd chattering]
1650
01:52:29,455 --> 01:52:31,116
[menigte mompelt]
1651
01:52:37,397 --> 01:52:38,921
God Almachtige.
1652
01:52:47,206 --> 01:52:49,197
(Bond)
Jim Braddock's opkomst
Uit de soeplijnen ...
1653
01:52:49,275 --> 01:52:52,608
naar nummer één
zwaargewicht mededinger
is echt wonderbaarlijk geweest.
1654
01:52:52,678 --> 01:52:56,444
Nee, nooit in al mijn jaren
heb ik deze arena gezien
Zo stil.
1655
01:53:25,378 --> 01:53:27,141
(man)
Je kunt het, Jimmy!
1656
01:53:27,947 --> 01:53:29,414
[Crowd applaudisseren]
1657
01:53:30,283 --> 01:53:32,080
[Crowd juiching]
1658
01:53:35,188 --> 01:53:37,782
James J. Braddock,
De Assepoester -man ...
1659
01:53:37,857 --> 01:53:40,052
Wie slechts een jaar geleden
stond in een broodlijn.
1660
01:53:40,126 --> 01:53:42,287
Braddock is enorm
Underdog met de gokkers ...
1661
01:53:42,361 --> 01:53:44,693
Maar je zou het niet weten
van de reactie van
de menigte.
1662
01:53:44,764 --> 01:53:47,961
Madison Square Garden is
op zijn voeten en het geluid
is oorverdovend!
1663
01:53:48,034 --> 01:53:50,594
Een verbazingwekkende menigte is
Gekleed hier vanavond.
1664
01:53:50,670 --> 01:53:53,195
Ik zag mensen in de rij staan om te kopen
Tickets vanavond die er uitzagen ...
1665
01:53:53,272 --> 01:53:54,967
alsof ze uitgeven
hun laatste dollar.
1666
01:53:55,041 --> 01:53:57,635
Maar ze zijn hier nu
en 35.000 sterk!
1667
01:53:57,710 --> 01:53:59,007
Luister naar hen!
1668
01:53:59,445 --> 01:54:00,969
[menigte schreeuwen]
1669
01:54:18,264 --> 01:54:20,494
(Braddock)
We begrijpen Max Baer
heeft zijn kleedkamer verlaten.
1670
01:54:20,566 --> 01:54:21,760
Daar is hij.
1671
01:54:22,001 --> 01:54:24,435
Max Baer heeft de look
en swagger van
Een Hollywood -ster.
1672
01:54:24,670 --> 01:54:26,467
Vanavond echter,
Er zal geen play-acting zijn ...
1673
01:54:26,539 --> 01:54:29,736
Niet met Jim Braddock
in de ring.
Dit gevecht is echt.
1674
01:54:29,809 --> 01:54:32,801
De tabel is ingesteld.
Laten we naar het hoofdgerecht gaan.
1675
01:54:36,983 --> 01:54:38,473
(scheidsrechter)
Heren,
Ik heb je de regels gegeven
1676
01:54:38,551 --> 01:54:39,518
in de kleedkamer.
1677
01:54:39,585 --> 01:54:41,052
Een minuut tot middernacht,
Assepoester.
1678
01:54:41,120 --> 01:54:42,610
Ja? Uw klok
Over tikken, klootzak.
1679
01:54:42,688 --> 01:54:44,383
Ik ben hier om ze af te dwingen.
Ik wil schone pauzes.
1680
01:54:44,457 --> 01:54:46,049
Vertel de lachende jongen hier,
Geen backhanding.
1681
01:54:46,125 --> 01:54:48,150
Ik wil geen backhanding
en op de ontsnapping raken.
1682
01:54:48,227 --> 01:54:49,990
Geen lage slagen!
Ik zal hiervoor zorgen, Joe.
1683
01:54:50,062 --> 01:54:52,530
Begrijp je het? Je vertelt
deze bohunk geen grijpen,
Geen manhandling.
1684
01:54:52,598 --> 01:54:54,532
Bekijk je verdomde taal,
Jij smerige kleine shit.
1685
01:54:54,600 --> 01:54:55,965
Kijk hiernaar!
Geen lage slagen betekent
Geen lage slagen.
1686
01:54:56,035 --> 01:54:57,696
Je gaat dit laten
kleine lul praat met me
zo?
1687
01:54:57,770 --> 01:54:59,897
Geen raken op de pauzes.
(Joe)
Het praat!
1688
01:54:59,972 --> 01:55:01,997
Heilige Makreel, het praat!
Kijk daar eens naar!
1689
01:55:02,074 --> 01:55:04,167
Houd je handen omhoog
te allen tijde
om jezelf te beschermen.
1690
01:55:04,243 --> 01:55:06,302
Raak nu handschoenen aan
En kom naar buiten vechten.
1691
01:55:06,379 --> 01:55:08,313
Succes. Ga naar je hoeken.
1692
01:55:08,381 --> 01:55:11,077
Ik ga zijn Mick -ballen schoppen
tot het dak van zijn mond.
1693
01:55:11,150 --> 01:55:13,618
Dat zou moeten zijn
Een bekende smaak voor hem, hè?
1694
01:55:15,788 --> 01:55:17,380
Kom op, Jimmy Boy!
1695
01:55:19,492 --> 01:55:22,791
(Joe)
Ja, jongens, krijg wat
Foto's hier! Kom op!
1696
01:55:31,771 --> 01:55:34,569
Je kunt dit doen.
Deze man is voor jou gemaakt.
1697
01:55:35,274 --> 01:55:37,242
Heb een picknick, oké?
1698
01:55:41,747 --> 01:55:44,341
(Bond)
Daar is de bel!
En het gevecht is aan!
1699
01:55:44,884 --> 01:55:46,875
[Crowd juiching]
1700
01:55:51,857 --> 01:55:53,017
De jongens komen eruit ...
1701
01:55:53,092 --> 01:55:56,118
En onmiddellijk Braddock
Schiet links naar Maxie's kaak!
1702
01:55:57,997 --> 01:56:00,898
Dat is het!
Neem het hem recht, Jimmy!
1703
01:56:02,702 --> 01:56:03,828
Nu nu.
1704
01:56:04,237 --> 01:56:07,035
Baer snapt het hoofd van Braddock
Terug met twee rechter uppercuts.
1705
01:56:07,440 --> 01:56:10,500
Het is altijd een kwestie van
Welke Max zal verschijnen
In de eerste ronde ...
1706
01:56:10,576 --> 01:56:12,271
de moordenaar of de clown?
1707
01:56:19,885 --> 01:56:21,352
Maxie doet het goed.
1708
01:56:21,420 --> 01:56:24,184
Het ziet eruit als
Hij geniet van zichzelf,
overvallen voor de menigte.
1709
01:56:24,257 --> 01:56:25,815
(Joe)
Neem het in hem!
1710
01:56:26,726 --> 01:56:29,354
Een grote vlaag van Braddock!
Een gemene recht op het hoofd!
1711
01:56:38,337 --> 01:56:42,000
Doe het rustig aan, vriend.
Ik laat het gaan
Een paar rondes.
1712
01:56:42,074 --> 01:56:44,975
Madcap Maxie is
zwaar begunstigd om te zetten
De lange snurken op Braddock ...
1713
01:56:45,044 --> 01:56:46,068
In de eerste ronde.
1714
01:56:46,145 --> 01:56:47,908
Die grote rechterhand van de zijne
heeft dynamiet erin ...
1715
01:56:47,980 --> 01:56:49,971
vooral als hij vangt
zijn man op de touwen.
1716
01:56:50,049 --> 01:56:52,574
Hij gaat hem dragen
voor een paar rondes.
1717
01:56:53,019 --> 01:56:54,509
[beide grommen]
1718
01:56:56,522 --> 01:56:57,921
(scheidsrechter)
Braddock! Breek het op!
1719
01:56:57,990 --> 01:56:59,719
[bel gaat]
Breek het op, zei ik!
1720
01:57:01,193 --> 01:57:02,785
Ga door, Jimmy!
1721
01:57:03,829 --> 01:57:06,491
(Bond)
Jim overleefde de ronde en
zag er best goed uit om het te doen.
1722
01:57:06,565 --> 01:57:08,999
Braddock zal niet worden gepest.
Niet vanavond.
1723
01:57:09,068 --> 01:57:10,968
Wanneer hij deze horseshit doet,
Sluit het af.
1724
01:57:11,037 --> 01:57:12,504
Hij probeert je te bedwingen.
Oké?
1725
01:57:12,571 --> 01:57:15,540
En ga dan binnen glijden
en verkort de stoten.
1726
01:57:15,608 --> 01:57:18,076
Oké? Verkort ze.
Dat is je turf!
1727
01:57:18,144 --> 01:57:19,941
(Joe)
Binnen is van jou!
1728
01:57:20,279 --> 01:57:21,371
(man
Goed gedaan, Braddock!
1729
01:57:21,614 --> 01:57:22,603
(man
Kom op, Braddock!
1730
01:57:22,948 --> 01:57:25,644
Nou, niemand verwachtte Braddock
om voorbij de eerste ronde te gaan.
1731
01:57:25,718 --> 01:57:27,310
Verkort ze.
Blijf in hem.
1732
01:57:27,386 --> 01:57:29,320
De experts aan de ring
hadden weer fout.
1733
01:57:29,388 --> 01:57:31,219
Verkort ze!
(Bond)
Daar is de bel!
1734
01:57:31,290 --> 01:57:33,485
En hier zijn we
in de tweede ronde.
1735
01:57:33,759 --> 01:57:35,351
(Joe)
Dat had wat zout erop!
1736
01:57:35,428 --> 01:57:38,158
Braddock landt een harde rechts
naar het hoofd.
1737
01:57:38,364 --> 01:57:40,832
Max swats hem weg
met coole minachting!
1738
01:57:41,300 --> 01:57:43,165
Hij lijkt te zijn
Spelen met Braddock.
1739
01:57:43,235 --> 01:57:44,896
Er is geen ander woord voor.
1740
01:57:44,970 --> 01:57:48,428
Max strut rond de ring
zonder zorg in de wereld.
1741
01:57:52,011 --> 01:57:54,809
(Joe)
Scherp, efficiënt, stoer,
En kort! Goed.
1742
01:57:56,315 --> 01:57:57,907
[menigte schreeuwen]
1743
01:57:59,518 --> 01:58:01,110
Klop dat uit.
1744
01:58:02,054 --> 01:58:04,522
(Bond op radio)
En Max reageert met
Swingende rechten en links.
1745
01:58:04,590 --> 01:58:06,581
Alle power stoten van Maxie.
1746
01:58:13,866 --> 01:58:14,890
Breek hem!
1747
01:58:14,967 --> 01:58:18,130
En Braddock -stoten
Recht op het hoofd!
1748
01:58:23,242 --> 01:58:24,470
Cover Up!
1749
01:58:26,412 --> 01:58:28,039
Is dat de juiste plek, Jimmy?
1750
01:58:28,114 --> 01:58:29,809
[bel gaat]
Oké.
Breek het op!
1751
01:58:29,882 --> 01:58:31,782
Breek het op, jullie twee!
Blijf schoon!
1752
01:58:33,686 --> 01:58:35,551
[Crowd Whistling]
1753
01:58:36,555 --> 01:58:38,022
[kreunend]
1754
01:58:40,960 --> 01:58:44,259
Hoe zijn die ribben?
Oké. Oké. Doe het rustig aan.
1755
01:58:44,330 --> 01:58:46,764
(Jeanette)
Goed tempo. Goed tempo, Jim.
Doe het rustig aan. Adem gewoon.
1756
01:58:46,832 --> 01:58:49,858
Diep adem. Ontspannen.
Goed ritme.
1757
01:58:49,935 --> 01:58:51,630
Je ziet er geweldig uit
daarbuiten, Jimmy.
1758
01:58:51,704 --> 01:58:53,171
Ja.
Je ziet er geweldig uit.
1759
01:58:53,239 --> 01:58:56,868
Hé, Jim?
Als hij voor je lichaam gaat ...
1760
01:58:56,942 --> 01:58:59,172
Laat de ellebogen op hem vallen.
Leer hem een les.
1761
01:58:59,245 --> 01:59:00,712
Breek zijn verdomde hand.
1762
01:59:00,780 --> 01:59:02,304
(Bond)
Die ronde was moeilijk om te scoren.
1763
01:59:02,381 --> 01:59:04,542
Braddock landde
verschillende verrassende
Rechte handen.
1764
01:59:04,617 --> 01:59:06,642
En die donderend
Body stoten bij de kampioen ...
1765
01:59:06,719 --> 01:59:09,449
Moet dividenden betalen
In de latere rondes.
1766
01:59:10,890 --> 01:59:13,381
In de vijfde,
De glimlach van Baer is verdwenen.
1767
01:59:15,327 --> 01:59:16,351
(Joe)
Ja, dat is het!
1768
01:59:16,429 --> 01:59:17,953
Jimmy komt binnen
met een harde recht ...
1769
01:59:18,030 --> 01:59:20,396
Dan glijdt netjes weg
aan Baer's links.
1770
01:59:20,900 --> 01:59:23,994
Het vermijden van de tegenpartij,
Jimmy steekt een prik.
1771
01:59:26,739 --> 01:59:30,106
En nu is de menigte juiching
En zelfs lachend
bij de kampioen.
1772
01:59:30,176 --> 01:59:32,041
En Maxie is niet al te tevreden.
1773
01:59:32,311 --> 01:59:33,539
(scheidsrechter)
Oké, breek het.
1774
01:59:33,612 --> 01:59:35,273
Pauze!
1775
01:59:35,881 --> 01:59:38,111
[Crowd Booing]
Baer backhands Braddock
Over het gezicht!
1776
01:59:38,184 --> 01:59:39,208
Dat kost Maxie.
1777
01:59:39,285 --> 01:59:40,946
Jij waarachtige SHEGETZ!
1778
01:59:41,020 --> 01:59:42,282
Dat is een waarschuwing, Max.
1779
01:59:44,156 --> 01:59:45,487
Het spijt me.
1780
01:59:47,593 --> 01:59:49,220
Hoe is die vrouw van jou?
1781
01:59:49,295 --> 01:59:50,455
(scheidsrechter)
Pauze!
1782
01:59:54,667 --> 01:59:56,931
Praat ze over mij?
Sluit het worstelen af.
1783
01:59:57,002 --> 01:59:58,094
Oké. Breek het op!
1784
01:59:58,170 --> 01:59:59,228
Stop met voor de gek te houden, Max!
1785
02:00:02,708 --> 02:00:04,039
(Joe)
Lage klap!
1786
02:00:04,109 --> 02:00:05,303
Wat was dat?
1787
02:00:05,377 --> 02:00:08,141
Ga zo door.
Wakker worden,
Je bent natte zoon van klootzak!
1788
02:00:08,647 --> 02:00:09,636
[Crowd Booing]
1789
02:00:13,352 --> 02:00:16,480
(Bond)
Max groet de menigte.
Hij is uniek, mensen.
1790
02:00:16,822 --> 02:00:18,790
Ze zegt mijn naam in haar slaap?
1791
02:00:20,359 --> 02:00:23,055
Baer nam een kin vol
van Braddock's hoofd
In die clinch.
1792
02:00:23,128 --> 02:00:25,028
Dat is het! Werk zijn lichaam!
1793
02:00:29,168 --> 02:00:30,260
Mist ze me?
1794
02:00:30,336 --> 02:00:32,463
Baer grijpt Braddock's hoofd
in een headlock.
1795
02:00:32,538 --> 02:00:35,803
Jezus! Hé, Maxila
je gaat hem slaan
Of varken hem?
1796
02:00:35,875 --> 02:00:37,365
Dat is jouw taak, klootzak.
1797
02:00:37,443 --> 02:00:38,705
(Bond)
Jimmy vecht zijn weg vrij.
1798
02:00:38,777 --> 02:00:40,369
(Baer)
Hé, vriend ...
Krijgt een schot in het hoofd.
1799
02:00:40,446 --> 02:00:41,470
Hou je me voor de gek?
Fantastisch!
1800
02:00:43,115 --> 02:00:44,480
Je gaat gewond raken.
1801
02:00:45,251 --> 02:00:48,948
Braddock blijft ponsen.
Ze hameren elkaar,
teen tot teen.
1802
02:00:49,555 --> 02:00:51,546
Oké, breken!
Daar is de bel!
1803
02:00:53,526 --> 02:00:55,517
Houd je handen omhoog
En je mond dicht, Maxie.
1804
02:00:55,594 --> 02:00:58,119
Je kijkt naar het gevecht
Of de schattige man
op de eerste rij?
1805
02:00:58,197 --> 02:01:00,995
Ga zitten, Maxie!
Hij is niets, niemand.
1806
02:01:01,066 --> 02:01:02,465
De man heeft niets!
1807
02:01:02,535 --> 02:01:04,127
Jezus! Ga zitten!
1808
02:01:06,438 --> 02:01:07,928
Geef me de spons.
1809
02:01:08,240 --> 02:01:10,071
Wat ben je aan het doen?
Maak je er geen zorgen over.
1810
02:01:10,142 --> 02:01:13,771
Nou, stop met schroeven.
Hoi! Ontspannen.
1811
02:01:14,313 --> 02:01:16,213
Geef me het verdomde water.
1812
02:01:22,054 --> 02:01:23,749
(Timer)
Tien seconden!
1813
02:01:34,233 --> 02:01:36,633
(Joe)
Raak deze kerel. Knip hem!
1814
02:01:37,336 --> 02:01:39,770
[bel gaat]
Je snijdt hem op maat.
Knip hem!
1815
02:01:41,907 --> 02:01:43,169
Oh, shit.
1816
02:01:43,742 --> 02:01:45,903
(Bond)
In de zevende,
De jongens komen weer naar buiten.
1817
02:01:45,978 --> 02:01:48,139
En Max is nu helemaal zakelijk.
1818
02:01:50,282 --> 02:01:51,772
(Gary)
Zet hem weg, Max!
Krijg hem!
1819
02:01:51,850 --> 02:01:54,318
Attaboy, Maxie! Attaboy!
1820
02:01:54,386 --> 02:01:56,115
Schuif het, Jimmy!
1821
02:01:57,690 --> 02:01:59,590
Braddock beginnen
Om hier zijn leeftijd te zien ...
1822
02:01:59,658 --> 02:02:01,819
Zoals Baer hem duwt
rond de ring.
1823
02:02:02,294 --> 02:02:03,852
Baer zwaait hard naar het lichaam.
1824
02:02:03,929 --> 02:02:06,124
Braddock komt recht
naar het hoofd.
1825
02:02:06,498 --> 02:02:08,090
Moord hem, Maxie!
1826
02:02:17,643 --> 02:02:19,372
Jezus Christus.
1827
02:02:19,511 --> 02:02:21,604
Baer met een enorm schot
Precies daar!
1828
02:02:21,680 --> 02:02:24,012
Dat was de moeilijkste klap
In het gevecht!
1829
02:02:29,054 --> 02:02:30,078
Oh, Christus.
1830
02:02:30,155 --> 02:02:31,486
Baer draait hem weer ...
1831
02:02:31,557 --> 02:02:34,321
met een ander recht
naar het hoofd.
Een ander goed. En nog een.
1832
02:02:34,727 --> 02:02:36,718
[menigte schreeuwen]
1833
02:02:41,900 --> 02:02:43,595
Duw hem, duw hem!
1834
02:02:54,747 --> 02:02:56,942
(Bond)
Braddock komt binnen
Een vicieuze uppercut.
1835
02:02:57,049 --> 02:02:58,277
[bel gaat]
1836
02:02:58,784 --> 02:03:00,183
Baer blijft ponsen!
1837
02:03:00,252 --> 02:03:01,617
[Bell Ringing]
Jezus, Johnny!
1838
02:03:01,687 --> 02:03:04,383
Laat hem gaan! Dat is genoeg!
Breek het op!
1839
02:03:04,890 --> 02:03:06,721
Je gaat naar huis
In slagerspaper, Pal!
1840
02:03:06,792 --> 02:03:08,987
(scheidsrechter)
Naar je hoeken!
Butcher Paper!
1841
02:03:09,395 --> 02:03:10,987
[Crowd juiching]
1842
02:03:12,998 --> 02:03:15,228
Oké.
Laat me die neus zien.
1843
02:03:15,734 --> 02:03:17,099
Haal het eruit.
(Angelo)
Je bent oké.
1844
02:03:17,169 --> 02:03:18,363
Laat me het zien.
Kantel je hoofd achterover.
1845
02:03:18,437 --> 02:03:20,132
Dat is niets.
Dat is een fluitje van een cent.
1846
02:03:20,205 --> 02:03:22,173
Houd je hoofd omhoog.
Adem door je mond.
1847
02:03:22,241 --> 02:03:23,606
Ademen.
1848
02:03:23,676 --> 02:03:26,167
Je hebt al je lelijke vrienden
Down van Jersey hier.
1849
02:03:26,245 --> 02:03:28,270
Ze zijn mooi gekleed.
Ze zijn je gekomen.
1850
02:03:28,347 --> 02:03:31,714
Je brengt ze in slaap.
Je draait hem niet om
meer.
1851
02:03:31,784 --> 02:03:34,548
Kom op, pak het op.
Spuug dat uit, Boy-o.
1852
02:03:35,688 --> 02:03:38,589
Goede jongen.
1853
02:03:39,491 --> 02:03:40,822
Kom op.
1854
02:03:43,429 --> 02:03:45,795
(Bond op radio)
De jongens gaan achter elkaar aan
onmiddellijk.
1855
02:03:46,365 --> 02:03:48,265
Braddock komt binnen
links aan het lichaam.
En een moeilijk recht ...
1856
02:03:48,333 --> 02:03:50,028
Mae.
... naar het hoofd van Max.
1857
02:03:50,102 --> 02:03:51,831
Baer komt erover slingeren
met een lange, slingerende ...
1858
02:03:51,904 --> 02:03:53,895
Het zijn de politie.
... recht op het hoofd van Braddock.
1859
02:03:54,606 --> 02:03:56,164
Braddock struikelt weg.
1860
02:03:56,241 --> 02:03:58,106
Baer probeert dat weer goed!
1861
02:03:58,844 --> 02:04:01,745
Ze komen samen.
Braddock zwaait links
en een recht.
1862
02:04:01,814 --> 02:04:02,906
Alsjeblieft, ma.
1863
02:04:02,981 --> 02:04:05,006
Max komt terug
met links en
een eigen recht.
1864
02:04:05,084 --> 02:04:07,518
Braddock steekt links uit!
Baer nog steeds achter hem aan.
1865
02:04:07,586 --> 02:04:08,644
Nog een overgebleven!
1866
02:04:08,721 --> 02:04:11,849
En een harde recht van Braddock
Dat schommelde Baer even!
1867
02:04:11,924 --> 02:04:13,755
Baer probeert dat weer goed.
1868
02:04:14,193 --> 02:04:16,093
[beide grommen]
1869
02:04:17,396 --> 02:04:18,761
Een harde recht
Naar Braddock's hoofd!
1870
02:04:18,831 --> 02:04:21,561
Braddock is gewond.
Zijn benen zijn verdwenen.
1871
02:04:23,902 --> 02:04:25,631
[Baer Growting]
1872
02:04:29,608 --> 02:04:32,008
Braddock steekt links uit!
Nog een overgebleven!
1873
02:04:36,949 --> 02:04:39,611
Geen van beide man zal teruggaan!
Het is een slugfest, mensen!
1874
02:04:39,685 --> 02:04:41,414
En daar is de bel!
1875
02:04:42,621 --> 02:04:45,249
James J. Braddock
heeft tentoongesteld
Veel hart hier ...
1876
02:04:45,324 --> 02:04:47,952
Meer dan 11 slopende rondes
met de kampioen.
1877
02:04:48,026 --> 02:04:51,359
Niemand verwachtte dat hij zou duren
Meer dan een paar innings
met Baer.
1878
02:04:51,430 --> 02:04:54,331
Toch is hij hier.
En hij heeft de zijne vastgehouden.
1879
02:04:54,900 --> 02:04:57,801
Maar nu gaan we op
in de kampioenschapsrondes,
Mensen.
1880
02:05:00,672 --> 02:05:03,539
Hé, Jim, kijk me aan.
1881
02:05:05,511 --> 02:05:08,674
Ik zweer het aan God, jongen,
Win, verlies of teken ...
1882
02:05:09,281 --> 02:05:11,681
Bedankt, Joey.
Voor alles.
1883
02:05:13,485 --> 02:05:16,386
Jij zoon van klootzak.
Oké. Stop met praten.
1884
02:05:16,455 --> 02:05:17,786
Ga daar binnen!
1885
02:05:18,724 --> 02:05:20,248
En begraaf hem!
1886
02:05:20,325 --> 02:05:21,792
(Ancil)
Maak hem af.
1887
02:05:21,960 --> 02:05:23,393
Kom op, Jimmy!
1888
02:05:23,595 --> 02:05:25,062
[Crowd juiching]
1889
02:05:29,501 --> 02:05:31,560
(Bond)
Hier in de 12e,
James J. Braddock ...
1890
02:05:31,637 --> 02:05:34,401
toont deze menigte
WAT HART DIANT ALLEMAAL.
1891
02:05:41,880 --> 02:05:43,745
Jimmy lijkt te zijn
Timing die links is ...
1892
02:05:43,816 --> 02:05:46,080
en heeft het weggeslagen
meerdere keren.
1893
02:05:50,222 --> 02:05:53,282
Blijf in beweging, jongen-o!
Je blijft bij hem!
1894
02:05:53,892 --> 02:05:55,223
Klootzak!
1895
02:05:55,828 --> 02:05:58,797
Braddock met een shoeshine.
Links, rechts!
1896
02:05:59,131 --> 02:06:01,258
Zie ik wat ik zie?
1897
02:06:01,533 --> 02:06:03,467
Maak hem af, Jimmy. Maak hem af!
1898
02:06:03,535 --> 02:06:05,526
[Crowd zingen]
Braddock, Braddock!
1899
02:06:14,713 --> 02:06:17,580
Maxie's Glamour-Boy Smile
is nu een bloedige grimas.
1900
02:06:18,951 --> 02:06:21,818
Deze menigte is wanhopig
In de hoop op een Braddock -overwinning.
1901
02:06:21,887 --> 02:06:25,050
Maar Mr. Baer kan dat misschien wel
Heb iets te zeggen
daarover.
1902
02:06:25,724 --> 02:06:27,157
[Crowd applaudisseren]
1903
02:06:28,427 --> 02:06:29,758
Holy Crap!
1904
02:06:36,034 --> 02:06:37,262
(scheidsrechter)
Lage klap!
1905
02:06:37,336 --> 02:06:39,531
[bel gaat]
Die laatste lage klap
Zal je de ronde kosten, Max.
1906
02:06:39,605 --> 02:06:41,368
Jezus!
Ik zal je de ronde kosten.
1907
02:06:43,175 --> 02:06:45,234
Waarom schop je hem niet gewoon
In de ballen, hè?
1908
02:06:45,310 --> 02:06:46,299
Joe, terug in je hoek!
1909
02:06:46,378 --> 02:06:48,505
Waar ben je bang voor,
Heb je klootzak?
1910
02:06:48,580 --> 02:06:49,911
(scheidsrechter)
Ga terug naar je hoek!
1911
02:06:50,048 --> 02:06:51,345
[schreeuwend]
1912
02:06:52,651 --> 02:06:54,141
Kom op, ref!
1913
02:06:55,621 --> 02:06:58,886
(Bond op radio)
McAvoy staat op het punt van
de controle over dit gevecht verliezen.
1914
02:07:03,262 --> 02:07:05,355
(man)
Klop hem op de grond,
Bulldog!
1915
02:07:07,833 --> 02:07:09,801
Laatste ronde.
Dat klopt! Volgende kampioen!
1916
02:07:09,868 --> 02:07:11,733
Je maakt je beter zorgen over
Baer's Corner In
deze volgende ronde.
1917
02:07:11,803 --> 02:07:12,997
Je weet wat ik bedoel.
1918
02:07:13,071 --> 02:07:15,767
Je hebt deze gewonnen.
Het is een makkie. Het is van jou.
1919
02:07:17,042 --> 02:07:20,011
Maar ik wil dat je het speelt
Cagey nu. Oké?
1920
02:07:20,312 --> 02:07:22,075
Ik weet dat je het niet leuk vindt
achterover leunen ...
1921
02:07:22,147 --> 02:07:24,274
Maar ik wil dat je wegblijft
Van zijn rechterkant ...
1922
02:07:24,349 --> 02:07:26,442
Begrijp je me?
Blijf weg.
1923
02:07:26,818 --> 02:07:28,115
Rechterhand.
1924
02:07:28,353 --> 02:07:31,550
Je bent achter.
Luister je naar mij?
1925
02:07:31,623 --> 02:07:34,820
Je wilt verliezen
het kampioenschap van
Deze verdomde niemand?
1926
02:07:35,093 --> 02:07:36,458
Hoi.
(man)
Kom op, Jimmy!
1927
02:07:36,528 --> 02:07:37,859
Dit is jouw nacht.
1928
02:07:40,299 --> 02:07:42,290
(Joe)
Blijf weg.
Zet hem neer!
1929
02:07:44,269 --> 02:07:46,567
Gebruik uw rechterhand.
Rechterhand.
1930
02:07:49,074 --> 02:07:50,439
[Mannen schreeuwen]
1931
02:07:52,110 --> 02:07:55,079
(Timer)
Tien seconden!
Kom op. Maak hem af.
1932
02:07:58,984 --> 02:08:01,976
(Joe)
Het is de laatste ronde, Jimmy.
Er is niet meer.
1933
02:08:02,621 --> 02:08:06,421
Je speelt deze klootzak slim
En ze kunnen het niet aan
van jou!
1934
02:08:15,801 --> 02:08:17,632
Nog een ronde om te gaan, mensen.
1935
02:08:17,769 --> 02:08:19,464
McAvoy staat
bij middenring ...
1936
02:08:19,538 --> 02:08:21,733
Wachten op de jagers
om zich bij hem te voegen.
1937
02:08:43,161 --> 02:08:44,594
Raak handschoenen aan.
1938
02:08:46,898 --> 02:08:48,889
(Bond)
De jongens raken handschoenen aan
bij middenring.
1939
02:08:49,868 --> 02:08:51,165
En nu hebben ze gelijk
Terug.
1940
02:08:51,236 --> 02:08:52,498
Oh, nee, Jimmy!
1941
02:08:55,007 --> 02:08:56,372
Laat hem met rust!
1942
02:08:57,976 --> 02:08:59,705
Blijf bij hem weg!
1943
02:09:00,145 --> 02:09:01,635
Dat ligt niet terug!
1944
02:09:01,713 --> 02:09:03,613
Braddock's Corner
schreeuwt tegen Braddock ...
1945
02:09:03,682 --> 02:09:04,944
om weg te blijven van Baer.
1946
02:09:05,017 --> 02:09:06,814
Omdat Baer kijkt
voor de knock -out.
1947
02:09:06,885 --> 02:09:08,785
Blijf van hem af, Jim. Kom op!
1948
02:09:11,590 --> 02:09:13,421
Rechterhand, max. Ja!
1949
02:09:15,327 --> 02:09:17,659
[beide grommen]
1950
02:09:21,233 --> 02:09:22,700
Wat is hij, dom?
1951
02:09:25,937 --> 02:09:27,837
Stap weg!
1952
02:09:28,006 --> 02:09:30,566
Braddock probeert te overleven
Deze brutale aanval!
1953
02:09:30,642 --> 02:09:32,337
(Joe)
Blijf van hem!
1954
02:09:33,245 --> 02:09:35,179
Laat hem je niet aanraken!
1955
02:09:35,247 --> 02:09:37,272
Hé, ziet er goed uit, Maxie!
1956
02:09:41,853 --> 02:09:44,617
Bekijk de Uppercut!
Blijf gewoon de hel
Weg van hem!
1957
02:09:44,689 --> 02:09:47,317
(Bond op radio)
Baer snijdt los
met daverende foto's.
1958
02:09:47,392 --> 02:09:48,620
Links aan het lichaam.
1959
02:09:48,693 --> 02:09:50,251
Baer opnieuw met een recht!
1960
02:09:50,328 --> 02:09:53,456
Braddock bedekt,
Probeer vast te houden.
1961
02:09:53,932 --> 02:09:55,297
Baer op zoek naar de knock -out.
1962
02:09:55,367 --> 02:09:58,063
Hij wil deze niet
Om naar de kaarten te gaan, mensen.
1963
02:09:58,136 --> 02:10:00,400
Ze bonzen op elkaar
met links en rechten.
1964
02:10:00,472 --> 02:10:02,565
Braddock -blokkering
met zijn handschoenen en ellebogen.
1965
02:10:02,641 --> 02:10:05,235
Snapt een groot goed
Naar de kaak van Maxie!
1966
02:10:06,845 --> 02:10:08,244
[Crowd Whislting]
1967
02:10:14,553 --> 02:10:16,953
Baer slaat hem in
Met een grote recht!
1968
02:10:17,022 --> 02:10:18,182
[Crowd kreunt]
1969
02:10:25,197 --> 02:10:27,427
Braddock is terug op de touwen.
1970
02:10:59,264 --> 02:11:01,232
[menigte schreeuwen]
1971
02:11:13,879 --> 02:11:16,211
Braddock Lands
een verpletterend goed.
1972
02:11:16,982 --> 02:11:19,280
Maxie wil wanhopig
Om de kroon te houden ...
1973
02:11:19,351 --> 02:11:20,818
van wegglippen.
1974
02:11:24,322 --> 02:11:26,153
Jezus Christus.
1975
02:11:31,863 --> 02:11:33,194
Blijf bij hem!
1976
02:11:38,003 --> 02:11:39,971
Beide jagers zijn moe.
1977
02:11:40,639 --> 02:11:42,664
[menigte schreeuwen]
1978
02:11:49,748 --> 02:11:52,148
Baer probeert wild
Voor de knock -out!
1979
02:11:52,450 --> 02:11:53,883
Maar Jimmy staat nog steeds ...
1980
02:11:53,952 --> 02:11:56,716
En hij staat niet alleen,
Hij gaat vooruit.
1981
02:12:09,100 --> 02:12:12,365
Dit is de afwerking.
Beide jongens zijn moe.
1982
02:12:12,604 --> 02:12:16,062
Dit is geen boksen, mensen.
Dit is een walloping ballet.
1983
02:12:20,745 --> 02:12:22,042
Tien seconden!
1984
02:12:22,113 --> 02:12:24,104
Tijd is op!
Klootzak.
1985
02:12:36,194 --> 02:12:37,456
[Bell Ringing]
1986
02:12:37,963 --> 02:12:41,057
Dat is de bel! Het is voorbij!
Dit gevecht is voorbij!
1987
02:12:41,499 --> 02:12:42,830
[allemaal gejuich]
1988
02:12:43,201 --> 02:12:44,725
Klootzak!
1989
02:12:52,477 --> 02:12:55,139
(Bond op radio)
Wat een gevecht! Ongelooflijk!
1990
02:12:59,317 --> 02:13:00,409
Braddock kwam
In dit gevecht ...
1991
02:13:00,485 --> 02:13:02,248
De grootste underdog ...
Kom op, lieverd.
1992
02:13:02,320 --> 02:13:03,719
... in pugilistische geschiedenis.
Je hebt het gedaan!
1993
02:13:03,788 --> 02:13:06,120
Voor 15 rondes
Hij gaf het alles
Hij had ...
1994
02:13:06,191 --> 02:13:08,523
tegen de jongere,
sterker kampioen.
1995
02:13:09,060 --> 02:13:10,857
[Crowd applaudisseren]
1996
02:13:18,536 --> 02:13:19,525
[Beide lachen]
1997
02:13:19,871 --> 02:13:21,896
We wachten
voor de beslissing.
1998
02:13:23,108 --> 02:13:24,632
Mae, het is goed.
1999
02:13:30,115 --> 02:13:31,582
(Sportief)
Hé, McAvoy!
2000
02:13:33,351 --> 02:13:35,285
Wat?
Help me hier. Help me.
2001
02:13:35,353 --> 02:13:38,186
Hoe heb je het gevecht gescoord?
Negen-vijf, een zelfs.
2002
02:13:38,757 --> 02:13:39,724
Welke manier?
2003
02:13:39,791 --> 02:13:41,588
Je zult het moeten lezen
In de kranten, sportief.
2004
02:13:41,660 --> 02:13:42,854
Oh, kom op!
2005
02:13:45,830 --> 02:13:47,695
Wat is dit in godsnaam?
2006
02:13:50,969 --> 02:13:53,529
Ik zal je zoveel vertellen,
Ze duren zo lang
om een beslissing te nemen ...
2007
02:13:53,605 --> 02:13:55,937
Ze gaan beslissen
Om iemand te neuken.
2008
02:13:56,875 --> 02:13:58,274
(man)
Een beslissing nemen.
2009
02:13:58,410 --> 02:14:00,435
Ze gaan beroven
Deze arme klootzak.
2010
02:14:00,512 --> 02:14:02,673
Ongelooflijke onzin.
Je wint het.
2011
02:14:02,781 --> 02:14:05,375
[Crowd Booing]
2012
02:14:09,220 --> 02:14:12,986
Kom op, neem een beslissing!
(man)
Vertel ons wie heeft gewonnen, kom op!
2013
02:14:15,593 --> 02:14:18,289
(Bond op radio)
De menigte, op zijn voeten
Voor bijna het hele gevecht ...
2014
02:14:18,363 --> 02:14:21,355
staat nog steeds te schreeuwen
voor wie
Ze geloven duidelijk ...
2015
02:14:21,433 --> 02:14:23,628
om de winnaar te zijn van
dit gevecht.
2016
02:14:25,236 --> 02:14:28,433
Maar ze zullen moeten wachten
en kijk hoe de juryleden
scoorde het.
2017
02:14:30,075 --> 02:14:32,270
[Crowd chattering]
2018
02:14:39,851 --> 02:14:41,842
[Crowd stopt met chattering]
2019
02:14:46,091 --> 02:14:48,218
Dames en heren ...
2020
02:14:48,960 --> 02:14:50,985
Wij hebben uw beslissing.
2021
02:14:52,697 --> 02:14:54,460
Het is unaniem!
2022
02:14:54,799 --> 02:14:59,293
[Crowd juiching]
Winnaar en de nieuwe wereld
zwaargewicht kampioen ...
2023
02:15:00,805 --> 02:15:02,932
James J. Braddock!
2024
02:15:05,810 --> 02:15:07,107
[schreeuwend]
2025
02:15:14,853 --> 02:15:16,252
[allemaal gejuich]
2026
02:15:19,758 --> 02:15:21,191
Jij zoon van klootzak.
2027
02:15:21,793 --> 02:15:24,353
(Bond op radio)
James Braddock
heeft Max Baer verslagen ...
2028
02:15:24,429 --> 02:15:27,227
voor het zwaargewicht
Kampioenschap van de wereld!
2029
02:15:28,800 --> 02:15:30,859
(Mae)
Hij won!
2030
02:15:32,337 --> 02:15:33,804
[Howard en Jay schreeuwen]
2031
02:15:45,750 --> 02:15:47,445
[allemaal gejuich]
2032
02:15:48,319 --> 02:15:49,980
Je hebt het verdiend.
Hell of een ruzie.
146031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.