All language subtitles for Cinderella Man - English SDH (29_970FPS)-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,419 --> 00:01:48,580 (Joe) Attaboy! Houd hem bezig! 2 00:01:48,688 --> 00:01:50,451 [menigte schreeuwen] 3 00:01:52,225 --> 00:01:53,692 Een. Jezus. 4 00:01:53,760 --> 00:01:55,250 Twee. Je hebt het. 5 00:01:55,328 --> 00:01:56,920 Drie. Hij staat niet op! 6 00:01:56,996 --> 00:02:01,456 Vier, vijf, zes ... 7 00:02:01,968 --> 00:02:06,928 Zeven, acht, negen, tien. 8 00:02:07,173 --> 00:02:08,606 Uit! 9 00:02:08,674 --> 00:02:10,335 [Bell Ringing] 10 00:02:10,643 --> 00:02:12,304 [Crowd juiching] 11 00:02:12,645 --> 00:02:13,942 Kom hier, Jimmy. 12 00:02:14,480 --> 00:02:16,641 Krijg die slapende schoonheid Van hier! 13 00:02:17,316 --> 00:02:19,443 Dat is tien op een rij, Jimmy! Tien! 14 00:02:19,519 --> 00:02:23,888 Door een knock -out, Op één minuut 46 seconden In de tweede ronde ... 15 00:02:23,956 --> 00:02:25,719 Het licht van vanavond Zwaargewicht winnaar ... 16 00:02:25,792 --> 00:02:27,851 Van de grote staat van New Jersey ... 17 00:02:27,927 --> 00:02:31,385 De Bulldog van Bergen, James J. Braddock! 18 00:02:31,531 --> 00:02:33,692 [allemaal gejuich] 19 00:02:42,442 --> 00:02:44,239 (man) Je gaat zijn De volgende kampioen, Jimmy! 20 00:02:44,310 --> 00:02:45,538 (Braddock) Hé, hoe gaat het? 21 00:02:45,611 --> 00:02:47,238 Geef ze er maar een paar. Laat ze willen. 22 00:02:47,313 --> 00:02:48,712 U wilt mijn naam ondertekenen ook voor mij? 23 00:02:48,781 --> 00:02:50,271 Tenminste dan Ze kunnen het lezen. 24 00:02:50,349 --> 00:02:51,509 Je gaf hem een koud vleesfeestje. 25 00:02:51,584 --> 00:02:52,812 Teken dit voor mij, Mr. Braddock. 26 00:02:55,188 --> 00:02:57,213 (Joe) Je wordt sterker Met elk gevecht. 27 00:02:57,290 --> 00:02:58,348 Ik heb het gezien. 28 00:02:58,424 --> 00:03:01,621 U kunt het recht geven, zeker, Maar je hebt Geen jury fracht of zenuwen. 29 00:03:01,694 --> 00:03:03,252 En je hebt nooit uitgeschakeld. 30 00:03:03,329 --> 00:03:05,559 Je bent in de rij. Dat is alles wat ik zeg, Jimmy. 31 00:03:05,631 --> 00:03:07,394 Je gaat je kans krijgen. 32 00:03:08,134 --> 00:03:10,762 Oké, laat het me zien Wat we hier hebben. 33 00:03:11,204 --> 00:03:13,138 $ 886 voor Jeanette ... 34 00:03:13,206 --> 00:03:15,037 $ 772 voor Lou en Whitey ... 35 00:03:15,107 --> 00:03:19,976 $ 1.000 voor de ringkosten, Mijn $ 2.658 en uw $ 3.544 ... 36 00:03:20,046 --> 00:03:24,779 Maakt $ 8.860. Plak dat In uw matras, Ier. 37 00:03:26,252 --> 00:03:28,584 Als we daar aankomen, je komt binnen En zie je de kinderen? 38 00:03:28,654 --> 00:03:31,145 Het is een tijdje geleden. Kom op. Ze missen hun oom Joey. 39 00:03:31,224 --> 00:03:34,489 Ja, dat is heel lief. Je bent nog steeds getrouwd hetzelfde meisje? 40 00:03:35,561 --> 00:03:36,858 Ik was vanmorgen. 41 00:03:36,929 --> 00:03:39,830 Nou, gefeliciteerd. Misschien neem ik een regencontrole. 42 00:03:39,899 --> 00:03:40,888 En zou je haar vertellen ... 43 00:03:41,067 --> 00:03:43,092 Wil je het haar vertellen? Ik heb ondergeladen De sportschoolkosten ... 44 00:03:43,202 --> 00:03:45,534 En geen lading op de handdoek? Zou je dat voor mij doen, Alsjeblieft? 45 00:03:45,605 --> 00:03:47,800 Ik zal er zeker van zijn wijs het op. Ik waardeer het. 46 00:03:47,874 --> 00:03:49,967 (Joe) Je stopt op de hoek Hier ergens, Frank. 47 00:03:50,042 --> 00:03:52,738 Thuis van Jersey Voor Mr. Adventure hier. 48 00:03:54,814 --> 00:03:56,839 Oké, tot ziens, Frank. 49 00:04:16,235 --> 00:04:18,100 [grinnikend] 50 00:04:18,771 --> 00:04:20,568 Ik zou je kunnen vermoorden! 51 00:04:21,641 --> 00:04:23,939 (Braddock) Ik hou van het geluid daarvan. 52 00:04:24,010 --> 00:04:26,308 Ja, ik vind het leuk het geluid daarvan veel. 53 00:04:26,812 --> 00:04:28,040 Jimmy. Ja? 54 00:04:28,114 --> 00:04:29,308 Mijn zus. 55 00:04:30,249 --> 00:04:32,114 Papa, hebben we gewonnen? 56 00:04:32,184 --> 00:04:34,015 [Braddock Grunting] 57 00:04:34,220 --> 00:04:35,414 Ja, we hebben gewonnen. 58 00:04:35,988 --> 00:04:37,546 (Braddock) Hoe gaat het, Alice? 59 00:04:37,623 --> 00:04:39,488 (Alice) Goed. Dat is geweldig, Jimmy. 60 00:04:39,559 --> 00:04:40,787 Hé, Howard. 61 00:04:48,501 --> 00:04:49,832 Bedankt. 62 00:04:50,236 --> 00:04:52,067 Dus vertel me over hem. 63 00:04:53,072 --> 00:04:54,972 Was hij een echte slugger? 64 00:04:57,043 --> 00:05:01,946 Weet je, Je zou kunnen komen kijken. 65 00:05:05,184 --> 00:05:07,846 Nee. Je wordt geraakt ... 66 00:05:07,954 --> 00:05:11,549 Elke keer, het voelt als Ik word ook geraakt. 67 00:05:12,892 --> 00:05:15,588 En ik ben niet half zo zwaar Zoals je bent. 68 00:05:16,696 --> 00:05:18,061 [giechelt] 69 00:05:20,499 --> 00:05:22,660 Dus vertel me over de meisjes. 70 00:05:23,669 --> 00:05:24,829 Meisjes? 71 00:05:28,007 --> 00:05:29,941 Ik was in de tuin, Het was een vechtavond ... 72 00:05:30,009 --> 00:05:31,874 Kom op. Er was er een. 73 00:05:32,578 --> 00:05:34,808 Er moet er een zijn geweest. Nee. 74 00:05:36,248 --> 00:05:38,239 Blond? Brunette. 75 00:05:39,018 --> 00:05:40,576 [roept uit] 76 00:05:40,653 --> 00:05:41,950 Lang? 77 00:05:45,925 --> 00:05:47,790 Als een gazelle. 78 00:05:48,327 --> 00:05:50,887 Ik weet niet hoe het is Ze ademde daar. 79 00:05:51,397 --> 00:05:53,422 Mr. Braddock! 80 00:05:54,667 --> 00:05:58,262 Je bent zo sterk! 81 00:05:59,105 --> 00:06:03,701 En je handen, Ze zijn zo groot. 82 00:06:04,276 --> 00:06:06,608 Je bent zo krachtig! 83 00:06:11,083 --> 00:06:14,780 Jimmy, ik ben zo trots op je. 84 00:06:15,521 --> 00:06:17,182 Ik ben zo trots op je. 85 00:06:20,493 --> 00:06:22,085 [Imiterende omroeper] Introductie ... 86 00:06:22,161 --> 00:06:26,120 Tweevoudig staat Gouden handschoenen titelhouder... 87 00:06:26,332 --> 00:06:29,460 in beide licht zwaargewicht en zwaargewicht divisies ... 88 00:06:29,535 --> 00:06:33,494 21-0, met 16 overwinningen Komt door middel van knock -out ... 89 00:06:33,706 --> 00:06:38,234 De Bulldog van Bergen, De trots van New Jersey ... 90 00:06:38,577 --> 00:06:40,408 En de hoop van de Ieren ... 91 00:06:40,479 --> 00:06:43,971 Als de toekomstige kampioen van de wereld ... 92 00:06:44,050 --> 00:06:47,747 James J. Braddock. 93 00:07:13,279 --> 00:07:16,112 [Mae Laughing] 94 00:07:22,555 --> 00:07:24,819 (Jay) Ma, je hebt me wakker gemaakt. 95 00:07:25,624 --> 00:07:28,058 [Mae Whispering] Nou, je schopte De deksels, schat. 96 00:07:28,728 --> 00:07:30,923 Nu ga je weer slapen, Oké? 97 00:07:31,464 --> 00:07:33,056 Welterusten, mam. 98 00:07:33,132 --> 00:07:34,759 Welterusten, lieverd. 99 00:08:18,444 --> 00:08:19,433 [zuchten] 100 00:08:40,199 --> 00:08:41,928 Ik kan mijn sokken niet vinden. [Shushing] 101 00:08:42,168 --> 00:08:44,295 Jim! Het spijt me. 102 00:08:45,371 --> 00:08:46,736 Mama? 103 00:08:48,040 --> 00:08:50,941 Geweldig. Het spijt me, schat. 104 00:08:51,043 --> 00:08:54,171 Ik heb ze gisteravond gewassen. Nam ze meteen af je voeten. 105 00:08:54,480 --> 00:08:56,345 Weet je het niet meer? Nee. 106 00:08:59,385 --> 00:09:01,410 Nou, je was weg als een licht. 107 00:09:01,520 --> 00:09:02,953 [kreunend] 108 00:09:08,994 --> 00:09:11,019 Hoe houd ik ze zo warm? 109 00:09:11,597 --> 00:09:14,031 (Rosemarie) Mama, ik wil ook eten. 110 00:09:14,934 --> 00:09:16,902 Mama zal je wat krijgen, Honing. 111 00:09:20,005 --> 00:09:23,702 Hé, Rosy-Rosy. Goedemorgen, goedemorgen. 112 00:09:27,613 --> 00:09:30,810 Ik heb gisteren een bericht gekregen. Gas en elektrisch. 113 00:09:32,518 --> 00:09:33,746 Kom op. 114 00:09:33,886 --> 00:09:37,219 Okey-dokey, daar gaan we. Ik zal de melk halen. 115 00:09:38,891 --> 00:09:40,654 [voetstappen marcheren] 116 00:10:02,281 --> 00:10:04,476 Nou, denk ik Er is nog wat over. 117 00:10:06,886 --> 00:10:08,012 (Mae) Ja. 118 00:10:08,687 --> 00:10:11,485 (Braddock) Weet je, dat heb ik Vecht vanavond in de Armory. 119 00:10:13,525 --> 00:10:16,255 Ja, een man, Abe Feldman. 120 00:10:16,495 --> 00:10:18,360 Dat is $ 50, winnen of verliezen. 121 00:10:18,530 --> 00:10:19,963 Dat is goed. 122 00:10:21,200 --> 00:10:23,896 Als ik hem sloeg, kan ik misschien krijgen Mijn portemonnees terug naar $ 75. 123 00:10:23,969 --> 00:10:25,698 Dat zou geweldig zijn. 124 00:10:27,106 --> 00:10:30,667 Rosy, gebruik je vork alstublieft. 125 00:10:33,112 --> 00:10:34,909 Wie heeft er een koe nodig, hè? 126 00:10:35,981 --> 00:10:37,881 Mama, ik wil wat meer. 127 00:10:39,418 --> 00:10:42,649 Het spijt me, lieverd. We moeten wat redden voor de jongens. 128 00:10:46,992 --> 00:10:48,459 Hier ga je. 129 00:10:49,361 --> 00:10:52,125 Weet je, Mae, Ik heb gisteravond gedroomd ... 130 00:10:52,364 --> 00:10:54,559 dat ik aan het eten was bij de Ritz. 131 00:10:54,767 --> 00:10:56,462 Met Mickey Rooney en George Raft. 132 00:10:56,535 --> 00:10:57,627 Echt! Ja. 133 00:10:57,703 --> 00:11:01,662 En ik droomde dat ik een biefstuk had. Een dikke, sappige biefstuk. 134 00:11:01,974 --> 00:11:03,202 Zoals dit, rooskleurig. 135 00:11:04,009 --> 00:11:06,341 En toen had ik een berg van aardappelpuree ... 136 00:11:06,412 --> 00:11:08,846 en ik ging terug voor ijs Drie keer. 137 00:11:09,882 --> 00:11:11,315 Ik ben gevuld. 138 00:11:11,817 --> 00:11:14,547 Ik ben absoluut vol. Ik kan niet iets anders eten. 139 00:11:15,788 --> 00:11:17,688 Wil je me een handje helpen? 140 00:11:18,157 --> 00:11:19,317 (Mae) Jim. 141 00:11:46,018 --> 00:11:48,646 (vrouw) Jongens, schiet op. Donte niet. 142 00:11:48,787 --> 00:11:50,618 Laten we proberen te slapen een beetje meer. 143 00:11:56,996 --> 00:11:59,624 Eddie Cantor speelt] 144 00:11:59,732 --> 00:12:01,700 145 00:12:01,767 --> 00:12:03,928 146 00:12:04,003 --> 00:12:05,994 147 00:12:06,071 --> 00:12:08,096 148 00:12:08,173 --> 00:12:10,164 149 00:12:10,242 --> 00:12:12,210 150 00:12:12,277 --> 00:12:16,111 Ze vertellen ons dat we moeten glimlachen 151 00:12:16,582 --> 00:12:18,675 152 00:12:18,751 --> 00:12:20,651 153 00:12:20,719 --> 00:12:22,812 154 00:12:22,888 --> 00:12:24,947 155 00:12:25,024 --> 00:12:27,049 156 00:12:27,126 --> 00:12:29,026 157 00:12:29,094 --> 00:12:31,153 158 00:12:31,230 --> 00:12:33,255 159 00:12:33,332 --> 00:12:35,323 160 00:12:35,401 --> 00:12:37,232 161 00:12:37,302 --> 00:12:39,668 de fathead naar een boom 162 00:12:39,738 --> 00:12:41,706 163 00:12:42,141 --> 00:12:43,267 [Mannen schreeuwen] 164 00:12:44,276 --> 00:12:47,143 Ik heb negen mannen nodig en slechts negen. 165 00:12:47,713 --> 00:12:51,205 Een. Twee. Drie. 166 00:12:52,284 --> 00:12:56,482 Vier. Vijf. Zes. 167 00:13:00,826 --> 00:13:05,490 Zeven. Acht. Negen. Dat is het! 168 00:13:06,865 --> 00:13:08,856 (bewaker) Oké, Laten we verder gaan! 169 00:13:10,469 --> 00:13:13,996 Ga door, ga aan de slag! Ik heb vandaag veel werk! 170 00:13:15,340 --> 00:13:17,501 [mannen chattering] 171 00:13:30,589 --> 00:13:32,113 Hé, pap. Hoi. 172 00:13:32,224 --> 00:13:35,022 Geen verschuivingen vandaag, papa? Wat doe je, zoon? 173 00:13:35,094 --> 00:13:37,927 Ik ben goed. Ik ben stil. Ik ben 'Hayve. 174 00:13:38,197 --> 00:13:39,289 Geweldig. 175 00:13:40,365 --> 00:13:41,662 Papa! 176 00:13:43,302 --> 00:13:45,395 Hé, rooskleurige wangen. Hoe gaat het met je? 177 00:13:45,471 --> 00:13:47,439 Papa, Jay Stole! 178 00:13:47,840 --> 00:13:49,899 Wat? Jay stal. 179 00:13:59,751 --> 00:14:01,810 Waar gaat dit allemaal over? Zien? Het is een salami. 180 00:14:01,887 --> 00:14:03,980 Jonge dame, die van je broer In voldoende problemen ... 181 00:14:04,056 --> 00:14:06,547 zonder dat je hem vertelt. Begrijp je het? 182 00:14:07,826 --> 00:14:09,191 Het is van de slager. 183 00:14:09,261 --> 00:14:11,821 En hij zal niet zeggen Een woord erover, wil je, Jay? 184 00:14:11,897 --> 00:14:13,159 Wil je Jay? 185 00:14:17,636 --> 00:14:19,433 Oké, pak het op. Laten we gaan. 186 00:14:21,974 --> 00:14:24,738 Test me niet, jongen. Nu. 187 00:14:30,949 --> 00:14:32,348 Howard, blijf hier. 188 00:14:38,891 --> 00:14:41,621 (man) Oké, laten we gaan! Kom op, geef me hier een hand! 189 00:14:48,400 --> 00:14:49,958 Geweldig, Dan word je niet betaald! 190 00:14:50,035 --> 00:14:51,002 Doei. 191 00:14:57,843 --> 00:14:59,834 Vergeet niet Pak het gemakkelijk op! 192 00:15:03,248 --> 00:15:07,207 Marty Johnson moest verdwijnen Delaware om te leven met zijn oom. 193 00:15:08,554 --> 00:15:09,612 Waarom? 194 00:15:09,988 --> 00:15:12,957 Zijn ouders hadden niet genoeg geld voor hen om te eten. 195 00:15:18,830 --> 00:15:22,288 Ja, nou, het is niet eenvoudig Op dit moment, Jay, Je hebt gelijk. 196 00:15:23,235 --> 00:15:26,295 Maar er zijn veel mensen erger af dan wat we zijn. 197 00:15:29,241 --> 00:15:31,141 En gewoon oordeel Dingen zijn niet eenvoudig ... 198 00:15:31,210 --> 00:15:34,202 Dat geeft je niet het excuus om te nemen wat niet van jou is, Is het? 199 00:15:34,279 --> 00:15:37,180 Dat is stelen, toch? En we stelen niet. 200 00:15:37,482 --> 00:15:39,848 Wat er ook gebeurt, We stelen niet. 201 00:15:40,219 --> 00:15:42,244 Nooit. Heb je me? 202 00:15:48,694 --> 00:15:51,026 Geef je me je woord? Ja. 203 00:15:52,231 --> 00:15:54,256 Ga door. Ik beloof het. 204 00:15:58,770 --> 00:16:00,533 En ik beloof je ... 205 00:16:02,341 --> 00:16:04,707 We zullen je nooit wegsturen. 206 00:16:07,079 --> 00:16:08,740 [huilen] 207 00:16:10,549 --> 00:16:12,016 Het is oké, jochie. 208 00:16:12,985 --> 00:16:15,249 Je werd een beetje bang. Ik begrijp. 209 00:16:16,188 --> 00:16:17,280 Het is oké. 210 00:16:23,695 --> 00:16:26,289 [Mensen schreeuwen] 211 00:16:31,103 --> 00:16:32,331 [grommen] 212 00:16:32,571 --> 00:16:34,368 [mannen chattering] 213 00:16:37,576 --> 00:16:40,409 (Joe) Jim, hij is een erg trage kerel. 214 00:16:40,779 --> 00:16:42,474 Plant zichzelf daar gewoon. 215 00:16:42,547 --> 00:16:44,879 Dus je houdt hem gewoon stabiel. 216 00:16:44,950 --> 00:16:48,249 Houd hem vast in het midden. Blijf om hem heen dansen, oké? 217 00:16:49,755 --> 00:16:52,121 Je weet wat je moet doen. Je kent dit type. 218 00:16:53,358 --> 00:16:54,791 Die kerel is een zwerver. 219 00:16:57,562 --> 00:16:58,551 [zuchten] 220 00:17:00,932 --> 00:17:02,923 Twee bits zullen Krijg een man een stoel. 221 00:17:03,735 --> 00:17:06,863 En die kerel wordt om je te zien bloeden En noem je een zwerver. 222 00:17:08,173 --> 00:17:11,836 En ik weet dat ik het moet neem het van hem af, Omdat hij een betalende klant is. 223 00:17:12,878 --> 00:17:14,277 Ik zie. 224 00:17:15,113 --> 00:17:16,705 Nou, nou, nou. 225 00:17:17,582 --> 00:17:21,746 Neem me niet kwalijk, Miss. Sta me toe om te herhalen mijn positie. 226 00:17:23,422 --> 00:17:27,085 Mr. Abraham Feldman is een beginnende jager ... 227 00:17:27,159 --> 00:17:29,855 wiens ezel je zou moeten Schop voorzichtig ... 228 00:17:29,928 --> 00:17:32,726 totdat het is gebogen tussen zijn schouderbladen. 229 00:17:33,632 --> 00:17:36,499 Dat wil zeggen, als het niet beledigt Uw overdreven gevoelige aard. 230 00:17:36,568 --> 00:17:37,933 God weet het. 231 00:17:39,905 --> 00:17:41,202 [gekreun] 232 00:17:50,849 --> 00:17:53,249 Nu, zie je, Die pauze is nog steeds Een paar weken weg. 233 00:17:53,318 --> 00:17:54,649 Ik weet. Ja. 234 00:17:54,720 --> 00:17:56,585 En je zou het me vertellen hierover wanneer? 235 00:17:56,655 --> 00:17:59,453 Het komt goed. Het is niet goed. Nee, dat is het niet. 236 00:17:59,524 --> 00:18:00,718 Wat is er in godsnaam? Vertel je het me niet? 237 00:18:00,792 --> 00:18:04,091 Wat is de hel Een beetje onzin is dat? Ik ben iedereen geld verschuldigd, Joe. 238 00:18:06,832 --> 00:18:08,390 Ik kan geen verschuivingen krijgen. 239 00:18:08,467 --> 00:18:10,332 We hebben geen geld. 240 00:18:13,472 --> 00:18:15,269 Ik heb het. 241 00:18:19,244 --> 00:18:21,542 Schroef ze. Ik plak het dubbel op. 242 00:18:23,014 --> 00:18:24,208 Bedankt. 243 00:18:25,984 --> 00:18:28,111 Blijf bijhouden. Blijf op. 244 00:18:28,520 --> 00:18:31,011 Blijf in beweging. Houd je benen in beweging. 245 00:18:32,691 --> 00:18:34,124 (Omroeper) En hier komt Braddock 246 00:18:34,192 --> 00:18:36,285 met zijn oude manager, Joe Gould. 247 00:18:36,361 --> 00:18:38,158 (man) Je bent afgespoeld, Braddock. 248 00:18:38,530 --> 00:18:40,122 (Omroeper) En nu voor ons hoofdevenement. 249 00:18:40,198 --> 00:18:41,290 (Joe) Hé, welke wij zijn de VS, vriend? 250 00:18:41,366 --> 00:18:42,526 Jersey -veteraan James J. Braddock ... 251 00:18:42,601 --> 00:18:45,092 staat tegen Hymie Caplin's Laatste kosten ... 252 00:18:45,170 --> 00:18:47,536 Jonge Abe Feldman van Schenectady, New York. 253 00:18:47,606 --> 00:18:48,595 (Joe) Zes ronder. 254 00:18:48,673 --> 00:18:50,766 (Omroeper) Sommigen herinneren zich misschien Die Braddock was ooit ... 255 00:18:50,842 --> 00:18:53,276 Een licht zwaargewicht Titel Challenger. 256 00:18:53,345 --> 00:18:56,508 Zijn Golden-Boy Peak eindigde Wanneer Tommy Loughran ... 257 00:18:56,581 --> 00:19:00,347 Jim behandeld over 15 rondes Terug in '29. 258 00:19:00,419 --> 00:19:02,546 Sindsdien De vaak geblesseerde Braddock ... 259 00:19:02,621 --> 00:19:05,488 heeft alleen een glimp getoond van zijn vroege belofte. 260 00:19:05,557 --> 00:19:08,185 En de verliezen zijn begonnen om zich op te stapelen. 261 00:19:08,260 --> 00:19:10,626 Maar Braddock gaat verder Om te vechten. 262 00:19:11,563 --> 00:19:14,361 En hier komt De populaire Abe Feldman. 263 00:19:14,433 --> 00:19:16,230 Feldman lijkt te zijn Het echte ding ... 264 00:19:16,301 --> 00:19:20,397 en toonde wat echte moxie In zijn recente overwinning over Hans Birkie. 265 00:19:20,505 --> 00:19:22,439 [Mensen schreeuwen] 266 00:19:23,642 --> 00:19:25,906 Hé, wie heeft Latzo geslagen? 267 00:19:26,912 --> 00:19:28,345 Ik deed het. Verdomd goed. 268 00:19:28,413 --> 00:19:30,210 Wie Ko'ed Slattery In de negende ... 269 00:19:30,282 --> 00:19:33,809 Toen iedereen zei Hij had niet De kans van een regenmaker in de hel? 270 00:19:34,219 --> 00:19:35,743 Dat zou ik ook moeten zijn. Rechts. 271 00:19:35,821 --> 00:19:38,654 En we moeten pucker onze klootzakken over Deze Abe Feldman? 272 00:19:38,723 --> 00:19:40,657 De man kon de wind niet breken. Nee. 273 00:19:41,159 --> 00:19:42,524 Hé, Jimmy. 274 00:19:44,162 --> 00:19:46,494 Ergens anders zou je liever zijn? 275 00:19:46,565 --> 00:19:47,896 Nee. Goed. 276 00:19:48,133 --> 00:19:50,124 Nu, wat ben je ga je er aan doen? 277 00:19:51,403 --> 00:19:53,701 (Omroeper) Hier zijn we halverwege Door de vijfde 278 00:19:53,772 --> 00:19:55,467 [Mannen schreeuwen] En het is meer van hetzelfde. 279 00:19:55,540 --> 00:19:57,201 De jongens klikken opnieuw. 280 00:19:57,275 --> 00:19:58,264 Breek het op. 281 00:19:58,343 --> 00:20:00,174 (Joe) Hij verplettert mijn man. Haal hem uit! 282 00:20:00,378 --> 00:20:02,403 [Crowd Booing] Pauze! 283 00:20:02,647 --> 00:20:04,706 (Omroeper) De boo-birds Ik ben hier begonnen te vliegen. 284 00:20:04,783 --> 00:20:06,978 Ze willen actie van deze jagers. 285 00:20:07,085 --> 00:20:09,178 Feldman steekt links in het gezicht van Braddock. 286 00:20:09,254 --> 00:20:11,848 Braddock's rechterhand is zijn beste en enige wapen. 287 00:20:11,923 --> 00:20:14,687 Hij zal links laten zien, Maar het ontbreekt aan snap En Feldman weet het. 288 00:20:14,759 --> 00:20:17,319 Kom op, geef deze jokels Een schot in de kont! 289 00:20:18,163 --> 00:20:21,394 Feldman duikt een hooimaker maar faalt niet op. 290 00:20:22,200 --> 00:20:23,258 [Booing] 291 00:20:25,637 --> 00:20:27,867 [mannen chattering] 292 00:20:29,140 --> 00:20:30,971 (Omroeper) En nog een groot recht door Braddock. 293 00:20:31,042 --> 00:20:32,976 Nu is er de Braddock We herinneren ons allemaal. 294 00:20:33,044 --> 00:20:35,672 Maar het is één voor één. Het is misschien niet genoeg. 295 00:20:36,948 --> 00:20:38,040 Kom op! 296 00:20:56,668 --> 00:20:58,966 [Mannen schreeuwen] 297 00:21:03,775 --> 00:21:05,436 [Bell Ringing] 298 00:21:05,777 --> 00:21:07,540 (Omroeper) De scheidsrechter trekt de jongens uit elkaar. 299 00:21:07,612 --> 00:21:09,739 En daar is de bel Om de vijfde te beëindigen. 300 00:21:09,814 --> 00:21:11,679 (Joe) Makkelijk nu. Eenvoudig. 301 00:21:13,652 --> 00:21:17,088 Ik zag dat. Ben je het weer kapot? 302 00:21:17,722 --> 00:21:19,485 Ik bel het, Jim. 303 00:21:23,395 --> 00:21:25,693 Ga je links gebruiken? Oké, goed. 304 00:21:25,764 --> 00:21:27,925 Je komt erin Maar je laat hem niet menigte je. 305 00:21:27,999 --> 00:21:30,229 Je werkt zijn buik, Je hamert zijn buik met links. 306 00:21:30,302 --> 00:21:32,668 Laatste ronde. Kom op, Je moet me iets laten zien. 307 00:21:32,737 --> 00:21:34,830 Geef me een goede. Je geeft me een zweer, Harry! 308 00:21:34,906 --> 00:21:35,964 Stil. 309 00:21:36,174 --> 00:21:38,472 Werk zijn buik met links. Heb je het? 310 00:21:38,543 --> 00:21:41,273 Geef hem de flapdoodle met het recht omdat Hij weet het niet. 311 00:21:41,346 --> 00:21:43,314 Rechts? Omdat hij een beetje dom is. 312 00:21:43,381 --> 00:21:45,178 Oké? Laatste ronde. 313 00:21:45,650 --> 00:21:46,981 Laatste ronde! Ga hem halen! 314 00:21:47,719 --> 00:21:49,414 (Joe) Links! 315 00:21:49,554 --> 00:21:51,181 [menigte schreeuwen] 316 00:21:51,289 --> 00:21:53,985 Verdomme, ik wou dat hij het kon vinden Zijn verdomde vertrok. 317 00:21:55,026 --> 00:21:56,994 (Joe) Dat is het! Verander het! 318 00:21:57,596 --> 00:21:59,086 Southpaw, dat is het! 319 00:21:59,164 --> 00:22:01,724 (Omroeper) Feldman spreeft rond, Op zoek naar een opening ... 320 00:22:01,800 --> 00:22:04,462 Maar nog steeds weinig schone stoten door de jagers. 321 00:22:04,536 --> 00:22:06,936 Braddock poot nog steeds weg met links. 322 00:22:07,572 --> 00:22:09,802 Nog een ineffectief links Van Feldman. 323 00:22:09,874 --> 00:22:13,674 Braddock kan nauwelijks til zijn armen op. Hij is traag op zijn voeten. 324 00:22:13,745 --> 00:22:16,509 Tenminste Gould in zijn hoek gooit nog steeds stoten ... 325 00:22:16,581 --> 00:22:18,446 proberen zijn man aan te sporen. 326 00:22:18,650 --> 00:22:20,641 [menigte schreeuwen] 327 00:22:21,987 --> 00:22:23,386 [schreeuwen] Ga naar huis! 328 00:22:24,956 --> 00:22:27,186 [Crowd Booing] 329 00:22:28,960 --> 00:22:30,120 (man) Ga naar huis, Braddock! 330 00:22:31,396 --> 00:22:32,954 Geen vasthouden, Braddock! 331 00:22:33,031 --> 00:22:35,591 (Omroeper) Cavanaugh werkt harder dan de jagers. 332 00:22:36,635 --> 00:22:37,863 Opdrogen! 333 00:22:40,505 --> 00:22:41,631 (Omroeper) Nog een clinch. 334 00:22:41,706 --> 00:22:45,642 Het is alsof 80 zware gevechten zijn eindelijk gesprongen Op Braddock's rug. 335 00:22:46,544 --> 00:22:48,307 Je bent een zwerver! 336 00:22:54,653 --> 00:22:55,677 Dat is het! 337 00:22:55,754 --> 00:22:57,779 Cavanaugh trekt ze uit elkaar, En hij wordt het gevecht genoemd. 338 00:22:57,856 --> 00:22:59,187 Hij heeft het gevecht genoemd. 339 00:22:59,991 --> 00:23:01,686 Het is een "geen wedstrijd". 340 00:23:01,760 --> 00:23:05,457 En de popcorn en de pinda's regenen neer. 341 00:23:05,530 --> 00:23:08,988 En ik ben bang om te zeggen Dat is dit allemaal Vechters verdienen ... 342 00:23:09,067 --> 00:23:11,160 Voor de show Ze hebben vanavond aangetrokken. 343 00:23:11,236 --> 00:23:12,965 [Crowd Booing] 344 00:23:13,271 --> 00:23:16,763 Ik zeg je, Het is triest om te zien Een jager die ooit was ... 345 00:23:16,841 --> 00:23:19,469 Het kaliber van James Braddock hierop gereduceerd. 346 00:23:19,544 --> 00:23:21,136 Het is goed, Jimmy. 347 00:23:23,615 --> 00:23:25,082 Een schande, Dat was wat het was. 348 00:23:25,150 --> 00:23:26,447 Een schande! 349 00:23:26,518 --> 00:23:27,917 Waar is de portemonnee in godsnaam? 350 00:23:27,986 --> 00:23:29,613 Je zou het niet hebben om dat te vragen ... 351 00:23:29,688 --> 00:23:31,656 Als je het hebt gedaan over je jager. 352 00:23:31,723 --> 00:23:35,056 Oké. Hij vecht tegen gekwetst. 353 00:23:35,527 --> 00:23:38,189 Misschien heb je een hoop vet en gelukkige jagers thuis ... 354 00:23:38,263 --> 00:23:41,255 kan het zich veroorloven om te rusten een maand tussen aanvallen. Ik weet het niet. Gelukkig je! 355 00:23:41,332 --> 00:23:43,800 Christus, hij wordt nauwelijks Een punch in meer! 356 00:23:44,135 --> 00:23:47,229 Gevechten worden gestopt door scheidsrechters? Hij is zielig! 357 00:23:48,073 --> 00:23:50,200 (Johnston) Vecht zo Houd mensen weg. 358 00:23:53,712 --> 00:23:55,236 We trekken zijn licentie in, Joe. 359 00:23:56,581 --> 00:24:00,039 Wat Braddock ook zou gaan doen In boksen, Ik denk dat hij het heeft gedaan. 360 00:24:00,385 --> 00:24:03,218 Wacht even. Dat is alles. 361 00:24:08,927 --> 00:24:10,155 [fluisterend] Oh, jongen. 362 00:24:15,700 --> 00:24:17,099 Mr. Johnston! 363 00:24:19,304 --> 00:24:20,362 (Johnston) Jim. 364 00:24:21,306 --> 00:24:22,898 Wat is er aan de hand? 365 00:24:23,608 --> 00:24:26,236 Heb je het hem niet verteld? Ja, natuurlijk heb ik het hem verteld. 366 00:24:26,311 --> 00:24:27,972 Hij wilde hoor het van je. 367 00:24:28,046 --> 00:24:30,139 Kom op, Mr. Johnston, Geen wedstrijd? 368 00:24:30,582 --> 00:24:33,312 Ik brak mijn hand. Oké? Het is legitiem. 369 00:24:33,585 --> 00:24:35,678 Je ziet me niet huilen erover. 370 00:24:36,121 --> 00:24:38,021 Ik zie niet wat je hebt om over te klagen. 371 00:24:38,089 --> 00:24:41,855 Ik ging nog steeds naar buiten Ik heb nog steeds een show gedaan. Ik deed wat ik kon doen. 372 00:24:42,427 --> 00:24:44,292 Weet je, dat hebben we gedaan Dat boondock -circuit voor jou ... 373 00:24:44,362 --> 00:24:45,886 Ik en Joe. Herinneren? 374 00:24:47,866 --> 00:24:50,801 Ik ben niet op je gestopt. En ik ben vanavond niet gestopt. 375 00:24:53,338 --> 00:24:55,033 Ik verloor niet altijd. 376 00:24:55,273 --> 00:24:57,070 Ik zal niet altijd weer verliezen. 377 00:24:57,909 --> 00:25:00,139 Ik kan nog steeds vechten. Ga naar huis. 378 00:25:00,211 --> 00:25:03,237 Ik kan nog steeds vechten. Ga naar huis naar Mae en de kinderen, Jim. 379 00:25:05,216 --> 00:25:07,309 Naar huis gaan? Ga met wat naar huis? 380 00:25:07,986 --> 00:25:12,480 Ga met wat naar huis? Een gebroken hand Van Mount Vernon? 381 00:25:14,392 --> 00:25:16,087 Mr. Johnston! 382 00:25:34,579 --> 00:25:36,012 [Deuropening] 383 00:25:50,595 --> 00:25:51,687 Baby? 384 00:26:00,538 --> 00:26:02,130 Wat is er gebeurd? 385 00:26:03,107 --> 00:26:04,802 Ik heb het deeg niet gekregen. 386 00:26:05,977 --> 00:26:07,604 Ze hebben niet betaald. 387 00:26:09,681 --> 00:26:13,378 Ze noemden het een "geen wedstrijd", zei dat het gevecht was een schande. 388 00:26:14,919 --> 00:26:16,511 Ze hebben me buiten gebruik gesteld. 389 00:26:20,625 --> 00:26:22,149 Jimmy, Wat is er met je hand gebeurd? 390 00:26:22,227 --> 00:26:24,422 Het is weer blut op drie plaatsen. 391 00:26:25,563 --> 00:26:27,087 (Braddock) Ze zeiden dat ik erdoor ben, Mae. 392 00:26:27,165 --> 00:26:29,224 Zeiden ze Ik kan niet meer een bokser zijn. 393 00:26:29,300 --> 00:26:30,767 Genade. 394 00:26:36,074 --> 00:26:37,166 Oké. 395 00:26:42,780 --> 00:26:44,611 Jimmy, als je niet kunt werken ... 396 00:26:44,682 --> 00:26:47,845 We kunnen niet betalen de elektrische, of het vuur. 397 00:26:53,191 --> 00:26:55,557 En we zijn geen krediet bij de supermarkt. 398 00:26:58,763 --> 00:27:01,027 Dus ik denk dat we het nodig hebben om de kinderen in te pakken. 399 00:27:01,833 --> 00:27:04,301 Ze konden bij mijn zus blijven Een tijdje ... 400 00:27:04,369 --> 00:27:07,497 En ik zal meer naaien. 401 00:27:07,572 --> 00:27:09,199 Op die manier zouden we kunnen maken Twee, drie broodlijnen per dag. 402 00:27:09,274 --> 00:27:10,798 Ik krijg dubbel, triples, Wat ik ook kan vinden. 403 00:27:10,875 --> 00:27:13,173 Jimmy, je kunt niet werken. Mae, ik kan nog steeds werken. 404 00:27:13,244 --> 00:27:15,735 Jimmy, je kunt niet werken. Je hand is gebroken. 405 00:27:17,882 --> 00:27:19,247 Ze zien me Dit rondlopen, 406 00:27:19,317 --> 00:27:20,477 Je hebt gelijk, Ze zullen me niet kiezen. 407 00:27:20,551 --> 00:27:22,644 Niet langs de dokken, nergens. 408 00:27:24,422 --> 00:27:26,083 Dus we gaan het bedekken ... 409 00:27:26,157 --> 00:27:27,784 met de schoenpoets. 410 00:27:29,994 --> 00:27:31,154 Oké? 411 00:27:58,089 --> 00:28:00,717 Het spijt me. Nee. 412 00:28:06,597 --> 00:28:07,757 Nee. 413 00:28:14,672 --> 00:28:15,764 [zuchten] 414 00:28:18,343 --> 00:28:19,332 Nee. 415 00:28:39,764 --> 00:28:42,597 (Jake) Ik heb vijf en slechts vijf nodig! 416 00:28:43,101 --> 00:28:44,966 Kom op, Jake! 417 00:28:45,036 --> 00:28:46,298 [Mannen schreeuwen] 418 00:28:46,371 --> 00:28:47,736 Een. 419 00:28:49,607 --> 00:28:50,904 Twee. 420 00:28:53,544 --> 00:28:54,977 Drie. 421 00:28:56,581 --> 00:28:57,775 Vier. 422 00:29:00,852 --> 00:29:02,979 Vijf. Dat is het! 423 00:29:04,055 --> 00:29:05,352 [De hoorn van het schipblaas] 424 00:29:12,230 --> 00:29:13,663 [mannen chattering] 425 00:29:17,869 --> 00:29:20,064 (Mike) Wat gebeurde er in godsnaam naar je gezicht? 426 00:29:20,471 --> 00:29:22,371 Ik kreeg ruzie. Ja? 427 00:29:22,673 --> 00:29:24,470 Waar ging je dat voor doen? 428 00:29:25,410 --> 00:29:27,037 Dat is een goede vraag. 429 00:29:27,979 --> 00:29:29,378 Mike Wilson. 430 00:29:30,314 --> 00:29:31,611 Jim Braddock. 431 00:29:32,183 --> 00:29:35,209 Ik volgde altijd een redelijk goed jager met die naam. 432 00:29:37,622 --> 00:29:40,557 En er is een andere man rondgaan met behulp van die naam nu. 433 00:29:40,625 --> 00:29:42,525 Ik kan niet vechten voor shit. 434 00:29:42,593 --> 00:29:45,926 Gokman zal verliezen Veel geld voor hem. Tweemaal. 435 00:29:50,234 --> 00:29:51,724 [Braddock kreunen] 436 00:29:53,371 --> 00:29:55,236 (Mike) Die hand gaat niet werken. 437 00:29:55,306 --> 00:29:57,638 Je kunt me niet vertragen. Ik heb deze baan nodig. 438 00:29:58,910 --> 00:30:00,377 Ik heb ook de baan nodig. 439 00:30:01,112 --> 00:30:02,477 [fluiten] 440 00:30:09,320 --> 00:30:11,845 Wat is er mis mee de verdomde hand? 441 00:30:12,156 --> 00:30:13,145 [hijgen] 442 00:30:20,498 --> 00:30:22,659 Je ziet ons achterblijven, Jake? 443 00:30:24,669 --> 00:30:26,068 Hij is in orde. 444 00:30:34,145 --> 00:30:35,510 Waardeer het. 445 00:30:38,816 --> 00:30:40,613 Ik krijg een koud biertje. 446 00:30:41,152 --> 00:30:42,676 Gewoon een water voor mij, Quincy. 447 00:30:42,753 --> 00:30:45,187 Alles wat ik vandaag heb gekregen zijn grote spenders. 448 00:30:45,256 --> 00:30:47,190 Bier ook voor hem. Ik koop. 449 00:30:48,559 --> 00:30:50,151 Doe mijn gevoelens geen pijn. 450 00:30:50,228 --> 00:30:53,493 Het is een tijdje geleden, maar ... Je hebt niet om mijn arm te draaien. 451 00:30:55,967 --> 00:30:59,664 (Mike) Ja, ik was vroeger een makelaar. Verloor het nog steeds allemaal in '29. 452 00:31:00,104 --> 00:31:01,469 Ja, ik ook. 453 00:31:02,406 --> 00:31:05,307 Ik had zo ongeveer alles Ik heb ooit in aandelen verdiend. 454 00:31:05,776 --> 00:31:07,607 Had zelfs een beetje taxibedrijf. 455 00:31:07,678 --> 00:31:11,079 Ik bedoel, die hun deeg verliest op taxi's in New York City, rechts? 456 00:31:11,249 --> 00:31:14,275 Nou, ik dacht dat was goud voor de kleinkinderen. 457 00:31:14,352 --> 00:31:17,219 Weet je, er zijn mensen Wonen in hutten in Central Park. 458 00:31:17,288 --> 00:31:18,983 Noem het de Hooverville. 459 00:31:19,223 --> 00:31:21,453 Deze regering liet ons plat vallen. 460 00:31:21,526 --> 00:31:25,087 We moeten organiseren, weet je? Unionize. Vecht terug. 461 00:31:26,297 --> 00:31:28,060 Gevecht? Vecht wat? 462 00:31:28,132 --> 00:31:30,498 Pech? Hebzucht? Droogte? 463 00:31:31,469 --> 00:31:33,096 Geen zin om dingen te ponsen je kunt het niet zien. 464 00:31:33,171 --> 00:31:35,401 Nee, we zullen werken Een weg hier doorheen. 465 00:31:35,473 --> 00:31:38,169 FDR, hij gaat het aan. Schroef FDR. 466 00:31:38,509 --> 00:31:40,704 FDR, Hoover, Ze zijn allemaal hetzelfde. 467 00:31:40,778 --> 00:31:43,474 Weet je, ik kom op een dag thuis. Ik sta in mijn woonkamer. 468 00:31:43,548 --> 00:31:46,540 En tussen de hypotheek en de markt en De verdomde advocaat ... 469 00:31:46,617 --> 00:31:48,414 dat werd verondersteld om voor mij te werken ... 470 00:31:48,486 --> 00:31:50,249 Het was niet meer van mij. 471 00:31:51,322 --> 00:31:53,222 Het was allemaal niet meer van mij. 472 00:31:54,091 --> 00:31:56,821 Fdr is me niet gegeven mijn huis al terug. 473 00:32:02,867 --> 00:32:05,495 Mama, waarom kan ik het niet naar school gaan? 474 00:32:05,570 --> 00:32:07,504 Is het omdat ik een meisje ben? 475 00:32:08,239 --> 00:32:11,003 (Mae) Misschien. Had daar niet aan gedacht. 476 00:32:16,214 --> 00:32:18,341 Wie is die man Bij ons huis? 477 00:32:20,284 --> 00:32:21,751 (Mae) Pardon! 478 00:32:24,789 --> 00:32:26,416 Kan ik u helpen? 479 00:32:26,624 --> 00:32:28,353 Het spijt me, dame, Je bent voorbij. 480 00:32:28,426 --> 00:32:30,792 [hijgen] Nee, dat kan niet. 481 00:32:30,861 --> 00:32:32,920 Je kunt het niet. Er zijn kinderen. 482 00:32:33,698 --> 00:32:35,495 (elektricien) Als ik dat niet doe, Ze lieten me gaan. 483 00:32:36,500 --> 00:32:39,128 Ze laten al twee jongens gaan. Alsjeblieft. 484 00:32:39,971 --> 00:32:44,067 Dit appartement, het is wat we hebben overgelaten Houd ons aan. 485 00:32:44,275 --> 00:32:46,038 Lady, ik heb ook kinderen. 486 00:32:57,288 --> 00:32:58,653 $ 6,74. 487 00:32:59,557 --> 00:33:01,388 Hoeveel moet u het weer inschakelen? 488 00:33:03,461 --> 00:33:06,897 Vier maanden. $ 44,12. 489 00:33:13,137 --> 00:33:16,834 Als ik 26 uur werk op elke 24, Het zal nog steeds niet kloppen. 490 00:33:23,147 --> 00:33:26,241 We hebben niets. Niets meer om te verkopen. 491 00:33:31,922 --> 00:33:34,186 Alle jongens Je had kunnen trouwen, hè? 492 00:33:36,327 --> 00:33:39,888 Ja. Wat is er met die jongens gebeurd? 493 00:33:45,536 --> 00:33:47,060 [zuchten] 494 00:33:53,544 --> 00:33:54,875 [Howard hoesten] 495 00:34:01,285 --> 00:34:02,547 Het is Howard. 496 00:34:04,455 --> 00:34:06,013 Sinds vanmiddag. 497 00:34:14,932 --> 00:34:16,661 "Zegen ons, o Heer ... 498 00:34:17,034 --> 00:34:19,764 "En deze uw geschenken wat we zijn op het punt om te ontvangen ... 499 00:34:19,837 --> 00:34:21,395 van uw premie. " 500 00:34:28,245 --> 00:34:29,712 Ik ben allemaal gebeden. 501 00:34:41,125 --> 00:34:42,786 (Jay) Hier is meer brandhout. 502 00:34:44,061 --> 00:34:45,756 [grommen] 503 00:34:49,734 --> 00:34:53,727 (vrouw) Waar ga je heen? Ik zei waar je heen gaat? 504 00:34:54,939 --> 00:34:58,136 Ga naar de hel, Jij geen goede klootzak! 505 00:34:58,209 --> 00:35:01,269 Ga dan verder! We hebben je niet nodig! 506 00:35:01,345 --> 00:35:04,803 Oké. Help me, Pak wat van dat hout op. 507 00:35:04,882 --> 00:35:07,180 (Rosemarie) Ik heb het, mama. Oké, laten we gaan, Schatje. 508 00:35:07,251 --> 00:35:08,616 Oké, schat. 509 00:35:15,493 --> 00:35:17,586 (Mae) Mooi warm, hè? 510 00:35:23,100 --> 00:35:24,226 Baby? 511 00:35:26,337 --> 00:35:27,326 Baby? 512 00:35:27,772 --> 00:35:29,262 Kijk naar mama. 513 00:35:29,473 --> 00:35:30,462 [gejammer] 514 00:35:35,012 --> 00:35:36,377 Schatje. 515 00:35:39,083 --> 00:35:40,072 [hoest] 516 00:35:40,284 --> 00:35:41,649 [Howard rillen] 517 00:35:44,822 --> 00:35:46,016 (Jay) Mama? 518 00:35:51,829 --> 00:35:52,989 Wat is er mis? 519 00:35:55,065 --> 00:35:56,862 Niets, lieverd. 520 00:35:57,468 --> 00:35:59,800 Mama zal zo terug zijn, Oké? 521 00:36:24,728 --> 00:36:26,855 [snikken] 522 00:36:43,814 --> 00:36:45,247 [Voetstappen naderen] 523 00:36:48,285 --> 00:36:49,912 [hijgen] 524 00:36:54,258 --> 00:36:58,695 Howard's koorts was erger worden en dan rooskleurig begon te niezen. 525 00:37:10,808 --> 00:37:13,675 Waar zijn ze, Mae? Jim, we kunnen niet eens Houd ze warm. 526 00:37:15,613 --> 00:37:16,773 Waar zijn de kinderen? 527 00:37:17,815 --> 00:37:20,682 De jongens zullen slapen op de bank bij mijn vader in Brooklyn. 528 00:37:20,751 --> 00:37:22,446 En Rosy zal blijven bij mijn zus. 529 00:37:22,520 --> 00:37:24,181 Jimmy, we kunnen ze niet houden! 530 00:37:24,255 --> 00:37:26,917 U neemt geen beslissingen over onze kinderen zonder mij. 531 00:37:26,991 --> 00:37:29,960 Wat als ze echt ziek worden? We zijn Dr. McDonald al verschuldigd ... 532 00:37:30,027 --> 00:37:32,052 Als je ze wegstuurt dan is dit allemaal geweest Voor niets! 533 00:37:32,129 --> 00:37:34,324 Het is gewoon totdat we terugkomen ... Waar was het nog meer voor? 534 00:37:34,398 --> 00:37:36,593 Als we niet bij elkaar kunnen blijven, Dat betekent dat we verloren hebben! 535 00:37:36,667 --> 00:37:38,760 Dat betekent dat we het hebben opgegeven! Ik geef niet op! 536 00:37:38,836 --> 00:37:41,669 Ik probeer te beschermen onze kinderen. Mae, ik beloofde hem. 537 00:37:42,706 --> 00:37:44,071 Buiten de slager. 538 00:37:44,141 --> 00:37:45,130 Ik keek hem in de ogen ... 539 00:37:45,209 --> 00:37:46,767 En ik beloofde hem Met heel mijn hart ... 540 00:37:46,844 --> 00:37:49,244 Ik zou het nooit nooit doen Stuur hem weg. 541 00:37:51,181 --> 00:37:52,671 Je kunt dit niet doen. 542 00:37:53,551 --> 00:37:54,711 Je was er niet. 543 00:37:55,753 --> 00:37:57,243 Je kunt mijn belofte niet breken. 544 00:37:59,089 --> 00:38:02,286 Jim, je hebt het niet gezien. Je was er niet. 545 00:38:11,635 --> 00:38:12,727 (Mae) Het spijt me. 546 00:38:17,207 --> 00:38:18,504 Het spijt me, Jimmy. 547 00:38:22,279 --> 00:38:24,042 Wat ben je aan het doen? 548 00:38:28,652 --> 00:38:29,914 Jim? 549 00:38:31,021 --> 00:38:34,479 Jimmy! Waar ga je heen? 550 00:38:36,460 --> 00:38:37,984 Waar ga je heen, Jimmy? 551 00:38:57,581 --> 00:39:00,175 (Clerk) Dat kwalificeert u niet, mijnheer. Wat kun je me nog meer vertellen? 552 00:39:00,250 --> 00:39:02,741 (man) Het probleem is dat mijn vrouw is al haar tanden verliezen. 553 00:39:02,820 --> 00:39:04,378 Ik heb een hulporde voor haar. 554 00:39:04,455 --> 00:39:06,719 Zegt de dokter Het is te wijten aan onvoldoende dieet. 555 00:39:06,790 --> 00:39:09,088 Ze verzorgt nog steeds de baby vanwege ... 556 00:39:09,159 --> 00:39:10,786 We kunnen ons geen melk veroorloven voor het gezin. 557 00:39:10,861 --> 00:39:11,987 (Clerk) Oké. 558 00:39:23,607 --> 00:39:25,734 Ik heb nooit gedacht Ik zou je hier zien, Jim. 559 00:39:58,542 --> 00:39:59,907 [Vrouw Chattering] 560 00:40:26,970 --> 00:40:28,631 [mannen chattering] 561 00:40:37,381 --> 00:40:38,939 (Promotor) Hij sprong op ... 562 00:40:39,216 --> 00:40:41,275 schopte zijn kruk Uit de ring ... 563 00:40:42,386 --> 00:40:43,978 en hij was gewoon, Hij was woedend. 564 00:40:44,054 --> 00:40:45,180 Ik pakte de Mike ... 565 00:40:51,929 --> 00:40:53,760 Er is Jimmy Braddock. 566 00:41:00,738 --> 00:41:02,603 Het ding is, Ik kan het me niet veroorloven om ... 567 00:41:04,374 --> 00:41:05,602 Ik kan het me niet veroorloven om de hitte te betalen. 568 00:41:06,710 --> 00:41:08,302 Ik heb het gehad Boer mijn kinderen uit. 569 00:41:09,580 --> 00:41:12,242 Weet je, Ze blijven verschuivingen snijden neer bij de dokken ... 570 00:41:12,349 --> 00:41:14,408 en je wordt gewoon niet geplukt Elke dag. 571 00:41:18,122 --> 00:41:20,647 Ik heb alles verkocht wat ik heb dat iemand zou kopen. 572 00:41:28,398 --> 00:41:31,390 Ik ging op openbare hulp. Ik heb me aangemeld bij het hulpkantoor. 573 00:41:32,102 --> 00:41:35,560 Ze gaven me $ 19. Ik heb nog eens $ 18,38 nodig ... 574 00:41:35,639 --> 00:41:38,631 Dus ik kan de rekening betalen En krijg de kinderen terug. 575 00:41:42,980 --> 00:41:46,472 Je kent me goed genoeg om te weten of ik dat had gedaan Overal anders om te gaan ... 576 00:41:48,051 --> 00:41:49,245 Ik zou hier niet zijn. 577 00:41:53,724 --> 00:41:56,887 Als je me zou kunnen helpen deze keer, Ik zou zeker dankbaar zijn. 578 00:42:09,573 --> 00:42:10,938 Natuurlijk, Jim. Zeker. 579 00:42:19,116 --> 00:42:20,276 Succes. 580 00:42:21,451 --> 00:42:22,679 (promotor Jim. 581 00:42:26,924 --> 00:42:28,186 (promotor Hé, Jimmy. 582 00:42:57,721 --> 00:42:59,086 (promotor Hier ga je, Jim. 583 00:43:00,624 --> 00:43:01,886 Veel succes, Jim. 584 00:43:24,281 --> 00:43:26,806 Het spijt me, Joe, ik heb niet ... Het spijt me. 585 00:43:29,186 --> 00:43:31,518 Wat heb je in godsnaam om spijt te zijn van? 586 00:43:32,322 --> 00:43:33,983 Jezus Christus, Jimmy. 587 00:43:41,331 --> 00:43:42,764 Hoe kort ben je? 588 00:43:54,611 --> 00:43:56,135 Ongeveer $ 1,50. 589 00:43:59,149 --> 00:44:00,241 Oké. 590 00:44:02,753 --> 00:44:04,584 (Jay) We zijn thuis! Hoera, we zijn thuis! 591 00:44:04,888 --> 00:44:06,321 (Rosemarie) We zijn blij om thuis te zijn! 592 00:44:09,660 --> 00:44:10,752 Goed. 593 00:44:16,133 --> 00:44:17,361 [Howard Laughing] 594 00:44:18,502 --> 00:44:19,628 (Er is) Oké. Oké. 595 00:44:20,504 --> 00:44:24,338 Howard, spring niet op het bed. Sorry, mam. 596 00:44:24,942 --> 00:44:26,273 (Howard) Lees mij, Jay. 597 00:44:27,077 --> 00:44:29,068 (Jay) "Op weg naar boven En de trap af ... " 598 00:44:29,146 --> 00:44:32,138 (Rosemarie) Vind je het leuk om thuis te zijn? Ik ben ook graag thuis. 599 00:44:33,250 --> 00:44:34,808 Mijn kleine pop. 600 00:44:37,454 --> 00:44:40,719 (gemeente) 601 00:44:45,095 --> 00:44:48,963 Beste Howard 602 00:44:51,468 --> 00:44:54,767 603 00:44:55,072 --> 00:44:56,369 (man) Doe een wens, kinderen. 604 00:44:56,573 --> 00:44:57,665 (jongen) Blazen! 605 00:44:58,108 --> 00:45:00,008 [allemaal gejuich] 606 00:45:02,746 --> 00:45:05,374 Hé, Howard, kom op. Ze gaan de cake omhoog snijden. 607 00:45:05,515 --> 00:45:06,675 Wil je in de rij staan, hè? 608 00:45:07,184 --> 00:45:09,345 Je kijkt uit naar een chocoladetaart? 609 00:45:09,453 --> 00:45:11,387 Ik vond het leuker Toen we onze eigen hadden. 610 00:45:11,588 --> 00:45:12,919 Ik kan dat begrijpen. 611 00:45:13,290 --> 00:45:15,417 [Mensen chattering] 612 00:45:16,994 --> 00:45:18,655 (Vader Rorick) Hiya, Howard. Hoi. 613 00:45:18,862 --> 00:45:21,626 Hé, je vader vertel het je ooit Dat ik vroeger met hem sparte? 614 00:45:22,366 --> 00:45:24,926 Heb je de vader geslagen? Zo vaak als ik mogelijk kon. 615 00:45:25,469 --> 00:45:27,960 Hij was echter nogal lastig. Moeilijk te vangen. 616 00:45:28,205 --> 00:45:29,695 Ga wat cake halen. Ga door. 617 00:45:31,108 --> 00:45:32,507 Miste je op de mis, Jimmy. 618 00:45:33,243 --> 00:45:35,507 Ik kan een extra verschuiving krijgen Op een zondag, weet je? 619 00:45:35,579 --> 00:45:37,444 (Sara) Loop niet van me weg! James. 620 00:45:37,514 --> 00:45:38,606 Mike, hoort je me? 621 00:45:38,682 --> 00:45:39,774 Pardon. 622 00:45:39,850 --> 00:45:42,717 Elke dag, "repareer de wereld." Hoe zit het met het repareren van uw gezin? 623 00:45:42,786 --> 00:45:44,219 Wat voor soort vader ben je? 624 00:45:44,287 --> 00:45:47,450 Te trots om de straat over te steken Omdat ze het niet kan Haar eigen cake? 625 00:45:47,524 --> 00:45:49,992 En nu ben je dronken in de kerk, Omwille van Christus. 626 00:45:50,060 --> 00:45:53,188 Dat is een grap, Sara? Een grap maken? Ik zeg alleen maar dat het genoeg is! 627 00:45:53,263 --> 00:45:55,993 Jongens, waar is de scheidsrechter? Waarom niet? hierbuiten blijven? 628 00:45:56,066 --> 00:45:59,035 Het is tussen man en vrouw. Hoe ga je zelfs Noem jezelf dat? 629 00:45:59,102 --> 00:46:00,091 Wat zei je tegen mij? Kom op. 630 00:46:00,170 --> 00:46:01,194 Haal je handen van me af! 631 00:46:01,271 --> 00:46:02,329 Je hebt een paar drankjes gehad. Het is zondag. 632 00:46:02,406 --> 00:46:04,806 Geen kwaad daarbij. Rustdag. Allemaal aangespoeld. Kan geen ruzie krijgen. 633 00:46:04,875 --> 00:46:06,035 Wat, wil je tegen me vechten? 634 00:46:06,109 --> 00:46:07,440 Mike, Je hoeft dit niet te doen. 635 00:46:07,511 --> 00:46:08,773 Ik heb geen rundvlees met jou. 636 00:46:08,845 --> 00:46:11,211 Kom op! Kan het niet in de ring halen, Huh? 637 00:46:11,815 --> 00:46:13,976 Kom op, Braddock, Ik haal je hoofd eraf! 638 00:46:14,751 --> 00:46:18,209 Jim, nee! Mike, oké, schat? 639 00:46:19,222 --> 00:46:20,655 [hijgen] Waarom stap je niet van me af? 640 00:46:21,191 --> 00:46:23,056 Ga naar de hel! Jullie allebei! 641 00:46:24,061 --> 00:46:25,892 Jezus, Jim, Hij zou me niet slaan. 642 00:46:28,498 --> 00:46:30,056 (Sara) Mike, wacht! 643 00:46:40,977 --> 00:46:44,071 Nu, waar het allemaal om draait, is Je lichaam roteren achter je vuist. 644 00:46:44,147 --> 00:46:46,274 Knal. Dat klopt. Precies in de kusser, ja. 645 00:46:48,351 --> 00:46:49,340 Daar ga je. 646 00:46:52,122 --> 00:46:55,421 Goed meisje. Je hebt een betere prik dan je vader. 647 00:46:55,592 --> 00:46:56,991 [grinnikend] 648 00:46:57,394 --> 00:47:01,160 Tjonge, je bent een dappere man. Niet echt. Mae is in de winkel. 649 00:47:02,632 --> 00:47:04,122 Dat is een goede, kiddo! 650 00:47:04,201 --> 00:47:06,795 Je wilt gaan spelen met de andere kinderen terwijl Ik praat met oom Joe? 651 00:47:09,306 --> 00:47:12,742 Joe Gould, Ik zie er nog steeds dapper uit, zie ik. 652 00:47:13,043 --> 00:47:15,944 Zeker. Moet bijhouden Optredens, toch? 653 00:47:17,547 --> 00:47:19,879 Goed je te zien, Jimmy. Leuk je te zien, Joe. 654 00:47:21,551 --> 00:47:23,075 Leuke dag, he? 655 00:47:24,187 --> 00:47:25,518 Ja. 656 00:47:27,724 --> 00:47:30,454 Je reed hier helemaal naar buiten om over het weer te praten? 657 00:47:30,527 --> 00:47:33,291 Misschien was ik in de buurt. Heb je daar ooit aan gedacht? 658 00:47:33,363 --> 00:47:34,523 Kleine frisse lucht. 659 00:47:35,298 --> 00:47:37,323 Joe, dit is Jersey. 660 00:47:39,336 --> 00:47:40,735 Ja. Goed punt. 661 00:47:41,071 --> 00:47:42,504 [Beide lachen] 662 00:47:46,042 --> 00:47:47,270 Ik heb een gevecht voor je. 663 00:47:49,012 --> 00:47:51,037 Ga naar de hel. Kom op. Je wilt het, nietwaar? 664 00:47:51,114 --> 00:47:54,345 Wat, we gaan dit ter sprake brengen met de bokscommissie, of niet? 665 00:47:54,417 --> 00:47:57,545 Ja, en ze zullen het bestraffen. Dit ene vecht, En slechts één gevecht. 666 00:47:57,621 --> 00:48:00,146 Het is geen comeback, toch? Het is maar één gevecht. 667 00:48:00,924 --> 00:48:02,789 Waarom? Oorzaak van wie je vecht. 668 00:48:03,126 --> 00:48:04,184 Hoe veel? 669 00:48:04,261 --> 00:48:05,751 Slechts één keer, Vraag me wie het is Je vecht. 670 00:48:05,829 --> 00:48:08,195 Hoe veel? $ 250. 671 00:48:08,431 --> 00:48:11,161 Je bent op de grote show In de tuin, morgenavond. 672 00:48:11,234 --> 00:48:13,464 Je vecht tegen Corn Griffin, Jimmy. 673 00:48:13,537 --> 00:48:15,630 Nummer twee zwaargewicht Kandidaat in de wereld. 674 00:48:15,705 --> 00:48:17,434 Voorlop het kampioenschap. 675 00:48:17,507 --> 00:48:19,702 Weet je, Joe, Dit is niet grappig. Nee, dat is het niet. 676 00:48:19,776 --> 00:48:21,710 En het is geen gunst, of. 677 00:48:21,778 --> 00:48:24,144 Griffin's tegenstander is gesneden, En hij kon niet vechten. 678 00:48:24,214 --> 00:48:26,842 Dus ze moesten iemand vinden Ze konden erin gooien op een dag opzegging. 679 00:48:26,917 --> 00:48:28,248 Niemand legit zou ... 680 00:48:31,121 --> 00:48:33,954 Niemand zou ruzie maken met Griffin zonder training. 681 00:48:35,058 --> 00:48:39,188 Dus ik zei dat ze de hoek gebruiken Griffin gaat Sluit een man uit ... 682 00:48:39,963 --> 00:48:41,294 Nooit uitgeschakeld. 683 00:48:42,499 --> 00:48:43,693 Je bent vlees, Jimmy. 684 00:48:44,167 --> 00:48:45,464 Ben je op het niveau, Joe? 685 00:48:45,535 --> 00:48:47,230 Kom op. Altijd. 686 00:48:47,571 --> 00:48:49,539 Voor $ 250, Ik zou tegen je vrouw vechten. 687 00:48:50,540 --> 00:48:51,529 Nu droom je. 688 00:48:51,608 --> 00:48:53,371 En je grootmoeder. Tegelijkertijd. 689 00:48:53,443 --> 00:48:54,808 Tanden in of tanden uit? Haal ze eruit. 690 00:48:54,878 --> 00:48:56,402 Dan ben je dood. Je bent down, je bent weg. 691 00:48:56,479 --> 00:48:57,571 Geen kans. $ 250? 692 00:48:57,647 --> 00:48:58,944 250 bananen. Kom hier. 693 00:49:01,651 --> 00:49:03,141 [Mensen chattering] 694 00:49:03,453 --> 00:49:05,216 (leverancier) Haal hier uw programma's op! 695 00:49:07,691 --> 00:49:10,125 Programma's hier! 25 cent! 696 00:49:11,494 --> 00:49:14,622 Ik bedoel, omwille van Christus, 100 en iets vecht ... 697 00:49:14,698 --> 00:49:16,165 Je bent nooit uitgeschakeld. 698 00:49:16,233 --> 00:49:18,133 Wie gaat er in godsnaam en verkoopt zijn uitrusting? 699 00:49:18,802 --> 00:49:20,793 80 gevechten als pro, 50 als amateur. 700 00:49:21,638 --> 00:49:24,505 Hoe snel vergeten ze! Het spijt me zo. 701 00:49:24,608 --> 00:49:27,634 Geleend uitrusting, geleend gewaad. Snel jezelf uit. 702 00:49:27,744 --> 00:49:28,938 [grinnikend] 703 00:49:29,813 --> 00:49:30,871 Joe. 704 00:49:35,018 --> 00:49:38,112 Ik kan net zo goed krijgen een aooga hoorn En achtervolg hem rond de ring. 705 00:49:40,156 --> 00:49:42,920 Dat is goed. Heb je gedronken? 706 00:49:42,993 --> 00:49:44,824 Probeer je dat te doen mijn gevoelens pijn doen? 707 00:49:45,095 --> 00:49:48,292 Je bent gewoon te los. Je maakt me bang. Verscherpen. 708 00:49:48,365 --> 00:49:51,459 Kom op, Joe, We weten allebei wat dit is, rechts? 709 00:49:52,569 --> 00:49:55,868 Ik mag iets meer doen Afstand tussen mijn kinderen en de straat ... 710 00:49:56,273 --> 00:49:59,174 en ik mag afscheid nemen in de tuin. 711 00:50:01,077 --> 00:50:02,874 Full House, nacht van een groot gevecht. 712 00:50:04,214 --> 00:50:05,545 Hartelijk dank. 713 00:50:05,782 --> 00:50:07,682 Rechts. Kom op, schiet op. 714 00:50:08,018 --> 00:50:09,610 Laten we de leiding krijgen hier weg. 715 00:50:13,089 --> 00:50:14,454 Wat was dat in godsnaam? 716 00:50:15,558 --> 00:50:17,856 Ze hadden geen soep meer Op de lijn vanmorgen. 717 00:50:17,927 --> 00:50:19,986 Raakte zonder soep Op de lijn vanmorgen. 718 00:50:20,063 --> 00:50:22,964 Hoe wordt u verondersteld Om op een lege maag te vechten? 719 00:50:23,500 --> 00:50:24,865 (Bond) Goedeavond. 720 00:50:24,934 --> 00:50:29,701 Welkom bij de uitzending van vanavond van de Primo Carnera/Max Baer gevecht... 721 00:50:29,973 --> 00:50:32,464 voor het zwaargewicht Kampioenschap van de wereld! 722 00:50:33,176 --> 00:50:36,236 Hash is alles wat ze hadden, oké? Eet snel. 723 00:50:36,846 --> 00:50:39,406 Heb je een lepel? Omwille van Christus, Is het er niet? 724 00:50:39,482 --> 00:50:41,712 Kom op, we moeten toch gaan. Eén hap, Joe. 725 00:50:41,785 --> 00:50:43,753 Ik eet het met mijn vingers. Whoa, hey! 726 00:50:44,187 --> 00:50:45,950 Ik heb geen tijd om je opnieuw te tape. 727 00:50:46,256 --> 00:50:49,123 Ga gewoon strak zitten, En ik zal een lepel voor je vinden. 728 00:50:50,827 --> 00:50:52,260 Omwille van Christus. 729 00:51:03,707 --> 00:51:06,175 (Sportief) Is dat een geest die ik zie? Een verschijning? 730 00:51:06,242 --> 00:51:09,439 Of is dat James J. Braddock, De Bulldog van Bergen? 731 00:51:09,746 --> 00:51:12,214 Hoe voel je je, Jimmy? Hoe is dat rechterhand? 732 00:51:12,282 --> 00:51:13,681 (officieel) Braddock, je bent klaar! 733 00:51:19,489 --> 00:51:21,889 Sporty Lewis, hoe gaat het? Hoe gaat het met je? 734 00:51:24,361 --> 00:51:27,421 18 juli 1929. 735 00:51:28,832 --> 00:51:29,958 New York Herald. 736 00:51:32,001 --> 00:51:34,128 'Bewijs dat hij te jong was En te groen ... 737 00:51:35,071 --> 00:51:36,402 "En haastte zich naar de top ... 738 00:51:38,274 --> 00:51:40,742 "Loughran veegde de ring af met de carrière van de Bulldog. 739 00:51:41,745 --> 00:51:43,269 "Een trieste en sombere begrafenis ... 740 00:51:44,748 --> 00:51:46,477 met het lichaam nog steeds ademend. " 741 00:51:47,417 --> 00:51:50,545 Ik vecht niet tegen de gevechten Jimmy, Ik schrijf er gewoon over, zie ik? 742 00:51:50,620 --> 00:51:53,180 Sportief, red de onzin voor de klanten. 743 00:51:56,693 --> 00:51:58,320 [Crowd chattering] 744 00:52:01,297 --> 00:52:03,094 [Crowd juiching] 745 00:52:05,101 --> 00:52:06,261 Wie is Jim Braddock? 746 00:52:06,336 --> 00:52:09,203 Ga je potlood eruit halen, jongen. Ik heb je hoofdlijn voor je. 747 00:52:09,272 --> 00:52:11,467 Ga je gang, ik maak geen grapje, Schrijf dit op. 748 00:52:11,841 --> 00:52:14,810 "De wandeling van de kleedkamer naar de ring ... 749 00:52:14,878 --> 00:52:18,006 was de enige keer vanavond Oude Jim Braddock ... " 750 00:52:18,081 --> 00:52:19,605 Ziet er goed uit, Jimmy! 751 00:52:19,983 --> 00:52:21,917 "... werd op zijn voeten gezien." Heb je dat? 752 00:52:21,985 --> 00:52:24,453 (Bond) Voor het kampioenschap van vanavond Battle, we zullen je brengen ... 753 00:52:24,521 --> 00:52:27,285 Een speciale wedstrijd met Charlie Harvey's Soldier Boy ... 754 00:52:27,657 --> 00:52:28,988 Corn Griffin. 755 00:52:29,058 --> 00:52:30,719 Griffin is de kerel Dat liep ringen ... 756 00:52:30,794 --> 00:52:32,921 rond de kampioen Carnera In training. 757 00:52:33,163 --> 00:52:34,562 En wie is zijn tegenstander? 758 00:52:34,631 --> 00:52:37,759 Het lijkt erop dat ze gegraven zijn Oude Jim Braddock uit pensioen ... 759 00:52:37,834 --> 00:52:39,267 Tenminste voor nog een gevecht. 760 00:52:39,469 --> 00:52:41,130 Hé, Mike! Griffin is wakker nu in de ring. 761 00:52:41,204 --> 00:52:43,434 Braddock? Is dat niet je maatje? Kijk naar de grootte van hem! 762 00:52:44,240 --> 00:52:46,435 In deze hoek ... 763 00:52:48,077 --> 00:52:51,774 het sensationele Zwaargewicht slugger ... 764 00:52:51,848 --> 00:52:53,941 van Fort Benning, Georgia ... 765 00:52:54,417 --> 00:52:57,875 die een pad slaat aan de top van de divisie. 766 00:52:58,388 --> 00:53:01,016 John "Corn" Griffin! 767 00:53:01,157 --> 00:53:02,852 [allemaal gejuich] 768 00:53:04,694 --> 00:53:08,653 (Frazin) Zijn tegenstander: de populaire Battler ... 769 00:53:08,731 --> 00:53:12,895 die nog nooit is gekozen in meer dan 80 professionele aanvallen ... 770 00:53:13,636 --> 00:53:14,864 (Mike) Quincy, bier. We hebben een gevecht! 771 00:53:14,938 --> 00:53:16,132 ... het power-punching veteraan... 772 00:53:16,206 --> 00:53:18,731 van Noord -Bergen, New Jersey... 773 00:53:19,476 --> 00:53:22,104 James J. Braddock! 774 00:53:22,178 --> 00:53:23,236 [allemaal gejuich] 775 00:53:28,117 --> 00:53:29,175 [fluiten] 776 00:53:29,252 --> 00:53:30,241 [juichend] 777 00:53:47,604 --> 00:53:49,595 (Bond) De mager van De verslaggevers aan de ring ... 778 00:53:49,672 --> 00:53:51,697 is dat Braddock Zal niet duren twee rondes. 779 00:53:51,774 --> 00:53:54,265 Griffin is een vijf-op-één favoriet om precies dat te doen. 780 00:53:54,344 --> 00:53:56,869 Maar Joe Gould beweert De rechterhand van Braddock is prima. 781 00:53:56,946 --> 00:53:58,937 [bel gaat] Jimmy zal nodig zijn Twee goede handen vanavond. 782 00:53:59,849 --> 00:54:01,441 [Crowd juiching] 783 00:54:04,654 --> 00:54:06,519 Griffin stormt eruit van zijn hoek! 784 00:54:06,890 --> 00:54:08,949 Dingen zijn meteen Uptempo. 785 00:54:12,095 --> 00:54:13,995 Kom op, Braddock, ruzie maken! 786 00:54:21,170 --> 00:54:23,297 Ga eruit! Ga eruit, Jimmy! 787 00:54:23,406 --> 00:54:25,169 (Bond) Braddock gaat links naar het lichaam 788 00:54:25,241 --> 00:54:26,435 En een harde recht op het hoofd! 789 00:54:26,509 --> 00:54:28,170 Braddock geeft nu de grond. 790 00:54:28,545 --> 00:54:29,637 Een harde recht! 791 00:54:29,712 --> 00:54:31,270 Pins hem binnen de neutrale hoek. 792 00:54:31,681 --> 00:54:33,342 Ga daar weg, Jim! Ga weg! 793 00:54:33,416 --> 00:54:34,405 Griffin is overal in hem! 794 00:54:35,351 --> 00:54:36,841 Braddock neemt harde jabs. 795 00:54:37,220 --> 00:54:38,653 [menigte schreeuwen] 796 00:54:39,455 --> 00:54:40,945 En Braddock is down. 797 00:54:41,224 --> 00:54:43,192 Stil! Ik wil dit horen! Stil! 798 00:54:44,060 --> 00:54:47,427 (Joe) Jim? Het gaat goed. Blijf neer. 799 00:54:56,039 --> 00:54:58,405 Een. Twee. Blijf neer! Wat is de haast? 800 00:54:58,474 --> 00:55:00,738 Drie. Vier. Hoi! Luisteren. 801 00:55:00,810 --> 00:55:03,244 Ik vond het links leuk. Probeer twee links. Vijf. 802 00:55:03,313 --> 00:55:04,575 Geef hem twee links! Zes. 803 00:55:04,647 --> 00:55:06,581 Pop, pop! Verdubbelen het. Zeven. 804 00:55:06,649 --> 00:55:08,617 Hoe zit het met? Omhoog, omhoog. Acht. 805 00:55:08,685 --> 00:55:10,312 Wat ben je in godsnaam aan het doen? Laten we gaan. 806 00:55:10,386 --> 00:55:11,375 Negen. 807 00:55:11,788 --> 00:55:13,779 Ja, kom op, Jimmy! Op je voeten, kom op! 808 00:55:15,024 --> 00:55:17,288 (Bond) De scheidsrechter zwaait Griffin in. 809 00:55:17,961 --> 00:55:18,950 Ga daarop in. 810 00:55:19,028 --> 00:55:20,359 Leuke zet! 811 00:55:21,064 --> 00:55:22,725 Breng hem binnen! 812 00:55:24,467 --> 00:55:25,764 (Bond) Snapt een stijve prik! Een andere! 813 00:55:26,302 --> 00:55:27,564 [bel gaat] 814 00:55:27,637 --> 00:55:29,298 Welkom in New York. 815 00:55:29,372 --> 00:55:31,272 (Joe) Mooi! 816 00:55:31,874 --> 00:55:33,774 Dat lijkt er meer op! Laat me die snit zien. 817 00:55:34,377 --> 00:55:35,810 Je ziet er geweldig uit! 818 00:55:36,613 --> 00:55:39,480 Het is zeker als de hel klopt Op de dokken! 819 00:55:41,117 --> 00:55:44,814 Zeg, de twee jabs Ziet er sensationeel uit! Ze zien er lief uit! 820 00:55:45,188 --> 00:55:47,315 Nu laadt hij je op. Zie je dat? 821 00:55:47,390 --> 00:55:50,518 Hij opent zich nadat je hem prikt. Je moet daar binnenkomen met een recht. 822 00:55:50,593 --> 00:55:51,582 Echt snel. 823 00:55:52,562 --> 00:55:54,757 Maar je moet stoppen Sommige van die links handen. 824 00:55:55,732 --> 00:55:57,632 Je ziet een langs mijn hoofd komen? 825 00:55:58,134 --> 00:55:59,192 Blijf in beweging! 826 00:55:59,869 --> 00:56:01,496 [Crowd juiching] 827 00:56:03,106 --> 00:56:04,835 Griffin nog steeds vleugels grote schoten. 828 00:56:04,907 --> 00:56:07,034 Hij wil de eerste zijn om Braddock te stoppen. 829 00:56:09,212 --> 00:56:11,237 Braddock komt binnen Nog een grote rechterhand! 830 00:56:11,347 --> 00:56:13,508 Brak Griffin's hoofd terug met die. 831 00:56:15,218 --> 00:56:16,583 Kom op! 832 00:56:16,653 --> 00:56:17,984 Griffin laadt. 833 00:56:21,124 --> 00:56:22,785 Ga naar buiten! Geef hem de slip, Jimmy! 834 00:56:22,859 --> 00:56:24,690 Nog een grote vlaag van Griffin! 835 00:56:24,761 --> 00:56:28,424 Braddock hangt stoer Maar mensen, Hij neemt een pak slaag! 836 00:56:30,667 --> 00:56:33,295 (Sportief) Dat zijn twee rondes meer dan Ik dacht dat hij zou gaan. 837 00:56:33,936 --> 00:56:36,234 Hij is een halve stap achter je. Voel je het? 838 00:56:37,373 --> 00:56:39,273 Blijf erbij. 839 00:56:39,509 --> 00:56:40,635 (Angelo) Druk, druk. 840 00:56:40,943 --> 00:56:42,410 [bel gaat] 841 00:56:42,478 --> 00:56:44,605 Tot nu toe zes minuten woede. 842 00:56:45,348 --> 00:56:48,476 Braddock ziet er een man uit Proberen terug te houden een lawine. 843 00:56:51,120 --> 00:56:53,020 Griffin slaat hem links. 844 00:56:53,089 --> 00:56:55,080 En Braddock stapt in postgaten. 845 00:56:57,660 --> 00:56:59,252 (Joe) Houd hem voor je! 846 00:57:00,963 --> 00:57:02,055 Luur hem naar binnen, Jim. 847 00:57:02,632 --> 00:57:04,463 (Bond) Jimmy is eindelijk zijn hoofd bewegen. 848 00:57:06,135 --> 00:57:07,693 Kies je plek! 849 00:57:12,775 --> 00:57:14,265 [juichend] 850 00:57:16,813 --> 00:57:18,110 (Bond) En Griffin is down! 851 00:57:18,481 --> 00:57:20,415 [Crowd juiching] 852 00:57:23,553 --> 00:57:25,817 Waar ben je in godsnaam geweest, Jimmy Braddock? 853 00:57:26,656 --> 00:57:29,853 (scheidsrechter) Een. Twee. Drie. 854 00:57:30,326 --> 00:57:31,793 (Bond) Hij is om drieën. 855 00:57:32,061 --> 00:57:33,688 De scheidsrechter veegt zijn handschoenen af. 856 00:57:41,370 --> 00:57:44,567 Dat is het! Geen daglicht! 857 00:57:44,807 --> 00:57:46,331 Neem het naar hem toe! 858 00:57:46,743 --> 00:57:48,472 Nog een groot recht van Braddock! 859 00:57:48,611 --> 00:57:50,078 (Joe) Maak hem af, Jimmy! 860 00:57:50,379 --> 00:57:52,404 [menigte schreeuwen] 861 00:57:54,183 --> 00:57:55,275 [gekreun] 862 00:57:57,386 --> 00:58:00,082 Klop hem terug Aan de verdomde ozarks! 863 00:58:02,658 --> 00:58:04,091 Griffin is klaar om te gaan! 864 00:58:06,028 --> 00:58:07,393 Wees voorzichtig. 865 00:58:07,697 --> 00:58:09,062 Ga terug. 866 00:58:09,699 --> 00:58:12,190 Ga daar terug. Ga terug in je hoek. 867 00:58:17,473 --> 00:58:18,667 Jimmy! 868 00:58:19,976 --> 00:58:22,137 [allemaal gejuich] 869 00:58:22,278 --> 00:58:24,746 Dit gevecht is voorbij! Dit is ongelooflijk! 870 00:58:24,814 --> 00:58:27,647 [Bell Ringing] Corn Griffin, de nummer twee Kandidaat in de wereld ... 871 00:58:27,717 --> 00:58:31,175 is net uitgeschakeld Door Jim Braddock In de derde ronde! 872 00:58:31,254 --> 00:58:32,585 Wat een overstuur! 873 00:58:32,655 --> 00:58:34,350 Jij klootzak! 874 00:58:34,423 --> 00:58:36,618 Het is hier pandemonium In de tuin! 875 00:58:36,692 --> 00:58:39,126 Dat is het, man, hij deed het! Ik geloof het niet! 876 00:58:39,428 --> 00:58:41,123 [Crowd juiching] 877 00:58:41,197 --> 00:58:43,256 (Joe) Jij mooie klootzak! 878 00:58:45,101 --> 00:58:46,898 (Joe) Zich vestigen, In godsnaam! 879 00:58:49,305 --> 00:58:50,897 Jezus H. Christus! 880 00:58:51,641 --> 00:58:55,338 Jezus, Maria en Joseph, Mary Magdalena ... 881 00:58:55,411 --> 00:58:58,278 Alle heiligen en martelaren En Jezus! 882 00:58:59,048 --> 00:59:00,675 Zei ik "Jezus"? 883 00:59:00,783 --> 00:59:01,807 [grinnikend] 884 00:59:01,884 --> 00:59:03,351 Waar deed het in godsnaam Dat komt vandaan? 885 00:59:03,419 --> 00:59:04,909 Ik weet het niet. Toen mijn hand blut was ... 886 00:59:04,987 --> 00:59:07,251 Ik moest werken op de dokken En ik moest mijn linkerkant gebruiken. 887 00:59:07,323 --> 00:59:10,190 Dus wat? Nee, dat en geluk. 888 00:59:10,259 --> 00:59:12,352 Geluk? Pure Dumb-Ass Iers geluk. 889 00:59:12,428 --> 00:59:14,692 Geef me dat niet Luck-of-the-Lrish Crap. Nee, mijnheer. 890 00:59:14,764 --> 00:59:17,824 Gelukkig? Dat is iets jij is al lang niet geweest broer. 891 00:59:18,067 --> 00:59:19,193 Iedereen is verschuldigd. 892 00:59:19,268 --> 00:59:21,065 Dankzij of niet, ik zal het nemen. Je had de linkerkant. 893 00:59:21,137 --> 00:59:22,900 Links. Maar je was veerkrachtig. 894 00:59:23,339 --> 00:59:25,603 Je stuiterde. 895 00:59:27,243 --> 00:59:31,179 Ongelooflijk. Glijden, uitglijden. Je was als een kat. 896 00:59:31,247 --> 00:59:32,646 Ik deed dat op hash. 897 00:59:33,249 --> 00:59:36,343 Stel je voor wat ik zou hebben gedaan aan hem als ik had gehad Een paar steaks. 898 00:59:38,054 --> 00:59:39,214 Jimmy? 899 00:59:40,656 --> 00:59:42,385 Dat was een hel van een afscheid. 900 00:59:46,529 --> 00:59:47,518 [Lachend] 901 00:59:49,632 --> 00:59:52,032 Hier ga je, jongens! Hebben bij hem! 902 00:59:52,101 --> 00:59:53,625 [Reporters schreeuwen] 903 01:00:00,977 --> 01:00:02,968 [Crowd juiching] 904 01:00:23,165 --> 01:00:24,826 Jezus Christus! 905 01:00:28,104 --> 01:00:29,765 (man Moord hem, Maxie! 906 01:00:31,507 --> 01:00:32,974 (man Eerst! 907 01:00:33,943 --> 01:00:35,001 Dit vecht? 908 01:00:35,077 --> 01:00:37,773 Waarom sloeg hij hem niet gewoon? met een verdomde stoel? 909 01:00:41,217 --> 01:00:43,310 Griffin moest vechten Baer Volgende. 910 01:00:44,053 --> 01:00:46,988 Hij zou je kont moeten kussen voor het redden van hem van dat ding. 911 01:00:47,290 --> 01:00:49,417 [menigte schreeuwen] 912 01:01:03,806 --> 01:01:04,795 [Bell Ringing] 913 01:01:08,277 --> 01:01:10,006 (man Gooi hem neer, Maxie! 914 01:01:10,813 --> 01:01:12,678 (man Geef het aan hem, Maxie! 915 01:01:14,650 --> 01:01:16,413 [Crowd juiching] 916 01:01:19,488 --> 01:01:21,183 [Crowd Whistling] 917 01:01:26,729 --> 01:01:28,390 (Frazin) Dames en heren ... 918 01:01:28,464 --> 01:01:31,627 de nieuwe zwaargewicht kampioen van de wereld ... 919 01:01:31,701 --> 01:01:33,168 Max Baer! 920 01:01:46,248 --> 01:01:47,977 Kom op! Hij is thuis. 921 01:02:01,230 --> 01:02:02,219 [zuchten] 922 01:02:16,545 --> 01:02:17,705 Ik heb gewonnen. 923 01:02:19,115 --> 01:02:22,050 (Jay) Hoera, hij won! Ik wist dat je zou winnen! 924 01:02:22,418 --> 01:02:24,147 [Kinderen schreeuwen] 925 01:02:25,254 --> 01:02:27,245 (Jay) Hij won, hij won, hij won! 926 01:02:27,923 --> 01:02:29,356 [Braddock Grunting] 927 01:02:30,960 --> 01:02:32,723 (Rosemarie) Krijg het zilverwerk. 928 01:02:34,397 --> 01:02:38,128 Dus was het zoals je zei? Of zijn ze je weer binnen laten? 929 01:02:41,103 --> 01:02:42,832 Nee, schat. Het was maar één gevecht. 930 01:02:54,050 --> 01:02:55,415 [mannen chattering] 931 01:02:57,420 --> 01:03:00,355 (Jake) Oké, ik heb zeven mannen nodig, en alleen zeven! 932 01:03:00,990 --> 01:03:04,653 Een. Twee. Drie. 933 01:03:09,365 --> 01:03:11,697 Vier. Vijf. 934 01:03:14,570 --> 01:03:15,764 Bedankt. 935 01:03:17,006 --> 01:03:18,268 (Jake) Braddock! 936 01:03:25,014 --> 01:03:27,107 Geluisterd in gisteravond. Was dat echt jij? 937 01:03:30,419 --> 01:03:31,443 Ja. 938 01:03:31,520 --> 01:03:33,488 Dacht niet Ik zou je hier weer zien. 939 01:03:33,556 --> 01:03:35,456 Het kwam op het laatste moment op, Weet je? 940 01:03:35,558 --> 01:03:37,958 Het was een deal met één gevecht. De portemonnee was $ 250. 941 01:03:38,027 --> 01:03:40,962 Mijn einde daarvan was iets minder dan de helft. Het was $ 123. 942 01:03:41,030 --> 01:03:43,089 We waren $ 118 verschuldigd. Liet me achter met $ 5. 943 01:03:43,799 --> 01:03:45,699 Maakt je een rijke man, hè? Hier in de buurt. 944 01:03:46,469 --> 01:03:48,403 Goed gevecht. Bedankt. 945 01:03:48,938 --> 01:03:50,303 Dock zeven. Zeven. 946 01:03:56,545 --> 01:03:58,376 Hé, Jim. Hé, Mike. 947 01:04:04,286 --> 01:04:06,049 Goed gevecht. Bedankt. 948 01:04:11,627 --> 01:04:14,152 Ik zou Sara niet hebben geraakt. Ik weet het, Mike. 949 01:04:14,563 --> 01:04:16,793 Ik kon niet bij mezelf leven Als ik haar had geslagen. 950 01:04:19,568 --> 01:04:21,559 Word gewoon zo boos met al deze shit. 951 01:04:25,441 --> 01:04:29,172 Weet je, Als je zou winnen, Je had het me kunnen vertellen. 952 01:04:29,578 --> 01:04:32,138 Als ik wist dat ik zou winnen, Ik zou op mezelf wedden. 953 01:04:32,781 --> 01:04:35,750 Waarom kan je dat niet Luister naar mij? Ik weet het niet. 954 01:04:36,685 --> 01:04:39,381 (man op radio) ... om te bepalen of De spitsen waren bereid ... 955 01:04:39,455 --> 01:04:41,616 zich onderwerpen aan een arbitragesituatie. 956 01:04:42,358 --> 01:04:45,054 Spanning doordrongen de New York Waterfront gisteren. 957 01:04:46,228 --> 01:04:48,253 (Mae) Waarom ga je niet spelen? Met de jongens, lieverd? 958 01:04:48,330 --> 01:04:49,319 Wees voorzichtig. 959 01:04:51,867 --> 01:04:53,630 Hé, rooskleurig. Hallo, papa! 960 01:04:54,603 --> 01:04:56,298 [Kinderen chattering] 961 01:04:59,542 --> 01:05:02,670 Weet je, Joe Gould was net hier. 962 01:05:03,078 --> 01:05:04,477 Ja, ik zag. Je hebt gedaan? 963 01:05:07,383 --> 01:05:11,752 Hij denkt de commissie Misschien is bereid om ... 964 01:05:12,588 --> 01:05:14,021 hun uitspraak omkeren. 965 01:05:14,089 --> 01:05:16,023 Hij denkt dat hij me kan krijgen Nog een gevecht. 966 01:05:16,792 --> 01:05:19,727 Hij wil dat ik stop met werken En kom weer in vorm. 967 01:05:21,297 --> 01:05:23,231 Ik dacht dat het was Alleen het enige gevecht. 968 01:05:24,567 --> 01:05:25,932 Nou ja, ja. 969 01:05:30,005 --> 01:05:33,202 Hij heeft US $ 175 afgewerkt Dus ik kan trainen. 970 01:05:36,178 --> 01:05:37,975 Je weet wat dat is daar? 971 01:05:38,247 --> 01:05:39,680 Dat is een tweede kans. 972 01:05:41,183 --> 01:05:42,548 Dat is wat dat is. 973 01:05:46,188 --> 01:05:48,486 Het is niet dat Ik ben niet dankbaar ... 974 01:05:50,326 --> 01:05:53,591 Of trots, schat. Ik ben zo trots op je. 975 01:05:55,664 --> 01:05:58,599 Maar we kwamen gemakkelijk uit Toen je die hand brak. 976 01:06:00,302 --> 01:06:01,633 We zijn zelfs nu terug. 977 01:06:01,704 --> 01:06:04,696 Rechts. En negen maanden Vanaf nu, We zijn terug in dezelfde boot. 978 01:06:04,773 --> 01:06:06,001 Baby, alsjeblieft. 979 01:06:06,275 --> 01:06:08,709 We hebben gewoon niets overgelaten aan risico. 980 01:06:08,777 --> 01:06:09,937 Mae. 981 01:06:11,647 --> 01:06:14,844 Er is nog wat sap in deze benen, En ik kan er nog steeds een paar nemen. 982 01:06:15,517 --> 01:06:16,643 Baby, alsjeblieft. 983 01:06:19,221 --> 01:06:21,212 Laat me ze gewoon nemen in de ring. 984 01:06:21,290 --> 01:06:23,087 Ik weet het tenminste Wie slaat me. 985 01:06:40,376 --> 01:06:42,037 Ik ga En vertel het de kinderen. 986 01:06:43,045 --> 01:06:45,445 Jay! Raad eens wat. Wat? 987 01:06:46,282 --> 01:06:48,682 Ik heb nog een gevecht! Met wie? 988 01:06:48,751 --> 01:06:52,243 Ik weet het niet, Maar hij gaat naar beneden. Hé, Howard. 989 01:07:30,826 --> 01:07:31,986 Jezus. 990 01:07:34,163 --> 01:07:35,630 Joe, open de deur. 991 01:07:38,334 --> 01:07:40,302 (Mae) Joe! Open de verdomde deur! 992 01:07:40,703 --> 01:07:44,366 Verberg je niet in je Fancy appartement. Ik wil met je praten. 993 01:07:46,041 --> 01:07:49,841 Je gaat het niet maken mijn man je bokszak helemaal opnieuw. 994 01:07:49,912 --> 01:07:52,506 We komen gewoon rond, en Je neemt hem mee van zijn werk ... 995 01:07:52,581 --> 01:07:54,845 Zoals wat bloedzakken Kleine bloedzuiger! 996 01:07:55,084 --> 01:07:57,780 En ik zal het je niet laten Laat hem weer pijn doen zo ... 997 01:07:57,853 --> 01:08:00,378 Hoor je me? Ik zal het je niet laten! 998 01:08:04,026 --> 01:08:05,459 Ik denk dat je beter binnenkomt. 999 01:08:17,439 --> 01:08:18,770 (Joe) Hoe is het? 1000 01:08:18,974 --> 01:08:20,737 Te zoet per gewoonlijk. 1001 01:08:21,076 --> 01:08:22,737 Echt? Ga figuur. 1002 01:08:23,545 --> 01:08:25,410 (Joe) De jouwe? Leuk, bedankt. 1003 01:08:28,217 --> 01:08:29,377 Sorry daarvoor. 1004 01:08:32,354 --> 01:08:34,822 Je wilt gewoon geen mensen Je naar beneden zien is alles. 1005 01:08:35,858 --> 01:08:38,053 Ik wist het niet. Ik bedoel, ik dacht dat ... 1006 01:08:38,127 --> 01:08:42,689 Ja, nee. Dat is het idee. Houd altijd uw handen omhoog. 1007 01:08:47,069 --> 01:08:48,468 [Wist keel] 1008 01:08:49,872 --> 01:08:51,806 Verkocht de laatste ervan twee dagen geleden. 1009 01:08:52,975 --> 01:08:54,237 Dus Jimmy kon trainen. 1010 01:08:55,477 --> 01:08:56,705 Waarom? 1011 01:09:02,885 --> 01:09:05,149 Soms heb je Een instinct, Mae. 1012 01:09:06,088 --> 01:09:08,215 Je ziet iets in een jager. 1013 01:09:10,759 --> 01:09:14,251 Je weet het niet eens Als het echt is, Je bent er zo erg op zoek. 1014 01:09:22,104 --> 01:09:23,537 Ik kan helemaal geen hoop hebben. 1015 01:09:24,907 --> 01:09:26,101 Maar dit is gek. 1016 01:09:26,175 --> 01:09:28,871 Ik bedoel, je weet het niet eens Als je hem een ​​ruzie kunt geven. 1017 01:09:28,944 --> 01:09:30,309 Ik zal hem een ​​ruzie geven. 1018 01:09:30,379 --> 01:09:33,371 Geloof me, Als het het laatste is wat ik doe, Ik zal hem een ​​ruzie geven. 1019 01:09:33,449 --> 01:09:35,917 Honing. Ga wat er wat halen Van die crackers, zou je? 1020 01:09:38,220 --> 01:09:40,017 Ze ziet er goed uit De broek dragen. 1021 01:09:54,536 --> 01:09:56,231 Kun je de jouwe ooit stoppen? 1022 01:09:57,606 --> 01:09:59,403 Als hij zijn gedachten richt tegen een ding? 1023 01:10:03,812 --> 01:10:05,336 Ik wou dat ik het kon. 1024 01:10:07,583 --> 01:10:09,483 Kijk, ik weet het nooit op wie het moeilijker is ... 1025 01:10:09,952 --> 01:10:11,112 hen of ons. 1026 01:10:11,987 --> 01:10:14,455 We moeten op hen wachten Om alles te repareren. 1027 01:10:17,359 --> 01:10:18,621 En elke dag ... 1028 01:10:21,930 --> 01:10:23,727 Ze voelen als Ze laten ons in de steek. 1029 01:10:25,133 --> 01:10:27,863 En echt, Het is gewoon de wereld Dat is mislukt, weet je? 1030 01:10:31,507 --> 01:10:32,633 [zuchten] 1031 01:10:34,943 --> 01:10:38,674 Dit is Een mooi appartement. Bedankt. 1032 01:10:42,084 --> 01:10:44,109 (Johnston) Nu, wat ga ik gaan En doe dat voor? 1033 01:10:44,553 --> 01:10:46,248 Je zag de papieren. 1034 01:10:46,321 --> 01:10:49,347 Nieuws moest extra exemplaren afdrukken de dag daarna Braddock's gevecht. 1035 01:10:49,424 --> 01:10:52,518 Mensen zijn sentimenteel, Weet je. Sommige mensen zijn sentimenteel. 1036 01:10:52,594 --> 01:10:54,084 Ja, dus vertel me waarom het me kan schelen. 1037 01:10:55,497 --> 01:10:58,591 Je bent nog steeds pijnlijk over de weg Braddock haalde Griffin neer, prima. 1038 01:10:58,667 --> 01:11:01,693 Ik kan dat begrijpen. Het was een hartzeer voor Veel mensen. 1039 01:11:01,770 --> 01:11:03,397 Ja. Maar kijk. 1040 01:11:07,042 --> 01:11:09,101 Je hebt jongens gevochten Een eliminatiereeks ... 1041 01:11:09,177 --> 01:11:12,271 Over wie een schot krijgt bij Max Baer voor het kampioenschap in juni. 1042 01:11:12,614 --> 01:11:15,105 John Henry Lewis, Hij is uw nummer twee in de rij. 1043 01:11:15,183 --> 01:11:18,209 Nu, hij al versloeg Braddock Eenmaal in Frisco, correct? 1044 01:11:19,354 --> 01:11:22,221 Stel dat je Braddock hebt geplaatst Terug in het spel tegen Lewis. 1045 01:11:22,291 --> 01:11:24,782 Lewis wint, Je krijgt je wraak Op Braddock ... 1046 01:11:24,860 --> 01:11:27,158 En je jongen heeft gekregen Een topflight-afstelling ... 1047 01:11:27,229 --> 01:11:29,823 met volledige publiciteit voor Lasky, En wat gebeurt er? 1048 01:11:29,898 --> 01:11:31,388 Je verdient meer geld. 1049 01:11:34,636 --> 01:11:38,629 Zeg nu, aan de andere kant, in een beetje minuut, Infinitesimale kans ... 1050 01:11:38,707 --> 01:11:40,675 God verbied, Braddock verslaat Lewis. 1051 01:11:40,742 --> 01:11:42,539 Nu heb je een sentimenteel Favoriete gaan omhoog ... 1052 01:11:42,611 --> 01:11:44,875 en verlies tegen Lasky, En wat gebeurt er? 1053 01:11:44,947 --> 01:11:46,608 Je verdient meer geld. 1054 01:11:47,149 --> 01:11:48,810 James, hoe dan ook ... 1055 01:11:48,884 --> 01:11:52,320 Je bent een rijkere man met Braddock terug in de ring dan als hij dat niet is. 1056 01:11:52,588 --> 01:11:55,955 Kom op, wees niet dwaas. We weten het allebei de naam van dit spel. 1057 01:11:57,826 --> 01:11:59,691 En het is zeker als de hel is geen "pugilisme". 1058 01:12:12,341 --> 01:12:15,003 Ze zouden je mond moeten plaatsen in een circus. 1059 01:12:16,144 --> 01:12:17,771 Wat zeg je? 1060 01:12:19,548 --> 01:12:21,914 JAAR HEM NIET. Ga rond, snijd hem af. 1061 01:12:22,751 --> 01:12:23,843 Tijd! (Joe) James! 1062 01:12:26,021 --> 01:12:27,955 Ik heb een gevecht voor je. Ja? 1063 01:12:28,023 --> 01:12:30,253 Je gaat vechten John Henry Lewis opnieuw. 1064 01:12:30,325 --> 01:12:31,485 Ja! 1065 01:12:31,560 --> 01:12:33,050 Joey! Ik zou je kunnen kussen! 1066 01:12:33,128 --> 01:12:35,562 Nee, alsjeblieft, Niet voor de jongens. 1067 01:12:35,797 --> 01:12:38,129 Is John Henry niet Een van de jongens van Johnston? 1068 01:12:38,333 --> 01:12:39,994 Je laat me daar zorgen over maken, Alsjeblieft. 1069 01:12:40,068 --> 01:12:43,196 Nu weet ik waarom je zal me niet kussen. Jullie zijn allemaal al uitgehaald. 1070 01:12:43,872 --> 01:12:45,339 Broer, je hebt geen idee. 1071 01:12:45,774 --> 01:12:48,470 Lewis? Schopte onze kont in Frisco. 1072 01:12:48,543 --> 01:12:50,807 Ja. Hé, Mike. Wie is daar "onze kont"? 1073 01:12:50,879 --> 01:12:53,006 Joe Gould, Mike Wilson. Mike Wilson, Joe Gould. 1074 01:12:53,081 --> 01:12:54,207 Hoi. 1075 01:12:54,282 --> 01:12:56,216 Die kerel is niet verslagen In tien gevechten. 1076 01:12:56,284 --> 01:12:59,310 Maar je wint op een lange schot, En dat is een geweldige betaaldag Voor mij. 1077 01:13:00,322 --> 01:13:02,381 Dat is geweldig. Ik zal dat in gedachten houden, Mike! 1078 01:13:02,457 --> 01:13:05,324 Je hebt belangrijker dingen om over na te denken. Kom hier. 1079 01:13:05,994 --> 01:13:08,690 Nu ben ik niet onzin, oké? 1080 01:13:09,197 --> 01:13:11,256 Nu win je er een, Ik kan je nog een krijgen. 1081 01:13:11,333 --> 01:13:15,394 Win opnieuw en dan dingen Misschien begin je serieus te worden hier in de buurt. 1082 01:13:15,971 --> 01:13:17,131 Jimmy? 1083 01:13:18,740 --> 01:13:19,798 Winnen. 1084 01:13:20,642 --> 01:13:21,631 [grommen] 1085 01:13:36,491 --> 01:13:37,583 (Jeanette) Zien er goed uit. 1086 01:13:39,695 --> 01:13:40,992 Hefboom. 1087 01:13:50,405 --> 01:13:51,895 (Jeanette) Dat is het, James! 1088 01:13:51,973 --> 01:13:54,806 Wees een pestkop, James! Agressie, dat is het. 1089 01:14:16,898 --> 01:14:18,024 Bedankt. 1090 01:14:20,502 --> 01:14:22,367 Ik weet dat dit niet is Wat je wilde ... 1091 01:14:22,771 --> 01:14:24,705 Maar ik kan niet winnen Zonder jou achter mij. 1092 01:14:26,108 --> 01:14:27,439 Ik sta altijd achter je. 1093 01:14:28,643 --> 01:14:30,235 Dank je, schat. 1094 01:14:32,814 --> 01:14:35,282 Ik heb een geweldig idee. Wil je langskomen? 1095 01:14:35,717 --> 01:14:39,050 Kom op, slechts deze keer. Oké. Oké. 1096 01:14:39,121 --> 01:14:41,419 Oké, dat zal ik maken Een regencontrole dan. 1097 01:14:46,795 --> 01:14:47,784 [zuchten] 1098 01:15:09,251 --> 01:15:12,152 Lewis, hier nog steeds goed beweegt in de vierde. 1099 01:15:12,521 --> 01:15:15,149 Hij danst in en uit voordat Braddock kan reageren. 1100 01:15:15,390 --> 01:15:17,187 [Crowd juiching] 1101 01:15:18,827 --> 01:15:20,761 Laat hem niet Stel het tempo in, Jimmy! 1102 01:15:22,130 --> 01:15:23,791 [grommen] 1103 01:15:23,865 --> 01:15:25,355 Daar ga je. 1104 01:15:28,637 --> 01:15:31,834 Braddock glijdt naar rechts, probeert de ring te snijden. 1105 01:15:41,550 --> 01:15:44,110 John, ga van de touwen af. Ga daar weg. 1106 01:15:44,186 --> 01:15:45,813 (Bond) Lewis draait zijn weg uit de touwen ... 1107 01:15:45,887 --> 01:15:48,617 [bel gaat] en lijkt de controle te hervatten Bij de bel! 1108 01:15:51,326 --> 01:15:54,625 Daar gaan we. Zuigen het op. Diep adem. 1109 01:15:54,696 --> 01:15:56,357 Diep adem, diep. 1110 01:15:56,631 --> 01:15:59,191 Oké. Dat is niet slecht. Hij is nog sneller dan ik me herinner. 1111 01:15:59,768 --> 01:16:02,202 Ja. Hij is snel. Big deal. Je bent jezelf niet zo slecht. 1112 01:16:02,270 --> 01:16:04,966 Wat ben je aan het doen? Je hebt deze kerel verslagen Gemakkelijke laatste keer. 1113 01:16:05,040 --> 01:16:07,406 Hij is niet dezelfde man. Je moet je snelheid gebruiken. 1114 01:16:07,475 --> 01:16:09,841 Houd die prik in zijn gezicht En blijf naar rechts glijden. 1115 01:16:09,911 --> 01:16:11,572 Dat zie je. Houd hem voor je. 1116 01:16:11,646 --> 01:16:12,670 Snijd hem af, oké? 1117 01:16:12,747 --> 01:16:15,773 En laat los met de stoten. Sla hem! Hij zal het niet leuk vinden. 1118 01:16:15,851 --> 01:16:18,911 Ik garandeer je, Hoe meer je slaat Deze klootzak ... 1119 01:16:18,987 --> 01:16:20,147 Hoe langzamer hij wordt. 1120 01:16:20,222 --> 01:16:22,713 Hij is een oude man. Hij is te traag. Hij kan je niet bijhouden. 1121 01:16:22,791 --> 01:16:24,281 Kom op. Gebruik die jab. Hoe wordt dat gesneden? 1122 01:16:24,359 --> 01:16:25,348 Hij is in orde. 1123 01:16:25,427 --> 01:16:26,621 Sluit de benen uit van onder hem. 1124 01:16:26,695 --> 01:16:29,095 Trap hem in de hoek, en werk echt aan hem. 1125 01:16:29,164 --> 01:16:30,722 (Joe) Vecht niet tegen dit gevecht Zijn manier. 1126 01:16:30,799 --> 01:16:33,063 Je laat hem vechten Dit vecht op jouw manier! 1127 01:16:33,134 --> 01:16:34,431 Laten we gaan. Je hebt hem. 1128 01:16:34,502 --> 01:16:35,833 [bel gaat] 1129 01:16:36,705 --> 01:16:38,172 [Crowd applaudisseren] 1130 01:16:38,240 --> 01:16:40,834 (Bond) Een links aan het lichaam En een harde recht op het hoofd! 1131 01:16:40,909 --> 01:16:43,537 Een links-rechts-links door Lewis. Zijn dansschoenen zijn uitgeschakeld. 1132 01:16:43,612 --> 01:16:45,079 Het is nu een gevecht, mensen! 1133 01:16:47,082 --> 01:16:48,811 Werk zijn lichaam, Jim! 1134 01:16:48,884 --> 01:16:50,647 Braddock slaat goed met beide handen nu. 1135 01:16:50,719 --> 01:16:53,279 Toe tot teen! Niemand geeft een centimeter. 1136 01:16:56,391 --> 01:16:58,052 Dat is nog wat pop! 1137 01:16:58,894 --> 01:17:01,488 Jimmy hoopt Die lichaamsschoten zal dividenden betalen. 1138 01:17:02,297 --> 01:17:04,197 (Joe) Houd hem daar binnen! Blijf bij hem! 1139 01:17:06,201 --> 01:17:08,726 Geef hem geen kamer! Geen kamer! 1140 01:17:10,138 --> 01:17:11,571 Ga uit de hoek. 1141 01:17:11,640 --> 01:17:13,665 (Bond) Braddock duwt Alle actie nu. 1142 01:17:13,742 --> 01:17:17,542 Lewis kan hem niet ontmoedigen. Enorme druk van Jimmy. 1143 01:17:17,612 --> 01:17:21,139 Lewis is op onroerend goed hierin 24-voet ring. 1144 01:17:21,383 --> 01:17:22,543 (man) Spring op hem! 1145 01:17:23,985 --> 01:17:25,646 En Lewis is down! 1146 01:17:26,087 --> 01:17:27,987 [Crowd juiching] 1147 01:17:29,658 --> 01:17:31,285 Gotcha. Goede jongen. 1148 01:17:31,359 --> 01:17:32,724 (coach) Sta op! 1149 01:17:33,895 --> 01:17:36,090 (scheidsrechter) Een. Daar ga je, sta op! 1150 01:17:36,164 --> 01:17:38,155 Twee. Kom op. 1151 01:17:38,233 --> 01:17:39,632 Drie. 1152 01:17:40,535 --> 01:17:43,629 Vier. Vijf. 1153 01:17:45,307 --> 01:17:46,365 Zes. 1154 01:17:50,779 --> 01:17:52,144 (Bond) De scheidsrechter veegt zijn handschoenen af 1155 01:17:52,213 --> 01:17:53,737 en Braddock stoomt Terug naar ringcentrum! 1156 01:17:53,815 --> 01:17:55,112 Sluit het. 1157 01:17:55,951 --> 01:17:57,509 Nog een groot recht van Braddock! 1158 01:17:57,585 --> 01:18:01,112 Lewis is gewoon een stuk vlees Terwijl Braddock hem opsnijdt! 1159 01:18:02,958 --> 01:18:06,257 Braddock is nu Domineer Lewis! Hier komt Jimmy! 1160 01:18:06,728 --> 01:18:08,457 [menigte schreeuwen] 1161 01:18:19,741 --> 01:18:21,606 Bijkomende! Bijkomende! 1162 01:18:21,776 --> 01:18:24,336 (Bond) In de tiende, hoog rijden Na zijn oogverblindende overwinning ... 1163 01:18:24,412 --> 01:18:25,811 Over John Henry Lewis ... 1164 01:18:25,914 --> 01:18:28,747 Jim Braddock heeft net getroffen Een muur genaamd Art Lasky. 1165 01:18:32,387 --> 01:18:34,082 Hij kan niet blijven innemen Die lichaamsfoto's. 1166 01:18:34,155 --> 01:18:36,555 Ik weet. Hij is gebarsten zeker een paar ribben. 1167 01:18:38,893 --> 01:18:40,554 (Bond) Lasky loopt door Die jabs ... 1168 01:18:40,628 --> 01:18:42,596 en blijft werken Op het lichaam van Braddock. 1169 01:18:42,664 --> 01:18:44,256 Maar Braddock zal niet vouwen! 1170 01:18:44,332 --> 01:18:47,597 Hij laat Lasky hard werken voor elke minuut van elke ronde. 1171 01:18:48,203 --> 01:18:49,864 Dat is het, ga op hem! 1172 01:18:53,174 --> 01:18:55,768 Daar ga je, James! Dat is het! 1173 01:18:59,414 --> 01:19:01,245 [menigte schreeuwen] 1174 01:19:02,584 --> 01:19:04,814 (Bond) Lasky begint zijn wil opleggen. 1175 01:19:04,886 --> 01:19:07,286 Hij laat zien waarom Jimmy Johnston is geluiden maken ... 1176 01:19:07,355 --> 01:19:09,721 over het matchen van hem met Max Baer voor de titel. 1177 01:19:13,695 --> 01:19:15,094 (scheidsrechter) Breek het op! 1178 01:19:15,930 --> 01:19:17,727 Kom op. Breek los. 1179 01:19:19,134 --> 01:19:20,328 [bel gaat] Pauze. 1180 01:19:26,941 --> 01:19:29,341 Ga niet zitten. Je bent niet moe. Het gaat goed. 1181 01:19:29,411 --> 01:19:32,107 Haal dat ding hier weg! Hij heeft het niet nodig! 1182 01:19:32,180 --> 01:19:33,579 (Joe) Kijkt hij naar je? 1183 01:19:33,648 --> 01:19:35,673 Schud je hoofd Alsof je het niet nodig hebt. 1184 01:19:35,750 --> 01:19:38,184 Schud je hoofd als je wilt het niet. Daar. 1185 01:19:38,253 --> 01:19:41,051 Waarom gaat hij niet zitten? Let op. 1186 01:19:41,122 --> 01:19:42,419 Ja, nu zal hij zich afvragen: 1187 01:19:42,490 --> 01:19:45,084 "Als Braddock is Zo'n oude man, Waarom staat hij nog steeds? 1188 01:19:45,160 --> 01:19:46,821 Waarom is hij nog steeds Komt naar mij toe? " 1189 01:19:47,896 --> 01:19:51,093 Je bent sterker dan deze man. Back -up niet! Ga niet terug! 1190 01:19:52,067 --> 01:19:53,227 Deze kerel is een stierenverhuizing. 1191 01:19:53,301 --> 01:19:56,168 Hij blijft naar je toe komen De hele nacht totdat je hem tegenhoudt. 1192 01:19:56,504 --> 01:19:58,267 Hij kan geen back -up maken. Je stopt hem. 1193 01:19:59,274 --> 01:20:01,105 Je moet verslaan Deze klootzak! 1194 01:20:01,176 --> 01:20:03,872 Je moet verslaan deze klootzak Van de binnenkant uit! 1195 01:20:03,945 --> 01:20:05,845 Hoor je me? Je moet daar binnenkomen. 1196 01:20:05,914 --> 01:20:07,404 Je komt erin En je slaat hem ... 1197 01:20:07,482 --> 01:20:09,677 En je blijft hem slaan totdat je zijn neus breekt. 1198 01:20:09,751 --> 01:20:11,946 Je vult zijn gezicht met bloed. 1199 01:20:12,754 --> 01:20:16,053 Versla hem van binnenuit, Jim! Van de binnenkant uit! 1200 01:20:16,591 --> 01:20:18,320 (Bond) Lasky blijft schieten. 1201 01:20:18,393 --> 01:20:20,657 Braddock ziet eruit Hij begint eindelijk te verwelken. 1202 01:20:20,728 --> 01:20:22,628 Dat is het! Dat lijkt er meer op! 1203 01:20:24,866 --> 01:20:26,026 Steun hem! 1204 01:20:28,203 --> 01:20:30,398 Lasky kijkt nu Om een ​​Grimm -einde te maken ... 1205 01:20:30,472 --> 01:20:32,303 aan Braddock's Fairy-Tale comeback. 1206 01:20:32,373 --> 01:20:34,307 Lasky beukende harde schoten naar het lichaam. 1207 01:20:38,279 --> 01:20:40,270 Braddock nam net Een enorm schot! 1208 01:20:40,348 --> 01:20:42,543 Een harde recht op het hoofd die klopte zijn mondstuk ... 1209 01:20:42,617 --> 01:20:43,777 naar het canvas. 1210 01:21:12,847 --> 01:21:15,179 Braddock nam net Lasky's beste opname! 1211 01:21:15,250 --> 01:21:16,808 En het hield hem niet eens op! 1212 01:21:21,689 --> 01:21:24,123 [Crowd juiching] 1213 01:21:37,138 --> 01:21:38,935 Daarheen gaan En neem die sukkel! 1214 01:21:39,007 --> 01:21:40,599 [Lasky Grunting] 1215 01:21:40,675 --> 01:21:42,802 Hij laat zien Enorme vastberadenheid! 1216 01:21:48,583 --> 01:21:50,744 Precies daar En haal zijn neus! 1217 01:21:57,325 --> 01:21:59,316 (Bond) Braddock komt binnen Met een harde schot naar het lichaam! 1218 01:21:59,394 --> 01:22:01,419 De jongere Lasky ziet eruit Hij begint te verwelken ... 1219 01:22:01,496 --> 01:22:03,487 onder de druk van de bulldog van Noord -Bergen. 1220 01:22:04,966 --> 01:22:06,524 Braddock is nu Terug op de aanval! 1221 01:22:07,502 --> 01:22:09,265 Nog een vicieuze combinatie Door Braddock! 1222 01:22:09,337 --> 01:22:11,271 En Lasky's stromende bloed Van de neus! 1223 01:22:11,906 --> 01:22:13,771 De 15e en laatste ronde. 1224 01:22:13,841 --> 01:22:15,832 Braddock ziet er nu uit Zoals de jongere jager ... 1225 01:22:15,910 --> 01:22:17,571 en grimmig bepaald. 1226 01:22:17,645 --> 01:22:20,512 De tuin staat op de been! Jim Braddock zal niet ontkend worden! 1227 01:22:20,582 --> 01:22:21,571 [bel gaat] 1228 01:22:21,683 --> 01:22:24,914 Daar is de bel! Deze gaat naar de scorekaarten. 1229 01:22:27,188 --> 01:22:31,147 En de winnaar door unanieme beslissing ... 1230 01:22:31,626 --> 01:22:33,958 James J. Braddock! 1231 01:22:34,862 --> 01:22:36,557 [allemaal gejuich] 1232 01:22:52,146 --> 01:22:53,636 Bedankt, vriend. 1233 01:22:56,551 --> 01:22:57,575 [kloppen op de deur] 1234 01:22:57,652 --> 01:22:59,017 Max? (Baer) Wat? 1235 01:23:02,023 --> 01:23:03,786 Bewaar er een beetje van ... 1236 01:23:03,858 --> 01:23:05,519 Jimmy Braddock Versla Lasky gewoon. 1237 01:23:05,893 --> 01:23:07,554 Ze hebben hem gemaakt de nummer één mededinger. 1238 01:23:07,629 --> 01:23:09,324 Max, wanneer zijn we ga naar ... Stil. 1239 01:23:09,397 --> 01:23:11,262 Maxie, jij ... Stil! 1240 01:23:19,007 --> 01:23:21,475 Ik ga niet vechten Jimmy Braddock. Hij is een chump. 1241 01:23:22,810 --> 01:23:27,076 Je zegt tegen Johnston om me te brengen iemand die terug kan vechten. 1242 01:23:27,682 --> 01:23:30,617 Ga je je contract kapot maken? Het is klaar, Max. 1243 01:23:33,454 --> 01:23:35,183 [Mensen chattering] 1244 01:23:43,264 --> 01:23:45,323 Is hij dat? Ja? Ja, dat is het. 1245 01:23:45,400 --> 01:23:47,334 (man) Ik zeg het je. Dat is Braddock. 1246 01:24:17,699 --> 01:24:18,688 [roept] 1247 01:24:29,477 --> 01:24:30,967 Hé, mevrouw Braddock. 1248 01:24:34,716 --> 01:24:36,149 Sara is hier. 1249 01:24:36,517 --> 01:24:38,007 Ja? Ja. 1250 01:24:38,086 --> 01:24:39,451 Ik heb haar laten slapen. 1251 01:24:40,988 --> 01:24:42,250 Hé, Jim. 1252 01:24:44,625 --> 01:24:46,388 Mike wordt vermist. 1253 01:24:47,562 --> 01:24:48,859 Hoe lang? 1254 01:24:50,631 --> 01:24:52,030 Drie dagen. 1255 01:24:52,700 --> 01:24:55,260 Ik ben gebleven bij mijn broer Sinds Jake hem sneed. 1256 01:24:56,104 --> 01:24:58,629 Jake heeft hem ontslagen? Ik wist dat niet. 1257 01:24:58,840 --> 01:25:02,833 Je weet hoe Mike wordt. Al zijn gepraat. Zoveel problemen. 1258 01:25:05,113 --> 01:25:07,581 Hij slaapt nachten neer in de Hooverville. 1259 01:25:08,149 --> 01:25:10,515 Mijn broer had geen ruimte Voor zowel hij als ons. 1260 01:25:11,152 --> 01:25:14,144 Mike zei, weet je, of hij dat had gedaan om daar toch te blijven ... 1261 01:25:14,222 --> 01:25:16,747 Hij zou het proberen Om iedereen georganiseerd te krijgen. 1262 01:25:17,959 --> 01:25:20,826 [huilen] Er is iets mis, Jim. Ik weet het. 1263 01:25:21,963 --> 01:25:24,488 Nu hoor ik Er zijn wat problemen in Hooverville. 1264 01:25:25,333 --> 01:25:27,733 Hij zou me niet verlaten En de baby zo lang. 1265 01:25:29,470 --> 01:25:31,131 Hij zou het gewoon niet doen. 1266 01:25:32,373 --> 01:25:34,466 Ik wist het niet Wie anders om te komen, Jim. 1267 01:25:36,444 --> 01:25:37,809 [Dog Barking] 1268 01:25:38,045 --> 01:25:39,307 [fluiten] 1269 01:25:43,050 --> 01:25:45,848 (Cop Kom op, uit de weg! Verslaan! Ga verder! 1270 01:25:47,321 --> 01:25:49,289 [Sirenes schetterend] 1271 01:25:50,458 --> 01:25:51,925 [mannen chattering] 1272 01:25:54,929 --> 01:25:57,363 (man) Haal hier weg, Coppers! 1273 01:25:59,801 --> 01:26:01,826 Mike? Mike Wilson! 1274 01:26:04,071 --> 01:26:05,060 Mike Wilson! 1275 01:26:08,176 --> 01:26:10,542 (Cop ... doe niets. Als je het laat Deze commies hier ... 1276 01:26:10,611 --> 01:26:13,546 en begin een rel, Wat doe je dan denk je dat er gaat gebeuren? 1277 01:26:14,115 --> 01:26:15,343 (Cop Kom hierheen. 1278 01:26:15,416 --> 01:26:16,405 Op je voeten! 1279 01:26:17,084 --> 01:26:19,917 Je trekt een mes op me, Heb je klootzak? 1280 01:26:24,592 --> 01:26:26,184 (Sergeant) Wat is hier in godsnaam gebeurd? 1281 01:26:26,260 --> 01:26:28,922 (Cop We hebben geprobeerd deze uit te breken roerders, vreedzaam-achtige ... 1282 01:26:28,996 --> 01:26:30,896 Maar ze hebben ons aangeklaagd. Wat is dit? 1283 01:26:30,965 --> 01:26:33,058 De paarden werden bang. Wagons omgedraaid. 1284 01:26:33,134 --> 01:26:35,364 Drie of vier van hen werd overreden. Ze zijn behoorlijk slecht gewond. 1285 01:26:35,937 --> 01:26:37,905 (Sergeant) Dit is een puinhoop. Een geweldige puinhoop. 1286 01:26:37,972 --> 01:26:40,532 Wat heb ik je verteld? Ga terug. 1287 01:26:41,476 --> 01:26:43,808 (Cop Verplaats die twee niet. Wacht op de brancard. 1288 01:26:44,445 --> 01:26:46,470 (Sergeant) Houd die klootzakken terug! 1289 01:26:48,716 --> 01:26:51,549 (Cop Haal die jongens vervolgens Degenen die zijn vertrapt. 1290 01:26:54,789 --> 01:26:56,848 [hijgen] 1291 01:26:59,093 --> 01:27:01,926 Hé, Jim. Mike. 1292 01:27:02,463 --> 01:27:04,294 [gekreun] 1293 01:27:06,767 --> 01:27:08,234 Het komt wel goed, Mike. 1294 01:27:08,302 --> 01:27:09,894 Ja, vertel Sara. 1295 01:27:10,771 --> 01:27:13,001 Wil je het haar vertellen? Ik ga ... Ik zal het Sara vertellen. 1296 01:27:13,074 --> 01:27:14,735 Ik kom te laat, Jimmy. 1297 01:27:25,920 --> 01:27:28,081 [Vader Rorick Bidden in het Latijn] 1298 01:27:55,816 --> 01:27:57,750 (Vader Rorick) "Onze vader, die kunst in de hemel, 1299 01:27:57,818 --> 01:27:59,183 "Geheilde je naam. 1300 01:27:59,253 --> 01:28:03,690 "Uw koninkrijk komt. Uw zal op aarde worden gedaan zoals het is in de hemel. 1301 01:28:04,625 --> 01:28:06,616 "Geef ons deze dag ons dagelijkse brood. 1302 01:28:06,694 --> 01:28:09,094 "En vergeef ons Onze overtredingen ... 1303 01:28:09,163 --> 01:28:12,098 "Zoals we die vergeven die tegen ons overtroffen. 1304 01:28:12,233 --> 01:28:16,431 En leid ons niet in verleiding, maar verlos ons van het kwaad. " 1305 01:28:17,772 --> 01:28:18,830 [Reporters schreeuwen] 1306 01:28:29,016 --> 01:28:30,278 Hoe zit het, Pete? 1307 01:28:30,351 --> 01:28:32,080 (Pete) Oké, jongens. Jongens, dat is het. 1308 01:28:32,153 --> 01:28:34,280 Houd nu uw vragen kort En ter zake. 1309 01:28:34,355 --> 01:28:36,050 We gaan Begin met Frank Essex. 1310 01:28:36,123 --> 01:28:37,488 Frank Essex. 1311 01:28:37,558 --> 01:28:39,116 (Frank) Oké, doe het rustig aan, Petey, jeez. 1312 01:28:39,193 --> 01:28:40,455 Frank Essex, Daily News. 1313 01:28:40,528 --> 01:28:42,257 Je hebt veel verslaggevers hier vandaag. 1314 01:28:42,330 --> 01:28:44,491 Veel mensen zijn geïnteresseerd In dit gevecht. 1315 01:28:44,565 --> 01:28:46,863 Wat heb je te zeggen Aan je fans vandaag, Jimmy? 1316 01:28:49,637 --> 01:28:52,071 Ik denk dat ik dankbaar ben voor de kans. 1317 01:28:55,509 --> 01:28:58,376 Ik weet dat tegenwoordig tegenwoordig Niet iedereen krijgt een tweede kans. 1318 01:28:59,780 --> 01:29:01,805 Weet je, ik heb veel om dankbaar voor te zijn. 1319 01:29:01,882 --> 01:29:05,841 Weet je, ik heb het Drie mooie, gezonde, Onrustbare kinderen. 1320 01:29:06,020 --> 01:29:07,419 [verslaggevers lachen] 1321 01:29:08,322 --> 01:29:10,813 Weet je, ik heb het de mooiste vrouw Een man zou kunnen wensen ... 1322 01:29:10,891 --> 01:29:12,449 Bob Johnson, Boston Globe. 1323 01:29:13,227 --> 01:29:17,459 Twee dagen geleden hebben we een verhaal geleid over jou die je geeft hulpgeld terug. 1324 01:29:17,999 --> 01:29:19,364 Kun je onze lezers vertellen waarom? 1325 01:29:22,303 --> 01:29:24,897 Ik geloof dat we leven in een geweldig land. 1326 01:29:25,940 --> 01:29:28,704 Een land dat geweldig genoeg is Om een ​​man financieel te helpen ... 1327 01:29:28,776 --> 01:29:30,573 Als hij in de problemen zit. 1328 01:29:31,445 --> 01:29:35,541 Maar de laatste tijd heb ik gehad enig geluk En ik ben terug in het zwart. 1329 01:29:37,251 --> 01:29:38,843 En ik dacht gewoon Ik zou het moeten retourneren. 1330 01:29:39,420 --> 01:29:40,648 (Pete) Wilson, je bent op. 1331 01:29:40,721 --> 01:29:41,745 Ja, hier. 1332 01:29:41,822 --> 01:29:43,813 Luister, wat is het eerste je gaat doen ... 1333 01:29:43,891 --> 01:29:44,949 Als je wereldkampioen maakt? 1334 01:29:45,793 --> 01:29:49,559 Eerste ding, Ik moet gaan en koop wat schildpadden. 1335 01:29:49,697 --> 01:29:50,925 (verslaggevers) Wat is dat? Schildpadden? 1336 01:29:50,998 --> 01:29:52,431 Ja, nou, Ik zei tegen de kinderen toen ... 1337 01:29:52,500 --> 01:29:53,967 Ik verliet het huis vanmorgen ... 1338 01:29:54,035 --> 01:29:55,627 dat ik zou gaan Breng de titel terug ... 1339 01:29:55,703 --> 01:29:57,500 En ze dachten Ik zei "schildpad." 1340 01:29:57,605 --> 01:29:58,902 [allemaal lachend] 1341 01:29:59,206 --> 01:30:00,230 Ja. 1342 01:30:00,307 --> 01:30:02,002 Dus natuurlijk, Ik wil ze niet teleurstellen. 1343 01:30:02,076 --> 01:30:04,169 Maar als ik mee naar huis kon nemen De titel en een schildpad ... 1344 01:30:04,245 --> 01:30:06,145 Ze zouden zeker worden gekieteld. 1345 01:30:06,213 --> 01:30:08,340 Heb je dat? "Titel, Turtle," toch? 1346 01:30:08,416 --> 01:30:11,214 Jake Greenblatt van Chicago Trib. 1347 01:30:12,019 --> 01:30:13,850 Hallo, Jake. (GreenBlatt) Het is een tijdje geleden. 1348 01:30:13,921 --> 01:30:15,218 Wat is er veranderd, Jimmy? 1349 01:30:15,289 --> 01:30:18,315 Ik bedoel, je zou het niet kunnen Win een gevecht voor liefde Of geld, toch? 1350 01:30:18,392 --> 01:30:20,417 Hoe leg je het uit Uw comeback? 1351 01:30:20,661 --> 01:30:22,128 (Braddock) Nou, weet je, De waarheid is, Jake ... 1352 01:30:22,196 --> 01:30:24,630 voor een aantal jaren daar We vochten gewond. 1353 01:30:25,366 --> 01:30:28,426 Ik brak mijn hand meer dan eens. 1354 01:30:29,336 --> 01:30:31,827 Ik kreeg een auto -ongeluk een keer, We waren onderweg ... 1355 01:30:31,906 --> 01:30:34,204 En ik moest dat opgelost krijgen. 1356 01:30:35,009 --> 01:30:36,977 Ik had een aantal pech. 1357 01:30:39,313 --> 01:30:42,476 En deze keer, Ik weet waar ik voor vecht. 1358 01:30:42,550 --> 01:30:44,575 Ja? Wat is dat, Jimmy? 1359 01:30:45,586 --> 01:30:46,678 Melk. 1360 01:30:46,854 --> 01:30:47,980 (GreenBlatt) Melk? 1361 01:30:48,756 --> 01:30:50,724 Sporty Lewis, New York Herald. 1362 01:30:51,125 --> 01:30:52,285 Sportief. 1363 01:30:52,493 --> 01:30:54,290 Eigenlijk, mijn vraag voor mevrouw Braddock. 1364 01:30:55,062 --> 01:30:58,122 Mevrouw Braddock, mijn lezers zou graag willen weten ... 1365 01:30:58,332 --> 01:31:00,630 Hoe voel je je over het feit dat ... 1366 01:31:01,035 --> 01:31:02,798 Max Baer's heeft twee mannen vermoord in de ring? 1367 01:31:04,238 --> 01:31:06,035 Dus hoe voel je je daarover, mevrouw? 1368 01:31:06,640 --> 01:31:08,540 Ben je bang voor het leven van je man? 1369 01:31:08,609 --> 01:31:11,476 Ze is bang voor Max Baer, is wie ze bang is, Mr. Lewis. 1370 01:31:11,545 --> 01:31:14,639 (Joe) Oké, hoe zit het met Nog een vraag, mensen? 1371 01:31:14,782 --> 01:31:16,374 [Reporters schreeuwen] 1372 01:31:25,659 --> 01:31:27,217 Zei beneden dat je wilde om ons te zien. 1373 01:31:27,294 --> 01:31:29,194 Joe, Jim, kom binnen. Ga zitten. 1374 01:31:31,031 --> 01:31:32,396 Hier. 1375 01:31:34,802 --> 01:31:36,827 Redactioneel zegt Dit gevecht is goed als moord. 1376 01:31:38,339 --> 01:31:41,103 En iedereen geassocieerd daarmee zou het moeten zijn Gevoerd naar de rechtbank ... 1377 01:31:41,175 --> 01:31:42,767 en daarna vervolgd. 1378 01:31:42,843 --> 01:31:44,970 Ze zeggen dat de krant wordt allerlei letters ... 1379 01:31:45,045 --> 01:31:46,910 van mensen die zeggen Je bent hun inspiratie. 1380 01:31:46,981 --> 01:31:48,710 Zoals je hun leven heeft gered Of zoiets. 1381 01:31:48,783 --> 01:31:50,751 Als je het mij vraagt, Het is veel onzin. 1382 01:31:51,118 --> 01:31:52,779 Maar als ik ga Promoot dit gevecht ... 1383 01:31:52,853 --> 01:31:55,515 Ik word niet opgehangen om te drogen als iets overkomt je. 1384 01:31:55,589 --> 01:31:56,920 Jullie zijn allemaal hart. 1385 01:31:58,058 --> 01:31:59,491 Mijn hart is voor mijn familie, Joe. 1386 01:31:59,560 --> 01:32:01,152 Mijn hersenen en mijn ballen zijn voor zaken ... 1387 01:32:01,228 --> 01:32:02,217 En dit is zaken. 1388 01:32:02,296 --> 01:32:04,093 Heb je me? Gotcha. 1389 01:32:08,335 --> 01:32:10,929 U zult het weten precies wat je bent tegen. 1390 01:32:12,139 --> 01:32:13,606 En mijn advocaat, Mr. Mills ... 1391 01:32:13,674 --> 01:32:16,734 zal getuige zijn dat ik heb gedaan Alles in mijn kracht om je te waarschuwen. 1392 01:32:20,080 --> 01:32:22,048 Weet je, Ik heb het Carnera -gevecht gezien. 1393 01:32:22,950 --> 01:32:24,577 Carnera's hoogte redde hem. 1394 01:32:24,652 --> 01:32:26,449 Hij werd 12 keer neergehaald. 1395 01:32:26,520 --> 01:32:29,250 Precies. Zou erger zijn geweest Als hij korter was. 1396 01:32:29,323 --> 01:32:32,292 Baer moest slaan om hem te slaan. Net iets afgenomen. 1397 01:32:35,429 --> 01:32:36,896 [Projector Whirring] 1398 01:32:41,268 --> 01:32:42,860 (Johnston) Dat is Frankie Campbell. 1399 01:32:43,504 --> 01:32:45,665 Stand-up jager, weet hoe je een klap moet nemen. 1400 01:32:47,474 --> 01:32:49,066 Zijn stijl bekende, Jim? 1401 01:32:50,544 --> 01:32:54,173 Vind je het leuk om in een spiegel te kijken, hè? Hé, hij heeft het niet nodig om dit te zien. 1402 01:32:54,248 --> 01:32:56,011 Hij zal het zien Of ik roep het gevecht af. 1403 01:33:01,222 --> 01:33:02,655 [Roept Johnston uit] 1404 01:33:07,695 --> 01:33:09,663 (Johnston) Zie je die combinatie? 1405 01:33:09,730 --> 01:33:11,425 Campbell ging niet naar beneden bij de eerste klap. 1406 01:33:11,498 --> 01:33:13,261 Hij was een stoere vent. 1407 01:33:14,068 --> 01:33:17,037 Tweede doodde hem Ter plaatse. 1408 01:33:23,944 --> 01:33:26,242 Knip het gewoon af, wil je? 1409 01:33:32,586 --> 01:33:36,215 Zei de autopsie dat zijn hersenen waren Loose geslagen ... 1410 01:33:36,757 --> 01:33:38,247 van het aansluitende weefsel. 1411 01:33:40,861 --> 01:33:43,489 (Joe) Beschouw uw reet Volledig bedekt, oké? 1412 01:33:47,067 --> 01:33:48,557 Ren het opnieuw. 1413 01:33:52,373 --> 01:33:53,897 [Projector Whirring] 1414 01:34:51,231 --> 01:34:52,459 [zuchten] 1415 01:34:53,934 --> 01:34:55,663 Weet je nog Ernie Schaaf? 1416 01:34:55,736 --> 01:34:58,034 (Johnston) Aardige vent. Je hebt er in '31 een aan hem verloren. 1417 01:34:58,939 --> 01:35:01,203 Ernie nam een ​​van die op de kin van Baer. 1418 01:35:01,675 --> 01:35:03,267 Hij was dood En wist het niet. 1419 01:35:03,344 --> 01:35:06,336 Volgende gevecht, Eerste weinig niets jab Zet hem voor altijd in slaap. 1420 01:35:06,413 --> 01:35:07,812 Vrijstaande hersenen, zeiden ze. 1421 01:35:10,718 --> 01:35:11,844 Joe? 1422 01:35:13,187 --> 01:35:14,552 Geen pittige comeback? 1423 01:35:16,690 --> 01:35:19,784 Het is niet mijn schedel De man gaat het proberen en fornuis in. 1424 01:35:20,828 --> 01:35:21,817 Wil je erover nadenken? 1425 01:35:24,665 --> 01:35:26,098 Je denkt vertel je me iets? 1426 01:35:28,002 --> 01:35:31,165 Wat, zoals, Boks is gevaarlijk, zoiets? 1427 01:35:33,374 --> 01:35:36,138 Je denkt niet aan drievoudige verschuivingen of werkavonden Op de steigers ... 1428 01:35:36,210 --> 01:35:37,643 is net zo waarschijnlijk Om een ​​man te laten vermoorden? 1429 01:35:39,279 --> 01:35:42,339 Hoeveel jongens stierven De andere nacht leven In kartonnen hutjes ... 1430 01:35:42,416 --> 01:35:43,474 Probeert u te besparen op huurgeld? 1431 01:35:44,485 --> 01:35:47,648 Jongens die probeerden te voeden hun familie. Omdat mannen zoals jij ... 1432 01:35:47,721 --> 01:35:50,053 zijn er nog niet helemaal uit Een manier om geld te verdienen ... 1433 01:35:50,124 --> 01:35:51,455 uit het kijken naar die kerel. 1434 01:35:51,525 --> 01:35:54,892 In mijn beroep, En het is mijn beroep ... 1435 01:35:56,830 --> 01:35:57,819 Ik ben een beetje meer geluk. 1436 01:35:58,465 --> 01:35:59,454 [Scoffs] 1437 01:36:04,271 --> 01:36:07,866 Oké dan. Jullie eten Hier vanavond. 1438 01:36:08,375 --> 01:36:09,808 Neem je vrouwen. Het is op mij. 1439 01:36:10,511 --> 01:36:11,876 We maken wat foto's op weg naar buiten. 1440 01:36:12,913 --> 01:36:14,312 Als u uw geest morgen ... 1441 01:36:14,381 --> 01:36:16,110 We hebben er tenminste een paar Goede druk eruit. 1442 01:36:16,183 --> 01:36:18,048 (Joe) Goed. Kom op. 1443 01:36:20,487 --> 01:36:22,079 [Mensen chattering] 1444 01:36:30,064 --> 01:36:31,929 Het is prachtig! 1445 01:36:33,600 --> 01:36:35,795 Jimmy, Kunnen we zilveren kranen krijgen? Natuurlijk. 1446 01:36:35,869 --> 01:36:37,860 (Braddock) Hoeveel wilt u? Een dozijn? Rechts. 1447 01:36:37,938 --> 01:36:40,372 Luisteren. Een kleine vogel vertelde het me om de avondeditie te controleren. 1448 01:36:40,441 --> 01:36:41,908 Dus laten we eens kijken wat we hebben. 1449 01:36:42,976 --> 01:36:45,570 "Boxer Jim Braddock is teruggekomen uit de dood ... 1450 01:36:45,646 --> 01:36:48,547 Om het gezicht van moed te veranderen in onze natie. " 1451 01:36:49,083 --> 01:36:51,347 Oh, dat is leuk. Ja. 1452 01:36:51,452 --> 01:36:53,886 Sporty Lewis schreef dat. Sporty Lewis? 1453 01:36:55,122 --> 01:36:56,646 Ja. En krijg dit. 1454 01:36:56,990 --> 01:36:58,719 "In een land dat is onderdrukt ... 1455 01:36:58,792 --> 01:37:02,523 "Braddock's comeback geeft hoop voor elke Amerikaan. 1456 01:37:04,164 --> 01:37:06,359 'Mensen die er klaar voor waren om de handdoek in te gooien ... 1457 01:37:06,433 --> 01:37:09,869 "Vinden inspiratie In hun nieuwe held, Jim Braddock. 1458 01:37:10,504 --> 01:37:12,904 "Als Damon Runyon heeft al geschreven ... 1459 01:37:12,973 --> 01:37:16,431 Hij is echt de Assepoester -man. " 1460 01:37:17,277 --> 01:37:18,938 Assepoester man? Ja. 1461 01:37:19,012 --> 01:37:22,880 Oh, ik vind het leuk. Het is een beetje meisjesachtig. Ja, een beetje. Ja. 1462 01:37:22,950 --> 01:37:25,316 Oh broer. Ja, dit wordt leuk. 1463 01:37:25,586 --> 01:37:27,451 Pardon. Jim. 1464 01:37:28,789 --> 01:37:31,656 Ik ben nog niet helemaal klaar. Smeek me niet kwalijk, mijnheer. 1465 01:37:31,792 --> 01:37:33,123 (Braddock) Bedankt. 1466 01:37:33,594 --> 01:37:36,392 Weet je wat? Ik heb de rekening hier. Ja. 1467 01:37:36,663 --> 01:37:39,655 Johnston. Hij is een grote spender. Hij gaat vertrekken Een grote, grote tip. 1468 01:37:39,733 --> 01:37:41,667 (Lucille) Ja. Hij is een echte perzik. 1469 01:37:41,735 --> 01:37:43,566 Ik moet van de man houden. Juist, lieverd? 1470 01:37:43,637 --> 01:37:45,400 Kijk hiernaar. Dit ben ik? 1471 01:37:45,472 --> 01:37:46,461 Ik weet dat het is. 1472 01:37:50,410 --> 01:37:51,536 Jimmy. 1473 01:38:11,198 --> 01:38:12,290 (Joe) Oh, jongen. 1474 01:38:14,168 --> 01:38:17,535 Je denkt Johnston dat opzetten? Oh, ja. Ik denk. Misschien. 1475 01:38:17,604 --> 01:38:19,697 Een paar extra foto's voor de dagbladen. 1476 01:38:21,141 --> 01:38:23,200 Van de heer die net zijn aangekomen. 1477 01:38:23,277 --> 01:38:26,246 Zei de heer Baer om u Bon Voyage te wensen. 1478 01:38:30,951 --> 01:38:33,511 Open het niet. Doe het in een tas. We nemen het mee. 1479 01:38:33,587 --> 01:38:35,145 Hé, Joey? Ja? 1480 01:38:35,222 --> 01:38:37,486 Krijg de jassen. Jim. 1481 01:38:47,100 --> 01:38:48,829 Goed, Als het geen Assepoester -man is. 1482 01:38:50,170 --> 01:38:51,660 Bedankt voor de champagne, Mr. Baer. 1483 01:38:51,738 --> 01:38:54,901 Je doet het geweldig het gevecht publiceren. Ik waardeer het echt. 1484 01:38:54,975 --> 01:38:58,274 Ik hoop dat het een heel erg zal worden Succesvolle nacht Voor ons beiden. 1485 01:38:58,345 --> 01:39:00,836 Je blijft het mensen vertellen Je gaat me vermoorden in de ring. 1486 01:39:02,182 --> 01:39:03,615 Ik heb thuis drie kinderen. 1487 01:39:03,684 --> 01:39:05,879 Je maakt mijn familie van streek, vooral mijn vrouw. 1488 01:39:05,953 --> 01:39:07,477 Luister, Braddock. 1489 01:39:08,255 --> 01:39:10,985 Ik vraag het je oprecht Om dit gevecht niet te nemen. 1490 01:39:11,625 --> 01:39:14,890 Nu lijkt het erop een fatsoenlijke kerel. Mensen bewonder je. 1491 01:39:15,262 --> 01:39:16,627 Ik doe het echt niet wil je pijn doen. 1492 01:39:16,797 --> 01:39:17,821 [Snickers] 1493 01:39:17,898 --> 01:39:19,365 Het is geen grap, vriend. 1494 01:39:20,867 --> 01:39:23,028 Mensen sterven in sprookjes de hele tijd. 1495 01:39:23,103 --> 01:39:24,593 (man Hé, Max, wat dacht je van een foto? 1496 01:39:24,671 --> 01:39:25,933 (man Hé, Jim! Hoe zit het met een schot? 1497 01:39:26,006 --> 01:39:27,769 Daar ga je. Doe het rustig aan. Glimlach gewoon. 1498 01:39:27,841 --> 01:39:29,172 Nog een! 1499 01:39:29,376 --> 01:39:31,936 Ja. Ik denk dat het slimme ding is Zou voor jou zijn om een ​​val te nemen. 1500 01:39:32,512 --> 01:39:34,639 Circus Act is voorbij, oude man. 1501 01:39:35,249 --> 01:39:37,080 [Baer Laughing] 1502 01:39:37,751 --> 01:39:39,378 Hier, Max. Daar ga je. 1503 01:39:39,453 --> 01:39:42,320 Ik denk dat ik een paar rondes ga met de dansende baer. 1504 01:39:42,556 --> 01:39:44,023 Ja, daar ga je. 1505 01:39:44,591 --> 01:39:46,650 Kom op, Jim. Erg goed. Oké. 1506 01:39:46,727 --> 01:39:48,194 Kom op. Oké. 1507 01:39:48,295 --> 01:39:51,787 Hé, we zien je in de ring. Hoe zit dat, kampioen? 1508 01:39:52,165 --> 01:39:53,689 Kom op. Laten we gaan, Jim. 1509 01:39:53,767 --> 01:39:55,428 Max, mijn vrouw, Mae. 1510 01:39:56,003 --> 01:39:57,334 Je zou met hem moeten praten, Mae. 1511 01:39:58,171 --> 01:40:00,264 Je bent veel te mooi om een ​​weduwe te zijn. 1512 01:40:02,175 --> 01:40:04,166 Dat is niet leuk, Max. Niet aardig. Kom op. 1513 01:40:04,244 --> 01:40:07,008 Bij de tweede gedachte, misschien kan ik dat Troost je nadat hij weg is. 1514 01:40:07,080 --> 01:40:10,140 Hé, ik zei dicht bij je verdomde mond, jij punk! 1515 01:40:10,617 --> 01:40:12,414 [ALLEMAAL naar adem] 1516 01:40:15,922 --> 01:40:18,288 Sorry. Stuur me de schoonmaakrekening. 1517 01:40:19,626 --> 01:40:21,093 Krijg dat, jongens? 1518 01:40:21,495 --> 01:40:23,793 Nu heeft hij zijn vrouw zijn vechten voor hem doen. 1519 01:40:28,368 --> 01:40:30,393 Ja. Is ze niet iets? 1520 01:40:31,038 --> 01:40:32,027 [allemaal lachend] 1521 01:40:35,275 --> 01:40:36,503 Oké. Geef me een drankje. 1522 01:40:45,552 --> 01:40:47,747 [Braddock Grunting] 1523 01:40:47,821 --> 01:40:49,948 (Braddock) Oké. Drie-punch combo, oké? 1524 01:40:50,357 --> 01:40:52,552 Pop, Pop, Bang. Kom op. 1525 01:40:54,695 --> 01:40:55,684 Ja. 1526 01:40:55,762 --> 01:40:57,662 Oh, dat is goed. Nog een keer. 1527 01:40:57,731 --> 01:41:00,529 Houd je duimen erin gestopt. Houd uw ellebogen binnen. 1528 01:41:00,667 --> 01:41:02,567 Oké. Dat is nu genoeg. 1529 01:41:02,636 --> 01:41:04,001 Daar zit wat angel in. 1530 01:41:04,071 --> 01:41:05,470 Dat is genoeg, alsjeblieft. 1531 01:41:05,539 --> 01:41:07,473 (Braddock) Goed. Ja, dat is goed. Knal! 1532 01:41:09,976 --> 01:41:11,705 (Howard) Ik wil een beurt, papa. Oké. 1533 01:41:11,778 --> 01:41:14,042 Hé, waar is je verdediging? Kom op, ga je hand omhoog. 1534 01:41:14,114 --> 01:41:15,103 Ik wil een beurt. 1535 01:41:16,049 --> 01:41:17,277 [Metallic -randen] 1536 01:41:17,384 --> 01:41:19,511 (Braddock) Links, rechts, links. Pop, Pop, Bang. 1537 01:41:22,022 --> 01:41:23,387 [Kinderen lachen] 1538 01:41:24,524 --> 01:41:26,185 Kom op, Howie. 1539 01:41:28,095 --> 01:41:30,893 Oké, dat is genoeg! Geen boksen in het huis! 1540 01:41:31,164 --> 01:41:33,064 Geen boksen uit het huis. Oké? 1541 01:41:33,133 --> 01:41:34,794 Geen boksen. Periode! 1542 01:41:35,502 --> 01:41:36,992 Je blijft op school. 1543 01:41:37,070 --> 01:41:38,298 Dan ga je om te studeren ... 1544 01:41:38,372 --> 01:41:39,805 En je gaat hebben beroepen. 1545 01:41:39,873 --> 01:41:43,104 Omdat je het niet zult hebben Je schedels zijn ook ingeslagen! 1546 01:41:43,210 --> 01:41:45,644 Begrijp je me? Is dat duidelijk? 1547 01:41:54,388 --> 01:41:57,687 Hé, waarom gaan jullie niet en maak je klaar voor bed, Oké? 1548 01:41:57,791 --> 01:41:58,780 [huilen] 1549 01:42:21,047 --> 01:42:22,674 Ik bidde altijd ... 1550 01:42:23,950 --> 01:42:26,384 voor jou om gewond te raken Net genoeg ... 1551 01:42:27,721 --> 01:42:29,780 Dus je kon niet meer vechten. 1552 01:42:30,657 --> 01:42:34,218 En toen ze namen Uw vergunning weg, Zelfs bang als ik was ... 1553 01:42:34,494 --> 01:42:37,793 Ik ging naar de kerk En ik bedankte God ervoor. 1554 01:42:38,598 --> 01:42:40,225 Omdat ik het altijd heb geweten ... 1555 01:42:40,333 --> 01:42:43,791 Er kan een dag komen wanneer het je zou kunnen doden. 1556 01:42:44,371 --> 01:42:47,101 Ik wist het gewoon, Jimmy. En nu is het hier. 1557 01:42:47,174 --> 01:42:48,869 Je hebt net de kriebels, Dat is alles. 1558 01:42:48,942 --> 01:42:51,740 Hij heeft twee mannen vermoord, Jimmy! Wat is het waard? 1559 01:42:53,480 --> 01:42:57,348 Ik moet geloven dat ik er wat heb Say of Say over ons leven. Oké? 1560 01:42:58,018 --> 01:43:00,543 Weet je, dat als het slecht is, dat we ze kunnen veranderen ... 1561 01:43:00,620 --> 01:43:02,588 We kunnen dingen beter maken voor onze familie. 1562 01:43:02,656 --> 01:43:06,092 Maar ik wil dat je veilig bent ... 1563 01:43:06,159 --> 01:43:07,626 Niets is meer veilig, Mae. ... zo veel. 1564 01:43:07,694 --> 01:43:08,683 En zonder dat ... 1565 01:43:08,762 --> 01:43:10,992 Ik wil dat je veilig bent! ... helemaal niets is veilig. 1566 01:43:11,064 --> 01:43:12,258 Oké. 1567 01:43:12,332 --> 01:43:15,199 Ik heb er alles aan bijgehouden. 1568 01:43:16,303 --> 01:43:17,634 Tot nu toe. 1569 01:43:19,306 --> 01:43:22,400 Niet hiervoor, Jimmy. Ik kan het gewoon niet. 1570 01:43:23,310 --> 01:43:25,540 Dus je traint alles wat je wilt. 1571 01:43:25,612 --> 01:43:28,547 Maak er een show van Voor jezelf, voor de kranten. 1572 01:43:29,015 --> 01:43:31,381 Maar je vindt een manier uit dat gevecht. 1573 01:43:31,518 --> 01:43:34,043 Breek je hand opnieuw Als het moet. 1574 01:43:48,535 --> 01:43:49,524 [hoesten] 1575 01:43:49,736 --> 01:43:50,725 (man) Is het goed met hem? 1576 01:43:57,844 --> 01:43:59,402 Dus, hoe gaat het met hem? 1577 01:44:00,046 --> 01:44:02,241 Hij is oud. Hij is artritisch. 1578 01:44:02,516 --> 01:44:05,076 En zijn ribben Ik heb niet gelijk gehad Sinds het Lasky -gevecht. 1579 01:44:05,785 --> 01:44:07,776 Wat is het slechte nieuws, zonneschijn? 1580 01:44:08,688 --> 01:44:09,746 Joe! Wat? 1581 01:44:09,823 --> 01:44:11,757 De verslaggevers zijn hier. Jezus. 1582 01:44:11,825 --> 01:44:14,123 Rechts. Weg daar vanaf verdomde ribbeschermer. 1583 01:44:14,194 --> 01:44:16,458 Jimmy! Press is hier, Boy-O! 1584 01:44:16,530 --> 01:44:18,122 Ga rond stuiteren In die ring! 1585 01:44:18,198 --> 01:44:21,031 Showtime! Grote glimlach! Jij bent de Belle van de bal! 1586 01:44:21,101 --> 01:44:23,763 Baer hoeft het niet te weten over geen verdomde ribben. 1587 01:45:53,560 --> 01:45:54,822 Dag, pap. 1588 01:46:16,249 --> 01:46:18,376 Kom op, laten we gaan. Laten we gaan. 1589 01:46:33,466 --> 01:46:34,956 (man) Hé, kijk. Hij is het. 1590 01:46:36,102 --> 01:46:37,262 Er is Braddock! 1591 01:46:41,408 --> 01:46:43,535 (man Misschien is dit jouw dag, Bulldog! 1592 01:46:43,610 --> 01:46:46,010 Kijk, hij is het! Het is Jimmy, kijk, daar! 1593 01:46:46,079 --> 01:46:48,741 We zijn bij je, Jimmy! Je gaat hem verslaan, Bulldog! 1594 01:46:54,220 --> 01:46:57,121 (Alice) Nou, kijk wie hier is. Hallo, tante Alice. 1595 01:46:57,190 --> 01:46:58,657 Kom binnen. 1596 01:46:59,826 --> 01:47:01,555 Geen radio, oké? 1597 01:47:02,595 --> 01:47:05,325 Ja, zeker. Oké. Wees snel terug. 1598 01:47:27,420 --> 01:47:30,617 Hallo, Mae. Ik kwam om voor Jim te bidden. 1599 01:47:33,126 --> 01:47:34,787 Dat deden zij ook. 1600 01:47:35,962 --> 01:47:37,054 Ja. 1601 01:47:46,239 --> 01:47:49,140 Ze denken allemaal Dat Jim voor hen vecht. 1602 01:48:12,966 --> 01:48:13,955 [Joe Whistling] 1603 01:48:36,256 --> 01:48:37,245 [zuchten] 1604 01:48:49,068 --> 01:48:50,126 Hoi. 1605 01:48:53,006 --> 01:48:54,030 Ja? 1606 01:48:54,140 --> 01:48:56,267 Die dat hebben verslagen John Henry Lewis? 1607 01:48:59,546 --> 01:49:01,776 Die Braddock Guy. Juist. 1608 01:49:03,216 --> 01:49:05,309 Die dat whuten Art Lasky Punk? 1609 01:49:05,718 --> 01:49:07,982 James J. Braddock. Opnieuw corrigeren. 1610 01:49:08,621 --> 01:49:10,248 Vernieuw me nu op deze. 1611 01:49:10,323 --> 01:49:13,588 Wie was het nodig Corn Griffin en draaide hem om Binnenstebuiten ... 1612 01:49:13,660 --> 01:49:16,458 Zonder vragen gesteld? Wie was dat? 1613 01:49:17,497 --> 01:49:18,486 Ik dacht altijd dat ik het was ... 1614 01:49:18,565 --> 01:49:19,998 Maar nu denk ik een beetje aan jij was het. 1615 01:49:20,066 --> 01:49:22,500 Nee, nietwaar Verkoop jezelf kort. 1616 01:49:23,336 --> 01:49:26,703 Op een bepaald moment denk je misschien je gaat doen wat taping hier? 1617 01:49:27,807 --> 01:49:29,365 Waarom niet? 1618 01:49:35,281 --> 01:49:38,148 Oké, laten we eens kijken. Hoe is dat? 1619 01:49:38,885 --> 01:49:39,874 [kloppen op de deur] 1620 01:49:39,986 --> 01:49:41,112 Wat? 1621 01:50:00,640 --> 01:50:02,107 Pardon, mevrouw. 1622 01:50:10,783 --> 01:50:13,308 Je kunt niet winnen Zonder mij achter jou. 1623 01:50:16,556 --> 01:50:18,956 Dat is wat ik heb geprobeerd om je te vertellen. 1624 01:50:28,501 --> 01:50:30,526 Misschien begrijp ik wat. 1625 01:50:31,671 --> 01:50:33,536 Over moeten vechten. 1626 01:50:35,108 --> 01:50:37,838 Dus je herinnert het je gewoon wie je bent. 1627 01:50:38,978 --> 01:50:41,469 Jij bent de Bulldog van Bergen ... 1628 01:50:41,547 --> 01:50:43,947 en de trots van New Jersey. 1629 01:50:44,751 --> 01:50:46,685 Jullie zijn iedereen hoop. 1630 01:50:47,987 --> 01:50:50,080 En je bent de held van je kinderen. 1631 01:50:51,557 --> 01:50:55,687 En je bent de kampioen van mijn hart ... 1632 01:50:55,895 --> 01:50:57,556 James J. Braddock. 1633 01:51:07,607 --> 01:51:09,700 Weet je, Je kunt maar beter thuiskomen. 1634 01:51:10,843 --> 01:51:13,334 Weet je, boksers hangen rond Plaatsen zoals deze ... 1635 01:51:13,413 --> 01:51:16,348 En je wilt het niet raken verstrikt met Dat soort menigte. 1636 01:51:16,416 --> 01:51:19,681 Leuk meisje zoals jij. Ja, oké. 1637 01:51:21,421 --> 01:51:23,184 Ik zie je thuis. 1638 01:51:29,495 --> 01:51:30,985 Alsjeblieft, Jimmy. 1639 01:51:33,266 --> 01:51:35,063 Ik zie je thuis? 1640 01:51:37,036 --> 01:51:38,594 Tot ziens thuis, schat. 1641 01:51:58,691 --> 01:52:01,387 (Bond op radio) Van de ringside van de Madison Square Garden Bowl. 1642 01:52:01,461 --> 01:52:02,928 Vanavond, onze kust-tot-kust aansluiting ... 1643 01:52:02,996 --> 01:52:05,294 brengt je de grootste Pugilistische gebeurtenis van het jaar. 1644 01:52:05,365 --> 01:52:08,357 Max Baer versus de Assepoester -man, Jimmy Braddock. 1645 01:52:08,601 --> 01:52:10,296 [allemaal gejuich] 1646 01:52:10,403 --> 01:52:11,597 En binnen enkele ogenblikken ... 1647 01:52:11,671 --> 01:52:13,832 de deelnemers voor Het kampioenschap van vanavond ... 1648 01:52:13,906 --> 01:52:16,067 zal hun weg vinden naar de ring. 1649 01:52:16,476 --> 01:52:18,239 [Crowd chattering] 1650 01:52:29,455 --> 01:52:31,116 [menigte mompelt] 1651 01:52:37,397 --> 01:52:38,921 God Almachtige. 1652 01:52:47,206 --> 01:52:49,197 (Bond) Jim Braddock's opkomst Uit de soeplijnen ... 1653 01:52:49,275 --> 01:52:52,608 naar nummer één zwaargewicht mededinger is echt wonderbaarlijk geweest. 1654 01:52:52,678 --> 01:52:56,444 Nee, nooit in al mijn jaren heb ik deze arena gezien Zo stil. 1655 01:53:25,378 --> 01:53:27,141 (man) Je kunt het, Jimmy! 1656 01:53:27,947 --> 01:53:29,414 [Crowd applaudisseren] 1657 01:53:30,283 --> 01:53:32,080 [Crowd juiching] 1658 01:53:35,188 --> 01:53:37,782 James J. Braddock, De Assepoester -man ... 1659 01:53:37,857 --> 01:53:40,052 Wie slechts een jaar geleden stond in een broodlijn. 1660 01:53:40,126 --> 01:53:42,287 Braddock is enorm Underdog met de gokkers ... 1661 01:53:42,361 --> 01:53:44,693 Maar je zou het niet weten van de reactie van de menigte. 1662 01:53:44,764 --> 01:53:47,961 Madison Square Garden is op zijn voeten en het geluid is oorverdovend! 1663 01:53:48,034 --> 01:53:50,594 Een verbazingwekkende menigte is Gekleed hier vanavond. 1664 01:53:50,670 --> 01:53:53,195 Ik zag mensen in de rij staan ​​om te kopen Tickets vanavond die er uitzagen ... 1665 01:53:53,272 --> 01:53:54,967 alsof ze uitgeven hun laatste dollar. 1666 01:53:55,041 --> 01:53:57,635 Maar ze zijn hier nu en 35.000 sterk! 1667 01:53:57,710 --> 01:53:59,007 Luister naar hen! 1668 01:53:59,445 --> 01:54:00,969 [menigte schreeuwen] 1669 01:54:18,264 --> 01:54:20,494 (Braddock) We begrijpen Max Baer heeft zijn kleedkamer verlaten. 1670 01:54:20,566 --> 01:54:21,760 Daar is hij. 1671 01:54:22,001 --> 01:54:24,435 Max Baer heeft de look en swagger van Een Hollywood -ster. 1672 01:54:24,670 --> 01:54:26,467 Vanavond echter, Er zal geen play-acting zijn ... 1673 01:54:26,539 --> 01:54:29,736 Niet met Jim Braddock in de ring. Dit gevecht is echt. 1674 01:54:29,809 --> 01:54:32,801 De tabel is ingesteld. Laten we naar het hoofdgerecht gaan. 1675 01:54:36,983 --> 01:54:38,473 (scheidsrechter) Heren, Ik heb je de regels gegeven 1676 01:54:38,551 --> 01:54:39,518 in de kleedkamer. 1677 01:54:39,585 --> 01:54:41,052 Een minuut tot middernacht, Assepoester. 1678 01:54:41,120 --> 01:54:42,610 Ja? Uw klok Over tikken, klootzak. 1679 01:54:42,688 --> 01:54:44,383 Ik ben hier om ze af te dwingen. Ik wil schone pauzes. 1680 01:54:44,457 --> 01:54:46,049 Vertel de lachende jongen hier, Geen backhanding. 1681 01:54:46,125 --> 01:54:48,150 Ik wil geen backhanding en op de ontsnapping raken. 1682 01:54:48,227 --> 01:54:49,990 Geen lage slagen! Ik zal hiervoor zorgen, Joe. 1683 01:54:50,062 --> 01:54:52,530 Begrijp je het? Je vertelt deze bohunk geen grijpen, Geen manhandling. 1684 01:54:52,598 --> 01:54:54,532 Bekijk je verdomde taal, Jij smerige kleine shit. 1685 01:54:54,600 --> 01:54:55,965 Kijk hiernaar! Geen lage slagen betekent Geen lage slagen. 1686 01:54:56,035 --> 01:54:57,696 Je gaat dit laten kleine lul praat met me zo? 1687 01:54:57,770 --> 01:54:59,897 Geen raken op de pauzes. (Joe) Het praat! 1688 01:54:59,972 --> 01:55:01,997 Heilige Makreel, het praat! Kijk daar eens naar! 1689 01:55:02,074 --> 01:55:04,167 Houd je handen omhoog te allen tijde om jezelf te beschermen. 1690 01:55:04,243 --> 01:55:06,302 Raak nu handschoenen aan En kom naar buiten vechten. 1691 01:55:06,379 --> 01:55:08,313 Succes. Ga naar je hoeken. 1692 01:55:08,381 --> 01:55:11,077 Ik ga zijn Mick -ballen schoppen tot het dak van zijn mond. 1693 01:55:11,150 --> 01:55:13,618 Dat zou moeten zijn Een bekende smaak voor hem, hè? 1694 01:55:15,788 --> 01:55:17,380 Kom op, Jimmy Boy! 1695 01:55:19,492 --> 01:55:22,791 (Joe) Ja, jongens, krijg wat Foto's hier! Kom op! 1696 01:55:31,771 --> 01:55:34,569 Je kunt dit doen. Deze man is voor jou gemaakt. 1697 01:55:35,274 --> 01:55:37,242 Heb een picknick, oké? 1698 01:55:41,747 --> 01:55:44,341 (Bond) Daar is de bel! En het gevecht is aan! 1699 01:55:44,884 --> 01:55:46,875 [Crowd juiching] 1700 01:55:51,857 --> 01:55:53,017 De jongens komen eruit ... 1701 01:55:53,092 --> 01:55:56,118 En onmiddellijk Braddock Schiet links naar Maxie's kaak! 1702 01:55:57,997 --> 01:56:00,898 Dat is het! Neem het hem recht, Jimmy! 1703 01:56:02,702 --> 01:56:03,828 Nu nu. 1704 01:56:04,237 --> 01:56:07,035 Baer snapt het hoofd van Braddock Terug met twee rechter uppercuts. 1705 01:56:07,440 --> 01:56:10,500 Het is altijd een kwestie van Welke Max zal verschijnen In de eerste ronde ... 1706 01:56:10,576 --> 01:56:12,271 de moordenaar of de clown? 1707 01:56:19,885 --> 01:56:21,352 Maxie doet het goed. 1708 01:56:21,420 --> 01:56:24,184 Het ziet eruit als Hij geniet van zichzelf, overvallen voor de menigte. 1709 01:56:24,257 --> 01:56:25,815 (Joe) Neem het in hem! 1710 01:56:26,726 --> 01:56:29,354 Een grote vlaag van Braddock! Een gemene recht op het hoofd! 1711 01:56:38,337 --> 01:56:42,000 Doe het rustig aan, vriend. Ik laat het gaan Een paar rondes. 1712 01:56:42,074 --> 01:56:44,975 Madcap Maxie is zwaar begunstigd om te zetten De lange snurken op Braddock ... 1713 01:56:45,044 --> 01:56:46,068 In de eerste ronde. 1714 01:56:46,145 --> 01:56:47,908 Die grote rechterhand van de zijne heeft dynamiet erin ... 1715 01:56:47,980 --> 01:56:49,971 vooral als hij vangt zijn man op de touwen. 1716 01:56:50,049 --> 01:56:52,574 Hij gaat hem dragen voor een paar rondes. 1717 01:56:53,019 --> 01:56:54,509 [beide grommen] 1718 01:56:56,522 --> 01:56:57,921 (scheidsrechter) Braddock! Breek het op! 1719 01:56:57,990 --> 01:56:59,719 [bel gaat] Breek het op, zei ik! 1720 01:57:01,193 --> 01:57:02,785 Ga door, Jimmy! 1721 01:57:03,829 --> 01:57:06,491 (Bond) Jim overleefde de ronde en zag er best goed uit om het te doen. 1722 01:57:06,565 --> 01:57:08,999 Braddock zal niet worden gepest. Niet vanavond. 1723 01:57:09,068 --> 01:57:10,968 Wanneer hij deze horseshit doet, Sluit het af. 1724 01:57:11,037 --> 01:57:12,504 Hij probeert je te bedwingen. Oké? 1725 01:57:12,571 --> 01:57:15,540 En ga dan binnen glijden en verkort de stoten. 1726 01:57:15,608 --> 01:57:18,076 Oké? Verkort ze. Dat is je turf! 1727 01:57:18,144 --> 01:57:19,941 (Joe) Binnen is van jou! 1728 01:57:20,279 --> 01:57:21,371 (man Goed gedaan, Braddock! 1729 01:57:21,614 --> 01:57:22,603 (man Kom op, Braddock! 1730 01:57:22,948 --> 01:57:25,644 Nou, niemand verwachtte Braddock om voorbij de eerste ronde te gaan. 1731 01:57:25,718 --> 01:57:27,310 Verkort ze. Blijf in hem. 1732 01:57:27,386 --> 01:57:29,320 De experts aan de ring hadden weer fout. 1733 01:57:29,388 --> 01:57:31,219 Verkort ze! (Bond) Daar is de bel! 1734 01:57:31,290 --> 01:57:33,485 En hier zijn we in de tweede ronde. 1735 01:57:33,759 --> 01:57:35,351 (Joe) Dat had wat zout erop! 1736 01:57:35,428 --> 01:57:38,158 Braddock landt een harde rechts naar het hoofd. 1737 01:57:38,364 --> 01:57:40,832 Max swats hem weg met coole minachting! 1738 01:57:41,300 --> 01:57:43,165 Hij lijkt te zijn Spelen met Braddock. 1739 01:57:43,235 --> 01:57:44,896 Er is geen ander woord voor. 1740 01:57:44,970 --> 01:57:48,428 Max strut rond de ring zonder zorg in de wereld. 1741 01:57:52,011 --> 01:57:54,809 (Joe) Scherp, efficiënt, stoer, En kort! Goed. 1742 01:57:56,315 --> 01:57:57,907 [menigte schreeuwen] 1743 01:57:59,518 --> 01:58:01,110 Klop dat uit. 1744 01:58:02,054 --> 01:58:04,522 (Bond op radio) En Max reageert met Swingende rechten en links. 1745 01:58:04,590 --> 01:58:06,581 Alle power stoten van Maxie. 1746 01:58:13,866 --> 01:58:14,890 Breek hem! 1747 01:58:14,967 --> 01:58:18,130 En Braddock -stoten Recht op het hoofd! 1748 01:58:23,242 --> 01:58:24,470 Cover Up! 1749 01:58:26,412 --> 01:58:28,039 Is dat de juiste plek, Jimmy? 1750 01:58:28,114 --> 01:58:29,809 [bel gaat] Oké. Breek het op! 1751 01:58:29,882 --> 01:58:31,782 Breek het op, jullie twee! Blijf schoon! 1752 01:58:33,686 --> 01:58:35,551 [Crowd Whistling] 1753 01:58:36,555 --> 01:58:38,022 [kreunend] 1754 01:58:40,960 --> 01:58:44,259 Hoe zijn die ribben? Oké. Oké. Doe het rustig aan. 1755 01:58:44,330 --> 01:58:46,764 (Jeanette) Goed tempo. Goed tempo, Jim. Doe het rustig aan. Adem gewoon. 1756 01:58:46,832 --> 01:58:49,858 Diep adem. Ontspannen. Goed ritme. 1757 01:58:49,935 --> 01:58:51,630 Je ziet er geweldig uit daarbuiten, Jimmy. 1758 01:58:51,704 --> 01:58:53,171 Ja. Je ziet er geweldig uit. 1759 01:58:53,239 --> 01:58:56,868 Hé, Jim? Als hij voor je lichaam gaat ... 1760 01:58:56,942 --> 01:58:59,172 Laat de ellebogen op hem vallen. Leer hem een ​​les. 1761 01:58:59,245 --> 01:59:00,712 Breek zijn verdomde hand. 1762 01:59:00,780 --> 01:59:02,304 (Bond) Die ronde was moeilijk om te scoren. 1763 01:59:02,381 --> 01:59:04,542 Braddock landde verschillende verrassende Rechte handen. 1764 01:59:04,617 --> 01:59:06,642 En die donderend Body stoten bij de kampioen ... 1765 01:59:06,719 --> 01:59:09,449 Moet dividenden betalen In de latere rondes. 1766 01:59:10,890 --> 01:59:13,381 In de vijfde, De glimlach van Baer is verdwenen. 1767 01:59:15,327 --> 01:59:16,351 (Joe) Ja, dat is het! 1768 01:59:16,429 --> 01:59:17,953 Jimmy komt binnen met een harde recht ... 1769 01:59:18,030 --> 01:59:20,396 Dan glijdt netjes weg aan Baer's links. 1770 01:59:20,900 --> 01:59:23,994 Het vermijden van de tegenpartij, Jimmy steekt een prik. 1771 01:59:26,739 --> 01:59:30,106 En nu is de menigte juiching En zelfs lachend bij de kampioen. 1772 01:59:30,176 --> 01:59:32,041 En Maxie is niet al te tevreden. 1773 01:59:32,311 --> 01:59:33,539 (scheidsrechter) Oké, breek het. 1774 01:59:33,612 --> 01:59:35,273 Pauze! 1775 01:59:35,881 --> 01:59:38,111 [Crowd Booing] Baer backhands Braddock Over het gezicht! 1776 01:59:38,184 --> 01:59:39,208 Dat kost Maxie. 1777 01:59:39,285 --> 01:59:40,946 Jij waarachtige SHEGETZ! 1778 01:59:41,020 --> 01:59:42,282 Dat is een waarschuwing, Max. 1779 01:59:44,156 --> 01:59:45,487 Het spijt me. 1780 01:59:47,593 --> 01:59:49,220 Hoe is die vrouw van jou? 1781 01:59:49,295 --> 01:59:50,455 (scheidsrechter) Pauze! 1782 01:59:54,667 --> 01:59:56,931 Praat ze over mij? Sluit het worstelen af. 1783 01:59:57,002 --> 01:59:58,094 Oké. Breek het op! 1784 01:59:58,170 --> 01:59:59,228 Stop met voor de gek te houden, Max! 1785 02:00:02,708 --> 02:00:04,039 (Joe) Lage klap! 1786 02:00:04,109 --> 02:00:05,303 Wat was dat? 1787 02:00:05,377 --> 02:00:08,141 Ga zo door. Wakker worden, Je bent natte zoon van klootzak! 1788 02:00:08,647 --> 02:00:09,636 [Crowd Booing] 1789 02:00:13,352 --> 02:00:16,480 (Bond) Max groet de menigte. Hij is uniek, mensen. 1790 02:00:16,822 --> 02:00:18,790 Ze zegt mijn naam in haar slaap? 1791 02:00:20,359 --> 02:00:23,055 Baer nam een ​​kin vol van Braddock's hoofd In die clinch. 1792 02:00:23,128 --> 02:00:25,028 Dat is het! Werk zijn lichaam! 1793 02:00:29,168 --> 02:00:30,260 Mist ze me? 1794 02:00:30,336 --> 02:00:32,463 Baer grijpt Braddock's hoofd in een headlock. 1795 02:00:32,538 --> 02:00:35,803 Jezus! Hé, Maxila je gaat hem slaan Of varken hem? 1796 02:00:35,875 --> 02:00:37,365 Dat is jouw taak, klootzak. 1797 02:00:37,443 --> 02:00:38,705 (Bond) Jimmy vecht zijn weg vrij. 1798 02:00:38,777 --> 02:00:40,369 (Baer) Hé, vriend ... Krijgt een schot in het hoofd. 1799 02:00:40,446 --> 02:00:41,470 Hou je me voor de gek? Fantastisch! 1800 02:00:43,115 --> 02:00:44,480 Je gaat gewond raken. 1801 02:00:45,251 --> 02:00:48,948 Braddock blijft ponsen. Ze hameren elkaar, teen tot teen. 1802 02:00:49,555 --> 02:00:51,546 Oké, breken! Daar is de bel! 1803 02:00:53,526 --> 02:00:55,517 Houd je handen omhoog En je mond dicht, Maxie. 1804 02:00:55,594 --> 02:00:58,119 Je kijkt naar het gevecht Of de schattige man op de eerste rij? 1805 02:00:58,197 --> 02:01:00,995 Ga zitten, Maxie! Hij is niets, niemand. 1806 02:01:01,066 --> 02:01:02,465 De man heeft niets! 1807 02:01:02,535 --> 02:01:04,127 Jezus! Ga zitten! 1808 02:01:06,438 --> 02:01:07,928 Geef me de spons. 1809 02:01:08,240 --> 02:01:10,071 Wat ben je aan het doen? Maak je er geen zorgen over. 1810 02:01:10,142 --> 02:01:13,771 Nou, stop met schroeven. Hoi! Ontspannen. 1811 02:01:14,313 --> 02:01:16,213 Geef me het verdomde water. 1812 02:01:22,054 --> 02:01:23,749 (Timer) Tien seconden! 1813 02:01:34,233 --> 02:01:36,633 (Joe) Raak deze kerel. Knip hem! 1814 02:01:37,336 --> 02:01:39,770 [bel gaat] Je snijdt hem op maat. Knip hem! 1815 02:01:41,907 --> 02:01:43,169 Oh, shit. 1816 02:01:43,742 --> 02:01:45,903 (Bond) In de zevende, De jongens komen weer naar buiten. 1817 02:01:45,978 --> 02:01:48,139 En Max is nu helemaal zakelijk. 1818 02:01:50,282 --> 02:01:51,772 (Gary) Zet hem weg, Max! Krijg hem! 1819 02:01:51,850 --> 02:01:54,318 Attaboy, Maxie! Attaboy! 1820 02:01:54,386 --> 02:01:56,115 Schuif het, Jimmy! 1821 02:01:57,690 --> 02:01:59,590 Braddock beginnen Om hier zijn leeftijd te zien ... 1822 02:01:59,658 --> 02:02:01,819 Zoals Baer hem duwt rond de ring. 1823 02:02:02,294 --> 02:02:03,852 Baer zwaait hard naar het lichaam. 1824 02:02:03,929 --> 02:02:06,124 Braddock komt recht naar het hoofd. 1825 02:02:06,498 --> 02:02:08,090 Moord hem, Maxie! 1826 02:02:17,643 --> 02:02:19,372 Jezus Christus. 1827 02:02:19,511 --> 02:02:21,604 Baer met een enorm schot Precies daar! 1828 02:02:21,680 --> 02:02:24,012 Dat was de moeilijkste klap In het gevecht! 1829 02:02:29,054 --> 02:02:30,078 Oh, Christus. 1830 02:02:30,155 --> 02:02:31,486 Baer draait hem weer ... 1831 02:02:31,557 --> 02:02:34,321 met een ander recht naar het hoofd. Een ander goed. En nog een. 1832 02:02:34,727 --> 02:02:36,718 [menigte schreeuwen] 1833 02:02:41,900 --> 02:02:43,595 Duw hem, duw hem! 1834 02:02:54,747 --> 02:02:56,942 (Bond) Braddock komt binnen Een vicieuze uppercut. 1835 02:02:57,049 --> 02:02:58,277 [bel gaat] 1836 02:02:58,784 --> 02:03:00,183 Baer blijft ponsen! 1837 02:03:00,252 --> 02:03:01,617 [Bell Ringing] Jezus, Johnny! 1838 02:03:01,687 --> 02:03:04,383 Laat hem gaan! Dat is genoeg! Breek het op! 1839 02:03:04,890 --> 02:03:06,721 Je gaat naar huis In slagerspaper, Pal! 1840 02:03:06,792 --> 02:03:08,987 (scheidsrechter) Naar je hoeken! Butcher Paper! 1841 02:03:09,395 --> 02:03:10,987 [Crowd juiching] 1842 02:03:12,998 --> 02:03:15,228 Oké. Laat me die neus zien. 1843 02:03:15,734 --> 02:03:17,099 Haal het eruit. (Angelo) Je bent oké. 1844 02:03:17,169 --> 02:03:18,363 Laat me het zien. Kantel je hoofd achterover. 1845 02:03:18,437 --> 02:03:20,132 Dat is niets. Dat is een fluitje van een cent. 1846 02:03:20,205 --> 02:03:22,173 Houd je hoofd omhoog. Adem door je mond. 1847 02:03:22,241 --> 02:03:23,606 Ademen. 1848 02:03:23,676 --> 02:03:26,167 Je hebt al je lelijke vrienden Down van Jersey hier. 1849 02:03:26,245 --> 02:03:28,270 Ze zijn mooi gekleed. Ze zijn je gekomen. 1850 02:03:28,347 --> 02:03:31,714 Je brengt ze in slaap. Je draait hem niet om meer. 1851 02:03:31,784 --> 02:03:34,548 Kom op, pak het op. Spuug dat uit, Boy-o. 1852 02:03:35,688 --> 02:03:38,589 Goede jongen. 1853 02:03:39,491 --> 02:03:40,822 Kom op. 1854 02:03:43,429 --> 02:03:45,795 (Bond op radio) De jongens gaan achter elkaar aan onmiddellijk. 1855 02:03:46,365 --> 02:03:48,265 Braddock komt binnen links aan het lichaam. En een moeilijk recht ... 1856 02:03:48,333 --> 02:03:50,028 Mae. ... naar het hoofd van Max. 1857 02:03:50,102 --> 02:03:51,831 Baer komt erover slingeren met een lange, slingerende ... 1858 02:03:51,904 --> 02:03:53,895 Het zijn de politie. ... recht op het hoofd van Braddock. 1859 02:03:54,606 --> 02:03:56,164 Braddock struikelt weg. 1860 02:03:56,241 --> 02:03:58,106 Baer probeert dat weer goed! 1861 02:03:58,844 --> 02:04:01,745 Ze komen samen. Braddock zwaait links en een recht. 1862 02:04:01,814 --> 02:04:02,906 Alsjeblieft, ma. 1863 02:04:02,981 --> 02:04:05,006 Max komt terug met links en een eigen recht. 1864 02:04:05,084 --> 02:04:07,518 Braddock steekt links uit! Baer nog steeds achter hem aan. 1865 02:04:07,586 --> 02:04:08,644 Nog een overgebleven! 1866 02:04:08,721 --> 02:04:11,849 En een harde recht van Braddock Dat schommelde Baer even! 1867 02:04:11,924 --> 02:04:13,755 Baer probeert dat weer goed. 1868 02:04:14,193 --> 02:04:16,093 [beide grommen] 1869 02:04:17,396 --> 02:04:18,761 Een harde recht Naar Braddock's hoofd! 1870 02:04:18,831 --> 02:04:21,561 Braddock is gewond. Zijn benen zijn verdwenen. 1871 02:04:23,902 --> 02:04:25,631 [Baer Growting] 1872 02:04:29,608 --> 02:04:32,008 Braddock steekt links uit! Nog een overgebleven! 1873 02:04:36,949 --> 02:04:39,611 Geen van beide man zal teruggaan! Het is een slugfest, mensen! 1874 02:04:39,685 --> 02:04:41,414 En daar is de bel! 1875 02:04:42,621 --> 02:04:45,249 James J. Braddock heeft tentoongesteld Veel hart hier ... 1876 02:04:45,324 --> 02:04:47,952 Meer dan 11 slopende rondes met de kampioen. 1877 02:04:48,026 --> 02:04:51,359 Niemand verwachtte dat hij zou duren Meer dan een paar innings met Baer. 1878 02:04:51,430 --> 02:04:54,331 Toch is hij hier. En hij heeft de zijne vastgehouden. 1879 02:04:54,900 --> 02:04:57,801 Maar nu gaan we op in de kampioenschapsrondes, Mensen. 1880 02:05:00,672 --> 02:05:03,539 Hé, Jim, kijk me aan. 1881 02:05:05,511 --> 02:05:08,674 Ik zweer het aan God, jongen, Win, verlies of teken ... 1882 02:05:09,281 --> 02:05:11,681 Bedankt, Joey. Voor alles. 1883 02:05:13,485 --> 02:05:16,386 Jij zoon van klootzak. Oké. Stop met praten. 1884 02:05:16,455 --> 02:05:17,786 Ga daar binnen! 1885 02:05:18,724 --> 02:05:20,248 En begraaf hem! 1886 02:05:20,325 --> 02:05:21,792 (Ancil) Maak hem af. 1887 02:05:21,960 --> 02:05:23,393 Kom op, Jimmy! 1888 02:05:23,595 --> 02:05:25,062 [Crowd juiching] 1889 02:05:29,501 --> 02:05:31,560 (Bond) Hier in de 12e, James J. Braddock ... 1890 02:05:31,637 --> 02:05:34,401 toont deze menigte WAT HART DIANT ALLEMAAL. 1891 02:05:41,880 --> 02:05:43,745 Jimmy lijkt te zijn Timing die links is ... 1892 02:05:43,816 --> 02:05:46,080 en heeft het weggeslagen meerdere keren. 1893 02:05:50,222 --> 02:05:53,282 Blijf in beweging, jongen-o! Je blijft bij hem! 1894 02:05:53,892 --> 02:05:55,223 Klootzak! 1895 02:05:55,828 --> 02:05:58,797 Braddock met een shoeshine. Links, rechts! 1896 02:05:59,131 --> 02:06:01,258 Zie ik wat ik zie? 1897 02:06:01,533 --> 02:06:03,467 Maak hem af, Jimmy. Maak hem af! 1898 02:06:03,535 --> 02:06:05,526 [Crowd zingen] Braddock, Braddock! 1899 02:06:14,713 --> 02:06:17,580 Maxie's Glamour-Boy Smile is nu een bloedige grimas. 1900 02:06:18,951 --> 02:06:21,818 Deze menigte is wanhopig In de hoop op een Braddock -overwinning. 1901 02:06:21,887 --> 02:06:25,050 Maar Mr. Baer kan dat misschien wel Heb iets te zeggen daarover. 1902 02:06:25,724 --> 02:06:27,157 [Crowd applaudisseren] 1903 02:06:28,427 --> 02:06:29,758 Holy Crap! 1904 02:06:36,034 --> 02:06:37,262 (scheidsrechter) Lage klap! 1905 02:06:37,336 --> 02:06:39,531 [bel gaat] Die laatste lage klap Zal je de ronde kosten, Max. 1906 02:06:39,605 --> 02:06:41,368 Jezus! Ik zal je de ronde kosten. 1907 02:06:43,175 --> 02:06:45,234 Waarom schop je hem niet gewoon In de ballen, hè? 1908 02:06:45,310 --> 02:06:46,299 Joe, terug in je hoek! 1909 02:06:46,378 --> 02:06:48,505 Waar ben je bang voor, Heb je klootzak? 1910 02:06:48,580 --> 02:06:49,911 (scheidsrechter) Ga terug naar je hoek! 1911 02:06:50,048 --> 02:06:51,345 [schreeuwend] 1912 02:06:52,651 --> 02:06:54,141 Kom op, ref! 1913 02:06:55,621 --> 02:06:58,886 (Bond op radio) McAvoy staat op het punt van de controle over dit gevecht verliezen. 1914 02:07:03,262 --> 02:07:05,355 (man) Klop hem op de grond, Bulldog! 1915 02:07:07,833 --> 02:07:09,801 Laatste ronde. Dat klopt! Volgende kampioen! 1916 02:07:09,868 --> 02:07:11,733 Je maakt je beter zorgen over Baer's Corner In deze volgende ronde. 1917 02:07:11,803 --> 02:07:12,997 Je weet wat ik bedoel. 1918 02:07:13,071 --> 02:07:15,767 Je hebt deze gewonnen. Het is een makkie. Het is van jou. 1919 02:07:17,042 --> 02:07:20,011 Maar ik wil dat je het speelt Cagey nu. Oké? 1920 02:07:20,312 --> 02:07:22,075 Ik weet dat je het niet leuk vindt achterover leunen ... 1921 02:07:22,147 --> 02:07:24,274 Maar ik wil dat je wegblijft Van zijn rechterkant ... 1922 02:07:24,349 --> 02:07:26,442 Begrijp je me? Blijf weg. 1923 02:07:26,818 --> 02:07:28,115 Rechterhand. 1924 02:07:28,353 --> 02:07:31,550 Je bent achter. Luister je naar mij? 1925 02:07:31,623 --> 02:07:34,820 Je wilt verliezen het kampioenschap van Deze verdomde niemand? 1926 02:07:35,093 --> 02:07:36,458 Hoi. (man) Kom op, Jimmy! 1927 02:07:36,528 --> 02:07:37,859 Dit is jouw nacht. 1928 02:07:40,299 --> 02:07:42,290 (Joe) Blijf weg. Zet hem neer! 1929 02:07:44,269 --> 02:07:46,567 Gebruik uw rechterhand. Rechterhand. 1930 02:07:49,074 --> 02:07:50,439 [Mannen schreeuwen] 1931 02:07:52,110 --> 02:07:55,079 (Timer) Tien seconden! Kom op. Maak hem af. 1932 02:07:58,984 --> 02:08:01,976 (Joe) Het is de laatste ronde, Jimmy. Er is niet meer. 1933 02:08:02,621 --> 02:08:06,421 Je speelt deze klootzak slim En ze kunnen het niet aan van jou! 1934 02:08:15,801 --> 02:08:17,632 Nog een ronde om te gaan, mensen. 1935 02:08:17,769 --> 02:08:19,464 McAvoy staat bij middenring ... 1936 02:08:19,538 --> 02:08:21,733 Wachten op de jagers om zich bij hem te voegen. 1937 02:08:43,161 --> 02:08:44,594 Raak handschoenen aan. 1938 02:08:46,898 --> 02:08:48,889 (Bond) De jongens raken handschoenen aan bij middenring. 1939 02:08:49,868 --> 02:08:51,165 En nu hebben ze gelijk Terug. 1940 02:08:51,236 --> 02:08:52,498 Oh, nee, Jimmy! 1941 02:08:55,007 --> 02:08:56,372 Laat hem met rust! 1942 02:08:57,976 --> 02:08:59,705 Blijf bij hem weg! 1943 02:09:00,145 --> 02:09:01,635 Dat ligt niet terug! 1944 02:09:01,713 --> 02:09:03,613 Braddock's Corner schreeuwt tegen Braddock ... 1945 02:09:03,682 --> 02:09:04,944 om weg te blijven van Baer. 1946 02:09:05,017 --> 02:09:06,814 Omdat Baer kijkt voor de knock -out. 1947 02:09:06,885 --> 02:09:08,785 Blijf van hem af, Jim. Kom op! 1948 02:09:11,590 --> 02:09:13,421 Rechterhand, max. Ja! 1949 02:09:15,327 --> 02:09:17,659 [beide grommen] 1950 02:09:21,233 --> 02:09:22,700 Wat is hij, dom? 1951 02:09:25,937 --> 02:09:27,837 Stap weg! 1952 02:09:28,006 --> 02:09:30,566 Braddock probeert te overleven Deze brutale aanval! 1953 02:09:30,642 --> 02:09:32,337 (Joe) Blijf van hem! 1954 02:09:33,245 --> 02:09:35,179 Laat hem je niet aanraken! 1955 02:09:35,247 --> 02:09:37,272 Hé, ziet er goed uit, Maxie! 1956 02:09:41,853 --> 02:09:44,617 Bekijk de Uppercut! Blijf gewoon de hel Weg van hem! 1957 02:09:44,689 --> 02:09:47,317 (Bond op radio) Baer snijdt los met daverende foto's. 1958 02:09:47,392 --> 02:09:48,620 Links aan het lichaam. 1959 02:09:48,693 --> 02:09:50,251 Baer opnieuw met een recht! 1960 02:09:50,328 --> 02:09:53,456 Braddock bedekt, Probeer vast te houden. 1961 02:09:53,932 --> 02:09:55,297 Baer op zoek naar de knock -out. 1962 02:09:55,367 --> 02:09:58,063 Hij wil deze niet Om naar de kaarten te gaan, mensen. 1963 02:09:58,136 --> 02:10:00,400 Ze bonzen op elkaar met links en rechten. 1964 02:10:00,472 --> 02:10:02,565 Braddock -blokkering met zijn handschoenen en ellebogen. 1965 02:10:02,641 --> 02:10:05,235 Snapt een groot goed Naar de kaak van Maxie! 1966 02:10:06,845 --> 02:10:08,244 [Crowd Whislting] 1967 02:10:14,553 --> 02:10:16,953 Baer slaat hem in Met een grote recht! 1968 02:10:17,022 --> 02:10:18,182 [Crowd kreunt] 1969 02:10:25,197 --> 02:10:27,427 Braddock is terug op de touwen. 1970 02:10:59,264 --> 02:11:01,232 [menigte schreeuwen] 1971 02:11:13,879 --> 02:11:16,211 Braddock Lands een verpletterend goed. 1972 02:11:16,982 --> 02:11:19,280 Maxie wil wanhopig Om de kroon te houden ... 1973 02:11:19,351 --> 02:11:20,818 van wegglippen. 1974 02:11:24,322 --> 02:11:26,153 Jezus Christus. 1975 02:11:31,863 --> 02:11:33,194 Blijf bij hem! 1976 02:11:38,003 --> 02:11:39,971 Beide jagers zijn moe. 1977 02:11:40,639 --> 02:11:42,664 [menigte schreeuwen] 1978 02:11:49,748 --> 02:11:52,148 Baer probeert wild Voor de knock -out! 1979 02:11:52,450 --> 02:11:53,883 Maar Jimmy staat nog steeds ... 1980 02:11:53,952 --> 02:11:56,716 En hij staat niet alleen, Hij gaat vooruit. 1981 02:12:09,100 --> 02:12:12,365 Dit is de afwerking. Beide jongens zijn moe. 1982 02:12:12,604 --> 02:12:16,062 Dit is geen boksen, mensen. Dit is een walloping ballet. 1983 02:12:20,745 --> 02:12:22,042 Tien seconden! 1984 02:12:22,113 --> 02:12:24,104 Tijd is op! Klootzak. 1985 02:12:36,194 --> 02:12:37,456 [Bell Ringing] 1986 02:12:37,963 --> 02:12:41,057 Dat is de bel! Het is voorbij! Dit gevecht is voorbij! 1987 02:12:41,499 --> 02:12:42,830 [allemaal gejuich] 1988 02:12:43,201 --> 02:12:44,725 Klootzak! 1989 02:12:52,477 --> 02:12:55,139 (Bond op radio) Wat een gevecht! Ongelooflijk! 1990 02:12:59,317 --> 02:13:00,409 Braddock kwam In dit gevecht ... 1991 02:13:00,485 --> 02:13:02,248 De grootste underdog ... Kom op, lieverd. 1992 02:13:02,320 --> 02:13:03,719 ... in pugilistische geschiedenis. Je hebt het gedaan! 1993 02:13:03,788 --> 02:13:06,120 Voor 15 rondes Hij gaf het alles Hij had ... 1994 02:13:06,191 --> 02:13:08,523 tegen de jongere, sterker kampioen. 1995 02:13:09,060 --> 02:13:10,857 [Crowd applaudisseren] 1996 02:13:18,536 --> 02:13:19,525 [Beide lachen] 1997 02:13:19,871 --> 02:13:21,896 We wachten voor de beslissing. 1998 02:13:23,108 --> 02:13:24,632 Mae, het is goed. 1999 02:13:30,115 --> 02:13:31,582 (Sportief) Hé, McAvoy! 2000 02:13:33,351 --> 02:13:35,285 Wat? Help me hier. Help me. 2001 02:13:35,353 --> 02:13:38,186 Hoe heb je het gevecht gescoord? Negen-vijf, een zelfs. 2002 02:13:38,757 --> 02:13:39,724 Welke manier? 2003 02:13:39,791 --> 02:13:41,588 Je zult het moeten lezen In de kranten, sportief. 2004 02:13:41,660 --> 02:13:42,854 Oh, kom op! 2005 02:13:45,830 --> 02:13:47,695 Wat is dit in godsnaam? 2006 02:13:50,969 --> 02:13:53,529 Ik zal je zoveel vertellen, Ze duren zo lang om een ​​beslissing te nemen ... 2007 02:13:53,605 --> 02:13:55,937 Ze gaan beslissen Om iemand te neuken. 2008 02:13:56,875 --> 02:13:58,274 (man) Een beslissing nemen. 2009 02:13:58,410 --> 02:14:00,435 Ze gaan beroven Deze arme klootzak. 2010 02:14:00,512 --> 02:14:02,673 Ongelooflijke onzin. Je wint het. 2011 02:14:02,781 --> 02:14:05,375 [Crowd Booing] 2012 02:14:09,220 --> 02:14:12,986 Kom op, neem een ​​beslissing! (man) Vertel ons wie heeft gewonnen, kom op! 2013 02:14:15,593 --> 02:14:18,289 (Bond op radio) De menigte, op zijn voeten Voor bijna het hele gevecht ... 2014 02:14:18,363 --> 02:14:21,355 staat nog steeds te schreeuwen voor wie Ze geloven duidelijk ... 2015 02:14:21,433 --> 02:14:23,628 om de winnaar te zijn van dit gevecht. 2016 02:14:25,236 --> 02:14:28,433 Maar ze zullen moeten wachten en kijk hoe de juryleden scoorde het. 2017 02:14:30,075 --> 02:14:32,270 [Crowd chattering] 2018 02:14:39,851 --> 02:14:41,842 [Crowd stopt met chattering] 2019 02:14:46,091 --> 02:14:48,218 Dames en heren ... 2020 02:14:48,960 --> 02:14:50,985 Wij hebben uw beslissing. 2021 02:14:52,697 --> 02:14:54,460 Het is unaniem! 2022 02:14:54,799 --> 02:14:59,293 [Crowd juiching] Winnaar en de nieuwe wereld zwaargewicht kampioen ... 2023 02:15:00,805 --> 02:15:02,932 James J. Braddock! 2024 02:15:05,810 --> 02:15:07,107 [schreeuwend] 2025 02:15:14,853 --> 02:15:16,252 [allemaal gejuich] 2026 02:15:19,758 --> 02:15:21,191 Jij zoon van klootzak. 2027 02:15:21,793 --> 02:15:24,353 (Bond op radio) James Braddock heeft Max Baer verslagen ... 2028 02:15:24,429 --> 02:15:27,227 voor het zwaargewicht Kampioenschap van de wereld! 2029 02:15:28,800 --> 02:15:30,859 (Mae) Hij won! 2030 02:15:32,337 --> 02:15:33,804 [Howard en Jay schreeuwen] 2031 02:15:45,750 --> 02:15:47,445 [allemaal gejuich] 2032 02:15:48,319 --> 02:15:49,980 Je hebt het verdiend. Hell of een ruzie. 146031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.