Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,975 --> 00:01:18,385
In the twinkling of an eye.
2
00:01:38,965 --> 00:01:41,235
More, more!!
3
00:01:53,865 --> 00:01:55,105
More, more!!
4
00:01:55,375 --> 00:02:03,325
Later... Magic is very exhausting,
and I am 542 years old.
5
00:02:04,495 --> 00:02:06,905
Oh...
You don't look a day over 200.
6
00:02:07,175 --> 00:02:12,585
Yes, I'm still as bad as ever I was.
7
00:02:18,665 --> 00:02:23,015
We'll continue after I've got my rest.
8
00:02:56,565 --> 00:02:58,395
Thank you for not telling your friend
the Demon.
9
00:02:59,375 --> 00:03:02,385
He's not my friend,
he's my husband.
10
00:03:02,755 --> 00:03:05,325
He keeps me in that box
because he's so jealous.
11
00:03:06,365 --> 00:03:07,595
I saved you from him...
12
00:03:09,905 --> 00:03:13,755
And now you must make love to me,
while my husband sleeps.
13
00:03:15,255 --> 00:03:20,035
If you don't, I'll wake him up,
and he'll rip your head off.
14
00:03:46,685 --> 00:03:48,495
Oh, not again, Sayyidi.
15
00:03:49,595 --> 00:03:51,975
Giafar, I had that dream again.
16
00:03:52,235 --> 00:03:55,275
The Demon's wife,
she tried to kill me, so I killed her.
17
00:03:55,545 --> 00:03:57,015
You've had it now for five years...
18
00:03:57,285 --> 00:03:59,455
Ever since your late wife
tried to do the same thing.
19
00:03:59,725 --> 00:04:01,895
- I murdered her...
- It was an accident, Sayyidi.
20
00:04:02,165 --> 00:04:04,375
It was an accident!
21
00:04:04,635 --> 00:04:07,745
Allah is just...
you're free of her Sayyidi.
22
00:04:08,015 --> 00:04:10,425
I'll never be free of her
she haunts me still.
23
00:04:10,685 --> 00:04:11,785
Don't let her.
24
00:04:12,055 --> 00:04:14,935
Don't you forget, I have to take
a wife by the next full moon,
25
00:04:15,195 --> 00:04:17,445
Or the kingdom will be given
to my dear brother.
26
00:04:17,735 --> 00:04:19,405
May he rot in hell!
27
00:04:19,675 --> 00:04:21,285
Your father wanted you to marry.
28
00:04:21,545 --> 00:04:24,185
I can't take another wife,
she'll try to kill me too. They all will!
29
00:04:24,455 --> 00:04:25,125
You must.
30
00:04:25,395 --> 00:04:28,705
You lose the kingdom unless
you marry as quickly as possible.
31
00:04:28,965 --> 00:04:31,315
I know what it means even
the Demon was betrayed.
32
00:04:31,575 --> 00:04:33,075
The dream tells me
all wives are treacherous.
33
00:04:33,395 --> 00:04:35,315
No, no, you just had a
bad experience, Sayyidi.
34
00:04:35,525 --> 00:04:37,905
There's only one way to deal with wives,
they have to be executed.
35
00:04:37,935 --> 00:04:40,465
Well, I'm sure we've all felt like that.
36
00:04:40,675 --> 00:04:43,235
I will marry. There will be a
wedding and a wedding night.
37
00:04:43,445 --> 00:04:45,675
But in the morning,
I'll have my wife executed.
38
00:04:45,885 --> 00:04:47,785
I'll kill her before she kills me.
39
00:04:48,685 --> 00:04:52,185
She can't be a princess of the blood,
her death would cause problems.
40
00:04:53,065 --> 00:04:55,095
Pick me a woman from the Harem, Giafar.
41
00:04:55,335 --> 00:04:59,695
Someone bright and happy,
and with no thought for the future.
42
00:05:00,275 --> 00:05:03,805
And in secret...
now send for the Chief Executioner.
43
00:05:33,295 --> 00:05:38,955
He was loaded with riches and honours...
but that was not the end of the story.
44
00:05:40,795 --> 00:05:44,925
After Douban was beheaded,
the King licked his fingers
45
00:05:45,135 --> 00:05:47,465
And turned to the page
in the dead man's book.
46
00:05:47,775 --> 00:05:53,275
He stared at the words,
and then slumped forward
47
00:05:53,355 --> 00:05:56,985
- dead!
The pages of the book had been poisoned
48
00:05:57,795 --> 00:06:02,735
So that the King, wetting his finger,
had executed himself.
49
00:06:12,255 --> 00:06:16,495
Here again, mistress.
That's the sixth time this week.
50
00:06:16,695 --> 00:06:21,665
These people sit for hours just
listening... it's a miracle.
51
00:06:22,265 --> 00:06:28,535
People need stories more than bread itself. They tell us how to live, and why.
52
00:06:39,865 --> 00:06:41,305
Sorry I'm late, father.
53
00:06:41,505 --> 00:06:44,675
This is my daughter, Scheherazade.
She's my strong right arm,
54
00:06:44,875 --> 00:06:48,415
You may speak freely in front of her.
How is the Sultan?
55
00:06:48,615 --> 00:06:51,595
The Sultan is being eaten
by the worm of madness.
56
00:06:51,825 --> 00:06:54,625
It reminds me a little
of the case of Gilgamesh
57
00:06:54,835 --> 00:06:56,955
The king of Urak when his friend,
the grand warrior...
58
00:06:57,005 --> 00:06:58,935
Can you cure the Sultan?
59
00:06:58,935 --> 00:07:01,405
No... Only Allah can do that.
60
00:07:01,615 --> 00:07:04,705
- How was Gilgamesh cured?
- It was a young woman who did it.
61
00:07:04,915 --> 00:07:09,455
No one knows how... a complete amateur.
Beginner's luck.
62
00:07:09,865 --> 00:07:12,625
That sort of thing can be really,
really distressing.
63
00:07:12,835 --> 00:07:15,275
For an experienced
professional like myself.
64
00:07:15,475 --> 00:07:17,375
When did Schahriar become so ill?
65
00:07:17,575 --> 00:07:21,035
When I played with him as a child
in the palace he was always so happy.
66
00:07:21,355 --> 00:07:22,585
Everybody loved him.
67
00:07:22,785 --> 00:07:25,785
Madness creeps in unseen
and floods the soul.
68
00:07:25,995 --> 00:07:27,125
You're no help!
69
00:07:27,335 --> 00:07:29,195
Patients often say that,
but what do they know.
70
00:07:29,405 --> 00:07:30,765
Should I get a second opinion?
71
00:07:30,965 --> 00:07:33,305
Why not?
I can come back tomorrow.
72
00:07:38,815 --> 00:07:40,725
I didn't know Schahriar was this ill.
73
00:07:40,925 --> 00:07:43,055
I've been trying to keep it from everybody.
74
00:07:44,265 --> 00:07:45,695
You look terrible father.
75
00:07:45,905 --> 00:07:49,865
Oh, it's only natural. I have to deal
with the worst kind of madman...
76
00:07:50,375 --> 00:07:52,745
a madman with power!
77
00:07:53,315 --> 00:07:54,845
You understand what is needed?
78
00:07:55,055 --> 00:08:00,935
I know my job Sayyidi. You wish your bride to
be executed the morning after the wedding.
79
00:08:01,065 --> 00:08:02,155
Early.
80
00:08:02,905 --> 00:08:08,915
There are certain procedural problems, Sayyidi...
as I will be executing her after the wedding
81
00:08:09,115 --> 00:08:11,315
It means she will be Sultana,
82
00:08:11,525 --> 00:08:14,985
Who by tradition cannot
be hung or beheaded.
83
00:08:15,195 --> 00:08:16,825
Details... details!
84
00:08:17,025 --> 00:08:20,235
Never fear, Sayyidi, where there's a will,
there's a way.
85
00:08:20,445 --> 00:08:22,635
- I can strangle her.
- That's what I want.
86
00:08:22,845 --> 00:08:25,785
But, I can't use hemp rope...
87
00:08:25,985 --> 00:08:28,545
not on a royal throat.
- Must I be crossed at every turn?
88
00:08:29,155 --> 00:08:35,135
But there's no objection to silk! A silk
rope would fulfill all legal requirements...
89
00:08:35,935 --> 00:08:37,735
rely on me, Sayyidi.
90
00:08:43,585 --> 00:08:46,285
They haven't seen
each other for years...
91
00:08:46,695 --> 00:08:48,895
That's enough, girls.
92
00:08:55,915 --> 00:08:57,575
The Sultan's going to kill us!
93
00:08:57,875 --> 00:08:59,155
- Who told you that?
- My mother.
94
00:08:59,525 --> 00:09:00,605
She got it from the cook...
95
00:09:00,755 --> 00:09:03,725
who got it straight from the Chief
Executioner's Assistant, it's a secret.
96
00:09:03,925 --> 00:09:06,035
And her mother's never wrong.
I heard it from a handmaid
97
00:09:06,065 --> 00:09:07,385
who heard it from one of the guards.
98
00:09:07,415 --> 00:09:08,165
He's going to marry one of us.
99
00:09:08,375 --> 00:09:10,745
In the morning after the wedding he
is going to have the bride executed.
100
00:09:10,775 --> 00:09:11,795
He's mad, isn't he?
101
00:09:12,455 --> 00:09:13,795
And it won't stop there.
102
00:09:14,005 --> 00:09:15,945
He'll get a taste for it
and kill us all!
103
00:09:16,145 --> 00:09:18,545
I'm sure it's just a rumor.
104
00:09:21,525 --> 00:09:23,245
Don't worry, I'll talk to my father.
105
00:09:26,055 --> 00:09:28,605
- Father, I must speak with you.
- What are you doing here, child?
106
00:09:28,635 --> 00:09:30,145
Put some clothes on Father, it's urgent.
107
00:09:30,175 --> 00:09:31,475
I blame your late lamented mother...
it's all her fault.
108
00:09:31,505 --> 00:09:35,045
Please be quick, Father, or they'll say
you're meeting women in the steam room.
109
00:09:36,985 --> 00:09:40,245
The women in the Harem are frightened
that it won't stop at one girl...
110
00:09:40,455 --> 00:09:42,395
The Sultan may get a
taste for killing them.
111
00:09:42,595 --> 00:09:46,295
If Schahriar wasn't the Sultan, he'd be
locked away till the madness passed.
112
00:09:46,935 --> 00:09:48,935
He was such a loving boy...
113
00:09:50,215 --> 00:09:52,805
We used to climb his father's
favorite peach tree.
114
00:09:53,515 --> 00:09:55,855
One day I fell and cut myself.
115
00:09:57,195 --> 00:09:59,025
He bound up the wound.
116
00:09:59,725 --> 00:10:04,135
Oh, what am I going to do child?
I can't go through with this.
117
00:10:04,335 --> 00:10:08,805
I can't pick a poor girl from the Harem
knowing I'm condemning her to death!
118
00:10:09,985 --> 00:10:12,425
I may have a way out for you, father.
119
00:10:13,785 --> 00:10:16,325
I'll marry Sultan Schahriar myself.
120
00:10:29,015 --> 00:10:31,055
I won't let you sacrifice yourself for me.
121
00:10:31,265 --> 00:10:32,605
I'm not doing it for you, father...
122
00:10:32,635 --> 00:10:34,925
I'm not even doing it
to save the girls in the Harem...
123
00:10:35,265 --> 00:10:37,645
I'm doing it for Schahriar and myself.
124
00:10:38,245 --> 00:10:39,245
I love him.
125
00:10:39,445 --> 00:10:42,895
No, you love the boy he was,
not the man he is.
126
00:10:43,115 --> 00:10:44,595
That boy is still there in him.
127
00:10:44,795 --> 00:10:46,675
You'd have to dig very,
very deep to find him...
128
00:10:47,005 --> 00:10:48,015
He's changed completely!
129
00:10:48,395 --> 00:10:50,655
It's not just betrayal
by his wife and brother...
130
00:10:50,855 --> 00:10:53,565
absolute power has eaten
his soul. I know him...
131
00:10:53,775 --> 00:10:56,105
you think you can change him,
but you can't. No one can.
132
00:10:56,305 --> 00:11:00,255
- I don't believe that.
- Scheherazade, listen to me, listen!
133
00:11:00,455 --> 00:11:08,025
You are all I have.
I beg you, I beg you! Don't do this!
134
00:11:08,305 --> 00:11:12,105
I can save him from himself...
I don't know how,
135
00:11:12,315 --> 00:11:15,075
But I've made up my mind.
I know I can do it.
136
00:11:34,055 --> 00:11:36,425
Daughter, when you walk
out onto that balcony,
137
00:11:36,845 --> 00:11:40,805
You will be married and you will have
signed your own death certificate.
138
00:11:41,165 --> 00:11:43,865
If you love me,
please, please, please...
139
00:11:44,075 --> 00:11:46,465
please, don't do this.
- I know what I'm doing, father.
140
00:11:46,675 --> 00:11:50,445
You don't.
You have no idea what you're doing.
141
00:12:11,285 --> 00:12:18,755
- Sayyidi, your brother,
wishes to offer his blessings.
- May they choke him.
142
00:12:19,665 --> 00:12:25,545
He wants to be reconciled...
it would be good, Sayyidi, for peace.
143
00:12:54,635 --> 00:12:58,635
Think of the people.
Show them you're brothers again.
144
00:13:55,065 --> 00:13:57,725
I hope you have better luck
this time, brother.
145
00:13:58,365 --> 00:14:01,635
Your late wife loved me from the first.
146
00:14:18,605 --> 00:14:20,405
How will we know when Sultan's ready?
147
00:14:20,915 --> 00:14:22,175
He'll call...
148
00:14:23,885 --> 00:14:30,355
I think...
pink will suit the Sultana.
149
00:14:31,595 --> 00:14:33,425
You have such good taste, Chief.
150
00:14:55,615 --> 00:14:57,775
Sayyidi, do you remember me?
151
00:14:59,925 --> 00:15:01,475
From when we were children.
152
00:15:02,535 --> 00:15:06,455
We played together here in the palace...
then I went away.
153
00:15:06,655 --> 00:15:08,625
I don't remember anything
about my childhood.
154
00:15:50,965 --> 00:15:52,525
What is it, Sayyidi?
155
00:16:17,915 --> 00:16:18,925
I don't trust you.
156
00:16:21,055 --> 00:16:23,725
There's something going
on I don't know about.
157
00:16:25,525 --> 00:16:28,095
Your Giafar's daughter,
yet he let you...
158
00:16:29,805 --> 00:16:31,275
Marry me.
159
00:16:36,185 --> 00:16:38,245
Oh, I dream too much...
160
00:16:39,325 --> 00:16:40,825
Forty nights...
161
00:16:41,965 --> 00:16:47,145
Can't sleep, so I dream.
162
00:16:49,115 --> 00:16:52,905
My father always takes a glass of wine
and a biscuit before going to bed.
163
00:16:53,115 --> 00:16:56,585
This isn't a night
when a man is supposed to sleep.
164
00:17:01,575 --> 00:17:02,735
There.
165
00:17:08,225 --> 00:17:09,615
Is something the matter?
166
00:17:12,795 --> 00:17:20,805
That biscuit has sesame seeds...
I don't like sesame seeds...
167
00:17:24,985 --> 00:17:28,925
- Did I say something funny?
- No.
168
00:17:29,565 --> 00:17:33,085
It's just that "sesame"
remind me of this wonderful story...
169
00:17:33,835 --> 00:17:35,505
Would you like to hear it?
170
00:17:38,275 --> 00:17:39,675
I don't like stories.
171
00:17:40,145 --> 00:17:44,925
You will this one.
It's about Ali Baba and the forty thieves.
172
00:17:47,595 --> 00:17:48,825
Forty thieves?
173
00:17:51,105 --> 00:17:53,065
Forty nights of dreaming,
and now Forty Thieves...
174
00:17:53,365 --> 00:17:54,605
That's strange!
175
00:17:54,705 --> 00:17:58,685
Yes, but no stranger than the story itself.
176
00:18:00,875 --> 00:18:05,375
You see, Ali Baba was a poor young man
who lived outside Damascus.
177
00:18:07,325 --> 00:18:13,635
His best friend had a hump,
four legs, and very big teeth.
178
00:18:14,645 --> 00:18:17,945
Saffron was one of the wisest camels
in all Syria.
179
00:18:25,765 --> 00:18:29,395
Ali Baba's only family was
an older brother, Cassim.
180
00:18:30,405 --> 00:18:32,965
I know Saffron, I know.
181
00:18:33,545 --> 00:18:34,805
Cassim!
182
00:18:36,115 --> 00:18:37,515
Wake up
183
00:18:38,495 --> 00:18:40,785
It's time to get up. Come on.
184
00:18:43,095 --> 00:18:46,505
Unlike his young brother,
Cassim was so lazy.
185
00:18:46,805 --> 00:18:50,535
I told you I don't like stories.
186
00:18:53,585 --> 00:18:55,815
A master storyteller once told me,
187
00:18:56,195 --> 00:18:58,485
The audience must be hooked
in the first moments,
188
00:18:58,695 --> 00:19:01,225
Otherwise you've lost them.
189
00:19:01,435 --> 00:19:02,835
I'm lost.
190
00:19:10,485 --> 00:19:16,955
That's because I haven't told you
about Black, Black Coda.
191
00:19:19,065 --> 00:19:22,635
At the time the kingdom was
being ravaged by savage gangs.
192
00:19:24,785 --> 00:19:27,845
Black Coda led the most murderous of them.
193
00:19:29,455 --> 00:19:30,615
A monster.
194
00:19:30,925 --> 00:19:34,195
Black.... Coda.
195
00:19:36,105 --> 00:19:37,595
No one was safe.
196
00:19:38,375 --> 00:19:40,605
What's he got to do with Ali Baba?
197
00:19:40,815 --> 00:19:43,115
He made Ali Baba rich and famous.
198
00:19:54,635 --> 00:19:57,135
No caravan could travel without fear.
199
00:19:58,485 --> 00:20:02,355
They never knew when or where
Black Coda would strike next.
200
00:20:03,525 --> 00:20:05,925
He was a master of disguise.
201
00:20:58,865 --> 00:21:03,725
Meanwhile, Ali Baba was collecting
firewood to sell in the local market.
202
00:21:04,095 --> 00:21:06,475
He was a really good-hearted young man.
203
00:21:07,345 --> 00:21:10,105
It's a slow way to make a fortune, Saffron
204
00:21:12,925 --> 00:21:15,555
And I've so many good ideas
for making money...
205
00:21:16,425 --> 00:21:20,535
Like my scheme for watering plum trees
with alcohol to grow stewed plums.
206
00:21:27,625 --> 00:21:30,455
I don't care what you think, Saffron,
I think it's a good idea.
207
00:21:41,785 --> 00:21:43,425
You think that's trouble, do you Saffron?
208
00:21:44,525 --> 00:21:45,525
I think you're right.
209
00:21:53,475 --> 00:21:55,875
Saffron's warning saved Ali Baba.
210
00:21:56,345 --> 00:21:59,855
Animals can be cleverer than their masters.
211
00:22:00,395 --> 00:22:02,255
And you can trust them.
212
00:22:04,795 --> 00:22:06,325
Open Sesame!
213
00:22:34,415 --> 00:22:35,485
Down!
214
00:22:52,675 --> 00:22:54,505
That must be Black Coda.
215
00:22:57,485 --> 00:22:58,525
What do you think of that?
216
00:22:59,225 --> 00:23:02,755
Sesame... that's the seeds that Mother used
to make those biscuits with, aren't they?
217
00:23:02,875 --> 00:23:03,875
Why would it be...
218
00:23:05,905 --> 00:23:06,905
Sesame?
219
00:23:34,345 --> 00:23:35,835
Open Sesame!
220
00:23:52,235 --> 00:23:53,395
Down boys!
221
00:23:56,245 --> 00:23:57,335
Down?
222
00:25:39,085 --> 00:25:40,945
Open Sesame!
223
00:25:54,845 --> 00:25:55,975
Saffron!
224
00:25:56,345 --> 00:25:57,765
Saffron!
225
00:25:58,075 --> 00:25:58,825
We're rich!
226
00:25:59,095 --> 00:26:00,955
Have you ever seen anything like it?
227
00:26:01,165 --> 00:26:04,535
Only in your wildest dreams!
Well, not in your dreams, in mine.
228
00:26:13,485 --> 00:26:14,685
It's raining.
229
00:26:16,185 --> 00:26:17,395
Mother, bring in the washing.
230
00:26:17,595 --> 00:26:20,275
No it's not raining, your mother's
been dead for five years. Get up!
231
00:26:21,405 --> 00:26:22,895
- What's for breakfast?
- Fresh air.
232
00:26:23,105 --> 00:26:24,835
Why are you sleeping on
the edge of the bed?
233
00:26:24,885 --> 00:26:26,105
So I can just drop off.
234
00:26:26,315 --> 00:26:29,015
Well, get up...
I've got something to show you.
235
00:26:40,375 --> 00:26:41,815
We're going to have to move house...
236
00:26:42,175 --> 00:26:44,645
In case the robbers find
out who was in their cave.
237
00:26:45,855 --> 00:26:48,445
- I want my share.
- Of course. I don't want it all for myself.
238
00:26:48,645 --> 00:26:50,545
- What half-and-half?
- Half-and-half.
239
00:26:50,745 --> 00:26:53,095
- I'm going to the cave to get my share.
- No, it could be dangerous.
240
00:26:53,125 --> 00:26:54,555
I can take care of myself.
241
00:26:54,925 --> 00:26:56,665
If you must go, take Saffron,
she knows the way.
242
00:26:56,695 --> 00:26:58,165
She'll see you don't get
into any trouble.
243
00:26:58,195 --> 00:26:59,695
Saffron's a camel!
244
00:27:00,405 --> 00:27:03,535
"You don't think I need a camel
to look after me, do you?"
245
00:27:03,805 --> 00:27:06,005
Both Ali Baba and Saffron nodded.
246
00:27:06,225 --> 00:27:07,595
There was no question
in their minds...
247
00:27:07,625 --> 00:27:10,385
that Cassim certainly needed
someone to look after him.
248
00:27:11,095 --> 00:27:13,595
Why was Cassim any
different from Ali Baba?
249
00:27:14,305 --> 00:27:16,825
Ali had something Cassim never had...
250
00:27:17,035 --> 00:27:18,505
a good heart.
251
00:27:19,235 --> 00:27:21,375
You think a good heart can protect people?
252
00:27:21,585 --> 00:27:24,715
Have you ever known anyone
with a good heart?
253
00:27:24,915 --> 00:27:25,915
No.
254
00:27:26,115 --> 00:27:31,165
Well, anyway, with Saffron's help,
Cassim found the robber's cave.
255
00:27:37,845 --> 00:27:38,935
Open!
256
00:27:41,625 --> 00:27:42,645
What is it?
257
00:27:44,865 --> 00:27:46,155
Open.. Open..
258
00:27:46,365 --> 00:27:50,935
Ali Baba has given Cassin two biscuit
to remind him of the password.
259
00:27:51,115 --> 00:27:53,875
"Open sesame!"
260
00:28:10,755 --> 00:28:13,915
Down boys! Down!
261
00:28:39,445 --> 00:28:40,665
I must get Saffron.
262
00:28:43,985 --> 00:28:45,785
Open.. Open!
263
00:28:47,125 --> 00:28:50,355
How was it, then?
Open...
264
00:28:54,965 --> 00:28:57,095
Open.. Open..
265
00:29:06,235 --> 00:29:10,655
Open..
Open.. Open corn!
266
00:29:14,745 --> 00:29:16,045
Open barley!
267
00:29:18,725 --> 00:29:20,585
Open Sesame!
268
00:29:47,005 --> 00:29:48,765
Open Sesame...
269
00:29:49,105 --> 00:29:52,535
That was it. Open Sesame...
270
00:30:11,015 --> 00:30:14,215
Meanwhile, whilst Cassim
was getting himself Killed...
271
00:30:14,425 --> 00:30:21,135
Ali Baba had hired himself
a young serving girl, Morgiana...
to help him now he had money.
272
00:30:21,345 --> 00:30:23,205
What was this Morgiana like?
273
00:30:23,405 --> 00:30:25,305
Some said she was beautiful.
274
00:30:25,505 --> 00:30:27,635
But she was certainly clever...
and very independent.
275
00:30:27,845 --> 00:30:29,115
She sounds like you.
276
00:30:30,055 --> 00:30:31,215
Like me?
277
00:30:31,885 --> 00:30:35,565
Oh, no, she wasn't like me.
Not like me at all!
278
00:30:37,175 --> 00:30:38,655
That's everything, sir.
279
00:30:43,845 --> 00:30:45,075
Saffron...
280
00:30:47,385 --> 00:30:48,715
Where's my brother?
281
00:30:52,295 --> 00:30:53,295
Where's Cassim?
282
00:31:01,195 --> 00:31:02,875
That should scare off anyone nosing about.
283
00:31:03,805 --> 00:31:06,995
- Do you think he was with anybody else?
- Nah! They's still have been with him.
284
00:31:07,325 --> 00:31:09,535
And get rid of those two
dragons, they're useless.
285
00:31:19,835 --> 00:31:22,165
Oh...
Oh, poor Cassim!
286
00:31:23,465 --> 00:31:25,875
I should have tried harder to stop him.
287
00:31:26,845 --> 00:31:29,285
Oh no, Don't blame yourself.
288
00:31:30,795 --> 00:31:33,025
Come, we should leave as soon as possible.
289
00:31:33,195 --> 00:31:37,055
No...
No, we must take him with us.
290
00:31:39,005 --> 00:31:40,075
Is that wise?
291
00:31:40,375 --> 00:31:42,375
When the robbers come back
and see the body's gone,
292
00:31:42,575 --> 00:31:44,545
They'll know Cassim had
friends or family...
293
00:31:45,085 --> 00:31:47,255
They might try and find you, and do
to you what they did to your brother.
294
00:31:47,285 --> 00:31:50,225
I know you're right Morgiana,
but he must have a decent burial.
295
00:31:50,695 --> 00:31:55,565
We can't... we can't leave him
for the vultures to pick on his bones.
296
00:31:55,775 --> 00:31:57,065
He's my brother.
297
00:32:02,295 --> 00:32:07,335
Cassim had a wonderful funeral. It was
the talk of the city for weeks after.
298
00:32:17,545 --> 00:32:21,785
Cassim must have been very popular.
He had many friends.
299
00:32:35,005 --> 00:32:38,885
- I hope we gave complete satisfaction
- Very good job sir.
300
00:32:39,025 --> 00:32:43,905
The "Damascus Mourners Association"
has a reputation second to none.
301
00:32:44,435 --> 00:32:47,895
Did you see how Mustaffa
threw himself into the grave?
302
00:32:48,485 --> 00:32:51,355
You only get that with
the "Damascus Mourners".
303
00:32:52,085 --> 00:32:55,165
We not only provide all
the funeral arrangements,
304
00:32:55,305 --> 00:32:57,905
But the weeping and gnashing of teeth too.
305
00:32:58,245 --> 00:33:01,925
Remember us, if you have
more deaths in the family.
306
00:33:06,615 --> 00:33:08,125
Somebody else knows.
307
00:33:10,135 --> 00:33:13,765
I made a mistake. I have to correct it.
308
00:33:14,495 --> 00:33:17,935
We had been robbed chief jewels
and gold coins are missing.
309
00:33:20,545 --> 00:33:21,545
What should we do?
310
00:33:25,145 --> 00:33:26,145
How much?
311
00:33:26,585 --> 00:33:27,935
Only a couple of sackfuls.
312
00:33:31,755 --> 00:33:33,915
That means there was only two
or three thieves at most.
313
00:33:36,245 --> 00:33:38,195
We'll have to search
for them in Damascus now.
314
00:33:38,845 --> 00:33:40,245
But where do we look?
315
00:33:41,515 --> 00:33:44,115
They took the body for burial,
so we find out
316
00:33:44,285 --> 00:33:47,195
who's come into money recently
and could afford a rich funeral.
317
00:33:47,525 --> 00:33:50,345
That's very clever, Chief...
I would never've thought of that.
318
00:33:50,535 --> 00:33:51,645
No "nor me."
319
00:33:54,575 --> 00:33:56,285
Spare me your "nor mes."
320
00:33:58,695 --> 00:34:02,665
We go into the city in ones
and twos and in disguise,
321
00:34:03,695 --> 00:34:05,395
Or they'll hang us on sight.
322
00:34:21,565 --> 00:34:25,165
Black Coda's men drifted
inconspicuously into the city.
323
00:34:32,525 --> 00:34:39,025
Robbers find nothing wrong in robbery,
except when it happens to them.
324
00:35:19,305 --> 00:35:23,075
- I feel... sad.
- But don't you like your new house?
325
00:35:23,285 --> 00:35:24,545
Of course I do.
326
00:35:26,325 --> 00:35:28,775
I just wish Cassim were here
to enjoy it with me. I miss him.
327
00:35:29,665 --> 00:35:32,495
It's natural...
he was your brother.
328
00:35:33,255 --> 00:35:35,025
Everyone should have good fortune...
329
00:35:37,305 --> 00:35:38,795
But it just much better,
330
00:35:39,935 --> 00:35:41,745
If there's someone to enjoy it with.
331
00:35:47,805 --> 00:35:49,955
Coda's men were hot on the trail.
332
00:35:53,375 --> 00:35:56,345
They dug up Cassim's body
to make sure they had the right man.
333
00:36:09,595 --> 00:36:13,025
This belonged to the late Cassim,
brother of Ali Baba,
334
00:36:13,395 --> 00:36:14,555
Who has just come into money.
335
00:36:16,805 --> 00:36:18,635
You know where this Ali Baba lives?
336
00:36:19,495 --> 00:36:22,215
An expensive villa on a hill
overlooking the City Park.
337
00:36:22,875 --> 00:36:25,315
That's a particularly desirable residence,
with a view of...
338
00:36:25,405 --> 00:36:26,405
I don't want to buy it!
339
00:36:30,855 --> 00:36:34,205
I just want to kill him and
everyone else in the house.
340
00:36:34,885 --> 00:36:36,825
How many of us do you want for the job?
341
00:36:37,615 --> 00:36:41,825
All of us...
we don't know how many we'll have to kill.
342
00:36:41,935 --> 00:36:43,815
How're forty of us going
to get past the guards?
343
00:36:44,055 --> 00:36:50,275
I know how... I want Ali Baba and his brood
slaughtered by this time tomorrow night!
344
00:37:00,205 --> 00:37:04,365
And so the evil Black Coda
walked up to the city gates...
345
00:37:04,575 --> 00:37:09,875
ready to slaughter Ali Baba
and everyone in his house...
346
00:37:12,935 --> 00:37:14,355
What's the matter?
347
00:37:15,895 --> 00:37:17,425
Nothing, Sayyidi.
348
00:37:18,405 --> 00:37:22,175
What happened to Ali and Morgiana?
What happened next...
349
00:37:22,385 --> 00:37:25,205
and did Black Coda
kill them... and.. and..
350
00:37:25,995 --> 00:37:27,525
And... don't you know?
351
00:37:27,725 --> 00:37:31,115
Of course I know, but I'm tired.
352
00:37:31,725 --> 00:37:33,295
It's already morning.
353
00:37:35,875 --> 00:37:39,735
It can't be morning, morning never
comes for me, it's always night.
354
00:37:40,115 --> 00:37:42,105
I've lost track of time.
355
00:37:44,525 --> 00:37:47,995
So... you won't go on?
356
00:37:48,705 --> 00:37:53,495
Yes... yes..
But storytelling's best done at night...
357
00:37:53,915 --> 00:37:55,375
at least for me...
358
00:37:55,485 --> 00:37:59,435
I mean, it's hard to create the right
atmosphere with the sun shining...
359
00:38:03,365 --> 00:38:04,725
Don't you think?
360
00:38:18,925 --> 00:38:21,995
It's a trick!
A trick to trick me!!
361
00:38:25,375 --> 00:38:28,055
No!!
No!!!
362
00:38:29,075 --> 00:38:32,065
- What is it, Sayyidi?
- I want...
363
00:38:32,275 --> 00:38:35,035
you.. to meet..
Somebody!
364
00:38:38,795 --> 00:38:40,055
Who are these men?
365
00:38:40,255 --> 00:38:42,285
Friends, Sultana.
366
00:38:44,335 --> 00:38:46,235
Please, stay calm.
367
00:38:46,605 --> 00:38:49,575
Stay back!
Sayyidi!
368
00:38:52,255 --> 00:38:56,795
Sayyidi!
Sayyidi!
369
00:38:57,535 --> 00:39:05,545
No...
No!!
370
00:39:08,275 --> 00:39:11,015
- Please, stay calm.
- Stay back!
371
00:39:11,795 --> 00:39:13,125
Sayyidi!
372
00:39:17,635 --> 00:39:19,165
Sayyidi, no..
373
00:39:27,955 --> 00:39:32,855
You will finish the story
of Ali Baba.. tomorrow night.
374
00:40:00,225 --> 00:40:04,355
I sit in the bazaar, telling stories,
but if the audience isn't interested in
375
00:40:04,425 --> 00:40:06,495
what I'm saying, it walks away.
376
00:40:07,675 --> 00:40:12,045
But if your audience isn't interested...
you're dead.
377
00:40:14,625 --> 00:40:19,415
I thought it would be easy but it isn't.
I almost lost it before I got started.
378
00:40:19,525 --> 00:40:22,835
I've told you before,
the first moments are vital.
379
00:40:23,035 --> 00:40:27,685
I paused at a good point... with the thieves
sneaking into Damascus to kill Ali Baba.
380
00:40:27,985 --> 00:40:29,285
Sneaking in how?
In what?
381
00:40:29,585 --> 00:40:31,315
- A wagon.
- Too ordinary.
382
00:40:31,585 --> 00:40:36,365
It has to be something more exotic...
your starting your story again...
383
00:40:36,565 --> 00:40:39,195
you have to hook your audience...
again.
384
00:40:39,975 --> 00:40:43,205
- How?
- I was walking last night past...
385
00:40:43,315 --> 00:40:45,985
the Great Mosque
in the street of Sighs...
386
00:40:46,185 --> 00:40:48,485
exactly an hour after sundown,
387
00:40:48,695 --> 00:40:52,325
when I came face to face...
with Death.
388
00:40:55,445 --> 00:40:57,005
Had he come for you?
389
00:40:58,215 --> 00:41:02,105
You see...
you're hooked!
390
00:41:04,555 --> 00:41:07,335
He's still insane and he'll kill you...
391
00:41:07,535 --> 00:41:08,825
Now I've made arrangements for your escape.
392
00:41:08,855 --> 00:41:12,335
It's too late... if I fled he'd punish you
and then pick the poor girls in the Harem.
393
00:41:12,505 --> 00:41:14,055
So you'll stay and risk your life.
394
00:41:14,225 --> 00:41:18,155
I promised I'd help... if I can make him
listen to my stories, maybe he'll change.
395
00:41:18,355 --> 00:41:20,125
You don't sound as certain as you were.
396
00:41:20,345 --> 00:41:21,345
I'm not.
397
00:41:37,565 --> 00:41:41,425
As I was saying, Black Coda brought
his whole gang into Damascus,
398
00:41:41,635 --> 00:41:44,035
in a wagon, to murder Ali Baba.
399
00:41:45,305 --> 00:41:47,105
But it was no ordinary wagon.
400
00:41:54,595 --> 00:41:57,425
The wagon was carrying
an amount of stone jars.
401
00:41:59,135 --> 00:42:01,505
How did Black Coda explain the jars?
402
00:42:02,235 --> 00:42:04,035
What's this, old man?
403
00:42:04,245 --> 00:42:07,915
Forty jars of lamp oil
for the royal palace.
404
00:42:09,085 --> 00:42:10,675
Forty jars of oil?
405
00:42:12,795 --> 00:42:15,355
That's clever...
that's very clever...
406
00:42:15,805 --> 00:42:19,845
obviously Black Coda had a black
heart but a very bright brain.
407
00:42:21,185 --> 00:42:22,845
He had that, alright.
408
00:42:24,985 --> 00:42:28,285
Naturally, Ali had no idea
of the danger he was in.
409
00:42:29,395 --> 00:42:33,135
He didn't tremble...
when he should have trembled.
410
00:42:41,285 --> 00:42:45,585
How're we going to protect him, Saffron?
He's a dreamer!
411
00:42:46,705 --> 00:42:49,165
What about all those schemes
for making money?
412
00:42:53,815 --> 00:42:55,815
He needs someone to look after him...
413
00:43:01,495 --> 00:43:04,435
Yeah... I love him...
414
00:43:06,235 --> 00:43:07,675
but does he love me?
415
00:43:10,945 --> 00:43:13,035
Your a camel,
what do you know about love?
416
00:43:16,125 --> 00:43:17,255
I'm sorry...
417
00:43:20,995 --> 00:43:22,635
Your a wise camel, aren't you?
418
00:43:43,315 --> 00:43:44,875
Turn to right to Ali Baba's house.
419
00:43:52,085 --> 00:43:54,355
I thought you'd like some
hot lemon and nutmeg, sir.
420
00:43:57,135 --> 00:43:58,135
Thank you, Morgiana...
421
00:44:00,725 --> 00:44:02,485
I think it's time you
started calling me Ali.
422
00:44:06,975 --> 00:44:07,975
Salute this.
423
00:44:09,455 --> 00:44:11,785
I'll stay up late tonight
thinking of money-making schemes.
424
00:44:12,945 --> 00:44:13,945
Why sir?
425
00:44:15,335 --> 00:44:16,335
Ali?
426
00:44:16,735 --> 00:44:18,415
Why think up such schemes?
You're rich.
427
00:44:20,375 --> 00:44:23,125
I know, but that was luck...
I'm not going to stay lucky all my life.
428
00:44:24,785 --> 00:44:26,975
I want to know
I can survive if my luck turns.
429
00:44:32,825 --> 00:44:37,535
I'll be back in two hours when it's quiet...
then we'll kill everyone in the house.
430
00:44:38,235 --> 00:44:39,585
It will be a pleasure, chief!
431
00:44:42,875 --> 00:44:45,145
There's a wagon parked
in the street outside.
432
00:44:45,345 --> 00:44:48,615
It's a merchant, lady,
with jars of oil for the palace...
433
00:44:49,755 --> 00:44:53,055
he asked permission to leave his
wagon there for a few hours.
434
00:44:54,265 --> 00:44:56,095
Did you check him closely?
435
00:44:56,295 --> 00:44:57,295
Yes lady.
436
00:44:58,605 --> 00:45:01,605
- How much did he give you?
- Nothing, lady, nothing!
437
00:45:23,555 --> 00:45:26,375
Isn't there any more oil in the house?
438
00:45:26,785 --> 00:45:27,955
We have to buy some tomorrow.
439
00:45:28,805 --> 00:45:30,895
Didn't you say that merchant
had some jars of oil?
440
00:45:31,105 --> 00:45:32,125
Yes.
441
00:45:33,305 --> 00:45:35,405
Hm, he won't mind us talking
a little for the night.
442
00:45:35,655 --> 00:45:37,115
We'll pay him in the morning.
443
00:45:39,215 --> 00:45:43,765
Life often turns on such small things
as a flickering oil lamp...
444
00:45:45,195 --> 00:45:49,005
Praise be to Allah... it can't be
long before the killing starts.
445
00:45:52,075 --> 00:45:54,445
Morgiana, this man's got a marvelous idea
446
00:45:54,645 --> 00:45:56,745
for breeding termites with wooden legs.
447
00:45:57,395 --> 00:45:59,445
- I think I should invest...
- They've come, Ali!
448
00:46:00,125 --> 00:46:01,125
Who?
449
00:46:01,325 --> 00:46:03,135
The murderers you stole the money from.
450
00:46:24,575 --> 00:46:26,175
I've got an idea...
451
00:46:28,085 --> 00:46:29,585
follow me.
452
00:46:48,725 --> 00:46:49,725
Chief?
453
00:46:50,535 --> 00:46:55,655
- Chief? Is that you? Chief?
- Any moment now.
454
00:46:55,765 --> 00:47:01,835
- Hear that men? Any moment now!
- Excellent.
455
00:48:27,205 --> 00:48:28,845
The Black Coda's men.
456
00:48:58,485 --> 00:49:01,915
Black Coda's men hung like ripe fruit.
457
00:49:02,685 --> 00:49:04,625
It was all over.
458
00:49:05,655 --> 00:49:06,655
Well, not quite.
459
00:49:08,795 --> 00:49:11,105
Ali Baba threw a magnificent party,
460
00:49:11,305 --> 00:49:14,175
to celebrate the defeat of
Black Coda and his gang.
461
00:49:16,045 --> 00:49:21,015
The chief attraction was the most
famous entertainer in all of lslam.
462
00:49:21,255 --> 00:49:25,035
- The Jokes of man Gibtail?
- It day to celebrate,
463
00:49:25,235 --> 00:49:29,195
because with the help of my good friend,
Morgiana,
464
00:49:29,405 --> 00:49:35,245
Black Coda's gang have been
crushed like.. a.. beetles.
465
00:49:40,865 --> 00:49:43,355
Ask if Morgiana will dance for you,
Ali Baba,
466
00:49:44,135 --> 00:49:46,665
she's a beautiful dancer!
467
00:49:48,115 --> 00:49:52,015
I didn't know that, Morgiana...
I can't dance a step.
468
00:49:53,325 --> 00:49:55,055
I'll show you.
469
00:50:06,355 --> 00:50:07,615
Morgiana!
470
00:51:20,185 --> 00:51:24,195
That's not funny. Not funny at all.
471
00:51:28,065 --> 00:51:29,545
Morgiana, what have you done?
472
00:51:29,945 --> 00:51:33,395
They all kill!
Women are born to hell!
473
00:51:33,775 --> 00:51:35,765
They kill without reason!
474
00:51:35,975 --> 00:51:38,215
She had her reasons.
475
00:51:41,295 --> 00:51:45,425
I... I saw..
The tattoo when I offered him wine.
476
00:51:49,345 --> 00:51:51,515
Oh, what would I do without you?
477
00:51:57,545 --> 00:51:59,535
What happened to Ali Baba and Morgiana?
478
00:52:01,145 --> 00:52:03,215
Ali Baba finally had one good idea,
479
00:52:06,295 --> 00:52:07,745
He married Morgiana.
480
00:52:11,095 --> 00:52:12,825
He wasn't clever but he was lucky.
481
00:52:14,275 --> 00:52:18,115
I suppose, he needed someone like
Morgiana's to make sure he made the most of it.
482
00:52:19,485 --> 00:52:20,915
Something like that.
483
00:52:21,845 --> 00:52:23,525
It could've been a man who befriended him.
484
00:52:24,145 --> 00:52:27,445
Yes, but she proved to be
a very good wife, Sayyidi.
485
00:52:28,725 --> 00:52:30,845
I suppose it can happen, but not likely.
486
00:52:30,845 --> 00:52:33,005
Just because you had a
bad experience once...
487
00:52:34,415 --> 00:52:40,135
Bad? Bad! Do you know what she tried
to do to me? And I loved her!
488
00:52:40,465 --> 00:52:41,615
Do you still love her?
489
00:52:41,815 --> 00:52:44,975
She rots down, deep down,
deep down, six feet down!
490
00:52:45,115 --> 00:52:46,385
Death doesn't change it.
491
00:52:46,545 --> 00:52:47,545
She tried to kill me.
492
00:52:47,665 --> 00:52:50,895
It doesn't matter...
if you love somebody enough,
493
00:52:52,995 --> 00:52:55,345
you can forgive them anything!
494
00:53:08,535 --> 00:53:11,505
Is that the end of the story?
495
00:53:11,745 --> 00:53:15,545
No.. no.. no..
496
00:53:17,775 --> 00:53:22,075
Fasil and his wife, Safil,
497
00:53:22,285 --> 00:53:25,975
from Constantinople,
were at Ali Baba's wedding.
498
00:53:26,185 --> 00:53:28,665
Fasil had designed
Morgiana's wedding dress.
499
00:53:29,665 --> 00:53:32,755
He was one of the best tailors in the East,
500
00:53:33,205 --> 00:53:39,075
but both he and his wife always looked like
they'd been stuffed by a good taxidermist.
501
00:53:41,085 --> 00:53:46,655
At the wedding they met an extraordinary
friend they hadn't seen for years...
502
00:53:47,025 --> 00:53:48,515
Who?
503
00:53:53,205 --> 00:53:58,715
A hunchback.
His name was... Bacbac...
504
00:53:59,795 --> 00:54:02,735
Good name, Bacbac.
505
00:54:03,305 --> 00:54:05,025
Bacbac liked it too,
506
00:54:05,235 --> 00:54:09,805
in fact, Bacbac liked most things
about himself, even his hump,
507
00:54:10,015 --> 00:54:14,105
without it, he may not have become
the Sultan's favorite Jester.
508
00:54:14,385 --> 00:54:18,525
I've always supported my family,
they've never wanted for anything,
509
00:54:18,725 --> 00:54:23,575
apart from uncle Abdulah, he's wanted for
bigamy and murder, in that order.
510
00:54:24,845 --> 00:54:27,775
Anyway, back in Constantinople,
511
00:54:27,975 --> 00:54:32,415
Fasil invited Bacbac to supper...
and Bacbac never turned down a free meal.
512
00:54:32,625 --> 00:54:34,285
You know Prince Sinbad?
513
00:54:34,495 --> 00:54:39,595
Oh, he is so ugly even starvation
won't look him in the face!
514
00:54:39,805 --> 00:54:42,605
I tell you, I tell you...
no tide would take him out...
515
00:54:42,805 --> 00:54:46,345
when he eats a banana,
he eats it sideways.
516
00:54:47,215 --> 00:54:52,485
And his wife! Oh! Her face is all
dried and wrinkled like a prune!
517
00:54:53,095 --> 00:54:55,365
She's the sort of woman
you have to look at twice.
518
00:54:55,565 --> 00:54:57,995
The first time,
you don't believe it!
519
00:54:58,365 --> 00:55:01,605
At her wedding, everyone kissed the groom!
520
00:55:19,425 --> 00:55:21,285
Bacbac?
521
00:55:33,315 --> 00:55:37,845
- I think he's dead.
- Dead? He can't be dead.
522
00:55:38,285 --> 00:55:41,955
You're fooling us, aren't you, Bacbac?
Another one of your jokes!
523
00:55:42,165 --> 00:55:44,155
He must have suffocated.
524
00:55:44,365 --> 00:55:48,005
Probably a bone, a fish bone
got stuck in his throat.
525
00:55:48,215 --> 00:55:52,045
Oh.. poor Bacbac.
We must tell the authorities.
526
00:55:52,245 --> 00:55:53,835
They'll blame us.
527
00:55:54,045 --> 00:55:56,025
- It was an accident!
- They'll still blame us,
528
00:55:56,225 --> 00:55:57,655
he was the Sultan's favorite...
529
00:55:57,855 --> 00:56:01,385
"There they go, the people whom
killed poor little Bacbac."
530
00:56:01,595 --> 00:56:05,395
- We'll lose all our customers!
- Reputation shattered...
531
00:56:05,595 --> 00:56:10,375
credit destroyed, income lost.
What're we going to do?
532
00:56:11,275 --> 00:56:14,835
We could take him
to that old physician next door.
533
00:56:15,055 --> 00:56:17,455
It's too late for a physician,
he needs an undertaker.
534
00:56:17,655 --> 00:56:19,525
I mean leave him there...
535
00:56:19,955 --> 00:56:21,725
Let someone else take the blame...
536
00:56:23,105 --> 00:56:24,335
that sounds good!
537
00:56:31,785 --> 00:56:35,305
Calm!
Come on!
538
00:56:40,765 --> 00:56:41,855
He is heavy!
539
00:56:47,745 --> 00:56:49,445
- We'll leave him here.
- Good.
540
00:56:51,495 --> 00:56:53,125
Come on. Let's go.
541
00:56:54,265 --> 00:56:55,285
Who's that?
542
00:56:57,905 --> 00:57:01,035
- Can I help you?
- We came to see Dr. Ezra...
543
00:57:01,245 --> 00:57:03,435
for our friend, if it's not too late.
544
00:57:10,625 --> 00:57:14,075
It's never too late with Dr. Ezra.
545
00:57:14,935 --> 00:57:16,595
- You wanna bet?
- I'll get him.
546
00:57:18,085 --> 00:57:20,745
Your friend doesn't look too good.
547
00:57:21,015 --> 00:57:25,525
- Let's go.
- Come on, hurry.
548
00:57:25,795 --> 00:57:28,235
Ezra, we have a customer.
549
00:57:28,435 --> 00:57:32,845
- Another penniless vagrant?
- No... he's paid.
550
00:57:33,245 --> 00:57:34,545
He's outside on the landing.
551
00:57:34,745 --> 00:57:37,715
Show him to me, my dear,
before he gets away!
552
00:57:40,955 --> 00:57:43,885
- He's waiting on the stairs.
- Be careful!
553
00:57:44,095 --> 00:57:46,195
I can't see where he.... ahh!
554
00:57:47,845 --> 00:57:53,915
Ezra... Ezra,
Ezra, speak to me!
555
00:57:54,525 --> 00:57:58,355
You must wear your glasses, Ezra?
556
00:57:59,665 --> 00:58:01,225
How do you feel?
557
00:58:01,435 --> 00:58:04,425
- I don't know.
- You don't know, you're a physician!
558
00:58:04,635 --> 00:58:06,395
So I'm a physician...
559
00:58:06,615 --> 00:58:09,015
so what else you want you should tell me?
560
00:58:09,215 --> 00:58:12,145
Sir... your friends said
you don't feel very well.
561
00:58:12,345 --> 00:58:14,055
I'm sure my husband can help you.
562
00:58:14,265 --> 00:58:16,885
- No, he can't.
- Of course you can.
563
00:58:17,095 --> 00:58:22,135
No, I don't think so.
He's dead.
564
00:58:24,145 --> 00:58:27,045
- The fall down the stairs!
- A terrible accident!
565
00:58:27,245 --> 00:58:28,775
It's worse than that.
566
00:58:28,985 --> 00:58:31,925
He comes here for medical treatment
and he ends up dead!
567
00:58:32,125 --> 00:58:35,435
What will this do to your reputation, Ezra?
568
00:58:36,275 --> 00:58:39,235
He looks familiar.
569
00:58:39,735 --> 00:58:41,375
Oh... The Sultan's Jester!
570
00:58:41,585 --> 00:58:47,605
- Alas, poor Bacbac.- I knew him well.
- We're doomed!
571
00:58:47,815 --> 00:58:50,985
We'll be blamed...
we're foreigners!
572
00:58:52,165 --> 00:58:54,565
Help me carry him upstairs...
hurry!
573
00:58:54,765 --> 00:58:58,425
It's amazing how quickly people
can improvise when they have to...
574
00:58:58,635 --> 00:59:00,935
the Ezra's had to take a gamble,
575
00:59:01,135 --> 00:59:07,085
forgetting that gambling is only a way
of getting nothing... for something.
576
00:59:09,535 --> 00:59:13,825
There's nothing worse than
being alone in a strange city.
577
00:59:19,675 --> 00:59:23,845
Lift his arms up,
so he'll slide down easier.
578
00:59:26,425 --> 00:59:28,655
It's as if he doesn't
like what we're doing.
579
00:59:28,855 --> 00:59:31,705
Nonsense! He'd see the funny side of it.
580
00:59:36,375 --> 00:59:41,875
Oh, Buddha, send me a sign...
say I'm not forsaken in a foreign land.
581
00:59:53,345 --> 00:59:55,585
Robbers! Thieves!
582
00:59:55,585 --> 00:59:56,775
Ha!
583
00:59:59,195 --> 01:00:01,685
My hands are lethal!
584
01:00:07,175 --> 01:00:08,575
Dead.
585
01:00:08,775 --> 01:00:12,155
I told you about my hands!
586
01:00:16,295 --> 01:00:17,625
I know you...
587
01:00:17,825 --> 01:00:22,395
the famous Bacbac...
the Sultan's Jester...
588
01:00:25,815 --> 01:00:29,275
Why you come down my chimney?
589
01:00:29,655 --> 01:00:32,615
It's a joke to set the whole town laughing,
590
01:00:32,835 --> 01:00:35,995
well, the laugh's on you,
Jester Bacbac...
591
01:00:36,195 --> 01:00:38,635
No, the laugh's on me...
592
01:00:39,535 --> 01:00:43,445
they'll say I murdered you.
I'll be hanged.
593
01:00:43,745 --> 01:00:46,725
Think of something, Hi-Ching,
think of something.
594
01:01:30,215 --> 01:01:32,335
Help! Murder! I'm being attacked!
595
01:01:32,545 --> 01:01:35,205
You'll get no money from me!
596
01:01:35,425 --> 01:01:38,855
You'll get not a penny from me...
597
01:01:40,925 --> 01:01:43,995
Guards, guards, seize this man...
598
01:01:44,205 --> 01:01:47,135
he just tried to kill me!
599
01:01:47,635 --> 01:01:51,745
- Instead, you killed him.
- I... I did... splendid!
600
01:01:51,945 --> 01:01:53,305
You're drunk.
601
01:01:53,505 --> 01:01:55,235
- This is Bacbac...
- Drunk?
602
01:01:55,445 --> 01:01:56,975
The Sultan's Jester.
603
01:01:57,285 --> 01:02:00,125
- Bacbac?
- And you killed him.
604
01:02:00,325 --> 01:02:04,295
Why should I kill him,
we haven't even been introduced?
605
01:02:04,735 --> 01:02:07,165
That is for a judge to decide.
606
01:02:07,375 --> 01:02:11,075
And when he has, we'll hang you!
607
01:02:13,555 --> 01:02:17,585
The trial of Jerome Gribbin
was the social event of the season.
608
01:02:17,795 --> 01:02:21,455
The judge in the case
was the venerable Judge Zadic.
609
01:02:22,435 --> 01:02:25,075
Judge Zadic was totally incompetent,
610
01:02:25,275 --> 01:02:28,265
but being a judge,
nobody had noticed.
611
01:02:29,115 --> 01:02:32,755
which I suggest is death,
death by hanging.
612
01:02:37,625 --> 01:02:39,435
Why did you kill him?
613
01:02:39,805 --> 01:02:41,675
I thought he was trying to rob me.
614
01:02:46,185 --> 01:02:48,385
Bacbac rob you?
615
01:02:49,425 --> 01:02:52,165
Forty years administering justice...
616
01:02:52,465 --> 01:02:54,935
worst excuse I ever heard!
617
01:02:55,135 --> 01:02:58,035
- I made a mistake.
- You certainly did...
618
01:02:58,235 --> 01:03:00,945
all Constantinople will miss
poor Bacbac...
619
01:03:01,145 --> 01:03:05,875
we will never see the like of him again.
A fellow of infinite jest...
620
01:03:06,825 --> 01:03:09,555
"infinite jest," that's a good one,
621
01:03:10,565 --> 01:03:13,045
write that down, clerk,
before I forget it.
622
01:03:14,945 --> 01:03:17,375
Bacbac lightened our lives...
623
01:03:17,575 --> 01:03:19,635
he gave us laughter,
rich and overflowing...
624
01:03:19,845 --> 01:03:23,685
laughter from the heart.
A heart as big as he was small.
625
01:03:25,095 --> 01:03:31,135
We knew him, we loved him,
we laughed with him,
626
01:03:31,875 --> 01:03:34,285
we'll remember him all our days.
627
01:03:39,055 --> 01:03:42,465
I sentence you to hang.
628
01:03:44,705 --> 01:03:49,165
Assassin!
629
01:03:49,385 --> 01:03:52,175
No....
No, no, no, no.
630
01:03:55,925 --> 01:03:58,915
- No, no, please! No.
- Who is this Chinese person?
631
01:03:59,125 --> 01:04:02,265
I killed the poor hunchback.
I stuffed him in the alcove.
632
01:04:02,475 --> 01:04:04,605
No! No!
633
01:04:04,805 --> 01:04:08,575
I killed poor Bacbac, and dropped
him down Hi-Ching's chimney.
634
01:04:08,785 --> 01:04:11,415
No! I killed poor Bacbac.
635
01:04:11,925 --> 01:04:13,525
- I don't understand...
- I killed him...
636
01:04:13,555 --> 01:04:16,505
my hands are lethal!
- I tripped over him in the dark!
637
01:04:16,705 --> 01:04:19,495
He's very short-sighted.
You can't hang a man for that!
638
01:04:19,705 --> 01:04:21,135
It was a fishbone!
639
01:04:21,335 --> 01:04:23,745
I'm still the best tailor
in Constantinople!
640
01:04:23,945 --> 01:04:27,405
- My head's splitting...
- Order in the Court! Order! Order!
641
01:04:27,615 --> 01:04:29,105
I'll have a lamb shish-kebab!
642
01:04:35,095 --> 01:04:36,835
Your Majesty.
643
01:04:38,145 --> 01:04:41,335
Who killed my funny man Jester Bacbac?
644
01:04:43,215 --> 01:04:44,625
I did!
645
01:04:50,485 --> 01:04:52,795
Who do I hang, Sayyidi?
646
01:04:54,665 --> 01:04:55,895
Nobody.
647
01:04:56,765 --> 01:04:58,005
It was an accident!
648
01:04:59,075 --> 01:05:02,235
Besides being my Jester,
Master Bacbac was my friend,
649
01:05:02,445 --> 01:05:04,605
and if I knew him right
he would've appreciated,
650
01:05:04,825 --> 01:05:07,955
the manner of his death,
it was his final jest,
651
01:05:09,295 --> 01:05:12,465
dear Bacbac didn't have to
be alive to be funny,
652
01:05:12,675 --> 01:05:14,605
even dead, he made us laugh!
653
01:05:24,065 --> 01:05:25,695
Is that the end of the story?
654
01:05:26,055 --> 01:05:29,225
Not quite...
as they were walking away they saw...
655
01:05:29,295 --> 01:05:30,715
It's a different story!
656
01:05:32,495 --> 01:05:35,875
It's the best one yet,
it's extraordinary...
657
01:05:35,885 --> 01:05:38,715
- full of excitement and thrills and...
- Don't trick me again!
658
01:05:38,975 --> 01:05:42,745
Once you start I want to know how it ends!
659
01:05:42,785 --> 01:05:46,095
There's something...
devilish in there.
660
01:05:46,285 --> 01:05:48,485
I see...
demons in them!
661
01:05:48,675 --> 01:05:52,615
Our Mullahs say,
every good story has a moral.
662
01:05:52,875 --> 01:05:54,575
What's the moral of Bacbac's death?
663
01:05:54,735 --> 01:05:59,045
Faisal, Dr. Ezra and the others learned to
take responsibility for their actions...
664
01:05:59,755 --> 01:06:00,765
we all should.
665
01:06:01,285 --> 01:06:05,795
But if they had, Bacbac wouldn't have
fulfilled his destiny to make people laugh,
666
01:06:05,805 --> 01:06:06,935
even when he was dead.
667
01:06:07,475 --> 01:06:10,825
That's true, stories're less simple than
we think they are...
668
01:06:11,885 --> 01:06:13,445
this new story for instance...
669
01:06:15,775 --> 01:06:23,785
No! No! No!
No! No!
670
01:06:40,995 --> 01:06:44,995
What's the matter, Sayyidi?
What can I do for you?
671
01:06:45,595 --> 01:06:51,645
I just missed killing you, and you ask
if there's something you can do for me?
672
01:06:52,045 --> 01:06:53,715
I'm concerned for you.
673
01:06:54,525 --> 01:06:57,605
Be concerned about yourself, Scheherazade.
674
01:06:58,205 --> 01:06:59,645
I'm concerned about you, my love.
675
01:07:00,765 --> 01:07:01,765
Why?
676
01:07:03,615 --> 01:07:04,615
I love you.
677
01:07:07,335 --> 01:07:08,335
Why?
678
01:07:09,495 --> 01:07:10,935
You need me.
679
01:07:26,115 --> 01:07:30,665
It's going badly...
The Sultan's missed another chance...
680
01:07:31,235 --> 01:07:36,815
his brother wouldn't have.
Schehzenan... never hesitated,
681
01:07:37,395 --> 01:07:39,415
he was the Executioner's friend.
682
01:07:40,965 --> 01:07:44,305
There're some who think the
wrong brother is the Sultan.
683
01:07:45,635 --> 01:07:47,865
You spoke before about meeting death.
684
01:07:48,035 --> 01:07:50,825
I didn't meet him, I passed
him on the Street of Sighs...
685
01:07:51,925 --> 01:07:53,805
I told a close friend what had happened,
686
01:07:54,165 --> 01:07:59,845
and he said he'd seen Death too in the street
and Death had given him a terrible look...
687
01:08:00,775 --> 01:08:01,845
he was so frightened,
688
01:08:02,045 --> 01:08:03,885
he was leaving for Samara that night...
689
01:08:04,125 --> 01:08:08,135
I went to see death to find
out what was going on...
690
01:08:10,375 --> 01:08:11,525
And?
691
01:08:12,905 --> 01:08:19,295
Another time, perhaps.. you must learn
how to leave your audience in suspense...
692
01:08:21,095 --> 01:08:23,615
As the crowd were leaving the courtroom...
693
01:08:23,835 --> 01:08:27,365
the most famous magician
in Africa, Mustappa...
694
01:08:27,575 --> 01:08:30,205
passed by on his
way to Samarkand.
695
01:08:30,415 --> 01:08:33,975
He was a charismatic man with
piercing eyes a seductive voice...
696
01:08:34,195 --> 01:08:37,025
and a manner that would freeze
friends at twenty paces.
697
01:08:37,825 --> 01:08:41,165
When he came into a room
the mice jumped on chairs...
698
01:08:42,005 --> 01:08:44,305
but he isn't the hero of this story.
699
01:08:44,635 --> 01:08:45,665
Who is then?
700
01:08:46,245 --> 01:08:47,535
Eh... Sinbad...
701
01:08:50,315 --> 01:08:52,695
mmmm... Aladdin.
No...
702
01:09:14,485 --> 01:09:15,795
Cheat... It's all a cheat.
703
01:09:18,135 --> 01:09:19,395
That race was fixed!
704
01:09:19,595 --> 01:09:21,755
No question...
anyone could see that, Aladdin!
705
01:09:21,965 --> 01:09:23,815
Honest men like us go for
a day at the races...
706
01:09:23,945 --> 01:09:25,545
and get cheated blind out
of our hard earned money.
707
01:09:25,575 --> 01:09:29,035
- It just shows honesty doesn't pay.
- Let's get back to work.
708
01:09:31,665 --> 01:09:32,855
Sorry, excuse me.
709
01:09:33,525 --> 01:09:35,995
My purse!
I've been robbed!
710
01:09:36,875 --> 01:09:38,675
- What's the matter, sir?
- That young rogue...
711
01:09:38,705 --> 01:09:41,005
the one who bumped
into me picked my pocket!
712
01:09:41,405 --> 01:09:43,475
I saw which way he went.
This way follow me!
713
01:09:44,205 --> 01:09:45,665
Stop thief!
714
01:10:04,906 --> 01:10:06,376
Who's in the coach?
715
01:10:08,716 --> 01:10:10,006
Let's find out.
716
01:10:30,286 --> 01:10:31,316
Who's that?
717
01:10:31,866 --> 01:10:34,356
Princess Zubaïda,
the Caliph's daughter.
718
01:10:34,566 --> 01:10:37,096
- Come on. Let's get out of here.
- I'm in love!
719
01:10:44,476 --> 01:10:46,076
Come on!
720
01:10:48,886 --> 01:10:50,076
There they are.
721
01:11:32,836 --> 01:11:34,206
Where did you come from?
722
01:11:34,416 --> 01:11:37,346
From the other side of the world... Africa.
723
01:11:37,546 --> 01:11:40,416
- What do you want with me?
- Stay calm, Aladdin...
724
01:11:40,616 --> 01:11:42,616
do I look like I'm with
the Caliph's guards?
725
01:11:42,826 --> 01:11:45,266
I'm always calm.
How do you know my name?
726
01:11:45,466 --> 01:11:50,066
- I was a friend of your late father.
- I didn't know he had any friends.
727
01:11:50,276 --> 01:11:52,576
Oh, very few... just me.
728
01:11:53,146 --> 01:11:55,556
Your father was so crooked...
729
01:11:55,756 --> 01:11:58,626
he could hide in the shadow of a corkscrew.
730
01:11:59,356 --> 01:12:00,626
You did know him!
731
01:12:02,276 --> 01:12:05,996
- Do you want to become rich?
- Yes, but quick!
732
01:12:06,206 --> 01:12:07,606
It's the best way.
733
01:12:08,306 --> 01:12:10,546
Business? Shady business?
734
01:12:10,756 --> 01:12:13,846
Shady... shifty... shadowy...
735
01:12:14,056 --> 01:12:15,386
but profitable.
736
01:12:15,586 --> 01:12:16,726
What do I have to do?
737
01:12:18,266 --> 01:12:21,706
First of all, I have
to check your suitability...
738
01:12:22,436 --> 01:12:27,006
Good. Meet me tomorrow outside
the city gates at dawn.
739
01:12:27,986 --> 01:12:31,226
Here's a small token of my good faith.
740
01:12:49,056 --> 01:12:50,656
That's the first thing I did, Mother.
741
01:12:50,856 --> 01:12:54,576
It never hurts to get a second
opinion. They taste right.
742
01:12:55,626 --> 01:12:58,986
He says he knew your father...
did you believe him?
743
01:12:59,036 --> 01:13:00,946
No, I believed his money.
744
01:13:01,136 --> 01:13:03,306
He must want something big from you,
745
01:13:03,406 --> 01:13:06,666
twenty gold coins is a mighty
expensive introduction,
746
01:13:06,876 --> 01:13:09,996
he could have four men killed
for that kind of money.
747
01:13:11,756 --> 01:13:13,516
There's only nineteen coins here.
748
01:13:13,886 --> 01:13:16,796
Are you accusing your poor old mother?
749
01:13:16,806 --> 01:13:18,476
I'm accusing you of palming a piece.
750
01:13:18,576 --> 01:13:19,766
Did you see me?
751
01:13:19,826 --> 01:13:21,116
No, I know by the weight.
752
01:13:21,826 --> 01:13:24,846
Oh, I thought my hands
had lost their cunning!
753
01:13:27,836 --> 01:13:30,326
Your pick-pocketing hands
I'll never do that Mother...
754
01:13:30,876 --> 01:13:32,086
you're still the best!
755
01:13:32,736 --> 01:13:36,276
You know how to flatter a body,
you young rogue!
756
01:13:37,426 --> 01:13:39,716
Take care tomorrow morning,
when you meet Mustappa!
757
01:13:40,016 --> 01:13:41,296
Trust me Mother.
758
01:13:41,856 --> 01:13:45,686
That's what you're dear father
used to say, but nobody ever did!
759
01:13:48,196 --> 01:13:50,956
And so Aladdin and Mustappa
left Samarkand.
760
01:13:51,156 --> 01:13:55,726
He didn't trust Mustappa,
but when there was money involved...
761
01:13:56,036 --> 01:13:58,736
Aladdin was prepared to take a few risks.
762
01:13:58,946 --> 01:14:01,076
I don't want to boast,
but I've never met anyone
763
01:14:01,286 --> 01:14:04,846
who can live with me in
a straight fight, magic to magic...
764
01:14:05,056 --> 01:14:07,246
So what do want me for if
you're so powerful?
765
01:14:07,736 --> 01:14:09,596
All power has its limits...
766
01:14:10,036 --> 01:14:13,336
I want you to retrieve an object for me...
767
01:14:13,636 --> 01:14:17,776
I can't get it myself, for reasons
too complicated to get into...
768
01:14:17,986 --> 01:14:19,676
its to do with the rules of magic...
769
01:14:19,886 --> 01:14:22,386
they're tiresome, but they must be obeyed.
770
01:14:22,596 --> 01:14:23,596
So why pick me?
771
01:14:24,166 --> 01:14:26,096
You didn't believe I was a
friend of your father's?
772
01:14:26,126 --> 01:14:28,766
Not for a moment... so why me?
773
01:14:29,176 --> 01:14:31,536
I saw larceny in your soul.
774
01:14:33,016 --> 01:14:34,406
What do you want me to do?
775
01:14:34,816 --> 01:14:36,876
I want you to go into a tomb...
776
01:14:37,126 --> 01:14:39,886
You'll find an old lamp there.
I want you to bring it to me.
777
01:14:40,226 --> 01:14:41,386
What tomb?
778
01:14:44,336 --> 01:14:45,926
- There.
- How much?
779
01:14:46,136 --> 01:14:49,266
- We'll discuss that when you get back.
- No, we discuss it now, or I don't go.
780
01:14:49,986 --> 01:14:51,846
Fifty gold pieces.
781
01:14:52,056 --> 01:14:54,276
Please... don't insult me,
and don't ask me to trust you.
782
01:14:54,306 --> 01:14:57,556
I don't even trust my own shadow...
Two hundred!
783
01:14:57,866 --> 01:15:00,556
Done!
Here's half.
784
01:15:01,066 --> 01:15:03,946
You gave me to easily.
I should have asked for more.
785
01:15:04,076 --> 01:15:07,046
You do so remind me of me
when I was young!
786
01:15:07,286 --> 01:15:13,156
Here now take this ring...
rub it if you get into any kind of trouble.
787
01:15:13,896 --> 01:15:15,796
Trouble? What sort of trouble?
788
01:15:16,096 --> 01:15:17,766
Two hundred is not enough!
789
01:15:18,006 --> 01:15:24,976
A deal is a deal! Don't try and betray me...
if you do, I swear by Hector's feathers,
790
01:15:25,186 --> 01:15:26,846
you'll never see your wedding day.
791
01:15:27,056 --> 01:15:28,056
Who's Hector?
792
01:15:28,256 --> 01:15:30,446
My pet raven and my best friend.
793
01:15:55,516 --> 01:15:58,606
Aladdin didn't know what kind of
trouble he was getting into...
794
01:15:58,886 --> 01:16:01,686
if he had, he wouldn't have
taken the two hundred...
795
01:16:04,196 --> 01:16:06,636
on the other hand, he probably would...
796
01:16:08,606 --> 01:16:10,196
Go on... go on!
797
01:19:59,876 --> 01:20:01,626
Aladdin - have you got the lamp?
798
01:20:04,456 --> 01:20:07,346
Hand it up to me... it'll be
easier for you to get out.
799
01:20:07,456 --> 01:20:11,456
- It's no trouble, I can get up myself.
- Pass it up to me... there's a good boy.
800
01:20:11,566 --> 01:20:12,886
I'm not a good boy!
801
01:20:13,206 --> 01:20:15,656
Give it to me or you will
make me very angry.
802
01:20:15,776 --> 01:20:19,266
I'm angry already! Do you think I'm
gullible enough to fall for that old trick?
803
01:20:19,516 --> 01:20:22,546
You get the lamp and ride off
without paying what you owe me...
804
01:20:22,856 --> 01:20:25,146
It's an insult to my
professional integrity.
805
01:20:25,266 --> 01:20:27,516
You get your lamp when I get my gold!
806
01:20:28,166 --> 01:20:31,096
- You think I'd ride off?
- Yes! You've got those shifty eyes!
807
01:20:31,206 --> 01:20:35,936
- You cheap street scum!
- I resent the word "cheap"
808
01:20:36,446 --> 01:20:40,486
I was going to raise you up,
now I cast you down into the depths!
809
01:20:40,596 --> 01:20:44,086
You want the lamp?
Keep it, damn you!
810
01:20:55,546 --> 01:20:58,796
Rot in darkness... Ingrate!
811
01:21:03,506 --> 01:21:05,246
Mustappa... Musatappa... Mustappa...
812
01:21:05,516 --> 01:21:08,766
why, why, why must you always
lose your temper? Why?
813
01:21:10,316 --> 01:21:11,406
Now you lost the lamp!
814
01:21:15,196 --> 01:21:17,646
Plenty more wonders
in the world for me to steal...
815
01:21:18,196 --> 01:21:19,546
Iet's go home.
816
01:21:49,006 --> 01:21:54,066
This was a crisis. And in a crisis, there's
nothing more effective than magic...
817
01:22:01,006 --> 01:22:02,116
Who're you?
818
01:22:03,466 --> 01:22:07,216
Omar Khayyam!
I'm the Genie of the Ring... who else?
819
01:22:07,336 --> 01:22:14,476
Look... Stamp of authenticity!
But before I answer anymore questions,
820
01:22:14,596 --> 01:22:16,246
what color was my smoke?
821
01:22:17,266 --> 01:22:21,616
Was it blue? If it was blue, it means
that I am melancholy and sanguine.
822
01:22:21,996 --> 01:22:24,316
That means that I need more "me" time.
823
01:22:25,606 --> 01:22:29,366
What do you want?
I have enemies, I have a migraine...
824
01:22:29,486 --> 01:22:30,696
What do you think I want?
825
01:22:32,486 --> 01:22:33,796
I want out!
826
01:22:33,916 --> 01:22:38,646
I, I, I, I, I, I,
always about you, what about me?
827
01:22:38,796 --> 01:22:42,726
Get me out of here, take me home,
put me out, I'm on fire.
828
01:22:47,076 --> 01:22:51,236
Allah! Allah! We're going to die!
I don't want to die!
829
01:22:51,356 --> 01:22:52,726
Come on, pull yourself together!
830
01:22:52,726 --> 01:22:56,106
Please spare me, I'm only seven
hundred and nineteen years old!
831
01:22:56,336 --> 01:22:59,756
I was going to repent,
I was going on a diet, oh, please...
832
01:22:59,876 --> 01:23:00,986
Get us out of here!
833
01:23:01,506 --> 01:23:04,406
Have you ever heard of the
magic word please?
834
01:23:05,186 --> 01:23:07,176
Because I work for you doesn't mean
835
01:23:13,266 --> 01:23:14,716
Are we understood?
836
01:23:20,416 --> 01:23:23,526
Ouh.. The light! The light!
I cannot see!
837
01:23:23,646 --> 01:23:26,616
I am blind! It's too bright!
838
01:23:27,226 --> 01:23:33,396
My body is aching! I shall go home.
Salam.
839
01:23:41,026 --> 01:23:43,476
I don't understand.
840
01:23:44,256 --> 01:23:49,656
Why would Mustappa pick the best rogue in
all Samarkand... to get this piece of junk?
841
01:23:49,766 --> 01:23:54,966
- It's demeaning!
- It must be worth something or he
wouldn't have gone to all that trouble.
842
01:23:58,416 --> 01:24:03,786
Hmmm... You're right, son.
Maybe it's a priceless antique!
843
01:25:16,776 --> 01:25:20,026
Don't just stand there
like a leaning tower of jelly!
844
01:25:20,446 --> 01:25:22,436
- Talk to him!
- Why me?
845
01:25:22,586 --> 01:25:26,906
I'm just a poor, weak widow-woman!
It's your lamp!
846
01:25:27,856 --> 01:25:29,786
Good evening.
847
01:25:30,736 --> 01:25:38,166
- Friend?
- Speak up insignificant mortal lowly one!
848
01:25:38,616 --> 01:25:42,106
- Who are you?
- Who am I?
849
01:25:42,386 --> 01:25:48,616
Who am I?!
Have you not heard of me?
850
01:25:48,966 --> 01:25:56,196
I am the Lamp Genie.
The Lamp Genie.
851
01:25:56,346 --> 01:26:04,456
Wishes, avarice, dreams, power,
premature and violent death...
852
01:26:05,876 --> 01:26:09,626
Well... scratch the last one.
853
01:26:09,736 --> 01:26:11,896
You're like the Genie of the Ring?
854
01:26:12,356 --> 01:26:20,456
Like the Genie of the Ring???
I who oppose the will of Heaven?
855
01:26:21,636 --> 01:26:29,636
- Never! His powers are as nothing
as compared to mine!
856
01:26:30,786 --> 01:26:38,886
- Are you two related?
- No. Maybe. I don't know.
The tests were inconclusive.
857
01:26:41,006 --> 01:26:45,656
- What can you do?
- What can I do?
858
01:26:46,016 --> 01:26:51,046
What can I do?
I don't know.
859
01:26:51,326 --> 01:26:56,756
How about anything, for starters?
860
01:26:59,876 --> 01:27:01,936
And that was the beginning of it...
861
01:27:03,836 --> 01:27:08,066
Aladdin, a rogue, a son of a rogue,
from a family of rogues...
862
01:27:08,186 --> 01:27:14,586
found he could have everything
he ever wanted. All he had to do was ask.
863
01:27:18,136 --> 01:27:23,156
So? So?
So what did he ask for?
864
01:27:23,216 --> 01:27:28,016
- We can save that for tomorrow night.
- I want to know now!
865
01:27:28,136 --> 01:27:31,456
Not tomorrow night!
It's your fault!
866
01:27:32,206 --> 01:27:37,566
You made the story so gripping with your
wit and your charm and... and your beauty.
867
01:27:37,686 --> 01:27:39,576
What's my beauty got to do
with story-telling?
868
01:27:39,586 --> 01:27:43,016
Because if I lose interest for a moment,
I see your face and I can't leave..
869
01:27:43,126 --> 01:27:45,206
Please tell me what happened to Aladdin!
870
01:27:45,426 --> 01:27:48,926
- Sayyidi, Tomorrow night.
- I order you!
871
01:27:49,046 --> 01:27:51,596
It wouldn't be the same story
if I was ordered to tell it!
872
01:27:51,706 --> 01:27:53,406
- It's all tricks!
- Remember what happened...
873
01:27:53,406 --> 01:27:55,906
to Mustappa when he lost his temper.
874
01:27:56,026 --> 01:27:58,406
- He lost his wonderful lamp!
- Tell me.
875
01:27:58,526 --> 01:28:00,546
Tomorrow night.
876
01:28:02,866 --> 01:28:05,396
Chief! Now!
877
01:28:12,276 --> 01:28:19,806
Just wait till tomorrow night.
Tomorrow night. Tomorrow night!
66016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.