All language subtitles for Blind River 2025 1080p WEB-DL AAC 2.0 x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:08,080 {\fad(343,208}{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}: إستخراج وتعديل {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}\N{\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}|| {\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}DawoodTv{\r} {\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}|| 2 00:00:05,400 --> 00:00:09,240 ‫"النهر الأعمى" 3 00:01:28,920 --> 00:01:30,680 ‫ميلاد مجيد 4 00:01:35,280 --> 00:01:36,880 ‫ميلاد مجيد 5 00:01:53,280 --> 00:01:55,480 ‫لماذا لم يُشفِ القدير بصرك؟ 6 00:01:56,040 --> 00:01:59,240 ‫لا أدري، سألته لكنه لم يجبني 7 00:01:59,800 --> 00:02:01,720 ‫هل ستعلمينني السباحة؟ 8 00:02:02,000 --> 00:02:05,680 ‫المياه مكان خطر، ولن أكون معلمة جيدة لك 9 00:02:06,360 --> 00:02:07,800 ‫أيمكنك السباحة؟ 10 00:02:08,080 --> 00:02:11,000 ‫كنت أسبح عندما كنت في سنك 11 00:02:12,680 --> 00:02:15,120 ‫سوف أسبح في المحيط 12 00:02:16,520 --> 00:02:17,640 ‫حقا؟ 13 00:02:22,320 --> 00:02:24,560 ‫نحن لا نذهب إلى أي مكان 14 00:02:50,280 --> 00:02:51,240 ‫"براير"؟ 15 00:02:53,760 --> 00:02:54,720 ‫"براير"؟ 16 00:02:56,800 --> 00:02:57,280 ‫لا تفعلي ذلك 17 00:02:57,360 --> 00:02:59,600 ‫عندما تنزلين تحت الماء لا يمكن لأمك أن تجدك 18 00:02:59,680 --> 00:03:01,240 ‫ويفترض بي أن أحميك 19 00:03:01,680 --> 00:03:04,400 ‫لا تفعلي ذلك حبيبتي، أرجوك لا تفعلي 20 00:03:06,520 --> 00:03:08,400 ‫يفترض بي أن أحميك 21 00:03:11,160 --> 00:03:12,920 ‫سيقضي "بيك" يومه كله هنا 22 00:03:14,320 --> 00:03:15,840 ‫سوف نتناول العشاء معا 23 00:03:17,240 --> 00:03:18,800 ‫سوف تتزوجان؟ 24 00:03:21,680 --> 00:03:23,160 ‫ليس لمدة طويلة 25 00:03:24,560 --> 00:03:26,440 ‫ستكونين وحدك لي 26 00:03:27,880 --> 00:03:29,320 ‫-هل هو هنا؟ ‫-أجل 27 00:03:29,560 --> 00:03:30,320 ‫اذهبي لمساعدته 28 00:03:39,520 --> 00:03:40,840 ‫هلا تعانقيني؟ 29 00:03:41,080 --> 00:03:42,440 ‫ميلاد مجيد! 30 00:03:42,560 --> 00:03:43,200 ‫ميلاد مجيد 31 00:03:43,280 --> 00:03:44,800 ‫-كيف الحال؟ ‫-بخير 32 00:03:44,960 --> 00:03:45,920 ‫جيد 33 00:03:46,760 --> 00:03:49,120 ‫-أحضرت الهدايا ‫-ميلاد مجيد! 34 00:03:49,840 --> 00:03:50,960 ‫رائع، هل أخذت كل شيء؟ 35 00:03:51,160 --> 00:03:53,080 ‫أجل، شكرا، أراك لاحقا؟ 36 00:03:53,160 --> 00:03:54,520 ‫أجل، أراك لاحقا 37 00:03:59,360 --> 00:04:00,600 ‫ميلاد مجيد 38 00:04:09,320 --> 00:04:11,400 ‫رائع، سوف نفتحها، سيكون الأمر ممتعا جدا 39 00:04:12,080 --> 00:04:15,200 ‫ما رأيك أن نتظاهر بأن هذا سرير؟ 40 00:04:15,280 --> 00:04:18,440 ‫فقط تخيّل... فهو مسطح فحسب 41 00:04:21,519 --> 00:04:22,800 ‫لدي هدية واحدة بعد 42 00:04:23,440 --> 00:04:25,680 ‫-أنت تفسدها ‫-لا، لا، لا 43 00:04:29,200 --> 00:04:30,480 ‫لا تنسي أن تشكريه 44 00:04:31,040 --> 00:04:32,080 ‫حسنا 45 00:04:37,640 --> 00:04:38,440 ‫ما هي؟ 46 00:04:38,960 --> 00:04:40,840 ‫إنها دراجة! 47 00:04:42,760 --> 00:04:43,960 ‫أحضرت لها دراجة؟ 48 00:04:45,000 --> 00:04:46,920 ‫أجل، إنها دراجة عادية وليست دراجة نارية 49 00:04:47,040 --> 00:04:48,000 ‫أحضري لها خوذة 50 00:04:49,400 --> 00:04:50,280 ‫هل يمكنني ركوب الدراجة؟ 51 00:04:50,360 --> 00:04:52,760 ‫أجل، ألن تحضري سترتك؟ 52 00:05:05,240 --> 00:05:06,680 ‫أنت جاهزة لهديتك؟ 53 00:05:13,400 --> 00:05:15,240 ‫لقد أهديتني ما يكفي إلى الآن 54 00:05:30,200 --> 00:05:31,360 ‫ما هذا؟ 55 00:05:37,560 --> 00:05:38,920 ‫هل تقبلين الزواج بي؟ 56 00:05:45,280 --> 00:05:46,680 ‫لقد تكلمنا بهذا الموضوع 57 00:05:50,000 --> 00:05:52,960 ‫أقصد... طبعا، قلنا أننا نريد أن نكون معا 58 00:05:53,040 --> 00:05:54,280 ‫-إتفقنا على ذلك ‫-أجل إتفقنا 59 00:05:54,360 --> 00:05:57,680 ‫وأنا لا أريد أن تتغير الأمور 60 00:05:58,840 --> 00:06:00,120 ‫هذا منزلنا 61 00:06:00,880 --> 00:06:03,000 ‫أعرف جيدا هذه الجدران، ونحن بأمان هنا 62 00:06:04,160 --> 00:06:07,360 ‫أقصد أنه بإمكاني أن أنتقل إلى هنا 63 00:06:08,800 --> 00:06:11,200 ‫لا أعتقد أن شيئا سيتغير 64 00:06:15,240 --> 00:06:16,320 ‫أنا آسفة 65 00:06:28,120 --> 00:06:30,480 ‫لست جاهزة للحياة التي تريدها 66 00:06:33,800 --> 00:06:35,320 ‫قولي لي ماذا حصل 67 00:06:43,760 --> 00:06:44,800 ‫هيا 68 00:06:47,360 --> 00:06:50,840 ‫تفضلي، كوني حذرة وانتبهي 69 00:06:51,600 --> 00:06:55,240 ‫أعرف أنك خائفة، لكنني أريد الاعتناء بك وبـ"براير" 70 00:06:55,320 --> 00:06:57,280 ‫أنا لا أريد مساعدتك، فأنا لست بحاجة إليها 71 00:06:57,360 --> 00:06:59,960 ‫أعرف، فأنت أقوى شخص تعرفت عليه 72 00:07:02,960 --> 00:07:05,800 ‫انتظريني "براير"، أرجوك 73 00:07:06,000 --> 00:07:09,640 ‫حسنا أفهمك، لقد تأذيت، لكن يمكننا أن نتريث 74 00:07:09,920 --> 00:07:12,680 ‫فأنا لن أذهب إلى أي مكان، أريد أن أكون هنا من أجلك 75 00:07:16,480 --> 00:07:19,920 ‫"كلير"، أنت تحبين بقوة 76 00:07:21,440 --> 00:07:24,000 ‫لكنك متحفظة كثيرا 77 00:07:25,960 --> 00:07:28,320 ‫وأخشى حقا أن يُفسد ذلك كل ما هو جميل بيننا 78 00:07:33,120 --> 00:07:35,000 ‫ميلاد مجيد، "كلير" 79 00:07:41,880 --> 00:07:43,520 ‫-ميلاد مجيد ‫-ميلاد مجيد 80 00:07:43,600 --> 00:07:46,480 ‫أراك قريبا، استمعتعي بوقتك، حسنا؟ 81 00:07:52,240 --> 00:07:53,440 ‫"براير" 82 00:07:56,600 --> 00:07:57,560 ‫"براير"؟ 83 00:08:01,200 --> 00:08:02,560 ‫هل تعتمرين خوذتك؟ 84 00:08:02,920 --> 00:08:04,120 ‫كلا 85 00:08:05,520 --> 00:08:08,240 ‫علينا أن ننتظر قدوم أحدهم ليتولى مراقبتك، مفهوم؟ 86 00:08:08,440 --> 00:08:10,200 ‫أنا لست خائفة مثلك 87 00:08:13,640 --> 00:08:15,160 ‫هيا فلنذهب يا حبيبتي 88 00:08:33,960 --> 00:08:36,520 ‫هل يمكن أن تأتي "براير" إلى منزلي لنلعب؟ 89 00:08:41,960 --> 00:08:44,159 ‫حسنا، لكن أعيديها قبل العشاء، اتفقنا؟ 90 00:08:45,080 --> 00:08:46,280 ‫أجل 91 00:08:59,080 --> 00:09:01,240 ‫عليك أن تعودي قبل العشاء "براير" 92 00:09:47,600 --> 00:09:48,600 ‫"ستيفي"! 93 00:09:51,240 --> 00:09:52,440 ‫"ستيفي"، تعال إلى هنا 94 00:09:54,320 --> 00:09:55,520 ‫هل تريد بعض اللحم؟ 95 00:11:34,400 --> 00:11:36,000 ‫إذا، هل قامت أختك بمصالحتك؟ 96 00:11:36,240 --> 00:11:40,400 ‫هي تحضر إلى هنا كل عام دون انقطاع وتتحملني 97 00:11:41,120 --> 00:11:42,560 ‫حسنا، فأنت مضيافة جدا 98 00:11:43,720 --> 00:11:45,760 ‫هل سينضم ذاك الرجل إليكما؟ 99 00:11:47,040 --> 00:11:48,000 ‫كلا 100 00:11:48,560 --> 00:11:50,000 ‫كلا، نحن الإثنتان فقط 101 00:11:50,120 --> 00:11:51,880 ‫هل يمكنك ارسال "براير" إلى البيت، رجاء؟ 102 00:11:55,480 --> 00:11:58,200 ‫لقد ذهبت "براير" إلى المنزل منذ أكثر من ساعة 103 00:12:02,560 --> 00:12:03,560 ‫اصطحبتها "جويس" 104 00:12:03,840 --> 00:12:05,040 ‫ألم تصطحبيها بنفسك؟ 105 00:12:05,480 --> 00:12:07,160 ‫لمَ لم تتأكدي من وصولها إلى المنزل بأمان؟ 106 00:12:07,240 --> 00:12:10,880 ‫تذهب الفتاتان سويا دائما، دعيني أذهب لاحضار "ستان" 107 00:12:11,080 --> 00:12:12,040 ‫"ستان"! 108 00:12:13,040 --> 00:12:14,000 ‫"ستان"! 109 00:12:17,600 --> 00:12:18,560 ‫"براير"! 110 00:12:19,720 --> 00:12:20,680 ‫"براير"! 111 00:12:22,720 --> 00:12:23,680 ‫"براير"! 112 00:12:28,040 --> 00:12:29,000 ‫"براير"؟ 113 00:12:31,880 --> 00:12:32,840 ‫"براير" 114 00:12:36,920 --> 00:12:37,880 ‫"براير"! 115 00:12:43,520 --> 00:12:44,480 ‫"براير"؟ 116 00:12:49,160 --> 00:12:50,120 ‫"براير"! 117 00:13:01,520 --> 00:13:03,880 ‫-"براير"! ‫-"براير"! 118 00:13:04,880 --> 00:13:05,840 ‫"براير"! 119 00:13:34,440 --> 00:13:35,400 ‫"كلير"! 120 00:13:37,320 --> 00:13:38,280 ‫"كلير" 121 00:13:40,200 --> 00:13:41,160 ‫"كلير" 122 00:13:53,640 --> 00:13:54,760 ‫سيكون كل شيء على ما يرام 123 00:13:55,760 --> 00:13:59,120 ‫هل من الممكن أن تذهب إلى مكان ما من دون علمك؟ 124 00:13:59,520 --> 00:14:00,480 ‫لا 125 00:14:02,480 --> 00:14:06,560 ‫أبدا، لقد علمتها أن لا تتحدث إلى أي غريب في غيابي 126 00:14:10,800 --> 00:14:13,160 ‫لديها ندبة صغيرة على ذراعها 127 00:14:14,720 --> 00:14:15,800 ‫هل يساعد ذلك؟ 128 00:14:15,920 --> 00:14:18,360 ‫قلت أنها كانت ترتدي ثوبا أحمر اللون؟ 129 00:14:19,600 --> 00:14:20,560 ‫أجل 130 00:14:21,720 --> 00:14:24,160 ‫هل نحتاج إلى إبلاغ الوالد؟ 131 00:14:26,320 --> 00:14:28,400 ‫"براير" لا والد لها 132 00:14:30,040 --> 00:14:33,440 ‫وبالنسبة إلى صديقك، هل كان هنا طوال اليوم؟ 133 00:14:34,280 --> 00:14:38,080 ‫أجل، رحل قبل العشاء 134 00:14:38,720 --> 00:14:40,480 ‫كم كانت الساعة حينها؟ 135 00:14:47,680 --> 00:14:48,840 ‫أنا آسفة 136 00:14:49,720 --> 00:14:50,800 ‫لا تتأسفي 137 00:14:51,320 --> 00:14:53,040 ‫ابتعد، ماذا يفعل الرجل الأسود هنا؟ 138 00:14:53,120 --> 00:14:55,200 ‫-فأنت أم ‫-أنا صديقها 139 00:14:59,240 --> 00:15:03,720 ‫فأنا إن ضاع "هوبر"، لأشعلت العالم لايجاده 140 00:15:04,880 --> 00:15:06,600 ‫هذا حق كل أم 141 00:15:07,680 --> 00:15:09,040 ‫انتهينا 142 00:15:09,920 --> 00:15:12,200 ‫ماذا يسعني أن أفعل؟ لا يمكنني أن... 143 00:15:12,320 --> 00:15:16,080 ‫اعتني بنفسك، كلي ونامي 144 00:15:16,320 --> 00:15:18,520 ‫فإن انهرت لن تتمكني من ايجادها 145 00:15:19,960 --> 00:15:24,960 ‫وإن احتجت إلى أي شيء، مهما يكن، اتصلي بالمركز 146 00:15:25,120 --> 00:15:26,560 ‫واسألي عني 147 00:15:40,840 --> 00:15:44,760 ‫يقال "اطلبوا وسوف تجدوا" 148 00:15:57,240 --> 00:15:58,520 ‫لم يسمحوا لي بالدخول 149 00:16:02,200 --> 00:16:04,560 ‫إذا، لدينا ثلاثة مجرمين مهووسين من الفئة ب 150 00:16:04,640 --> 00:16:06,480 ‫يعيشون ضمن دائرة قطرها عشرة أميال 151 00:16:07,440 --> 00:16:09,160 ‫فلنذهب ونطرق بعض الأبواب 152 00:16:49,440 --> 00:16:50,560 ‫"براير"! 153 00:16:55,880 --> 00:16:57,240 ‫هيا جدها 154 00:16:57,680 --> 00:16:58,600 ‫هيا 155 00:17:00,920 --> 00:17:02,120 ‫هيا "ستيفي" 156 00:17:05,880 --> 00:17:06,960 ‫"براير"! 157 00:17:07,880 --> 00:17:09,000 ‫"براير"! 158 00:17:17,200 --> 00:17:18,240 ‫هيا "ستيفي" 159 00:17:20,200 --> 00:17:21,160 ‫"براير"! 160 00:17:22,640 --> 00:17:24,839 ‫-"براير"! ‫-"براير"! 161 00:17:25,280 --> 00:17:27,280 ‫-مرحبا "كوينس" ‫-مرحبا أيها السادة 162 00:17:28,560 --> 00:17:30,440 ‫هل رأيت أحد هؤلاء هنا الليلة؟ 163 00:17:43,000 --> 00:17:46,480 ‫هذا الرجل، "إيبل"، فهو زبون دائم هنا 164 00:17:47,480 --> 00:17:49,400 ‫أعتقد أنه يعمل في متجر الأجهزة في أول الشارع 165 00:17:50,120 --> 00:17:52,320 ‫-هل من شيء آخر؟ ‫-هذا كل شيء، شكرا لك 166 00:17:52,520 --> 00:17:53,480 ‫حسنا 167 00:18:12,600 --> 00:18:14,840 ‫أنا أعمل على الجردة في أغلب الليالي 168 00:18:14,920 --> 00:18:16,320 ‫لا أنام كثيرا 169 00:18:16,480 --> 00:18:18,960 ‫أين كنت مؤخرا؟ قبل نوبتك؟ 170 00:18:19,680 --> 00:18:23,520 ‫في مطعم الستيك، هناك عرض لعشاء الميلاد كما تعلم 171 00:18:24,040 --> 00:18:26,440 ‫ستيك مع ثلاثة أطباق جانبية بـ١٥،٩٩ دولار 172 00:18:26,800 --> 00:18:30,560 ‫هل رآك أحدهم هناك؟ أحد يمكننا الاتصال به؟ 173 00:18:32,800 --> 00:18:35,760 ‫أجل "غيب"... "غيب" البستاني، كان هناك 174 00:18:36,640 --> 00:18:37,960 ‫هل لديك رقمه؟ 175 00:18:49,080 --> 00:18:50,680 ‫-"براير" ‫-"براير" 176 00:18:51,000 --> 00:18:52,320 ‫وجد "ستيفي" شيئا 177 00:19:00,600 --> 00:19:02,480 ‫سوف يحضرون كلاب الصيد 178 00:19:03,480 --> 00:19:04,920 ‫"ستيفي" كلب مدرّب على تتبع الروائح 179 00:19:05,000 --> 00:19:07,120 ‫وهو الوحيد من نوعه ضمن المئة ميل تقريبا 180 00:19:28,920 --> 00:19:32,600 ‫أيها الضباط، حصلنا على وصف 181 00:19:36,720 --> 00:19:38,040 ‫رأيتها تدخل 182 00:19:39,160 --> 00:19:40,640 ‫هل كان يرتدي معطفا شتويا كبيرا؟ 183 00:19:41,320 --> 00:19:42,440 ‫لا أدري 184 00:19:43,520 --> 00:19:44,880 ‫يبدو كأنه رجل 185 00:19:49,200 --> 00:19:51,200 ‫قالت إنها رأت جدّ "براير" 186 00:19:51,360 --> 00:19:54,680 ‫كلا، كلا، فليس لـ"براير" جدّ 187 00:19:55,520 --> 00:19:58,840 ‫قلت لها إن والديك ماتا منذ زمن بعيد 188 00:20:00,560 --> 00:20:03,280 ‫لقد رأت رجلا عجوزا يذهب برفقتها 189 00:20:04,640 --> 00:20:07,080 ‫فظنت أنه جدّها 190 00:20:21,200 --> 00:20:22,440 ‫اذهبي وارتاحي 191 00:20:24,280 --> 00:20:25,800 ‫يمكنني أن أوقظك بعد بضعة ساعات 192 00:20:29,960 --> 00:20:30,920 ‫"كلير" 193 00:20:32,800 --> 00:20:34,560 ‫إلى أين تذهبين؟ 194 00:20:35,120 --> 00:20:36,080 ‫"كلير"! 195 00:20:41,880 --> 00:20:42,840 ‫"كلير" 196 00:20:45,360 --> 00:20:46,520 ‫ماذا ستقولين؟ 197 00:20:48,200 --> 00:20:49,160 ‫"كلير"؟ 198 00:20:55,200 --> 00:20:56,160 ‫"أورا"؟ 199 00:21:00,520 --> 00:21:02,080 ‫ماذا يحصل، فنحن في منتصف الليل؟ 200 00:21:02,160 --> 00:21:03,440 ‫هل كنت هنا طوال الليل؟ 201 00:21:04,160 --> 00:21:06,160 ‫-ماذا يجري؟ ‫-هل هي هنا في الداخل؟ 202 00:21:06,400 --> 00:21:08,880 ‫هل ابنتي في الداخل؟ "براير"؟ 203 00:21:10,200 --> 00:21:11,160 ‫"براير"؟ 204 00:21:13,040 --> 00:21:15,080 ‫هل أنت في الداخل "براير"؟ 205 00:21:16,360 --> 00:21:17,720 ‫-"كلير" ‫-"براير"! 206 00:21:17,800 --> 00:21:18,840 ‫"كلير" هيا بنا 207 00:21:19,040 --> 00:21:20,760 ‫لا يمكنك أن تستمري في طرق الأبواب هكذا "كلير" 208 00:21:20,840 --> 00:21:21,360 ‫لا يمكنك ذلك 209 00:21:21,440 --> 00:21:23,280 ‫هو دائما قريب من هنا، لكنه دائما مختبئ 210 00:21:23,360 --> 00:21:25,720 ‫لديه قبو، لديه مخزن، لم لا تبحث فيه؟ 211 00:21:25,800 --> 00:21:28,200 ‫لا أملك دليلا، لا أملك أي دليل عليه "كلير" 212 00:21:28,320 --> 00:21:29,920 ‫لكنه مطابق للمواصفات "ووكر" 213 00:21:30,000 --> 00:21:31,320 ‫أجل، ٧٠ في المئة من سكان هذه البلدة 214 00:21:31,400 --> 00:21:34,360 ‫تنطبق عليهم هذه المواصفات، دعيني أقوم بعملي فحسب 215 00:21:35,640 --> 00:21:37,560 ‫كما قمت به من قبل 216 00:21:44,080 --> 00:21:45,120 ‫"أمي" 217 00:21:47,920 --> 00:21:49,520 ‫هل تريني؟ 218 00:22:03,920 --> 00:22:05,200 ‫"براير"؟ 219 00:22:06,400 --> 00:22:07,800 ‫هل تريني؟ 220 00:22:15,480 --> 00:22:16,800 ‫أمي 221 00:22:27,360 --> 00:22:28,400 ‫"براير"؟ 222 00:22:30,120 --> 00:22:31,080 ‫"براير"؟ 223 00:22:34,160 --> 00:22:35,120 ‫"براير"! 224 00:22:40,280 --> 00:22:41,240 ‫"براير"؟ 225 00:22:43,400 --> 00:22:44,440 ‫"براير"؟ 226 00:22:50,320 --> 00:22:51,880 ‫-"براير"! ‫-"كلير"! 227 00:22:53,960 --> 00:22:55,320 ‫-"كلير" ‫-"براير"! 228 00:22:55,400 --> 00:22:56,840 ‫"كلير" ماذا... ماذا تفعلين؟ 229 00:22:56,960 --> 00:22:58,080 ‫-هناك أحد ما في الخارج ‫-ماذا تفعلين؟ 230 00:22:58,160 --> 00:22:59,160 ‫-هناك أحد ما ‫-ماذا؟ 231 00:22:59,280 --> 00:23:00,280 ‫-هناك أحد ما في الخارج! ‫-حسنا، حسنا، لكن ابقي هنا 232 00:23:00,360 --> 00:23:01,320 ‫"براير"! 233 00:23:02,160 --> 00:23:03,120 ‫"براير"! 234 00:23:05,040 --> 00:23:06,000 ‫"براير"! 235 00:23:08,640 --> 00:23:11,440 ‫هل من أقفال أو نوافذ مكسورة؟ 236 00:23:13,960 --> 00:23:15,200 ‫هل من مفاتيح مخبأة؟ 237 00:23:15,760 --> 00:23:18,480 ‫-كلا ‫-أو بحوزة أحد الجيران أو الأصدقاء؟ 238 00:23:19,520 --> 00:23:21,920 ‫"براير"، أجل "براير" تحتفظ بمفتاح لكن... 239 00:23:23,000 --> 00:23:24,960 ‫لم قد، لم قد تقوم بـ... 240 00:23:28,960 --> 00:23:30,960 ‫هل لاحظ "بيك" اختفاء أي شيء؟ 241 00:23:31,480 --> 00:23:32,600 ‫ليس على حدّ علمي 242 00:23:33,640 --> 00:23:35,880 ‫لكن مرت ١٢ ساعة ولم تصل إلى شيء 243 00:23:36,000 --> 00:23:38,560 ‫حسنا، أمضينا الليل نطرق الأبواب "كلير" 244 00:23:38,640 --> 00:23:41,760 ‫ولكن ماذا عن الغابة؟ هل يبحث أحدهم عن ابنتي فعلا؟ 245 00:23:41,840 --> 00:23:44,560 ‫لقد أرسلت كل الضباط المتوفرين لدي إلى هناك 246 00:23:44,680 --> 00:23:46,360 ‫-هذا لا يكفي ‫-نحن نبحث في كل المقاطعات 247 00:23:46,440 --> 00:23:48,160 ‫-من هنا حتى "إندي" ‫-هذا لا يكفي 248 00:23:48,240 --> 00:23:50,120 ‫هل كان "بيك" هنا معك طوال نهار أمس؟ 249 00:23:51,720 --> 00:23:53,320 ‫لقد تناول العشاء مع عمّه 250 00:23:55,560 --> 00:23:58,320 ‫-عمّه؟ ‫-"إليجا هاريس" هناك في قرية "كريكسايد" 251 00:23:58,400 --> 00:23:59,840 ‫كان "بيك" يعيش معه 252 00:24:00,440 --> 00:24:04,080 ‫إذا كان هنا معك طول النهار، ولم يسمع أو يرَ شيئا؟ 253 00:24:04,920 --> 00:24:07,200 ‫سمع نباح الكلب، لكن... 254 00:24:08,840 --> 00:24:09,600 ‫أين "ستيفي"؟ 255 00:24:15,520 --> 00:24:16,520 ‫"ستيفي"؟ 256 00:24:35,600 --> 00:24:37,600 ‫"سيفيرنز" للخردوات - خدمة الزبائن 257 00:24:37,680 --> 00:24:38,680 ‫"ستيفي" 258 00:24:38,880 --> 00:24:39,840 ‫"ستيفي" 259 00:24:41,040 --> 00:24:42,000 ‫"ستيفي" 260 00:24:45,960 --> 00:24:47,160 ‫"ستيفي" 261 00:24:52,440 --> 00:24:53,400 ‫"ستيفي" 262 00:24:55,280 --> 00:24:56,320 ‫"ستيفي" 263 00:24:59,160 --> 00:25:00,520 ‫علينا ابلاغ "ووكر" 264 00:25:00,760 --> 00:25:02,320 ‫كلا، فأنا لا أثق به 265 00:25:22,400 --> 00:25:23,640 ‫إنه مبلول 266 00:25:54,720 --> 00:25:56,280 ‫هل كنت تعمل هنا الليلة الماضية؟ 267 00:25:58,440 --> 00:25:59,560 ‫أجل 268 00:26:01,080 --> 00:26:02,720 ‫أنا على وشك الإنتهاء 269 00:26:06,600 --> 00:26:10,440 ‫حسنا، كان "ووكر" هنا وأجبته عن كل أسئلته 270 00:26:10,560 --> 00:26:12,040 ‫كنت هنا طوال الليل؟ 271 00:26:14,760 --> 00:26:16,120 ‫يسمح لك "ستان" بالنوم هنا؟ 272 00:26:16,760 --> 00:26:19,920 ‫أجل في بعض الأحيان، إني أفرّغ منزل والدي 273 00:26:20,320 --> 00:26:21,960 ‫ذاك البيت الأزرق الكبير في "برودواي" 274 00:26:22,480 --> 00:26:24,720 ‫كان... كان مصابا بهوس التكديس 275 00:26:25,720 --> 00:26:28,200 ‫ألم ترَ فتاة صغيرة تجتاز الحقل 276 00:26:28,280 --> 00:26:29,400 ‫مع صديقتها؟ فتاة قصيرة؟ 277 00:26:29,480 --> 00:26:31,400 ‫كلا، كلا، لم أرَ شيئا 278 00:26:33,160 --> 00:26:34,200 ‫هيا "كلير" 279 00:26:41,400 --> 00:26:44,360 ‫لم أرَ فتاتك الصغيرة ولا كلبك 280 00:26:46,640 --> 00:26:48,000 ‫لم أذكر شيئا عن كلبي 281 00:26:52,000 --> 00:26:53,200 ‫اسمع! 282 00:26:57,480 --> 00:26:58,440 ‫أنت متأكدة أن هذا ما قاله 283 00:26:58,520 --> 00:27:00,840 ‫أجل، لم قد يذكر "ستيفي"؟ 284 00:27:01,560 --> 00:27:02,720 ‫اسمعي، سوف... 285 00:27:04,480 --> 00:27:05,720 ‫سوف نذهب لنتكلم مع "ووكر" 286 00:27:05,800 --> 00:27:09,400 ‫لن يصغي إلينا "بيك"! تماما مثل المرة السابقة 287 00:27:11,640 --> 00:27:12,920 ‫فلنذهب إلى المنزل إذا 288 00:27:13,400 --> 00:27:14,480 ‫أنت لا تصدقني 289 00:27:16,200 --> 00:27:19,040 ‫-أشعر بذلك من صوتك ‫-لا، لا، بل أنا أصدقك 290 00:27:20,400 --> 00:27:22,400 ‫إلى أين ذهبت بعد أن تركت منزلي؟ 291 00:27:23,760 --> 00:27:25,160 ‫ذهبت لأتنزه عند البحيرة 292 00:27:25,240 --> 00:27:27,120 ‫-لثلاث ساعات؟ ‫-لم تسألين؟ 293 00:27:27,240 --> 00:27:28,600 ‫يبدو الأمر غير منطقي 294 00:27:29,480 --> 00:27:30,560 ‫ذهبت للتنزه عند البحيرة لثلاث ساعات؟ 295 00:27:30,680 --> 00:27:32,120 ‫كنت بحاجة لتصفية ذهني 296 00:27:32,280 --> 00:27:33,960 ‫في هذا الوقت اختفت "براير" 297 00:27:38,720 --> 00:27:40,160 ‫تستجوبيني مثل الشرطة 298 00:27:45,120 --> 00:27:46,560 ‫كل شيء على ما يرام؟ 299 00:27:47,880 --> 00:27:50,440 ‫أجل، نحن بخير 300 00:27:51,520 --> 00:27:53,080 ‫هل أنت بخير "كلير"؟ 301 00:28:03,680 --> 00:28:04,840 ‫عليك أن تذهب 302 00:28:05,600 --> 00:28:06,560 ‫ماذا؟ 303 00:28:06,960 --> 00:28:07,920 ‫انتظري 304 00:28:08,080 --> 00:28:09,600 ‫"كلير"، إلى أين تذهبين؟ 305 00:28:12,760 --> 00:28:13,680 ‫"كلير" 306 00:28:15,320 --> 00:28:19,760 ‫"ستيفي" ليس معك، لا تتجاوزي الحدود التي تعرفينها 307 00:28:44,960 --> 00:28:48,080 ‫طفلة مفقودة، "براير لي موير" 308 00:29:11,520 --> 00:29:14,800 ‫طفلة مفقودة، "براير لي موير" 309 00:30:10,840 --> 00:30:13,480 ‫على مسافة ٥٠ قدم، اتجه يسارا نحو شارع "برودواي" 310 00:30:16,240 --> 00:30:18,120 ‫اتجه يسارا نحو شارع "برودواي" 311 00:30:22,960 --> 00:30:24,160 ‫لقد وصلت 312 00:32:08,320 --> 00:32:11,120 ‫اتجه يمينا نحو شارع "جنوب فرنكلين"، ستصل 313 00:32:59,960 --> 00:33:01,000 ‫كلا 314 00:33:59,280 --> 00:34:00,840 ‫هل أنت بخير؟ 315 00:33:59,280 --> 00:34:00,840 ‫هل أنت بخير؟ 316 00:34:01,360 --> 00:34:02,720 ‫بمن أتصل؟ 317 00:34:15,199 --> 00:34:18,239 ‫لا خدمة خليوية 318 00:36:02,360 --> 00:36:03,680 ‫"ووكر" هنا 319 00:36:04,520 --> 00:36:06,320 ‫"كلير"، ماذا جرى؟ 320 00:36:06,720 --> 00:36:08,160 ‫"إيبل" على علم بـ"ستيفي" 321 00:36:08,240 --> 00:36:09,920 ‫كيف له أن يعرف عن "ستيفي"؟ 322 00:36:10,560 --> 00:36:11,400 ‫"إيبل باتيرسون"؟ 323 00:36:11,480 --> 00:36:16,240 ‫كان يعيش في... في البيت المقابل للمدرسة الابتدائية 324 00:36:16,880 --> 00:36:18,400 ‫توفي والده مؤخرا 325 00:36:19,080 --> 00:36:21,720 ‫كان يعيش في البيت المقابل لمدرسة "براير" 326 00:36:23,400 --> 00:36:25,360 ‫لا أعتقد أنه قد مضى وقت طويل 327 00:36:26,600 --> 00:36:29,120 ‫المدة الزمنية لا تعنيني، هناك مفترس يعيش 328 00:36:29,200 --> 00:36:31,720 ‫بالقرب من المدرسة الإبتدائية، وهذه هي المشكلة 329 00:36:32,960 --> 00:36:35,800 ‫حسنا، سنتحقق من ذلك، فلنخرجك من هنا الآن 330 00:36:37,800 --> 00:36:39,120 ‫أريد وعدا منك 331 00:36:41,480 --> 00:36:45,120 ‫أعدك سأتحدث إليه، "هوب"، هنا 332 00:36:48,680 --> 00:36:49,920 ‫حسنا، فلنوصلها إلى منزلها بأمان 333 00:36:50,000 --> 00:36:52,400 ‫-يمكنني أن أجد طريقي بنفسي ‫-ستحل الظلمة 334 00:36:52,760 --> 00:36:54,040 ‫أعيش دوما في الظلمة 335 00:37:01,280 --> 00:37:02,200 ‫هل تشعرين بالدفء؟ 336 00:37:05,120 --> 00:37:07,960 ‫بم كنت تفكرين هنا في الخارج وحيدة؟ 337 00:37:08,960 --> 00:37:10,280 ‫أين صديقك؟ 338 00:37:11,400 --> 00:37:12,360 ‫لا أدري 339 00:37:13,440 --> 00:37:14,720 ‫لا تعرفين؟ 340 00:37:58,600 --> 00:37:59,640 ‫مهلا! 341 00:38:05,400 --> 00:38:08,520 ‫يمكنك أن تدعني أخرج... دعني أخرج هنا 342 00:38:09,680 --> 00:38:12,560 ‫ماذا؟ لا، لا، لا 343 00:38:13,920 --> 00:38:16,480 ‫-دعني أخرج، دعني أخرج ‫-نوشك أن نصل 344 00:38:18,360 --> 00:38:20,560 ‫دعني أخرج، دعني أخرج 345 00:38:43,440 --> 00:38:45,120 ‫عليك أن تترك منزل والدك 346 00:38:46,560 --> 00:38:48,680 ‫لا يمكنك أن تبقى مقابل مدرسة 347 00:38:50,080 --> 00:38:52,080 ‫يمكنك أن تذهب إلى هناك فقط للتنظيف 348 00:38:52,240 --> 00:38:54,760 ‫وبمرافقة مساعد تعينه المحكمة، وهذا سيكلفك 349 00:38:55,120 --> 00:38:56,800 ‫أنا لا أستطيع تحمل كلفة المكان 350 00:38:56,960 --> 00:39:00,680 ‫فكيف أجعله نظيفا بما يكفي لعرضه للبيع 351 00:39:01,240 --> 00:39:04,680 ‫ثمة أناس طيبون في الجوار قد يساعدونك 352 00:39:05,040 --> 00:39:06,480 ‫لست منهم 353 00:39:10,240 --> 00:39:12,760 ‫أنت لم ترَ "براير موير" في عيد الميلاد؟ 354 00:39:16,000 --> 00:39:17,880 ‫أنت تمر بالقرب من منزلها في طريقك إلى بيت والدك 355 00:39:17,960 --> 00:39:20,960 ‫ألم ترها يوما تلعب أمام منزلها؟ 356 00:39:25,840 --> 00:39:27,200 ‫لم أرها يوما 357 00:39:30,600 --> 00:39:32,600 ‫لكنني رأيت ذاك الرجل الأسود هناك 358 00:39:50,400 --> 00:39:53,560 ‫لقد تناولنا عشاء عيد الميلاد معا في مركز كبار السن 359 00:39:57,480 --> 00:39:59,360 ‫كانوا قد قدموا عشاء رعائيا 360 00:40:01,320 --> 00:40:02,440 ‫كم كانت الساعة حينها؟ 361 00:40:02,560 --> 00:40:04,760 ‫من السادسة إلى الثامنة حسب ما أذكر 362 00:40:05,800 --> 00:40:07,640 ‫يمكنني أن أتأكد من "جودي" 363 00:40:08,640 --> 00:40:09,680 ‫شكرا لك 364 00:40:11,680 --> 00:40:13,840 ‫لا يمكن لـ"بيك" أن يقوم بذلك أيها الشريف 365 00:40:15,160 --> 00:40:16,480 ‫ولا حتى في حلمه 366 00:40:18,200 --> 00:40:20,640 ‫أين كان "بيك" قبل العشاء؟ 367 00:40:22,920 --> 00:40:24,160 ‫لا أدري 368 00:40:25,760 --> 00:40:28,120 ‫قال إنه كان عند البحيرة 369 00:40:28,280 --> 00:40:30,920 ‫لكن لم يره أحد وهو يأتي أو يغادر 370 00:40:31,000 --> 00:40:32,400 ‫هل هو معتاد على ذلك؟ 371 00:40:33,360 --> 00:40:34,760 ‫هو يحب المشي 372 00:40:36,160 --> 00:40:37,440 ‫إنه من النوع الذي يفكر كثيرا كوالدته 373 00:40:37,560 --> 00:40:39,840 ‫لذا يمكنني أن أقول أن الأمر عادي بالنسب إليه 374 00:40:41,480 --> 00:40:44,120 ‫عادي، حتى في عيد الميلاد؟ 375 00:40:48,680 --> 00:40:52,600 ‫هل سبق أن تشاجر مع "كلير" أو حصل بينهما أي مشكلة؟ 376 00:40:55,040 --> 00:40:58,400 ‫ربما، لكن يعود الأمر لهما إن أرادا أن يخبرا 377 00:41:00,320 --> 00:41:02,840 ‫كنت آمل أن تخبرني شيئا ما 378 00:41:19,480 --> 00:41:22,280 ‫مرحبا، معك "بيك"، اترك رسالة وسأعاود الاتصال بك 379 00:41:22,360 --> 00:41:23,800 ‫تبا لك "بيك" 380 00:41:48,160 --> 00:41:49,960 ‫"كلير"، ماذا يجري؟ 381 00:41:52,200 --> 00:41:53,560 ‫تفضلي، اجلسي 382 00:41:53,960 --> 00:41:57,200 ‫تحدثت إلى "إيبل" وهو بريء، لديه حجة غياب 383 00:41:57,280 --> 00:41:59,400 ‫وهو ممنوع من التواجد في منزل والده بعد الآن 384 00:42:03,280 --> 00:42:04,840 ‫أعرف من اغتصبني 385 00:42:08,160 --> 00:42:09,280 ‫حقا؟ 386 00:42:15,400 --> 00:42:19,360 ‫منذ صغري وأنا أسمع أنماطا متكررة من الأصوات 387 00:42:19,960 --> 00:42:21,720 ‫الكثير منها يتشابه 388 00:42:22,360 --> 00:42:25,000 ‫خطوات على السلالم العلوية، صوت عقارب الساعة 389 00:42:25,200 --> 00:42:27,560 ‫تناثر الماء، لكن هناك أصواتا أخرى 390 00:42:28,640 --> 00:42:29,600 ‫مثل الضحك 391 00:42:32,040 --> 00:42:33,440 ‫أو همسات الرياح 392 00:42:34,120 --> 00:42:36,480 ‫تبدو مألوفة لكنها ليست أبدا متشابهة 393 00:42:40,440 --> 00:42:42,080 ‫سمعت شيئا تلك الليلة 394 00:42:44,560 --> 00:42:46,200 ‫لم يسبق أن سمعته سوى مرة واحدة 395 00:42:50,080 --> 00:42:53,680 ‫أنت تعلمين كم صعب أن تقيمي دعوى بعد كل هذه السنين 396 00:42:53,760 --> 00:42:54,520 ‫خاصة مع غياب الشهود 397 00:42:54,600 --> 00:42:56,160 ‫لذا يجب أن تكوني متأكدة تماما "كلير" 398 00:42:56,240 --> 00:42:57,240 ‫لست مجبرا على تصديقي 399 00:42:57,440 --> 00:42:59,240 ‫لكن هل يمكنك أن تقوم بفحص الحمض النووي؟ 400 00:43:01,640 --> 00:43:03,160 ‫هل هذه لـ"براير"؟ 401 00:43:06,560 --> 00:43:08,560 ‫لمن يعود الحمض النووي الذي تودين فحصه؟ 402 00:43:10,480 --> 00:43:11,560 ‫"هوبر" 403 00:43:14,400 --> 00:43:15,640 ‫الضابط "هوبر"؟ 404 00:43:19,600 --> 00:43:21,000 ‫هل ستقوم بذلك؟ 405 00:43:21,400 --> 00:43:25,360 ‫حسنا، إن قمت الآن بتفحص سيارة "بيك" أو منزله 406 00:43:25,440 --> 00:43:28,640 ‫أنت متأكدة أنني لن أجد شيئا يعود لـ"براير" هناك؟ 407 00:43:28,720 --> 00:43:29,840 ‫لا شيء على الإطلاق؟ 408 00:43:30,200 --> 00:43:31,320 ‫كلا 409 00:43:32,960 --> 00:43:35,600 ‫حسنا، سمعت أنكما تشاجرتما 410 00:43:39,880 --> 00:43:41,040 ‫لم يكن شجارا 411 00:43:42,440 --> 00:43:46,640 ‫كنت... كنت فقط أخنقه بكل قوتي 412 00:44:32,200 --> 00:44:35,280 ‫سندخل من الجهة الجنوبية الغربية للغابة 413 00:44:35,520 --> 00:44:37,320 ‫كل واحد على مسافة ذراع من الآخر 414 00:44:37,400 --> 00:44:39,280 ‫وواصلوا التقدم شمالا عبر الأشجار 415 00:44:40,600 --> 00:44:45,680 ‫إذا لمح أحدكم شيئا قد يكون دليلا، لا تلمسوه! 416 00:44:46,080 --> 00:44:48,760 ‫بل نادوا عليّ أو على أحد الضباط القريبين فورا 417 00:44:50,440 --> 00:44:51,760 ‫تقدموا ببطء 418 00:44:51,880 --> 00:44:55,160 ‫كونوا متيقظين لما حولكم، وحذيرين 419 00:44:59,000 --> 00:45:00,720 ‫حسنا يا جماعة فلننطلق 420 00:45:13,160 --> 00:45:15,200 ‫-جولة صباحية ‫-صباح الخير "ريس" 421 00:45:15,400 --> 00:45:17,080 ‫تفضل، هل تناولت الفطور؟ 422 00:45:17,320 --> 00:45:21,360 ‫لا بأس، أود أن أبدأ بالبحث في أسرع وقت، "هوب" هنا؟ 423 00:45:21,680 --> 00:45:24,600 ‫كلا، لقد خرج، هل يمكنني المساعدة؟ 424 00:45:25,360 --> 00:45:28,400 ‫كلا، كلا، سأراك هناك 425 00:45:28,720 --> 00:45:31,640 ‫كنت خارجة للتو، سأمشي معك 426 00:45:39,920 --> 00:45:42,120 ‫ألا زال "هوبر" يواعد تلك الفتاة "جينغرش"؟ 427 00:45:43,040 --> 00:45:47,040 ‫كلا، لم يتفقا، فهو بحاجة إلى امرأة تليق به 428 00:45:47,120 --> 00:45:49,240 ‫زوجة صالحة، أنا أدعو كل يوم 429 00:45:49,800 --> 00:45:51,960 ‫أدعو كل يوم لكي تأتي 430 00:46:09,240 --> 00:46:10,200 ‫"بيك"؟ 431 00:46:11,000 --> 00:46:12,120 ‫كلا 432 00:46:16,040 --> 00:46:17,640 ‫كلا، هذا أنا 433 00:46:25,240 --> 00:46:27,960 ‫لم تتحركي لساعات، فأردت أن أتأكد أنك تتنفسين 434 00:46:34,200 --> 00:46:35,640 ‫أي خبر عن "براير"؟ 435 00:46:38,680 --> 00:46:43,520 ‫البحث مستمر لكن لا يسمحون للعائلة بالانضمام 436 00:46:45,400 --> 00:46:46,520 ‫أين "بيك"؟ 437 00:46:51,000 --> 00:46:52,440 ‫إعتقدت أنه معك 438 00:46:54,160 --> 00:46:55,840 ‫لم أره منذ أيام 439 00:47:31,600 --> 00:47:32,840 ‫ماذا يجري؟ 440 00:47:35,160 --> 00:47:36,280 ‫"كلير" 441 00:47:37,000 --> 00:47:38,040 ‫لا أدري 442 00:47:40,000 --> 00:47:45,120 ‫لا أدري، لا أدري، لم أعد أعرف أحدا، أنت تعرفه جيدا 443 00:47:45,240 --> 00:47:47,720 ‫لا يمكن أن يكون قد فعل ذلك، صحيح؟ 444 00:47:49,360 --> 00:47:50,200 ‫أنت تعرفه 445 00:47:50,280 --> 00:47:57,240 ‫كلا، لا أدري، من طال عمره رأى من الناس ما يدهشه 446 00:48:02,880 --> 00:48:03,880 ‫لا 447 00:48:06,120 --> 00:48:09,160 ‫لا، لا، مستحيل أن يقوم "بيك" بذلك 448 00:48:10,960 --> 00:48:14,200 ‫ذاك الصباح، صباح عيد الميلاد، رأيت شيئا 449 00:48:14,360 --> 00:48:15,840 ‫رأيت سيارة الشرطة 450 00:48:16,840 --> 00:48:19,720 ‫واقفة في الشارع قبالة منزلك، كانت متوقفة فحسب 451 00:48:21,000 --> 00:48:22,560 ‫كأنها تراقب 452 00:48:23,480 --> 00:48:25,680 ‫كأنها كانت تعلم أن شيئا ما سيحدث 453 00:48:53,760 --> 00:48:56,600 ‫قسمّوهم إلى مجموعات صغيرة من ٤ إلى ٥ أفراد 454 00:48:56,920 --> 00:49:00,080 ‫ووزعوهم على الأرض لتغطية أكبر 455 00:49:16,120 --> 00:49:21,520 ‫لطالما قلت له، حذرته منذ صغره لكنه لم يصغ لي يوما 456 00:49:31,120 --> 00:49:33,120 ‫قصصنا لا تنتهي على خير 457 00:49:37,280 --> 00:49:38,520 ‫هل "إيبل" هنا؟ 458 00:49:38,680 --> 00:49:40,160 ‫كلا، إنه في "بولدغ" 459 00:49:48,200 --> 00:49:49,440 ‫"إيبل"؟ 460 00:50:01,960 --> 00:50:04,280 ‫علمت بشأن كلبي قبل أي شخص آخر 461 00:50:06,480 --> 00:50:11,280 ‫سيتم تمديد فترة مراقبتك، وستفقد منزل والدك 462 00:50:15,040 --> 00:50:16,480 ‫لن أتوقف أبدا 463 00:50:21,600 --> 00:50:24,720 ‫لم أفعل شيئا... لا أعرف أين هي 464 00:50:24,840 --> 00:50:28,440 ‫أنت تخفي شيئا، وهو يدمّرك من الداخل 465 00:50:28,520 --> 00:50:30,120 ‫أخبرني فقط... أين هي 466 00:50:30,640 --> 00:50:35,200 ‫أين هي؟ أين "براير"؟ أخبرني 467 00:50:35,280 --> 00:50:36,840 ‫هذا يفوقك 468 00:50:37,920 --> 00:50:39,320 ‫وكل شيء بسببك 469 00:50:40,400 --> 00:50:41,800 ‫كله بسببك 470 00:50:42,000 --> 00:50:43,640 ‫ماذا؟ ماذا؟ 471 00:50:46,840 --> 00:50:49,320 ‫كان عليك... كان عليك أن تُبقي كلبك بعيدا 472 00:50:49,880 --> 00:50:52,320 ‫لقد اقترب كثيرا 473 00:50:55,160 --> 00:50:59,400 ‫كان من المفترض أن آخذه لا أكثر 474 00:51:01,720 --> 00:51:03,920 ‫لكن كلبك اقترب كثيرا من النهر 475 00:54:35,160 --> 00:54:36,080 ‫ألم تفتّشها بعد؟ 476 00:54:36,200 --> 00:54:39,520 ‫"كريغ"، كنت بانتظارك، السيارة تعود لـ"بيك هاريس" 477 00:56:02,320 --> 00:56:03,280 ‫ماذا وجدت؟ 478 00:56:03,360 --> 00:56:07,400 ‫حسنا، وجدنا ثوبا، حقيبة ظهر وهذا 479 00:56:09,640 --> 00:56:10,920 ‫كلها مبلولة 480 00:56:23,080 --> 00:56:25,800 ‫نحن نبحث عن "بيك هاريس"، رجل أسود عمره ٣١ سنة 481 00:56:25,880 --> 00:56:27,200 ‫طوله متر وثمانون 482 00:56:27,360 --> 00:56:29,120 ‫آخر مكان تم رصده فيه كان جسر "ويكفيلد" 483 00:56:29,200 --> 00:56:30,600 ‫على نهر "بوتاواتومي" 484 00:56:31,760 --> 00:56:34,000 ‫يُعتقد أنّ "براير موير" برفقته 485 00:56:34,960 --> 00:56:37,160 ‫من المحتمل أن يكون مسلحا وخطيرا 486 00:56:38,360 --> 00:56:41,320 ‫هناك ٣٠٠٠ فدان من المياه ضمن دائرة ٩٦ كلم 487 00:56:42,200 --> 00:56:47,360 ‫نحتاج إلى فرق منتشرة على كل مجرى مائي، نهر، وبحيرة 488 00:58:16,200 --> 00:58:20,440 ‫لا أحب هذا، لا أحب خبز التوست، لا أريده 489 00:58:23,920 --> 00:58:25,760 ‫أنا لست جائعة حتى 490 00:58:53,080 --> 00:58:57,320 ‫أيها الشريف ووكر، فحص الحمض النووي الذي طلبته جاهز 491 00:58:59,800 --> 00:59:00,920 ‫شكرا 492 01:01:34,880 --> 01:01:36,120 ‫"براير" 493 01:02:09,520 --> 01:02:10,520 ‫"براير"؟ 494 01:02:10,760 --> 01:02:11,920 ‫أمي 495 01:02:31,680 --> 01:02:32,720 ‫هل أنت بخير؟ 496 01:02:33,480 --> 01:02:34,680 ‫هل أنت بخير؟ 497 01:02:42,880 --> 01:02:44,040 ‫هل تريدين العودة إلى المنزل؟ 498 01:02:46,680 --> 01:02:47,640 ‫أجل 499 01:03:05,120 --> 01:03:10,160 ‫حسنا هيا بنا، هيا "براير"، حسنا يا طفلتي، هيا بنا 500 01:03:13,480 --> 01:03:14,600 ‫لا يمكننا تركه 501 01:03:18,440 --> 01:03:19,480 ‫ترك من؟ 502 01:04:06,840 --> 01:04:07,920 ‫يا للهول! 503 01:04:16,240 --> 01:04:17,280 ‫"براير"؟ 504 01:04:17,440 --> 01:04:18,480 ‫أنا هنا 505 01:04:19,440 --> 01:04:20,600 ‫حسنا يا صغيرتي 506 01:04:47,800 --> 01:04:49,840 ‫فلنذهب إلى النهر حالا! 507 01:05:14,560 --> 01:05:16,480 ‫"براير"، "براير" 508 01:05:18,320 --> 01:05:19,480 ‫"براير" 509 01:05:26,960 --> 01:05:28,080 ‫لا يمكنني أن... 510 01:05:31,280 --> 01:05:32,800 ‫لا يمكنني... 511 01:06:11,360 --> 01:06:14,360 ‫عليك أن تصغي إلى والدتك، عليك أن تثقي بوالدتك 512 01:06:14,440 --> 01:06:16,400 ‫عليك أن تعودي إلى ذاك المنزل 513 01:06:16,880 --> 01:06:18,360 ‫وستذهب والدتك لتحضر المساعدة 514 01:06:18,680 --> 01:06:21,120 ‫إذا لاحظوا غيابك، سيبحثون عنك 515 01:06:21,600 --> 01:06:24,960 ‫سأعود لأنقذك، مفهوم؟ سأعود لأنقذك 516 01:06:27,080 --> 01:06:28,600 ‫ستعود والدتك لتنقذك 517 01:06:31,080 --> 01:06:32,680 ‫هل يمكنك الذهاب إلى ذاك المنزل؟ 518 01:06:32,800 --> 01:06:34,000 ‫أجل 519 01:06:34,280 --> 01:06:36,920 ‫حسنا، اركضي، هيا اركضي، اركضي 520 01:07:08,000 --> 01:07:09,000 ‫حسنا 521 01:07:26,880 --> 01:07:27,840 ‫٢٥-١ إلى جميع الوحدات 522 01:07:27,920 --> 01:07:31,200 ‫هل لدى أحدكم رؤية على ٢٥-٦، الضابط "ميلر"؟ 523 01:07:32,320 --> 01:07:34,320 ‫غرفة العمليات إلى ٢٥-٦، الضابط "ميلر" 524 01:07:34,400 --> 01:07:35,320 ‫أين موقعك الآن؟ 525 01:08:13,680 --> 01:08:14,840 ‫قفي 526 01:08:21,160 --> 01:08:22,279 ‫أريني يديك 527 01:08:24,080 --> 01:08:25,279 ‫والآن استديري 528 01:08:27,800 --> 01:08:28,840 ‫لماذا؟ 529 01:08:30,200 --> 01:08:32,200 ‫لماذا أصريت على البحث بنفسك؟ 530 01:08:32,359 --> 01:08:35,439 ‫لمَ لم تسلّمي أمرك فحسب؟ 531 01:08:39,359 --> 01:08:40,880 ‫هذا حق كل أم 532 01:08:43,479 --> 01:08:45,080 ‫فكري بإبنتك يا "كلير" 533 01:08:46,479 --> 01:08:47,680 ‫هذا ما أفعله 534 01:08:48,040 --> 01:08:50,439 ‫فعلت ما توجب عليّ 535 01:08:50,600 --> 01:08:53,160 ‫أنت من طلب مني أن ألتزم الصمت 536 01:08:53,920 --> 01:08:56,279 ‫قلت إن لا جدوى من طلب فحص الاغتصاب 537 01:08:56,359 --> 01:08:58,439 ‫لأننا لن نجد ذلك الحقير مهما فعلنا 538 01:09:01,200 --> 01:09:02,359 ‫توقف! 539 01:09:03,680 --> 01:09:06,680 ‫زعمت أن مطاردته ستدمّرني 540 01:09:07,200 --> 01:09:09,800 ‫بينما الحقيقة لن تدمّر أحدا... 541 01:09:11,240 --> 01:09:12,240 ‫سواك 542 01:09:37,680 --> 01:09:38,880 ‫والآن فهمت 543 01:09:47,040 --> 01:09:48,439 ‫لماذا أخذتها مني؟ 544 01:09:49,240 --> 01:09:51,240 ‫كنت أعلم أنها ستكون أفضل حالا هنا 545 01:09:55,000 --> 01:09:56,800 ‫كان لا بد أن يرحل كلبك... بالطبع 546 01:09:57,680 --> 01:09:59,120 ‫دفعت لرجل كي ينهي الأمر 547 01:09:59,400 --> 01:10:01,000 ‫ومع ذلك خذلني 548 01:10:01,280 --> 01:10:05,120 ‫كنت أخطط لكل شيء منذ أن بدأت تواعديه 549 01:10:07,000 --> 01:10:10,280 ‫لكنه لن يصبح يوما والدا لها 550 01:10:11,320 --> 01:10:15,760 ‫إنها من دمي... من دم ولدي 551 01:10:17,280 --> 01:10:19,200 ‫أمي، لقد عدت لتناول الغداء 552 01:10:31,040 --> 01:10:32,360 ‫ها هي 553 01:10:37,200 --> 01:10:38,240 ‫أمي؟ 554 01:10:51,800 --> 01:10:53,080 ‫عودي إلى هنا 555 01:10:54,800 --> 01:10:56,120 ‫سوف أعتني بها 556 01:10:56,200 --> 01:10:57,120 ‫اسمعي! 557 01:10:57,840 --> 01:11:00,360 ‫من أم لأم، أعدك 558 01:11:00,440 --> 01:11:03,040 ‫عودي إلى هنا 559 01:11:06,440 --> 01:11:07,480 ‫عودي إلى هنا 560 01:11:21,720 --> 01:11:22,840 ‫أحدهم هنا، خذها 561 01:11:23,080 --> 01:11:25,840 ‫أرجوك خذها، لا يمكنهم ايجادها هنا 562 01:11:26,000 --> 01:11:27,320 ‫لا أريد هذا 563 01:11:27,960 --> 01:11:29,080 ‫ستكونين بخير 564 01:11:30,320 --> 01:11:31,400 ‫لم أفعل هذا 565 01:11:32,280 --> 01:11:33,360 ‫أنت تدين لي بذلك 566 01:11:48,960 --> 01:11:51,600 ‫هيا، هيا 567 01:12:12,440 --> 01:12:14,680 ‫مرحبا "كريغ"، "ووكر" 568 01:12:17,200 --> 01:12:18,560 ‫هل "هوبر" موجود؟ 569 01:12:20,080 --> 01:12:22,000 ‫كلا، فهو في موقع البحث قرب المياه 570 01:12:27,120 --> 01:12:28,280 ‫إنهم جائعون 571 01:12:30,880 --> 01:12:32,400 ‫هل تعرفين متى سيعود؟ 572 01:12:33,880 --> 01:12:35,840 ‫لا أعرف فأنا لا أراقب تحركاته 573 01:12:50,280 --> 01:12:54,880 ‫٢٥-١ هل رأى أحدكم الضابط "ميلر" ٢٥-٦؟ 574 01:12:56,160 --> 01:12:59,360 ‫الاتصال بـ٢٥-٦، أين موقعك أيها الضابط "ميلر"؟ 575 01:13:03,440 --> 01:13:04,760 ‫اتصلوا بجميع الوحدات في مقاطعة "كينغ" 576 01:13:04,840 --> 01:13:07,160 ‫لقد فقدنا الاتصال مع ٢٥-٦ 577 01:13:07,280 --> 01:13:10,680 ‫آخر موقع محدد هو الشارع ٥٥٦ الرقم ١٨ 578 01:13:14,800 --> 01:13:18,560 ‫إلى جميع الوحدات، هل لدى أي أحد اتصال مع ٢٥-٦؟ 579 01:13:20,520 --> 01:13:22,120 ‫لا، لا أحد يراه 580 01:15:22,680 --> 01:15:24,320 ‫اغفر لنا خطايانا 581 01:15:26,160 --> 01:15:28,760 ‫كما نحن نغفر لمن أساء إلينا 582 01:15:29,320 --> 01:15:30,880 ‫ولا تدخلنا في التجارب 583 01:15:31,200 --> 01:15:32,800 ‫لكن نجنا من الشرير 584 01:16:14,880 --> 01:16:16,000 ‫أمي! 585 01:16:18,760 --> 01:16:19,960 ‫أمي 586 01:16:24,280 --> 01:16:25,800 ‫يحق لك التزام الصمت 587 01:16:26,160 --> 01:16:29,000 ‫أي شيء تقولينه يمكن وسيستخدم ضدك في المحكمة 588 01:16:29,320 --> 01:16:31,560 ‫لديك الحق في توكيل محام 589 01:16:43,040 --> 01:16:46,960 ‫"بيك"! نحتاج إلى مساعدة طبية فورا! 590 01:18:28,280 --> 01:18:30,280 ‫استيقظا أيها المدللين 591 01:18:31,200 --> 01:18:34,680 ‫هل مجبر أنا؟ هل أنا مضطر أن أستيقظ؟ 592 01:18:34,800 --> 01:18:35,800 ‫أجل 593 01:18:35,880 --> 01:18:37,280 ‫تعالي 594 01:18:50,960 --> 01:18:52,280 ‫-أنت جاهزة؟ ‫-أجل 595 01:18:57,560 --> 01:18:59,160 ‫اضغطي على الدواسة، اضغطي، اضغطي 596 01:19:02,120 --> 01:19:03,400 ‫أفعل ذلك، أمي 597 01:19:07,000 --> 01:19:08,760 ‫أفعل ذلك، أفعل ذلك 50306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.