All language subtitles for Beyond.the.Gates.S01E130.1080p.WEB.h264-EDITH_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,517 --> 00:00:08,068 Are we toasting to you and Daddy killing Leslie's membership? 2 00:00:08,172 --> 00:00:11,241 And to Gabe Froman and the rest of the country club board 3 00:00:11,344 --> 00:00:13,103 -for seeing reason. -Hmm. 4 00:00:13,206 --> 00:00:15,896 Oh, I wish I could see Leslie's face when she finds out 5 00:00:16,000 --> 00:00:18,137 that that country club membership she flaunted 6 00:00:18,241 --> 00:00:21,103 has disappeared just as fast as she bought it. 7 00:00:21,206 --> 00:00:23,241 Yeah, your daddy may be retired, 8 00:00:23,344 --> 00:00:26,344 but he is always happy to whip out his negotiating skills 9 00:00:26,448 --> 00:00:28,275 -to help our family. -Mm. And I am thankful 10 00:00:28,379 --> 00:00:30,896 for you and Daddy, because I couldn't bear 11 00:00:31,000 --> 00:00:33,517 staring at Leslie's face over the foam of my latte 12 00:00:33,620 --> 00:00:34,896 -every morning. -Mm. 13 00:00:35,000 --> 00:00:38,241 I hope we can do the same with the homeowners association. 14 00:00:38,344 --> 00:00:41,172 She's still our new neighbor. 15 00:00:41,275 --> 00:00:44,275 The only thing worse than her moving in right away 16 00:00:44,379 --> 00:00:47,206 is the nightmare of you having to live with a complete rebuild 17 00:00:47,310 --> 00:00:48,517 across the street. 18 00:00:48,620 --> 00:00:51,000 Well, Vernon's in the study right now 19 00:00:51,103 --> 00:00:52,241 trying to work another miracle. 20 00:00:52,344 --> 00:00:54,172 He's on a Zoom with Bill. 21 00:00:54,275 --> 00:00:56,137 What can he do? 22 00:00:56,241 --> 00:00:59,275 If the permits are delayed long enough, 23 00:00:59,379 --> 00:01:00,862 maybe Leslie will get bored 24 00:01:00,965 --> 00:01:03,724 with acting as if life is an endless episode 25 00:01:03,827 --> 00:01:06,275 of Keeping Up with the Duprees. 26 00:01:07,827 --> 00:01:09,896 To knocking down that scheme 27 00:01:10,000 --> 00:01:12,896 and praying that Leslie hasn't already thought of another idea 28 00:01:13,000 --> 00:01:14,931 to screw with us. 29 00:01:19,517 --> 00:01:22,379 Wakey, wakey, Teddy Bear. 30 00:01:22,482 --> 00:01:23,965 Mmm. 31 00:01:24,068 --> 00:01:25,033 Uh, 32 00:01:25,137 --> 00:01:26,931 uh... 33 00:01:28,000 --> 00:01:30,620 ♪ ♪ 34 00:01:58,000 --> 00:02:00,758 Two specials, loves. 35 00:02:00,862 --> 00:02:03,896 -Thanks, June. -June, we didn't order these. 36 00:02:04,000 --> 00:02:06,862 I know, but the last order got lost in the shuffle, 37 00:02:06,965 --> 00:02:08,068 and you've been waiting too long. 38 00:02:08,172 --> 00:02:09,758 These are on the house. 39 00:02:09,862 --> 00:02:12,137 Well, I'm sure there's somebody else that's waiting on these. 40 00:02:12,241 --> 00:02:15,103 I already put their orders in again. 41 00:02:15,206 --> 00:02:16,620 NAOMI: [chuckles] Wait, 42 00:02:16,724 --> 00:02:18,517 we could figure out who ordered these 43 00:02:18,620 --> 00:02:19,689 and deliver it to them. 44 00:02:19,793 --> 00:02:22,310 Well, unless they like cold burgers, 45 00:02:22,413 --> 00:02:24,724 I don't think they'll want it. 46 00:02:24,827 --> 00:02:27,000 Don't tell me. 47 00:02:27,103 --> 00:02:28,689 Pisces, right? 48 00:02:28,793 --> 00:02:30,586 [chuckles] How'd you know? 49 00:02:30,689 --> 00:02:32,724 You're just giving Pisces. 50 00:02:32,827 --> 00:02:36,310 You're also giving chocolate milkshake and a supreme burger. 51 00:02:36,413 --> 00:02:37,517 Am I right? 52 00:02:38,517 --> 00:02:40,034 She's gonna get the hang of it. 53 00:02:41,620 --> 00:02:43,517 I hope so. 54 00:02:43,620 --> 00:02:45,517 We haven't tabled the conversation 55 00:02:45,620 --> 00:02:48,034 about what almost happened with Nathan. 56 00:02:48,137 --> 00:02:50,137 Sex is a big deal, 57 00:02:50,241 --> 00:02:52,137 and you're not ready for that. 58 00:02:52,241 --> 00:02:53,620 Like I said, I realized that. 59 00:02:53,724 --> 00:02:56,827 I do think it's important that you know 60 00:02:56,930 --> 00:02:59,103 you have more than two adults in your life 61 00:02:59,206 --> 00:03:00,896 to talk about Nathan, 62 00:03:01,000 --> 00:03:02,965 about almosts. 63 00:03:03,068 --> 00:03:07,068 Especially before those almosts turn into reality. 64 00:03:07,172 --> 00:03:08,620 Like Grandma, 65 00:03:08,724 --> 00:03:10,862 like Kat, and your mother, 66 00:03:10,965 --> 00:03:12,517 if you choose to. 67 00:03:12,620 --> 00:03:14,413 Thanks. 68 00:03:14,517 --> 00:03:16,275 I think that it would be really good for me 69 00:03:16,379 --> 00:03:19,000 to talk to her about girl things. 70 00:03:19,103 --> 00:03:21,000 I have so many questions about June. 71 00:03:21,103 --> 00:03:22,137 I... 72 00:03:22,241 --> 00:03:23,965 I really want to know her. 73 00:03:26,413 --> 00:03:29,034 This is why you've been acting so weird lately? 74 00:03:29,137 --> 00:03:31,275 You're letting her back in? 75 00:03:31,379 --> 00:03:32,448 We gave her a face-to-face, Samantha. 76 00:03:32,551 --> 00:03:33,896 That's it. That's done. 77 00:03:35,000 --> 00:03:38,310 We need to stay as far away from our mom as possible. 78 00:03:43,517 --> 00:03:44,551 Tyrell, you don't get to decide what I do with June. 79 00:03:44,655 --> 00:03:46,758 Hey, let's take the temperature down. 80 00:03:46,862 --> 00:03:48,137 Hear your sister out. 81 00:03:48,241 --> 00:03:49,793 -This isn't like you. -'Cause this feels like 82 00:03:49,896 --> 00:03:51,137 the Upside Down. 83 00:03:52,206 --> 00:03:54,103 I remember sitting in that ice-cold apartment 84 00:03:54,206 --> 00:03:56,517 when June forgot to pay the electric bill. 85 00:03:56,620 --> 00:03:59,758 And how it felt like starving when she ghosted us for days. 86 00:03:59,862 --> 00:04:03,586 And definitely how it felt when we knew she was gone for good. 87 00:04:03,689 --> 00:04:05,586 I'm not asking her to be my mother again. 88 00:04:05,689 --> 00:04:07,482 I'm asking her to be in my life. 89 00:04:07,586 --> 00:04:08,931 How? 90 00:04:09,034 --> 00:04:11,758 By... smoke signals? 91 00:04:11,862 --> 00:04:13,482 You don't even know where she's living. 92 00:04:13,586 --> 00:04:16,137 And for all we know, she could be back on drugs. 93 00:04:16,241 --> 00:04:17,757 Why would you say that? You don't know-- 94 00:04:17,862 --> 00:04:20,551 At least take the time to find out. 95 00:04:20,654 --> 00:04:22,689 And not talking to me about this? 96 00:04:23,655 --> 00:04:24,793 That's messed-up. 97 00:04:24,896 --> 00:04:28,517 Tyrell, me seeing June isn't about you. 98 00:04:29,551 --> 00:04:31,413 Now I'm supposed to hide every time she comes here? 99 00:04:31,517 --> 00:04:33,413 That's not what I meant. It's just... 100 00:04:33,517 --> 00:04:35,896 You don't run things. 101 00:04:36,000 --> 00:04:37,275 I don't want her here. 102 00:04:37,379 --> 00:04:39,275 Dad and Pop don't want her here. 103 00:04:39,379 --> 00:04:41,137 Majority rules means that she does not come back 104 00:04:41,241 --> 00:04:42,310 -to this house. -SMITTY: Okay. 105 00:04:42,413 --> 00:04:46,068 We don't talk to each other that way. 106 00:04:46,172 --> 00:04:47,172 Right. 107 00:04:47,275 --> 00:04:49,655 I am not here for it. 108 00:04:55,482 --> 00:04:58,000 This isn't something we can fix for them. 109 00:04:59,689 --> 00:05:00,931 It's their mother. 110 00:05:01,896 --> 00:05:03,448 This isn't the burger. 111 00:05:03,551 --> 00:05:06,793 I realized you were actually giving omelet. 112 00:05:06,896 --> 00:05:08,448 Well... 113 00:05:08,551 --> 00:05:10,034 she does have swagger. 114 00:05:10,137 --> 00:05:12,655 I can't tell if the customer agrees. 115 00:05:12,758 --> 00:05:15,275 [phone buzzing] 116 00:05:15,379 --> 00:05:16,793 It's the station. 117 00:05:16,896 --> 00:05:18,310 I'll be here, 118 00:05:18,413 --> 00:05:19,896 pretending like this food doesn't taste 119 00:05:20,000 --> 00:05:21,034 like it's fresh out the fridge. 120 00:05:21,137 --> 00:05:23,137 [chuckles] Right. 121 00:05:29,275 --> 00:05:31,275 Oh! Eric. 122 00:05:31,379 --> 00:05:33,275 Thank you again for giving June a chance. 123 00:05:33,379 --> 00:05:36,655 We've always appreciated the Duprees' business. 124 00:05:36,758 --> 00:05:39,517 And June being a personal project of yours 125 00:05:39,620 --> 00:05:41,827 is one of the reasons we brought her on. 126 00:05:41,931 --> 00:05:45,000 But can we talk about how the project's progressing? 127 00:05:46,517 --> 00:05:48,551 We are creatures of habit. 128 00:05:48,655 --> 00:05:50,206 How so? 129 00:05:50,310 --> 00:05:52,896 We fall back into the same patterns. 130 00:05:53,000 --> 00:05:55,448 Even when they blow up in our faces. 131 00:05:55,551 --> 00:05:57,172 Daddy's on the phone with Bill. 132 00:05:57,275 --> 00:05:59,620 After everything that happened with Martin's situation, 133 00:05:59,724 --> 00:06:01,310 how is he still our fixer? 134 00:06:01,413 --> 00:06:04,793 Well, I suppose your daddy and I were hoping 135 00:06:04,896 --> 00:06:07,965 we wouldn't be in any further need of Bill's assistance. 136 00:06:08,068 --> 00:06:10,448 But the hits just keep on coming. 137 00:06:10,551 --> 00:06:14,655 Meanwhile, Bill is somehow still running the show. 138 00:06:15,689 --> 00:06:17,241 Sweetheart, where's this train going? 139 00:06:18,241 --> 00:06:21,275 I can't stop thinking about what we did to Ted. 140 00:06:22,275 --> 00:06:24,448 We followed Bill's twisted lead, 141 00:06:24,551 --> 00:06:28,103 placing bets on my divorce like it was some kind of a game. 142 00:06:28,206 --> 00:06:30,896 Your soon-to-be ex-husband had that reckoning coming. 143 00:06:31,000 --> 00:06:33,172 Especially after that grand gesture 144 00:06:33,275 --> 00:06:36,172 to lure Leslie away from buying the Jarvis home 145 00:06:36,275 --> 00:06:38,896 turned into a pathetic last gasp. 146 00:06:39,000 --> 00:06:41,931 I still can't help wondering if we just... 147 00:06:42,034 --> 00:06:43,689 went a little too far. 148 00:06:43,793 --> 00:06:44,793 -[Leslie chuckles] -TED: Dana. 149 00:06:44,896 --> 00:06:47,827 -Uh... -Try "Dana, you were amazing." 150 00:06:47,931 --> 00:06:51,241 "Dana, ooh, your body's as banging as I remember." 151 00:06:51,344 --> 00:06:53,034 -"Dana..." -Dana, stop. 152 00:06:53,137 --> 00:06:56,379 "...I have been wanting this night for years." 153 00:06:56,482 --> 00:06:58,206 -[chuckles] -Dana, stop. Please, this... 154 00:06:58,310 --> 00:07:00,655 Go ahead. Tell me, Romeo. I'm listening. 155 00:07:00,758 --> 00:07:02,241 Okay, look, look, look, look, look. If you're-- 156 00:07:02,344 --> 00:07:05,000 if you're looking for some type of declaration, 157 00:07:05,103 --> 00:07:06,896 -just know that-- -You know what? We, 158 00:07:07,000 --> 00:07:12,034 we deserve something way more fitting of this moment. 159 00:07:12,137 --> 00:07:13,413 Dana, please just... 160 00:07:13,517 --> 00:07:15,793 Yeah, you know what we deserve, honey? 161 00:07:15,896 --> 00:07:18,206 We deserve, I'm thinking, 162 00:07:18,310 --> 00:07:22,068 something that is so good-- 163 00:07:22,172 --> 00:07:23,965 we deserve a round two. 164 00:07:24,068 --> 00:07:25,758 TED: Mm. 165 00:07:25,862 --> 00:07:27,344 LESLIE: Mmm. 166 00:07:28,344 --> 00:07:30,034 [knocking] 167 00:07:30,137 --> 00:07:31,034 Uh... 168 00:07:31,137 --> 00:07:33,241 Ted, are you in there? 169 00:07:33,344 --> 00:07:34,689 I need to talk. 170 00:07:42,517 --> 00:07:44,620 For which transgression were you too hard on Ted? 171 00:07:44,724 --> 00:07:45,620 The lying? 172 00:07:45,724 --> 00:07:47,482 The cheating? 173 00:07:47,586 --> 00:07:49,448 The secret love child? 174 00:07:49,551 --> 00:07:53,448 Or the ex-mistress with a penchant for attempted murder? 175 00:07:53,551 --> 00:07:55,793 If I had to choose one... 176 00:07:56,827 --> 00:07:58,551 ...it would be when Leslie returned to town 177 00:07:58,655 --> 00:08:01,827 and Ted's solution was to keep lying to me. 178 00:08:01,931 --> 00:08:03,896 He even tried to pay her off. 179 00:08:04,862 --> 00:08:07,241 That money gave her more power. 180 00:08:07,344 --> 00:08:09,275 Unfortunately, yes. 181 00:08:09,379 --> 00:08:12,241 How could Ted do this to me? 182 00:08:12,344 --> 00:08:16,965 He left me vulnerable to a woman that he knew was vindictive. 183 00:08:17,068 --> 00:08:18,206 And then the ultimate horror-- 184 00:08:18,310 --> 00:08:20,448 all of the rumors and-and whispers 185 00:08:20,551 --> 00:08:23,000 that I've had to endure since that night. 186 00:08:23,103 --> 00:08:26,379 He turned me into Poor Nicole in the eyes of Fairmont Crest. 187 00:08:26,482 --> 00:08:28,344 I have never been that. 188 00:08:28,448 --> 00:08:29,724 No, you have not. 189 00:08:30,862 --> 00:08:33,309 But, sweetheart, this is all water under the bridge. 190 00:08:33,413 --> 00:08:34,517 So why are you revisiting it? 191 00:08:34,620 --> 00:08:35,655 Because... 192 00:08:38,000 --> 00:08:42,482 ...Ted was gutted when he was served those divorce papers. 193 00:08:42,586 --> 00:08:43,895 And, honestly... 194 00:08:44,896 --> 00:08:47,482 ...if Leslie wasn't still lurking, 195 00:08:47,586 --> 00:08:49,034 I... 196 00:08:49,137 --> 00:08:51,931 probably would have given us another chance. 197 00:08:52,931 --> 00:08:55,620 But letting him into my life 198 00:08:55,724 --> 00:08:57,620 means opening the door to her, too. 199 00:08:58,620 --> 00:09:02,448 Well, self-preservation has never been a fault. 200 00:09:02,551 --> 00:09:04,862 And what goes on in that man's mind and heart 201 00:09:04,965 --> 00:09:07,034 is no longer any of your concern. 202 00:09:07,137 --> 00:09:08,137 Isn't it? 203 00:09:08,241 --> 00:09:10,655 We promised each other forever. 204 00:09:10,758 --> 00:09:12,482 And the one thing I know for sure-- 205 00:09:12,586 --> 00:09:14,896 Ted still loves me. 206 00:09:15,000 --> 00:09:17,103 When he says he hasn't seen or slept with Leslie 207 00:09:17,206 --> 00:09:20,413 since she left town all of those years ago, I believe him. 208 00:09:20,517 --> 00:09:22,137 So what are you saying? 209 00:09:24,137 --> 00:09:26,689 When I hold the weight of a few painful weeks 210 00:09:26,793 --> 00:09:29,551 against the weight of a lifetime together... 211 00:09:30,896 --> 00:09:36,379 ...maybe I owe us one final, honest chance before letting go. 212 00:09:37,344 --> 00:09:38,379 [knocking] 213 00:09:40,344 --> 00:09:41,344 Okay. 214 00:09:41,448 --> 00:09:44,206 At least give a girl some warning 215 00:09:44,310 --> 00:09:46,137 if you want to play rough. Shoot. 216 00:09:46,241 --> 00:09:48,965 Or at least one of those safe words, like "peaches." 217 00:09:49,068 --> 00:09:51,034 Okay, look, look, look, we-we don't want Eva to know 218 00:09:51,137 --> 00:09:52,034 what just happened. 219 00:09:52,137 --> 00:09:53,965 Wait, we don't want Eva to know 220 00:09:54,068 --> 00:09:57,310 her mother and father, who made her, made love? 221 00:09:57,413 --> 00:09:59,724 I mean, that-that isn't something to keep a secret. 222 00:09:59,827 --> 00:10:01,275 It should be on a billboard. 223 00:10:01,379 --> 00:10:04,379 Okay, can-can we-- can we please just-- 224 00:10:04,482 --> 00:10:06,310 can we just be real for a minute? 225 00:10:06,413 --> 00:10:08,862 What's more real than Eva knowing 226 00:10:08,965 --> 00:10:10,862 that her mother and her father 227 00:10:10,965 --> 00:10:12,379 got back together? 228 00:10:12,482 --> 00:10:14,793 Hmm? I mean, that's what every kid wants, right? 229 00:10:14,896 --> 00:10:16,793 Okay, look, Dana, 230 00:10:16,896 --> 00:10:19,448 we are not getting back together, okay? 231 00:10:19,551 --> 00:10:21,068 That will never happen. 232 00:10:21,172 --> 00:10:23,275 I mean, I'm sorry. Gee. 233 00:10:23,379 --> 00:10:28,068 Ooh. Well, somebody's still naked, from what I can see. 234 00:10:28,172 --> 00:10:31,000 And, uh, I also heard you calling my name. 235 00:10:31,103 --> 00:10:32,827 Say my name. Say my name. 236 00:10:32,931 --> 00:10:34,034 Oh, over and over. 237 00:10:34,137 --> 00:10:36,172 And, ooh, honey... [chuckles] 238 00:10:36,275 --> 00:10:39,103 you kept saying, "I like it. Ooh. I like it." 239 00:10:39,206 --> 00:10:40,862 So... 240 00:10:40,965 --> 00:10:42,827 please explain that to me. 241 00:10:42,931 --> 00:10:44,172 Okay, look, look, look. 242 00:10:44,275 --> 00:10:46,068 That-that was a moment in time, okay? 243 00:10:46,172 --> 00:10:48,172 -Mm-hmm. -Not to be repeated. 244 00:10:48,275 --> 00:10:50,586 Okay? I was drunk, and... 245 00:10:52,000 --> 00:10:53,310 ...you were there, okay? 246 00:10:53,413 --> 00:10:55,655 Uh, we-we got a past. You're still a beautiful woman. 247 00:10:55,758 --> 00:10:57,068 We have chemistry. 248 00:10:58,068 --> 00:10:59,275 We have history, okay? 249 00:10:59,379 --> 00:11:02,068 But you're not my woman and I'm not your man. 250 00:11:02,172 --> 00:11:03,827 That shouldn't have happened. 251 00:11:03,931 --> 00:11:05,965 And I should have been stronger. 252 00:11:06,068 --> 00:11:07,482 Oh, I... 253 00:11:07,586 --> 00:11:10,344 don't know if-if you're still in denial 254 00:11:10,448 --> 00:11:15,551 and trying to claim the high and mighty Princess Nicole, 255 00:11:15,655 --> 00:11:18,103 but I would bet my fortune that... 256 00:11:18,206 --> 00:11:19,586 [scoffs] 257 00:11:19,689 --> 00:11:22,827 ...that you ain't never had nothing like what we just had 258 00:11:22,931 --> 00:11:24,517 with her. 259 00:11:24,620 --> 00:11:27,482 Okay, look, I-I-I don't-- I don't want to confuse things. 260 00:11:27,586 --> 00:11:29,172 I don't want to confuse you. 261 00:11:29,275 --> 00:11:31,931 Nothing changes between us. 262 00:11:32,034 --> 00:11:33,103 Nicole is still the love of my life, 263 00:11:33,206 --> 00:11:34,689 -and-and you-you... -[scoffs] 264 00:11:34,793 --> 00:11:36,758 ...you-you're just, um... 265 00:11:36,862 --> 00:11:39,206 -you're-- -Oh, what, I'm just some little messy side piece for you? 266 00:11:39,310 --> 00:11:41,068 Is that what I am? 267 00:11:41,172 --> 00:11:44,620 I'm a messy, hot one. 268 00:11:44,724 --> 00:11:48,241 And-and Miss Nicole, who you claim is so perfect, 269 00:11:48,344 --> 00:11:49,310 she's cold. 270 00:11:49,413 --> 00:11:51,344 I love her, okay? 271 00:11:51,448 --> 00:11:54,068 This-- this was a mistake. 272 00:11:54,172 --> 00:11:56,000 This, Ted? 273 00:11:56,103 --> 00:11:57,931 Oh, you-you've reached a new level. 274 00:11:58,034 --> 00:12:01,275 Okay, look, I-I own my part, okay? 275 00:12:01,379 --> 00:12:03,724 Now, can we please just... 276 00:12:03,827 --> 00:12:06,482 can we please just keep this between us? 277 00:12:06,586 --> 00:12:08,172 [scoffs] And even now 278 00:12:08,275 --> 00:12:11,137 you still don't give a damn about my feelings. 279 00:12:12,310 --> 00:12:14,103 'Cause all you can think about is her. 280 00:12:14,206 --> 00:12:16,758 All you can think about is, what is she thinking? 281 00:12:16,862 --> 00:12:20,689 What is she gonna say when she finds out what I did? 282 00:12:22,034 --> 00:12:23,344 You know what? 283 00:12:23,448 --> 00:12:25,000 You don't have to keep groveling, 284 00:12:25,103 --> 00:12:26,862 'cause I am... 285 00:12:26,965 --> 00:12:29,241 definitely not gonna share... 286 00:12:29,344 --> 00:12:31,068 [chuckles] this moment... 287 00:12:32,068 --> 00:12:33,689 ...and how low I finally sunk. 288 00:12:33,793 --> 00:12:36,068 Look, Dana, 289 00:12:36,172 --> 00:12:39,724 look, I know you don't believe me, but... 290 00:12:39,827 --> 00:12:42,724 I really am sorry. 291 00:12:45,034 --> 00:12:47,241 Um... [grunts] 292 00:12:50,551 --> 00:12:52,241 [sighs] 293 00:12:52,344 --> 00:12:53,758 [grunts] 294 00:13:07,000 --> 00:13:09,551 Ted, we really need to talk. 295 00:13:18,931 --> 00:13:20,620 I looked for you everywhere, and you decided to hide out 296 00:13:20,724 --> 00:13:22,103 in my room? 297 00:13:22,206 --> 00:13:24,965 I guess I'm used to coming here when things are messed-up. 298 00:13:25,068 --> 00:13:26,103 My mistake. 299 00:13:26,206 --> 00:13:28,482 Hey, we don't run from each other. 300 00:13:28,586 --> 00:13:30,034 We don't judge each other either. 301 00:13:30,137 --> 00:13:31,965 I'm not judging you. I'm just trying to take care of you 302 00:13:32,068 --> 00:13:34,068 the same way you do with me. 303 00:13:35,241 --> 00:13:36,137 Letting in June 304 00:13:36,241 --> 00:13:37,827 -is a mistake. -For you. 305 00:13:37,931 --> 00:13:39,275 For us. 306 00:13:39,379 --> 00:13:40,758 -We agreed since we were kids that we would not-- -Tyrell, 307 00:13:40,862 --> 00:13:42,482 we're not little kids anymore. 308 00:13:42,586 --> 00:13:44,448 Yeah, but I'm your brother. 309 00:13:44,551 --> 00:13:47,275 Yeah. My brother who's, like, a minute away 310 00:13:47,379 --> 00:13:48,344 -from college. -That doesn't mean 311 00:13:48,448 --> 00:13:49,931 -I'm not gonna be-- -It means 312 00:13:50,034 --> 00:13:51,827 that we're growing up. 22564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.