All language subtitles for AZZZ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,217 --> 00:00:54,632 Come on, faster! 2 00:00:55,138 --> 00:00:57,471 Come on, you old men! 3 00:00:57,891 --> 00:00:59,928 Pull! 4 00:01:03,605 --> 00:01:07,565 - Try harder! - Forward! 5 00:01:07,693 --> 00:01:08,934 Don't be so lame! 6 00:01:09,069 --> 00:01:13,154 Faster! It's your job, to deliver on time. 7 00:01:13,282 --> 00:01:15,649 Come on! 8 00:01:16,285 --> 00:01:19,619 - And draws! - This is for the Shogun's garden! 9 00:01:19,746 --> 00:01:22,705 - So be careful! - Forward! 10 00:01:22,833 --> 00:01:25,246 - Forward! - Come on, get moving! 11 00:01:25,377 --> 00:01:27,084 Keep going! 12 00:01:27,212 --> 00:01:31,582 Can't you do any more? Give it your all, carters! 13 00:01:33,427 --> 00:01:35,669 KANSHO ERA, YEAR 2 (1461) KAMO RIVER, KYOTO 14 00:01:35,804 --> 00:01:39,673 It was about 560 years ago, 15 00:01:40,642 --> 00:01:45,762 a magnificent seven-storey pagoda was built in the capital a magnificent seven-storey pagoda. 16 00:01:47,566 --> 00:01:49,853 At the same time, epidemics spread, 17 00:01:49,985 --> 00:01:52,819 driven by an unprecedented unprecedented famine. 18 00:01:54,823 --> 00:01:57,736 The rulers abandoned the people, 19 00:01:58,368 --> 00:02:03,454 which ultimately led to that 82,000 people died. 20 00:02:04,875 --> 00:02:07,834 Stop! Stop here! 21 00:02:08,462 --> 00:02:10,749 - Unload the bodies! - Come on, let's go! 22 00:02:11,006 --> 00:02:13,214 - Come here! - Get rid of them before they rot! 23 00:02:13,342 --> 00:02:15,675 Throw them all down there! 24 00:02:16,637 --> 00:02:19,129 Into the ditch with it! 25 00:02:22,225 --> 00:02:24,808 Move, get up! 26 00:02:25,687 --> 00:02:29,397 If you want to pay off your debts, then please work! 27 00:02:31,026 --> 00:02:33,643 Up you go! Let's get to work! 28 00:02:33,820 --> 00:02:36,654 You've rested long enough, you lazy bum! 29 00:02:38,325 --> 00:02:39,736 Now it's time to work! 30 00:02:39,868 --> 00:02:43,578 Stop staring and and move, lazy dogs! 31 00:02:43,789 --> 00:02:46,247 If you can't pay taxes, must work! 32 00:02:46,375 --> 00:02:49,868 There are mountains of corpses, get rid of them! 33 00:02:50,462 --> 00:02:52,954 Pile them up and burn them! 34 00:03:00,389 --> 00:03:03,302 - Don't fall asleep! - Move, faster! 35 00:03:03,433 --> 00:03:05,891 - Come on, come on! - Not so lame! 36 00:03:08,814 --> 00:03:12,683 Hey, why did you do that, you idiot!? 37 00:03:13,527 --> 00:03:16,235 Go away, stop laughing! 38 00:03:16,738 --> 00:03:18,070 That's not funny! 39 00:03:21,118 --> 00:03:22,700 You bastard! 40 00:03:53,650 --> 00:03:54,766 Here. 41 00:03:58,864 --> 00:03:59,900 Iss. 42 00:05:01,092 --> 00:05:10,593 MUROMACHI OUTSIDERS 43 00:05:12,020 --> 00:05:15,263 Look for valuable things! Come on, quickly! 44 00:05:15,440 --> 00:05:18,979 You borrowed money, and not exactly a little, 45 00:05:19,152 --> 00:05:21,394 from the compassionate monastery Enryaku-ji. 46 00:05:21,822 --> 00:05:25,566 These are your debts, of which you have not yet repaid! 47 00:05:26,243 --> 00:05:28,405 I'll take your wife and your daughter with me! 48 00:05:28,537 --> 00:05:29,698 Give me some more time... 49 00:05:31,915 --> 00:05:33,406 Come here, girl! 50 00:05:33,708 --> 00:05:36,451 - You belong to us now! - Come on, don't fight back! 51 00:05:37,587 --> 00:05:41,046 Don't cry about it, that's just how it works, when you don't pay your debts. 52 00:05:43,051 --> 00:05:46,169 Saizo! Come on, boy, get in there! 53 00:05:47,305 --> 00:05:48,386 Get in there! 54 00:05:50,642 --> 00:05:52,599 - And you, out with it! - Kill him! 55 00:05:53,937 --> 00:05:56,805 - Take everything with you! - Look through everything carefully! 56 00:05:59,693 --> 00:06:01,559 No, don't! I'm begging you! 57 00:06:07,158 --> 00:06:08,399 Saizo! 58 00:06:11,830 --> 00:06:14,868 He's hidden rice for sowing! You lying rat, get out of there! 59 00:06:15,000 --> 00:06:18,368 No, don't take that away! It's the last thing we have left! 60 00:06:23,675 --> 00:06:25,541 You are no better than a worm! 61 00:06:26,469 --> 00:06:28,631 - Punish him! - Yes! 62 00:06:29,431 --> 00:06:30,717 - And now... - There you have it! 63 00:06:30,849 --> 00:06:33,808 - ...Mr. Gyoshin? - To the banquet at the monastery. Come on, 64 00:06:33,935 --> 00:06:36,973 - Hurry up! - You rotten pig, you... 65 00:06:38,690 --> 00:06:39,806 It's going to be a party! 66 00:06:42,110 --> 00:06:43,271 Sake, here I come! 67 00:06:49,534 --> 00:06:52,572 - Oh, now it's time to drink. - What an embarrassment. 68 00:06:54,164 --> 00:06:57,532 - "I beg you," he said. - "I beg you..." 69 00:06:58,251 --> 00:07:01,835 Let's go! I sniff the women a little, 70 00:07:01,963 --> 00:07:05,502 - before Mr. Gyoshin returns. - No! I want to be the first! 71 00:07:05,634 --> 00:07:07,842 - Shut up! - I want the little one! 72 00:07:08,553 --> 00:07:11,170 Well, sweetie? Just stay away from me! 73 00:07:11,306 --> 00:07:13,673 Come on, you're coming with me now! 74 00:07:31,201 --> 00:07:32,737 Don't fight back! 75 00:07:33,620 --> 00:07:35,111 The dog barks. 76 00:07:36,623 --> 00:07:38,239 Come on, get in there! 77 00:07:39,751 --> 00:07:43,415 We are the guardians of the compassionate monastery Enryaku-ji! 78 00:07:49,135 --> 00:07:51,593 Only the valuable, pack everything! 79 00:07:52,430 --> 00:07:55,548 - Don't overlook anything! Take everything with you! - Take everything with you! 80 00:07:56,267 --> 00:07:58,008 Throw away the promissory bills, come on! 81 00:07:58,228 --> 00:08:00,436 What belongs to the monks now belongs to us! 82 00:08:01,940 --> 00:08:05,308 - Bloodsucking hypocrites... - We'll take everything that has value! 83 00:08:06,695 --> 00:08:08,607 - Please don't... - Big haul here! 84 00:08:09,781 --> 00:08:11,443 Who is squatting around there? 85 00:08:12,409 --> 00:08:14,742 - Let him go. - Yes. 86 00:08:16,538 --> 00:08:18,495 - Just a moment. - Faster! 87 00:08:18,748 --> 00:08:19,738 Get out of here! 88 00:08:25,213 --> 00:08:29,127 Off, snot spoon! Haven't you got them all? 89 00:08:32,053 --> 00:08:35,421 You sons of bitches! I'm taking you all to hell with me! 90 00:08:46,568 --> 00:08:47,649 Hey, rat! 91 00:09:17,557 --> 00:09:18,968 Everything here! 92 00:09:20,060 --> 00:09:24,395 Everything valuable that we took out of the monastery out of the monastery goes into the warehouse! 93 00:09:25,899 --> 00:09:29,267 Everyone gets 200 mon, You've earned it. 94 00:09:31,279 --> 00:09:33,111 I have to piss! 95 00:09:33,948 --> 00:09:36,406 Hey, I really need to piss! 96 00:09:37,786 --> 00:09:39,652 - Hey! - Quiet! 97 00:09:39,954 --> 00:09:43,197 A screaming monkey... Can't you just sleep? 98 00:09:43,333 --> 00:09:45,370 - The little one has to go. - Why don't you do it? 99 00:09:46,211 --> 00:09:47,827 Or are you shy? 100 00:09:47,962 --> 00:09:50,670 Come on, kid, let's go. Come on, come on! 101 00:09:56,012 --> 00:09:57,844 That's half a river... 102 00:09:59,349 --> 00:10:03,059 How busy he is pissing himself, he's got a bladder like a pig. 103 00:10:03,186 --> 00:10:04,768 Well, is there more to come? 104 00:10:10,860 --> 00:10:12,601 Has he drunk a barrel of wine? 105 00:10:15,740 --> 00:10:16,947 What's going on here? 106 00:10:17,867 --> 00:10:19,028 Leader... 107 00:10:21,287 --> 00:10:23,324 Tell me, why are you crying? 108 00:10:26,000 --> 00:10:30,665 I did bad things, yes! Because I didn't want to starve! 109 00:10:31,047 --> 00:10:36,133 I was tied up all night and and now bandits are watching me piss! 110 00:10:36,886 --> 00:10:40,175 - You call us bandits? - That's what you are! 111 00:10:43,226 --> 00:10:45,843 No, we just want to punish the monk, 112 00:10:46,813 --> 00:10:50,807 who knowingly lends money to people who can't pay it back. 113 00:10:52,735 --> 00:10:56,524 I am responsible for security in Kyoto, 114 00:10:57,907 --> 00:11:01,025 since the power of the shogun waned. 115 00:11:02,328 --> 00:11:06,447 In the end, you leave the responsibility to a scoundrel like me. 116 00:11:07,375 --> 00:11:08,991 We've already come that far. 117 00:11:11,129 --> 00:11:13,963 You're not fooling me, you are not the leader! 118 00:11:14,090 --> 00:11:18,551 He's got a skull on his sword. And everyone knows his name is Honekawa! 119 00:11:24,684 --> 00:11:27,176 Yes, I'm Honekawa Doken, boy. 120 00:11:28,771 --> 00:11:33,232 Whether you live or die, is in my hands alone. 121 00:11:33,776 --> 00:11:36,393 - Should he die? - Yes. 122 00:11:42,952 --> 00:11:45,035 A ronin of a feudal clan! 123 00:11:47,248 --> 00:11:49,456 Your father must have been a masterless samurai. 124 00:11:50,168 --> 00:11:51,158 You can hear that. 125 00:11:52,712 --> 00:11:53,873 Hyoe. 126 00:11:54,839 --> 00:11:56,626 How long have you been there? 127 00:11:58,009 --> 00:12:00,877 You called me here and then kept me waiting. 128 00:12:03,681 --> 00:12:07,015 Doken... What do you want from me? 129 00:12:08,186 --> 00:12:11,679 You know Yoshizaka in the province of Kawachi. 130 00:12:12,273 --> 00:12:14,515 The village of carters, yes. 131 00:12:14,651 --> 00:12:18,110 They are planning an uprising. What you should prevent. 132 00:12:20,323 --> 00:12:24,738 The prevailing famine, and the epidemics - no wonder... 133 00:12:25,370 --> 00:12:28,613 Everyone knows that only scoundrels like you still have money. 134 00:12:29,207 --> 00:12:32,575 If there is an uprising, I will put it down with all my might. 135 00:12:33,795 --> 00:12:37,664 But is there too much turmoil, 136 00:12:37,799 --> 00:12:39,506 my progress would be jeopardized. 137 00:12:41,386 --> 00:12:42,593 The Shogun's puppy. 138 00:12:44,222 --> 00:12:48,057 The collapse of the shogunate could be my rise. 139 00:12:49,018 --> 00:12:52,056 While you vegetate like a vagabond, 140 00:12:53,189 --> 00:12:56,398 I would be the ruler of my domain. 141 00:13:00,363 --> 00:13:01,854 I wish you every success. 142 00:13:03,658 --> 00:13:04,865 What is my salary? 143 00:13:05,702 --> 00:13:09,366 - 300 Mon. - 800 - at least. 144 00:13:09,664 --> 00:13:11,155 - It packs a punch! - 400. 145 00:13:11,916 --> 00:13:13,202 700. 146 00:13:16,963 --> 00:13:20,547 I'll stick with 400... and give you the monkey boy on top. 147 00:13:48,536 --> 00:13:51,654 Can your monkey handle it well? 148 00:13:51,831 --> 00:13:55,575 He has the talent, but he lacks the practice. 149 00:14:02,342 --> 00:14:06,177 All right. For 600, because the monkey needs food too. 150 00:14:07,263 --> 00:14:09,220 So really... Cheeky. 151 00:14:09,349 --> 00:14:11,511 You cutthroat... 152 00:14:22,695 --> 00:14:26,029 Hey! Why did you take me with you? 153 00:14:28,701 --> 00:14:30,317 Who are you? 154 00:14:32,580 --> 00:14:34,742 Hey, say something already! 155 00:14:42,382 --> 00:14:44,715 You're obviously a frog, not a monkey. 156 00:14:49,806 --> 00:14:51,889 Come on, get out of the water! 157 00:15:21,087 --> 00:15:22,373 Are you coming now? 158 00:15:24,674 --> 00:15:26,757 I want to buy you some frog food. 159 00:15:57,165 --> 00:16:00,124 Get lost if you can't pay the customs if you can't pay the duty! 160 00:16:00,251 --> 00:16:02,163 Why another customs station? 161 00:16:02,670 --> 00:16:05,879 - Who needs them? - The other one is three kilometers away. 162 00:16:06,007 --> 00:16:08,090 Nobody can pay that! 163 00:16:08,843 --> 00:16:11,551 - Get the fuck out of here! - Nobody gets through here, 164 00:16:11,679 --> 00:16:14,012 who has not paid 50 mon! 165 00:16:14,515 --> 00:16:16,882 Turn back, everyone get lost! 166 00:16:18,352 --> 00:16:21,641 Hey, you there! 167 00:16:21,772 --> 00:16:24,606 Come here and pay duty! 168 00:16:25,568 --> 00:16:28,356 Don't you have ears? That's the law! 169 00:16:32,742 --> 00:16:34,574 - This is your fault! - Shut up! 170 00:16:34,702 --> 00:16:37,365 You're all going back now, suddenly! 171 00:16:39,123 --> 00:16:41,160 Back with you, that's the law! 172 00:16:41,959 --> 00:16:43,291 Everyone go back! 173 00:16:45,087 --> 00:16:48,455 - Halt! - Our freight has to go to Kyoto, 174 00:16:48,591 --> 00:16:52,380 - otherwise the people there will starve. - Shut up! 175 00:16:52,595 --> 00:16:55,338 Then even more people will die. 176 00:16:55,723 --> 00:16:57,840 How dare you! 177 00:17:03,856 --> 00:17:06,849 There you see it. Obey us or you will die the same way. 178 00:17:07,735 --> 00:17:10,068 - Away with the rebel! - You are murderers... 179 00:17:10,196 --> 00:17:12,028 This is pure drudgery! 180 00:17:12,740 --> 00:17:14,447 Step back now! 181 00:17:15,284 --> 00:17:17,241 Not one step further! 182 00:17:17,453 --> 00:17:19,194 Nobody goes through here for free! 183 00:17:20,122 --> 00:17:22,956 Hey, stop! Where are you going? 184 00:17:23,709 --> 00:17:25,325 Let me worry about that. 185 00:17:26,420 --> 00:17:28,457 - Don't be so cheeky! - Pay the duty, 186 00:17:28,589 --> 00:17:31,297 This is the customs station of ruler Hosokawa! 187 00:17:31,425 --> 00:17:33,838 Unfortunately I have no money in my pocket. 188 00:17:34,095 --> 00:17:36,587 I'm a ronin, just stop me. 189 00:17:37,765 --> 00:17:39,472 - That's not possible! - What then? 190 00:17:39,809 --> 00:17:42,017 Well, just go through without paying. 191 00:17:43,688 --> 00:17:46,146 This customs station should not be here at all! 192 00:18:08,629 --> 00:18:10,712 Stop, you tramp! 193 00:18:35,698 --> 00:18:39,567 - Stop, Lord! What are you doing? - Take the money, all of it. 194 00:18:39,744 --> 00:18:41,451 But that belongs to the Shogun. 195 00:18:41,912 --> 00:18:43,949 No, the money belongs to the carters. 196 00:18:48,419 --> 00:18:50,456 What are you planning to do? 197 00:18:52,548 --> 00:18:56,167 If something stands in your way, burn it down. 198 00:19:06,270 --> 00:19:09,729 - Run faster, boy! - That's not good, sir, not good! 199 00:19:09,857 --> 00:19:10,973 Why not? 200 00:19:11,108 --> 00:19:13,691 The samurai of the shogunate will hunt you down! 201 00:19:13,861 --> 00:19:16,274 And who is the boss of the Samurai of the Shogunate? 202 00:19:17,281 --> 00:19:18,522 You mean... 203 00:19:19,241 --> 00:19:22,325 Doken won't like that so much, that's for sure! 204 00:19:22,495 --> 00:19:24,111 How do you know him? 205 00:19:52,566 --> 00:19:55,604 From the provinces the unemployed flee, 206 00:19:55,736 --> 00:19:59,150 starving villagers to Kyoto in droves. 207 00:19:59,281 --> 00:20:03,776 Yes, and they also moan incessantly about customs duties. 208 00:20:04,036 --> 00:20:07,655 - They should all be locked up. - Yes, that would be the right thing to do. 209 00:20:08,666 --> 00:20:11,500 80,000 people have starved to death! Think about it! 210 00:20:12,795 --> 00:20:17,711 If we don't intervene soon, Kyoto will sink into chaos! 211 00:20:18,759 --> 00:20:22,252 That may be. But we feudal lords 212 00:20:22,763 --> 00:20:25,471 fight for themselves, to make ends meet. 213 00:20:26,350 --> 00:20:27,841 Dear Ise, 214 00:20:29,270 --> 00:20:32,058 Why doesn't the shogunate help the poor? 215 00:20:32,982 --> 00:20:37,317 It is said that the wife of the Shogun hoarded considerable sums of money. 216 00:20:41,282 --> 00:20:44,446 What's that smell, Zenami? 217 00:20:46,620 --> 00:20:50,489 All the corpses are burned at the Kamo River. 218 00:21:06,932 --> 00:21:09,390 The rock there is not appealing. 219 00:21:11,896 --> 00:21:14,013 I would rather have flowers. 220 00:21:14,398 --> 00:21:16,560 - To order. - Great Shogun. 221 00:21:19,111 --> 00:21:22,195 We should really think about about the famine. 222 00:21:22,323 --> 00:21:25,031 Please, please, don't not worry so much. 223 00:21:25,701 --> 00:21:30,412 If our sinecures dwindle, we will simply we will simply demand new taxes. 224 00:21:31,540 --> 00:21:36,331 Even without help, the villagers will continue to reproduce. 225 00:21:37,922 --> 00:21:42,508 They are like little bugs. Even when you step on them, they still give off fat. 226 00:21:43,594 --> 00:21:44,880 That's the way it is. 227 00:21:58,943 --> 00:22:02,357 - Speak, Doken. - Masterless Samurai 228 00:22:02,488 --> 00:22:06,323 are on their way to Kyoto. These ronin could revolt. 229 00:22:06,450 --> 00:22:10,535 - Have you taken any measures? - My spies are watching everywhere, 230 00:22:10,704 --> 00:22:13,037 whether there are signs of an uprising. 231 00:22:13,582 --> 00:22:15,744 But everything has its limits. 232 00:22:17,419 --> 00:22:19,627 Hold them back! That's what you're here for. 233 00:22:21,215 --> 00:22:23,207 May I then politely ask 234 00:22:25,803 --> 00:22:28,136 request a separate payment? 235 00:22:29,765 --> 00:22:33,054 Don't let it get away! Come on, frog! 236 00:22:40,526 --> 00:22:44,019 - Got it! - Very nice. 237 00:22:47,241 --> 00:22:49,028 - Good frog. - Got it! 238 00:22:50,911 --> 00:22:53,904 And such a fat rabbit, that will make her very happy. 239 00:22:55,457 --> 00:22:57,289 - Then let's go! - Yes! 240 00:22:57,418 --> 00:22:59,205 The village is not far away. 241 00:23:17,980 --> 00:23:20,643 We'll take all your women! 242 00:23:22,276 --> 00:23:25,269 We are hungry, bring on the naked pigeons! 243 00:23:25,446 --> 00:23:27,859 - Just stay there, old man! - You can do better than that. 244 00:23:27,990 --> 00:23:31,904 Tip it over here! We'll throw stones on them, right on their heads! 245 00:23:36,916 --> 00:23:40,284 - Hey, girls! - I'm so hungry! 246 00:23:40,461 --> 00:23:42,828 - I need something to bite into! - Stay there! 247 00:23:42,963 --> 00:23:45,046 Come here, pretty girl! 248 00:23:45,799 --> 00:23:47,916 If they survive, they will come back. 249 00:23:49,053 --> 00:23:50,385 Let's kill them all! 250 00:23:50,721 --> 00:23:52,758 Huh? What? 251 00:23:57,937 --> 00:24:00,304 They had good swords. 252 00:24:03,400 --> 00:24:05,938 - Come on now. - Look, Densuke. 253 00:24:12,826 --> 00:24:16,695 Father! Father! 254 00:24:17,164 --> 00:24:18,496 Kohagi! 255 00:24:19,041 --> 00:24:20,623 Are you all right? 256 00:24:40,312 --> 00:24:43,726 You saved the village. Thank you very much for that. 257 00:24:44,775 --> 00:24:46,061 That was just a coincidence. 258 00:24:46,652 --> 00:24:49,861 The Ronin seem to be running out of resources, hence the raids. 259 00:24:50,531 --> 00:24:53,740 No one has been able to stop them yet, they kept coming back. 260 00:24:54,535 --> 00:24:57,118 Here is the rabbit. Bon appétit to you all. 261 00:24:58,330 --> 00:25:01,414 Thank you very much, but we're already full. Right, frog? 262 00:25:01,542 --> 00:25:03,283 No, I can eat it. 263 00:25:05,212 --> 00:25:08,000 - Yes. - Divide it between you. 264 00:25:08,632 --> 00:25:10,840 Thank you. Then grab it, men. 265 00:25:13,137 --> 00:25:17,222 Hey, Kohagi! I told you told you what you should do - 266 00:25:17,433 --> 00:25:19,925 namely around the village into the ditch around the village. 267 00:25:20,269 --> 00:25:23,103 And one more thing, the watchtower is much too low. 268 00:25:23,313 --> 00:25:26,056 I told my father, but he wouldn't listen. 269 00:25:28,819 --> 00:25:32,153 No time, it's more important, earning money. 270 00:25:33,240 --> 00:25:35,573 Did you advise them? 271 00:25:35,701 --> 00:25:39,866 Yes, every piece of advice I give costs something, that adds up to quite a lot. 272 00:25:40,789 --> 00:25:43,532 Uncle! Show us how to fight with a stick! 273 00:25:43,667 --> 00:25:45,408 - Yes, please, show us! - Stand up! 274 00:25:45,544 --> 00:25:49,379 - Come on, frog, show off your skills! - Yes, then you can become little masters. 275 00:25:49,506 --> 00:25:52,499 - We want to learn everything from you. - Yes, yes, wait, wait. 276 00:26:00,142 --> 00:26:03,977 - Is the feudal lord here Nawa? - Right. 277 00:26:04,146 --> 00:26:05,557 And he doesn't protect you? 278 00:26:08,901 --> 00:26:10,858 No, he has other worries. 279 00:26:11,028 --> 00:26:14,647 He just wants to collect more taxes, Famine or no famine. 280 00:26:17,242 --> 00:26:20,531 So you're planning a riot? 281 00:26:26,085 --> 00:26:30,045 Think about that again. They know about it in Kyoto. 282 00:26:34,468 --> 00:26:35,754 Yes, but... 283 00:26:37,971 --> 00:26:40,509 We can no longer hold out like this. 284 00:26:41,683 --> 00:26:43,675 When we travel, we have to pay customs duty. 285 00:26:44,937 --> 00:26:47,429 We have to fix the Shogun's garden, 286 00:26:48,440 --> 00:26:50,682 while our village is being attacked. 287 00:26:52,152 --> 00:26:54,235 What madness. 288 00:26:55,280 --> 00:26:58,489 - Isn't that right? - Yes... Yes. 289 00:26:58,909 --> 00:27:02,493 We have to fight back now, otherwise we will all starve! 290 00:27:02,663 --> 00:27:04,495 It's not the right time! 291 00:27:05,290 --> 00:27:08,454 What do you want your children to become? 292 00:27:09,002 --> 00:27:10,243 when you're all gone? 293 00:27:12,673 --> 00:27:14,255 To pay the taxes 294 00:27:16,051 --> 00:27:19,920 and customs, we have to borrow borrow money from the monks. 295 00:27:22,141 --> 00:27:24,098 What a twisted world. 296 00:27:24,601 --> 00:27:26,263 To pay it back, we would have to 297 00:27:27,521 --> 00:27:29,057 sell our daughters. 298 00:27:31,692 --> 00:27:33,183 Then you have to do that. 299 00:27:33,986 --> 00:27:35,602 Your uprising will fail! 300 00:27:39,324 --> 00:27:40,405 Damn! 301 00:27:50,043 --> 00:27:51,579 The payment for the sake. 302 00:27:51,962 --> 00:27:54,705 Share it, it's not mine anyway. 303 00:27:55,924 --> 00:27:57,165 Just take it. 304 00:28:03,473 --> 00:28:07,137 - So much money... - We can pay our debts! 305 00:28:12,524 --> 00:28:13,935 You have to be patient. 306 00:28:15,402 --> 00:28:16,813 Your time will come. 307 00:28:18,655 --> 00:28:20,442 I will find help for you. 308 00:28:30,375 --> 00:28:31,456 Look here! 309 00:28:32,628 --> 00:28:34,039 All this comes from Kyoto. 310 00:28:42,721 --> 00:28:44,257 Very pretty... 311 00:28:44,890 --> 00:28:46,176 May I? 312 00:28:52,606 --> 00:28:55,974 - And? - You're so pretty, Kohagi! 313 00:28:57,903 --> 00:29:01,067 - That looks great! - Almost better than yourself. 314 00:29:01,198 --> 00:29:02,314 What? 315 00:29:35,857 --> 00:29:37,689 Now you are defeated and dead. 316 00:29:38,860 --> 00:29:39,941 Yes! 317 00:29:41,405 --> 00:29:42,566 Now I am dead. 318 00:29:47,786 --> 00:29:52,281 I prevented the uprising for Doken and now you are dead. 319 00:29:53,542 --> 00:29:55,033 You're free, boy. 320 00:30:05,595 --> 00:30:06,756 What else is there? 321 00:30:07,639 --> 00:30:10,848 Better get out before I change my mind! change my mind! Hurry up, 322 00:30:10,976 --> 00:30:12,933 otherwise I'll keep you as a slave! 323 00:30:18,900 --> 00:30:20,107 I would like to 324 00:30:22,029 --> 00:30:23,486 live like you. 325 00:30:25,866 --> 00:30:30,486 I want to go out and be free explore the world, just like you! 326 00:30:31,496 --> 00:30:34,034 Your life! Teach me! 327 00:30:37,711 --> 00:30:39,247 It's not that simple. 328 00:30:42,632 --> 00:30:44,464 Will you stop blubbering? 329 00:30:45,093 --> 00:30:48,427 I hate so many tears. All you lose is salt. 330 00:30:49,765 --> 00:30:50,721 Good! 331 00:30:52,225 --> 00:30:54,262 I can't teach you how I live. 332 00:30:55,103 --> 00:30:57,390 But how to become a warrior is. 333 00:30:57,981 --> 00:30:59,392 Would you do that? 334 00:31:00,025 --> 00:31:01,732 Yes, if you give me 335 00:31:02,986 --> 00:31:04,898 a year of your life. 336 00:31:06,114 --> 00:31:09,903 Of course, you bought me. I'm following you. 337 00:31:11,328 --> 00:31:12,819 You could die in the process. 338 00:31:31,932 --> 00:31:34,219 These bloodsucking money lenders - 339 00:31:37,646 --> 00:31:41,686 When I worked for the I had a dead soul. 340 00:31:46,905 --> 00:31:48,737 Wherever you go, I want to go too. 341 00:31:55,497 --> 00:31:56,988 The wind comes up. 342 00:31:59,334 --> 00:32:00,950 We will go to Imazu. 343 00:32:03,130 --> 00:32:05,747 - Goodbye!... - Come back soon!... 344 00:32:08,468 --> 00:32:09,629 See you soon! 345 00:32:11,972 --> 00:32:14,214 Always listen to your parents! 346 00:32:14,975 --> 00:32:18,218 Mr. Hyoe and Saizo! 347 00:32:19,396 --> 00:32:22,059 - Thank you very much for your help! - Thanks to you too! 348 00:32:22,190 --> 00:32:25,934 - Have a good trip! - Come back soon! 349 00:32:47,007 --> 00:32:48,214 Is that it? 350 00:32:59,686 --> 00:33:01,177 It is precisely weighed. 351 00:33:01,646 --> 00:33:04,184 Deposit of 20,000 Mon. I'll get the receipt. 352 00:33:04,774 --> 00:33:06,936 - Don't forget the tax on it. - But no! 353 00:33:07,068 --> 00:33:10,812 We will not charge you anything, Mr. Hasuda, certainly not. 354 00:33:14,242 --> 00:33:17,110 They appreciate your support appreciate your support. 355 00:33:17,871 --> 00:33:20,363 They earn their money in other ways. 356 00:33:21,166 --> 00:33:24,330 Their main business is the lending of money. 357 00:33:25,712 --> 00:33:27,078 What does that mean? 358 00:33:28,298 --> 00:33:31,541 - Finally use your brain! - Ouch! 359 00:33:31,676 --> 00:33:35,215 If you don't know the mechanisms of the world, will even lose their ass hair. 360 00:33:36,139 --> 00:33:37,220 Yes... 361 00:33:38,058 --> 00:33:42,894 DEPOSIT DEPOSITED AMOUNT: 20,000 MON 362 00:33:44,648 --> 00:33:46,480 - Thank you very much. - Take care of yourself. 363 00:33:46,608 --> 00:33:48,474 - Thank you. Goodbye. - Yes... 364 00:33:49,861 --> 00:33:51,978 - Question, frog. - Yes? 365 00:33:52,781 --> 00:33:54,864 What is the real value of money? 366 00:33:56,993 --> 00:33:59,610 That you can buy things for it. 367 00:34:04,000 --> 00:34:08,415 Think about it. That is the use, not the value. 368 00:34:11,091 --> 00:34:14,755 ...You won't get better fish anywhere. It's yours for 50 months. 369 00:34:14,928 --> 00:34:17,341 There, here you have 50 mon. 370 00:34:18,181 --> 00:34:20,173 Thank you, enjoy it. 371 00:34:22,561 --> 00:34:23,768 I know it! 372 00:34:24,062 --> 00:34:27,430 Money moves, it wanders between back and forth between people and things. 373 00:34:33,071 --> 00:34:34,312 That is correct. 374 00:34:36,324 --> 00:34:38,657 Buried money does not move, 375 00:34:38,827 --> 00:34:41,991 but for a mortgage bond there is money everywhere. 376 00:34:42,455 --> 00:34:46,995 The moneylender lends your money to others and earns good interest on it. 377 00:34:48,044 --> 00:34:50,001 Money makes the world go round. 378 00:34:51,339 --> 00:34:53,501 "Money makes the world go round", ah yes... 379 00:34:54,175 --> 00:34:58,010 Nevertheless, something in the world moves even faster than money. 380 00:35:00,056 --> 00:35:01,172 Can you guess? 381 00:35:05,228 --> 00:35:07,470 Tell me when your apprenticeship year is over. 382 00:35:08,064 --> 00:35:09,054 Yes! 383 00:35:37,510 --> 00:35:38,751 Champion! 384 00:35:41,056 --> 00:35:42,342 Champion! 385 00:35:49,105 --> 00:35:53,520 Master. There he is, dirty as ever. 386 00:35:55,737 --> 00:35:57,319 The carters 387 00:35:58,323 --> 00:36:00,280 have told me about you. 388 00:36:01,743 --> 00:36:02,904 How much? 389 00:36:05,664 --> 00:36:09,283 20,000 Mon. get the money from Sasaya. 390 00:36:09,668 --> 00:36:15,130 The boy looks strong, but appearances can be deceptive. 391 00:36:15,548 --> 00:36:18,336 I'll keep the money when he dies. 392 00:36:18,718 --> 00:36:21,552 Throw him out if he's not up to it after after 10 months. 393 00:36:22,681 --> 00:36:26,391 Open your mouth, put your hands behind your back! 394 00:36:29,145 --> 00:36:32,138 Yes, just as I thought. Cho-hee! 395 00:36:33,191 --> 00:36:35,353 Go on, pull out his wisdom tooth! 396 00:36:39,447 --> 00:36:40,938 That hurts! 397 00:36:45,787 --> 00:36:46,823 Who is she? 398 00:36:48,707 --> 00:36:51,916 Her father was a Korean artisan. artisan. 399 00:36:52,043 --> 00:36:56,413 I took her in because he had had sold her to a whorehouse. 400 00:36:57,298 --> 00:37:00,132 Her throat was crushed, so she can't talk, 401 00:37:00,260 --> 00:37:02,126 but her will is strong. 402 00:37:05,390 --> 00:37:07,632 You have a good set of teeth, boy. 403 00:37:07,809 --> 00:37:09,471 Cross the footbridge! 404 00:37:10,270 --> 00:37:12,728 Go on, cross the footbridge! 405 00:37:13,398 --> 00:37:17,108 Hurry up, faster! Move! Get over there! 406 00:37:17,777 --> 00:37:19,484 Chop, chop, chop! 407 00:37:19,654 --> 00:37:23,614 Come on! Go on! Go on with you! 408 00:37:24,242 --> 00:37:25,278 Yes! 409 00:37:26,995 --> 00:37:31,365 Can you see the nails? Hammer them with your stick! 410 00:37:32,041 --> 00:37:33,782 You should break them in completely. 411 00:37:34,544 --> 00:37:37,503 - D-The nails there? - Yes. Let's go! 412 00:37:37,630 --> 00:37:39,917 Hit it, but hit it right! 413 00:37:41,509 --> 00:37:43,546 What's wrong? Are you stupid? 414 00:37:53,146 --> 00:37:54,762 And landed in the water again. 415 00:37:56,065 --> 00:37:57,647 Like a real frog. 416 00:37:58,067 --> 00:38:00,810 Oh... A frog? 417 00:38:02,322 --> 00:38:05,156 Hey, frog. I'm moving on now. 418 00:38:05,700 --> 00:38:07,532 Back to Kyoto. 419 00:38:08,870 --> 00:38:10,532 Master, he is yours. 420 00:38:17,504 --> 00:38:20,372 - Wait! - Keep training! 421 00:38:22,926 --> 00:38:25,760 Stab, hit, fend off! 422 00:38:26,262 --> 00:38:29,881 These three moves make you an invincible fighter. 423 00:38:30,016 --> 00:38:33,885 But you have no idea about anything, maybe you'll never learn! 424 00:38:34,646 --> 00:38:37,104 Listen, I want to try. 425 00:38:37,232 --> 00:38:38,723 Get out of the way! 426 00:38:43,238 --> 00:38:46,197 On the battlefield you don't always stand firm either. 427 00:38:46,324 --> 00:38:48,737 So get back on the jetty and start practicing! 428 00:38:49,160 --> 00:38:52,824 The planks do not sway, when you are calm. 429 00:39:08,847 --> 00:39:10,338 Is Hasuda here? 430 00:39:11,182 --> 00:39:12,343 Out of the way! 431 00:39:13,434 --> 00:39:15,300 Get lost, all of you! Get away from there! 432 00:39:17,230 --> 00:39:22,191 - Hey! Show your face! - Hasuda! Where are you? 433 00:39:23,403 --> 00:39:26,271 I am monk Gyoshin, pawnbroker from Enryaku-ji Monastery. 434 00:39:26,531 --> 00:39:28,022 Hasuda, where are you? 435 00:39:29,325 --> 00:39:30,566 Hasuda! 436 00:39:32,245 --> 00:39:37,286 - Hasuda, where are you? - Get out of the way, get out of here! 437 00:39:37,458 --> 00:39:40,997 I am monk Gyoshin, pawnbroker from Enryaku-ji Monastery. 438 00:39:41,713 --> 00:39:43,045 We've got you! 439 00:39:49,596 --> 00:39:51,337 Oh, Honekawa... 440 00:39:53,266 --> 00:39:56,850 Why are you looking for Hyoe? 441 00:39:57,979 --> 00:40:02,690 He and his sidekick Saizo have stolen stole valuable valuables from us. 442 00:40:03,151 --> 00:40:06,064 - They've been seen around here. - Go away! 443 00:40:06,821 --> 00:40:11,191 - Gone! - That's perfect, I'm looking for him too. 444 00:40:11,868 --> 00:40:15,361 Report back when you have found it. 445 00:40:20,126 --> 00:40:22,709 - Lord, are you hurt? - Sir! Is everything okay? 446 00:40:22,837 --> 00:40:25,671 Tonight, folks, all the drinks are on him. 447 00:40:26,925 --> 00:40:28,166 Drink as much as you can! 448 00:40:30,678 --> 00:40:34,092 We will not be not be told twice!... 449 00:42:04,397 --> 00:42:08,266 Hey! Master, look! All the nails are hammered in! 450 00:42:10,945 --> 00:42:12,026 I've done it! 451 00:42:14,991 --> 00:42:19,110 Just in time before the frog goes into hibernation. 452 00:42:20,163 --> 00:42:22,120 Then on to the next lesson. 453 00:42:24,584 --> 00:42:26,496 This is going to be difficult, Kokichi. 454 00:42:26,836 --> 00:42:30,079 Here are the 20 swords you wanted, Master. 455 00:42:31,215 --> 00:42:34,458 Good. Go and get the money in Sasaya the money from the pawn ticket. 456 00:42:34,594 --> 00:42:35,505 Yes. 457 00:43:00,369 --> 00:43:02,531 Now go to the center of the circle. 458 00:43:04,082 --> 00:43:04,993 Come on! 459 00:43:06,626 --> 00:43:09,960 Always be careful, otherwise you will be cut into pieces. 460 00:43:10,546 --> 00:43:12,378 When the tendons are severed, 461 00:43:12,507 --> 00:43:15,921 is the end of every fighter. 462 00:43:16,511 --> 00:43:19,470 Never forget that! 463 00:43:19,931 --> 00:43:21,092 Now! 464 00:43:28,106 --> 00:43:29,313 That hurts! 465 00:43:31,818 --> 00:43:35,107 Usually you always have more than one opponent. 466 00:43:35,655 --> 00:43:39,899 - Damn, ouch! - Watch out, or you'll become frog sushi! 467 00:43:42,703 --> 00:43:43,910 Ouch! 468 00:43:55,591 --> 00:43:56,502 Cho-hee! 469 00:44:14,902 --> 00:44:17,019 What do you want to do now? 470 00:44:17,989 --> 00:44:22,359 In winter, the icy cold winds blow down winds blow down from the mountains. 471 00:44:22,493 --> 00:44:25,702 You can go away if you want to. 472 00:44:28,541 --> 00:44:31,784 Hyoe has paid 20,000 Mon. 473 00:44:32,753 --> 00:44:35,496 Will I be resold after training be sold on? 474 00:44:35,673 --> 00:44:39,257 Hyoe is a strange man, like a chimera. 475 00:44:39,385 --> 00:44:42,549 Every now and then he takes drifters under his wing, 476 00:44:42,680 --> 00:44:44,967 if he finds them remarkable. 477 00:44:45,183 --> 00:44:50,053 Just like your father, Hyoe a ronin from the Akamatsu clan. 478 00:44:53,232 --> 00:44:57,397 You were a tramp with with a knack for the stick. 479 00:44:58,738 --> 00:45:02,857 He must have seen something special in you. 480 00:45:08,623 --> 00:45:13,334 I don't want to run away again! Without the teachings here, I'm nothing. 481 00:45:13,669 --> 00:45:16,286 Master, please continue to teach me! 482 00:45:25,056 --> 00:45:28,515 It will be hell for you. 483 00:45:30,102 --> 00:45:32,059 That's just fine with me! 484 00:45:34,982 --> 00:45:38,396 Oh... This is heaven here. 485 00:45:39,779 --> 00:45:41,520 And I'm right in the middle of it. 486 00:45:46,035 --> 00:45:48,778 Hyoe, is he in there? 487 00:45:52,208 --> 00:45:53,494 Doken... 488 00:45:55,294 --> 00:45:56,910 Hyoe, are you in there? 489 00:45:59,882 --> 00:46:03,216 Hyoe is not here. 490 00:46:03,344 --> 00:46:06,803 Be quiet. I know you're in there, Hyoe, that you're in there, Hyoe. 491 00:46:07,431 --> 00:46:09,423 - Please... - Hyoe! 492 00:46:09,558 --> 00:46:12,551 - Doken, he's not here. - Are you in there? 493 00:46:14,272 --> 00:46:15,353 Hyoe! 494 00:46:17,108 --> 00:46:18,474 Please wait. 495 00:46:20,903 --> 00:46:23,941 He's not here, as you can see. 496 00:46:24,323 --> 00:46:28,067 Ho-oji, you should better not hide it. 497 00:46:28,995 --> 00:46:33,035 Oh... You're not going to hurt a former love. 498 00:46:35,126 --> 00:46:38,540 I have heard that you have risen within within the shogunate. 499 00:46:39,130 --> 00:46:42,214 Have you forgotten your good manners? 500 00:46:42,341 --> 00:46:45,129 He was seen entering the sauna. 501 00:46:45,594 --> 00:46:47,836 And I know that he loves being here. 502 00:46:48,848 --> 00:46:53,013 - Then please search everything. - If you have to. 503 00:46:57,023 --> 00:47:00,266 I am known as uncontrollable and strong in Sanjo. 504 00:47:00,484 --> 00:47:02,851 Nobody dares to belittle me! 505 00:47:03,446 --> 00:47:05,529 Oh, really? 506 00:47:07,700 --> 00:47:09,862 I was once a beggar, 507 00:47:09,994 --> 00:47:13,408 who drank dirty water, ate garbage and prowled around Sanjo, 508 00:47:13,539 --> 00:47:17,453 but then a woman took me in and trained me as a courtesan. 509 00:47:18,336 --> 00:47:21,500 Now, during the famine, everything has much worse. 510 00:47:22,214 --> 00:47:24,706 So many die unnecessarily. 511 00:47:25,801 --> 00:47:30,136 The head of security in Kyoto should have noticed this. 512 00:47:30,556 --> 00:47:32,468 The Doken that I once loved, 513 00:47:32,600 --> 00:47:35,718 would have done something about it long ago. Don't you think so? 514 00:47:38,064 --> 00:47:40,772 Unfortunately, philanthropy is not my strong point. 515 00:47:41,400 --> 00:47:45,690 Nonsense! Act like a man and do your work. 516 00:47:46,864 --> 00:47:48,605 Sorry to bother you. 517 00:47:53,245 --> 00:47:56,454 I've blabbed too much again blabbed too much again, how stupid. 518 00:47:57,708 --> 00:47:59,665 I apologize. 519 00:47:59,919 --> 00:48:03,128 The talk of a courtesan can be safely ignored. 520 00:48:03,798 --> 00:48:07,508 But well, while you're here, 521 00:48:07,676 --> 00:48:10,635 you can also take your clothes off and relax a little. 522 00:48:12,306 --> 00:48:14,639 You're taking a lot out of yourself, 523 00:48:15,643 --> 00:48:17,430 but today you can get away with it again. 524 00:48:19,438 --> 00:48:22,772 Listen, Hyoe. I know, that you have fire in customs stations 525 00:48:22,900 --> 00:48:25,768 in Saigoku and Toba. 526 00:48:28,781 --> 00:48:32,650 I won't let you get away with the next fire not get away with it. Be warned. 527 00:49:29,884 --> 00:49:32,672 You should have married Doken. 528 00:49:34,013 --> 00:49:36,346 Then everything would have gone better for you. 529 00:49:40,060 --> 00:49:42,677 He's just a man from from my past. 530 00:49:43,981 --> 00:49:46,724 For me, there's only you now. 531 00:49:47,651 --> 00:49:49,734 I've told you that many times. 532 00:50:11,634 --> 00:50:14,217 You are beautiful. 533 00:50:17,056 --> 00:50:19,093 When you look at a person from below, 534 00:50:20,809 --> 00:50:23,392 everyone looks 10 years older. 535 00:50:26,190 --> 00:50:28,853 Only you stay young and beautiful. 536 00:50:32,780 --> 00:50:36,615 Let me see what you will look like in 10 years from now. 537 00:50:39,286 --> 00:50:40,447 No. 538 00:50:41,914 --> 00:50:45,624 For a vagabond 10 years is a long time. 539 00:50:50,005 --> 00:50:52,839 All hell will soon break loose here. 540 00:50:54,552 --> 00:50:57,010 There will be nothing left to eat. 541 00:51:04,979 --> 00:51:07,437 You still look happy. 542 00:51:15,447 --> 00:51:17,780 Because a frog that should die, 543 00:51:18,784 --> 00:51:20,320 has survived. 544 00:51:35,092 --> 00:51:38,005 You get them all, frog. 545 00:51:38,971 --> 00:51:41,179 Finish them off! 546 00:52:01,493 --> 00:52:03,325 This is war! 547 00:52:03,829 --> 00:52:06,867 Do you see how swiftly your enemies move, frog? 548 00:52:08,417 --> 00:52:11,251 I am not a frog! No, never again! 549 00:52:47,247 --> 00:52:48,829 Do you see that? 550 00:52:52,670 --> 00:52:56,289 You survived the 20 swords, Congratulations! 551 00:52:59,176 --> 00:53:01,418 Here are some clothes and a reward. 552 00:53:02,221 --> 00:53:03,132 Here. 553 00:53:09,478 --> 00:53:12,141 This is the best stick in the world, many thanks for it! 554 00:53:12,898 --> 00:53:14,810 One last test awaits you. 555 00:53:17,111 --> 00:53:19,603 It's a matter of life or death! 556 00:53:23,450 --> 00:53:25,032 You don't stand a chance against us! 557 00:53:28,872 --> 00:53:32,331 KILL SAIZO AND YOU GET MONEY 558 00:53:32,459 --> 00:53:33,995 He is still alive. 559 00:53:34,753 --> 00:53:39,214 And that for 10 days. Nobody beats the boy. 560 00:53:40,092 --> 00:53:42,084 Read me what the sign says. 561 00:53:42,219 --> 00:53:45,678 It says you get money, if you kill him. 562 00:53:45,806 --> 00:53:46,922 Really, money? 563 00:55:00,839 --> 00:55:02,956 You snotty bastard! 564 00:55:27,699 --> 00:55:29,315 Have we finally found you! 565 00:55:44,591 --> 00:55:47,800 What, you can't against a boy? 566 00:55:49,179 --> 00:55:51,466 Monk Gyoshin! What do you want? 567 00:55:52,140 --> 00:55:54,883 A year ago you joined joined bandits 568 00:55:55,519 --> 00:56:00,105 - and raid my pawnshop. - No! I fought against them. 569 00:56:00,983 --> 00:56:02,349 You are lying! 570 00:56:25,841 --> 00:56:29,835 Monk Gyoshin, leave me alone. 571 00:56:30,387 --> 00:56:31,878 Otherwise you will find death. 572 00:56:40,480 --> 00:56:41,812 Wait! 573 00:56:42,691 --> 00:56:45,058 Let's get out of here! 574 00:56:50,574 --> 00:56:54,158 Frog, you put them to flight. the escape. 575 00:56:55,370 --> 00:56:58,784 I guess I shouldn't call you call you frog anymore. 576 00:56:58,916 --> 00:57:01,704 Hyoe, you here? 577 00:57:01,835 --> 00:57:06,421 Well, it was me who told the monk where he could find you. 578 00:57:09,760 --> 00:57:12,673 - Take it easy! - Why is that! 579 00:57:13,513 --> 00:57:17,348 - You are strong now. - And I trusted you... 580 00:57:17,684 --> 00:57:21,303 Don't cry again. That's part of the lesson. 581 00:57:22,022 --> 00:57:25,766 Just a year ago the monks almost killed you. 582 00:57:28,612 --> 00:57:33,698 Your education is now is complete, frog. 583 00:57:34,409 --> 00:57:37,993 Yes... You did a good job. 584 00:57:41,166 --> 00:57:44,330 Oh, Master! And Cho-hee! 585 00:57:45,420 --> 00:57:49,255 I will forever be in your debt! 586 00:57:50,550 --> 00:57:52,007 Let it go. 587 00:57:52,302 --> 00:57:57,422 I took great pleasure in having such a good student. We're even, my boy. 588 00:58:11,238 --> 00:58:15,027 Oh, is that an amethyst from Korea? 589 00:58:15,784 --> 00:58:17,150 It suits you. 590 00:58:21,289 --> 00:58:23,201 Goodbye, Saizo. 591 00:58:24,668 --> 00:58:27,752 Your skill and your heart, 592 00:58:30,716 --> 00:58:32,332 let both grow. 593 00:58:37,472 --> 00:58:38,508 Yes! 594 00:58:48,108 --> 00:58:50,475 Do you remember my question? 595 00:58:51,570 --> 00:58:54,904 What in the world moves even faster than money? 596 00:58:56,366 --> 00:58:58,107 Do you know now? 597 00:58:59,369 --> 00:59:01,702 No. Not yet. 598 00:59:03,874 --> 00:59:08,460 Just the other day I was visited by three demolished ronin visited me. 599 00:59:09,588 --> 00:59:12,581 They had heard of you. 600 00:59:13,300 --> 00:59:16,589 - Why don't you listen to my story? - Yes, that's all right. 601 00:59:16,762 --> 00:59:20,301 Excuse me, are you Hasuda Hyoe? 602 00:59:22,684 --> 00:59:24,892 My name is Akama Seishiro. 603 00:59:26,813 --> 00:59:28,395 Nanaono Genzo. 604 00:59:31,026 --> 00:59:33,063 Umakiri Emontaro. 605 00:59:34,654 --> 00:59:36,737 I invited her to dinner, 606 00:59:37,240 --> 00:59:39,402 but they didn't want to accept it. 607 00:59:39,951 --> 00:59:42,364 The three of them wanted to earn their own meal. 608 00:59:43,789 --> 00:59:47,157 So I asked them if they wanted to help wanted to help serve the soup. 609 00:59:50,128 --> 00:59:51,209 Thank you very much! 610 00:59:55,967 --> 00:59:57,083 It tastes so good. 611 00:59:59,221 --> 01:00:02,635 Thank you so much. I've never had anything so good. 612 01:00:04,142 --> 01:00:07,306 - That's all right. Now eat. - Yes, thank you. 613 01:00:08,313 --> 01:00:11,021 While they waited for your return, 614 01:00:11,900 --> 01:00:14,313 they told everyone your story. 615 01:00:14,778 --> 01:00:19,273 Saizo, agile as an eel, is not intimidated by a not intimidated by a 10-foot stick. 616 01:00:19,783 --> 01:00:21,900 He avoids him, just like that, 617 01:00:22,160 --> 01:00:24,277 like a hair in the wind, swift as a gazelle. 618 01:00:24,788 --> 01:00:26,324 He defeats Umakiri, 619 01:00:26,456 --> 01:00:31,997 this mountain of a man, without a scratch on his body! 620 01:00:38,802 --> 01:00:40,009 Your reputation. 621 01:00:41,555 --> 01:00:44,548 What someone says about you, is even faster. 622 01:00:45,892 --> 01:00:47,099 That is correct. 623 01:00:47,686 --> 01:00:53,182 A warrior without a good reputation and without stories will not get far. 624 01:00:53,859 --> 01:00:58,320 And you've also learned from the master, who you can trust and who you can't. 625 01:01:41,323 --> 01:01:42,404 Oh no. 626 01:02:22,948 --> 01:02:24,564 I'm too late. 627 01:02:26,868 --> 01:02:28,404 Forgive me. 628 01:02:48,890 --> 01:02:52,008 - Greetings to all. - Oh, Hyoe! 629 01:02:52,143 --> 01:02:54,635 Here, for you. Something for everyone. 630 01:02:54,771 --> 01:02:56,262 Yes, you're back!.... 631 01:02:58,525 --> 01:03:02,314 Master Saizo, how nice, to see you again! Greetings! 632 01:03:02,445 --> 01:03:05,279 - Thank you for your master demonstration! - Yes, thank you very much! 633 01:03:05,407 --> 01:03:09,026 Wait, wait a minute. Don't forget, who gave you food. 634 01:03:09,536 --> 01:03:11,198 A hero too! 635 01:03:15,500 --> 01:03:19,335 Why? Why did you have to die? 636 01:03:24,843 --> 01:03:26,505 Don't cry!... 637 01:03:26,636 --> 01:03:31,677 Master, come and join us! This way. We don't have much, but at least we have sake. 638 01:03:31,808 --> 01:03:33,094 Your child has died? 639 01:03:37,605 --> 01:03:40,564 - Come and sit with us. - Yes, thank you. 640 01:03:42,319 --> 01:03:44,106 Hey, make way! 641 01:03:44,237 --> 01:03:46,820 - That awakens the spirits. - Get away from there! Hey! 642 01:03:47,324 --> 01:03:51,489 You there! Get out of the way! Get out of the way! 643 01:03:52,912 --> 01:03:55,154 - Come on! - Out of the way! 644 01:03:57,959 --> 01:04:02,624 Make way for the honorable Feudal Lord Nawa! 645 01:04:04,424 --> 01:04:06,006 I've never seen it before... 646 01:04:07,218 --> 01:04:08,334 Back! 647 01:04:22,734 --> 01:04:24,350 And stop! 648 01:04:25,904 --> 01:04:26,894 Here. 649 01:04:47,050 --> 01:04:48,040 Giddy up! 650 01:05:01,606 --> 01:05:05,316 Mr. Doken requires your your immediate presence. 651 01:05:12,826 --> 01:05:15,284 "Hyoe, huge taxes and debts 652 01:05:16,162 --> 01:05:19,451 drive the ronin and carters to ruin. 653 01:05:20,583 --> 01:05:22,666 They are planning an uprising. 654 01:05:23,628 --> 01:05:26,291 This time it will take on proportions. 655 01:05:27,507 --> 01:05:30,466 Everywhere in and around Kyoto 656 01:05:31,511 --> 01:05:34,174 they find supporters and helpers. 657 01:05:35,557 --> 01:05:39,221 Hyoe, it's your duty, to stop them." 658 01:05:45,733 --> 01:05:49,317 Do you really want to go there? I have a bad feeling about it. 659 01:05:49,487 --> 01:05:52,605 And we have enough sake with us, to calm them down, yes? 660 01:05:53,533 --> 01:05:55,445 That's damn hard... 661 01:05:55,577 --> 01:05:57,443 Your spanking is so big, that's why. 662 01:05:58,037 --> 01:05:59,073 Stop! 663 01:06:00,540 --> 01:06:01,781 What is your name? 664 01:06:03,501 --> 01:06:04,867 I am Hasuda Hyoe. 665 01:06:06,045 --> 01:06:07,957 I want to talk to the people here. 666 01:06:16,347 --> 01:06:17,588 Goes faster! 667 01:06:49,881 --> 01:06:51,167 Hear me out. 668 01:06:53,968 --> 01:06:56,176 My friends, how are you? 669 01:07:02,352 --> 01:07:04,844 We have waited so long. 670 01:07:06,397 --> 01:07:09,356 All the leaders of the carters have already signed. 671 01:07:09,484 --> 01:07:13,603 - Exactly. - Only your signature is still missing, Hyoe. 672 01:07:14,113 --> 01:07:17,402 Goroemon! How long ago was that? 673 01:07:17,742 --> 01:07:21,406 Since the battle for Suruga, where we stood side by side. 674 01:07:21,913 --> 01:07:24,656 - I knew I could rely on you! - But yes! 675 01:07:25,041 --> 01:07:29,957 It does not look good when the supreme leader is the last to sign. 676 01:07:30,088 --> 01:07:33,377 And that's why I brought you Sake from Harima! 677 01:07:40,932 --> 01:07:44,596 Hey, what's going on here? These insurgents know you? 678 01:07:47,397 --> 01:07:48,888 I had them gathered here. 679 01:07:49,482 --> 01:07:51,644 - Hyoe! - Hey, get away from there, let me through! 680 01:07:53,403 --> 01:07:56,146 I want to pay you back, what you have lent me! 681 01:07:56,864 --> 01:08:00,323 Densuke! Kurando! You two are here too! 682 01:08:00,743 --> 01:08:02,154 Yes! 683 01:08:03,246 --> 01:08:06,910 Master, you made me learn learn everything? 684 01:08:08,209 --> 01:08:09,745 It's been a year. 685 01:08:10,253 --> 01:08:13,496 Do you want to put your new skills now? 686 01:08:18,886 --> 01:08:21,253 HASUDA HYOE 687 01:08:25,518 --> 01:08:27,384 Yes, now you're ready to go! 688 01:08:27,520 --> 01:08:30,263 Guys, we all have signatures! 689 01:08:31,190 --> 01:08:34,354 Yes, the revolt can begin! But let's have a drink first! 690 01:08:49,083 --> 01:08:51,575 Hyoe, when does it start? 691 01:08:52,295 --> 01:08:55,879 People are dying like flies. So as quickly as possible. 692 01:08:56,841 --> 01:08:58,127 In one month. 693 01:08:58,718 --> 01:09:02,632 Then we burn all the cursed promissory bills of the money lenders. 694 01:09:04,015 --> 01:09:07,383 - And the dirty customs stations! - Yes, exactly. 695 01:09:07,518 --> 01:09:10,682 We compete against all samurai and armed monks. 696 01:09:11,981 --> 01:09:13,973 But we need a lot of men 697 01:09:15,026 --> 01:09:18,269 - and a tactic. - Yes. In any case... 698 01:09:18,780 --> 01:09:20,442 Here is the map. 699 01:09:24,494 --> 01:09:26,281 The money lenders are all in Nijo. 700 01:09:26,412 --> 01:09:29,029 - And the customs stations in Awata. - Fushimi. 701 01:09:29,165 --> 01:09:30,076 And Saga. 702 01:09:37,715 --> 01:09:40,958 An end to hunger and servitude 703 01:09:41,094 --> 01:09:45,589 Now our hour has come 704 01:09:46,057 --> 01:09:52,520 We will be victorious... 705 01:10:04,450 --> 01:10:08,239 What would you do, Saizo? 706 01:10:20,550 --> 01:10:24,760 A year ago, I promised you that I would always follow you. 707 01:10:26,973 --> 01:10:31,138 And I follow you too, in in return for the food and drink. 708 01:10:33,604 --> 01:10:35,846 And I'll follow you too, Hyoe, no matter where. 709 01:10:37,275 --> 01:10:39,642 Then I'll probably be there too. 710 01:10:41,195 --> 01:10:43,312 Because I like your food. 711 01:10:47,285 --> 01:10:51,199 I warn you, this can mean death. 712 01:10:58,880 --> 01:11:03,671 We'd be dead anyway, if we hadn't met you. 713 01:11:04,802 --> 01:11:07,510 We are at your service. 714 01:11:24,489 --> 01:11:27,027 Hyoe! You son of a bitch... 715 01:11:27,575 --> 01:11:30,192 Why are you leading this uprising? 716 01:11:30,411 --> 01:11:33,995 - Doken... Make yourself comfortable. - Explain it to me! 717 01:11:35,416 --> 01:11:39,035 Well, it just turned out that way. 718 01:11:39,962 --> 01:11:41,999 Actually, I just wanted to negotiate, 719 01:11:42,131 --> 01:11:45,875 but suddenly they they all lifted me up 720 01:11:46,719 --> 01:11:48,460 and made them their leader. 721 01:11:49,555 --> 01:11:51,638 - What are you doing? - You're lying to me! 722 01:11:52,767 --> 01:11:54,759 - Die, you dog! - Calm down, M-man! 723 01:11:55,019 --> 01:11:56,851 Now wait, wait, wait a minute! 724 01:11:57,230 --> 01:11:58,971 I didn't want that at all. 725 01:11:59,774 --> 01:12:02,482 They would have killed me, if I hadn't said yes. 726 01:12:03,361 --> 01:12:07,275 If I don't help the starving ronin and carters, 727 01:12:07,448 --> 01:12:09,314 I can no longer be seen. 728 01:12:12,370 --> 01:12:13,577 Doken, please! 729 01:12:14,497 --> 01:12:15,783 Let me live! 730 01:12:16,666 --> 01:12:20,285 - I beg you! - Put an end to this smear theater! 731 01:12:24,173 --> 01:12:25,414 When did you plan this? 732 01:12:37,979 --> 01:12:39,345 Good question. 733 01:12:41,399 --> 01:12:43,015 I can't remember. 734 01:13:04,839 --> 01:13:08,207 Why do you want to be the leader of their uprising? 735 01:13:10,344 --> 01:13:12,427 I'm not exactly a born leader, 736 01:13:13,055 --> 01:13:16,890 but I... have seen the misery here. 737 01:13:17,476 --> 01:13:19,513 Someone has to do something about it. 738 01:13:20,187 --> 01:13:23,476 In the hope that like-minded people will follow. 739 01:13:26,152 --> 01:13:28,064 It's exciting to work without 740 01:13:28,321 --> 01:13:31,314 Risking his life for profit. 741 01:13:37,663 --> 01:13:38,824 Doken, 742 01:13:40,124 --> 01:13:43,959 join me. For old times' sake. 743 01:13:44,462 --> 01:13:48,752 Don't be silly. I now have a position of responsibility, 744 01:13:49,842 --> 01:13:51,629 am no longer a stray like you. 745 01:13:54,722 --> 01:13:55,883 I understand. 746 01:13:57,516 --> 01:14:01,055 Well then, do me a favor, as an old friend. 747 01:14:02,730 --> 01:14:05,097 We are retrieving all promissory bills 748 01:14:05,232 --> 01:14:09,317 and the wives and daughters wives and daughters taken hostage. 749 01:14:10,863 --> 01:14:12,650 Give us an hour. 750 01:14:19,914 --> 01:14:24,500 Agreed. But I'll kill anyone who continues to cause trouble. 751 01:14:27,546 --> 01:14:31,039 - When does it start? - In one month 752 01:14:31,550 --> 01:14:34,668 a messenger announces the exact date at the Fushimi-Inari Shrine. 753 01:14:52,947 --> 01:14:55,030 We used to drink here 754 01:14:55,908 --> 01:14:57,865 and looked at the pagoda. 755 01:15:00,788 --> 01:15:02,905 We have seen the same thing, 756 01:15:04,333 --> 01:15:06,666 but at some point we went our separate ways. 757 01:15:10,381 --> 01:15:12,338 I always wanted to climb up there 758 01:15:13,342 --> 01:15:16,176 and with you the whole world from above. 759 01:15:32,653 --> 01:15:35,361 - Here we go at last! - We'll show them! 760 01:15:35,489 --> 01:15:37,902 And how, and how. 761 01:15:52,339 --> 01:15:54,422 Are these the people from Hasuda Hyoe? 762 01:15:54,550 --> 01:15:58,635 - Yes. And who are you? - We are nobody. 763 01:15:59,430 --> 01:16:02,389 We are wandering around. We have lost our home. 764 01:16:06,854 --> 01:16:08,311 We are ronin from Yamashiro. 765 01:16:08,856 --> 01:16:12,645 We want to take revenge on those who have looked down on us for so long. 766 01:16:13,736 --> 01:16:14,943 And push! 767 01:16:15,821 --> 01:16:21,237 The word is spreading. More and more warriors come for Saizo and Hyoe. 768 01:16:21,410 --> 01:16:24,494 Just as well, because we are up against battle-hardened samurai. 769 01:16:24,663 --> 01:16:27,326 We can use every man. Densuke! 770 01:16:27,625 --> 01:16:28,832 Oh, just a moment. 771 01:16:28,959 --> 01:16:32,293 Can you go to Kawachi and Tamba, to get more men here? 772 01:16:35,007 --> 01:16:36,464 Who do you think we are? 773 01:16:37,551 --> 01:16:39,417 - The best carters. - That's us. 774 01:16:39,553 --> 01:16:42,261 - Oh yes! - Where is the leader? 775 01:16:48,437 --> 01:16:53,398 Our tactics are from the outskirts of Kyoto 776 01:16:53,609 --> 01:16:58,320 to move into the city center in a star shape, where all the moneylenders have their stores. 777 01:16:58,572 --> 01:17:02,532 Unfortunately, our motley crew 778 01:17:02,660 --> 01:17:04,697 no real danger to the samurai there. 779 01:17:08,749 --> 01:17:12,584 I wish we could be as free as these birds. 780 01:17:14,588 --> 01:17:17,547 - Hey! - Hyoe! 781 01:17:17,675 --> 01:17:21,009 - Saizo! - Come on, breakfast is ready! 782 01:17:21,428 --> 01:17:23,545 Come on, hurry up! 783 01:17:27,434 --> 01:17:28,766 That's it! 784 01:17:34,233 --> 01:17:39,399 "On September 12, at sunrise, we will attack Kyoto." 785 01:17:40,322 --> 01:17:44,032 I testify that you received the message from Mr. Hyoe. 786 01:17:57,673 --> 01:18:00,632 It starts on September 12 - at sunrise. at sunrise. 787 01:18:00,759 --> 01:18:03,251 Remember this and pass it on. 788 01:18:03,387 --> 01:18:06,221 - I'll tell the carters in Tamba. - I'll tell them in Kawachi. 789 01:18:06,348 --> 01:18:08,510 - Yes, that's good. - Until the 12th. 790 01:18:08,934 --> 01:18:11,597 Hey, I thought we were attacking at 12 o'clock at night. 791 01:18:11,729 --> 01:18:14,346 Nonsense, Grandpa, we can't see anything at night. 792 01:18:15,441 --> 01:18:17,899 On the 12th, not at 12 o'clock! 793 01:18:21,739 --> 01:18:25,232 Listen up, we're getting started on September 12, at sunrise. 794 01:18:25,993 --> 01:18:29,657 - Yes, that's fine, on the 12th at sunrise. - All right, I'll pass it on... 795 01:18:29,788 --> 01:18:35,204 - I'll be there... - Don't forget, then.... 796 01:18:36,128 --> 01:18:38,245 On September 12 at sunrise. 797 01:18:39,256 --> 01:18:42,090 They will attack in large numbers. 798 01:18:43,093 --> 01:18:48,088 Order all feudal lords to keep keep their samurai in readiness. 799 01:18:49,058 --> 01:18:52,096 At sunrise, at the Nanakuchi customs station. 800 01:18:52,645 --> 01:18:53,886 Exactly. 801 01:18:55,022 --> 01:18:55,933 - Out of the way! - Out of the way! 802 01:18:56,065 --> 01:18:58,148 - Let us through! - Get away, let's go! 803 01:18:58,442 --> 01:18:59,523 Get moving! 804 01:19:08,077 --> 01:19:12,538 - Does everyone know? - Yes, on September 12 at sunrise. 805 01:19:13,374 --> 01:19:15,707 - We are ready. - Didn't think so, 806 01:19:16,794 --> 01:19:19,832 that you are such a cunning dog. 807 01:19:21,465 --> 01:19:22,672 Look around you. 808 01:19:23,425 --> 01:19:24,836 Look at every face here. 809 01:19:26,303 --> 01:19:27,510 Into these faces. 810 01:19:29,848 --> 01:19:31,009 And into these faces. 811 01:19:34,103 --> 01:19:36,060 We are nothing more than bugs. 812 01:19:36,855 --> 01:19:40,474 If we proceed without a plan, we will simply be trampled underfoot. 813 01:19:42,194 --> 01:19:46,529 So the beetles have to use their brains to win. 814 01:19:48,158 --> 01:19:49,899 - Yes. - Yes. 815 01:19:50,244 --> 01:19:53,362 But it seems to me that you're too big for a beetle. 816 01:19:53,497 --> 01:19:54,863 What are you talking about? 817 01:19:56,500 --> 01:20:00,665 What's so funny about that? Stop laughing! Stop it now! 818 01:20:01,255 --> 01:20:04,043 There are such big bugs. And I am one of them! 819 01:20:04,174 --> 01:20:06,040 I'll bite you and you'll die! 820 01:20:08,053 --> 01:20:11,046 - Just give him something to eat. - D-Densuke! 821 01:20:12,308 --> 01:20:15,676 - The... the village of Yoshizaka, it... - What about it? 822 01:20:16,520 --> 01:20:18,512 What happened? Speech! 823 01:20:20,441 --> 01:20:21,852 Open your mouth! 824 01:20:24,820 --> 01:20:26,732 Oh no, no, please don't... 825 01:20:34,121 --> 01:20:37,080 Where is my wife? Where is she? 826 01:20:41,670 --> 01:20:43,536 My wife... 827 01:20:43,756 --> 01:20:46,464 Grandfather, grandfather! 828 01:20:49,094 --> 01:20:53,384 - Hyoe! Hyoe! - Oh no! 829 01:20:54,933 --> 01:20:56,344 Who did this? 830 01:20:56,852 --> 01:20:59,435 The feudal lord Nawa ordered this, 831 01:20:59,813 --> 01:21:03,978 as a warning. This would happen to anyone who... 832 01:21:04,777 --> 01:21:06,518 join the uprising. 833 01:21:14,036 --> 01:21:16,904 Kohagi! Kohagi! 834 01:21:19,958 --> 01:21:22,666 Hey, say something! Kohagi! 835 01:21:28,759 --> 01:21:30,341 Kohagi! 836 01:22:07,965 --> 01:22:15,634 SEPTEMBER 11, 1462 837 01:22:40,622 --> 01:22:42,830 What has happened here? 838 01:22:58,724 --> 01:23:00,306 So Hyoe has you 839 01:23:01,727 --> 01:23:03,343 sent to me. 840 01:23:04,688 --> 01:23:07,180 Yes, you see, 841 01:23:07,649 --> 01:23:11,017 Here is the name of the only person he trusts. 842 01:23:11,612 --> 01:23:15,447 Go to her, before disaster strikes. 843 01:23:18,202 --> 01:23:20,319 Is Sanjo under attack? 844 01:23:23,790 --> 01:23:24,951 Presumably. 845 01:23:27,544 --> 01:23:29,786 There has never been a riot like this before. 846 01:23:31,673 --> 01:23:33,630 I want to see that. 847 01:23:33,800 --> 01:23:37,339 No... You're Hyoe's Hyoe's girlfriend. 848 01:23:41,099 --> 01:23:42,965 He will never come back to me. 849 01:23:44,853 --> 01:23:47,891 - Why? - When you fight the samurai, 850 01:23:49,024 --> 01:23:50,140 you all die. 851 01:23:50,901 --> 01:23:54,065 No, because I will prove myself as a fighter. 852 01:24:00,244 --> 01:24:02,657 How did Hyoe get you involved? 853 01:24:04,164 --> 01:24:07,953 No, he opened my eyes. 854 01:24:08,460 --> 01:24:09,701 Goodbye. 855 01:24:13,173 --> 01:24:14,289 Wait. 856 01:24:16,009 --> 01:24:17,671 Did he call you "frog"? 857 01:24:24,768 --> 01:24:27,260 Forgive me for asking you that, 858 01:24:29,189 --> 01:24:30,851 But tell me, dear frog, 859 01:24:32,651 --> 01:24:35,143 Do you already have experience with women? 860 01:25:19,781 --> 01:25:21,272 You didn't...? 861 01:25:22,576 --> 01:25:23,817 Or is it? 862 01:25:24,286 --> 01:25:26,949 Oh, uh... No, but... 863 01:25:27,122 --> 01:25:28,658 Ho-oji, this... 864 01:25:29,625 --> 01:25:32,288 - How dare she! - Uh, no! Please, she did... 865 01:25:32,419 --> 01:25:36,129 No, no...! Oh, please forgive me! 866 01:25:41,845 --> 01:25:45,009 Forget it. That's the way she is. 867 01:25:46,683 --> 01:25:50,347 That's exactly what I like about her. 868 01:26:12,334 --> 01:26:16,920 It feels like like I've come a long way. 869 01:26:21,385 --> 01:26:25,425 The real fun is just beginning. 870 01:26:36,233 --> 01:26:39,977 Do you think that the insurgents will come here tomorrow? 871 01:26:40,112 --> 01:26:41,273 Don't worry. 872 01:26:41,405 --> 01:26:45,445 The feudal lords and their samurai will be here at sunrise. 873 01:27:07,472 --> 01:27:08,804 What is that? 874 01:27:22,320 --> 01:27:25,779 Just look... The forest is shaking! 875 01:28:13,830 --> 01:28:18,165 People, destroy this disgusting customs station! 876 01:28:25,884 --> 01:28:27,750 - Stop! Stop! - Stop right there! 877 01:28:28,428 --> 01:28:31,887 And then it's off to the the money lenders in Nijo! 878 01:28:35,435 --> 01:28:39,475 Down with everything! Destroy everything and then move on! 879 01:29:04,005 --> 01:29:05,837 This way, quickly! 880 01:29:06,341 --> 01:29:08,628 Let's go, yes! 881 01:29:11,263 --> 01:29:16,054 He tricked us. The uprising will take place tonight. 882 01:29:16,518 --> 01:29:20,808 - Split up and then stop them! - Yes! Come on, people! 883 01:29:21,606 --> 01:29:24,098 - Come here. - Aren't you hungry? 884 01:29:24,860 --> 01:29:26,567 Hey, Kaede, Kaede! 885 01:29:26,736 --> 01:29:29,194 - Kaede, do you hear that too? - Yes, there are a lot of them. 886 01:29:29,322 --> 01:29:30,403 I am afraid. 887 01:29:31,491 --> 01:29:32,902 What's going on there? 888 01:29:33,034 --> 01:29:36,869 Attention, everyone, listen up! 889 01:29:36,997 --> 01:29:40,035 Anyone who wants to have their debts canceled, join us! 890 01:29:40,166 --> 01:29:43,876 The wrath of heaven punishes the moneylenders! 891 01:29:45,547 --> 01:29:47,914 Take up arms! 892 01:29:51,511 --> 01:29:53,047 Get your long poles, 893 01:29:53,179 --> 01:29:57,674 you ravenous ronin, it's time to fight! 894 01:30:07,819 --> 01:30:10,152 - I'm going too! - Come along, everyone! 895 01:30:10,280 --> 01:30:12,488 Come on, people, to your weapons! 896 01:30:14,910 --> 01:30:16,526 Give me a spear! 897 01:30:17,579 --> 01:30:19,036 When we set off, 898 01:30:19,164 --> 01:30:22,373 as many people as possible people join us, 899 01:30:22,626 --> 01:30:24,538 from the ronin to the farmer. 900 01:30:24,920 --> 01:30:26,912 We then storm the capital together. 901 01:30:27,422 --> 01:30:29,960 It's never happened before, a riot in the night. 902 01:30:30,550 --> 01:30:35,591 If our army makes it to Nijo to the money lenders, what will follow? 903 01:30:37,057 --> 01:30:39,094 We block the roads. 904 01:30:55,241 --> 01:30:56,482 This boy... 905 01:31:03,500 --> 01:31:04,991 I have a plan. 906 01:31:20,433 --> 01:31:21,549 Back! 907 01:31:24,646 --> 01:31:29,437 - Quick, quick, around the corner! - To the left! Guys, to the left! 908 01:31:29,567 --> 01:31:33,106 - Follow them to the left! - Left, to the left! Come on! 909 01:31:34,656 --> 01:31:35,692 What are you doing? 910 01:31:36,658 --> 01:31:39,241 - And everybody stop! - Now to the right, to the right! 911 01:31:39,369 --> 01:31:42,612 To the right now! To the right, to the right! 912 01:31:42,747 --> 01:31:46,536 Quick, people, to the right! Turn right! 913 01:31:47,293 --> 01:31:49,205 To the right, to the right! 914 01:31:51,631 --> 01:31:54,374 Turn right! To the right! 915 01:31:55,051 --> 01:31:57,213 What's this, they're avoiding us? 916 01:31:58,847 --> 01:32:02,841 - We all have to go this way!... - Quick, men, come on!... 917 01:32:06,646 --> 01:32:10,185 - Damn... - Yes, quickly! 918 01:32:10,984 --> 01:32:13,977 Report, the armed insurgents have reached Kyoto! 919 01:32:14,779 --> 01:32:17,146 Don't worry, Reinforce the guards at the gates. 920 01:32:17,490 --> 01:32:19,026 - Yes! - Dear Zenami! 921 01:32:20,910 --> 01:32:23,027 - Where are your samurai now? - You have the 922 01:32:23,163 --> 01:32:25,450 Tambaguchi customs station burnt down! 923 01:32:25,582 --> 01:32:27,699 - Where is Nawa? - Does he know about the uprising? 924 01:32:27,834 --> 01:32:29,245 We need a plan! 925 01:32:34,049 --> 01:32:36,837 Are these human souls? 926 01:32:42,849 --> 01:32:46,183 Here come the samurais! They want to destroy us! 927 01:32:46,394 --> 01:32:47,680 Take it easy! 928 01:32:48,730 --> 01:32:53,225 No confrontation with the Samurai and Doken's men, right? 929 01:32:53,860 --> 01:32:56,944 We reach our destination without any losses. In the large pagoda 930 01:32:57,072 --> 01:32:59,655 are located on each floor are torchbearers. 931 01:33:00,158 --> 01:33:02,241 They will guide you with their fires. 932 01:33:02,410 --> 01:33:04,367 - Run to the left! - To the left! 933 01:33:04,496 --> 01:33:06,237 - Everyone to the left! - Yes! 934 01:33:12,128 --> 01:33:16,042 To the left! We have almost reached our destination. 935 01:33:24,057 --> 01:33:27,516 Soon all of us will arrive in Nijo. Hold your torches high! 936 01:33:27,644 --> 01:33:28,805 Yes! 937 01:33:34,984 --> 01:33:37,146 You tricked us, Hyoe! 938 01:33:42,242 --> 01:33:43,403 5,000 my ass. 939 01:33:44,661 --> 01:33:47,369 No, that's more than 10,000! 940 01:33:48,748 --> 01:33:50,364 This is more than a riot. 941 01:33:52,168 --> 01:33:54,034 You are trying to overthrow the shogunate! 942 01:33:56,422 --> 01:33:57,538 Yes. 943 01:33:59,342 --> 01:34:01,083 I'm going to burn it down! 944 01:34:02,053 --> 01:34:03,544 Have you gone mad? 945 01:34:03,888 --> 01:34:06,596 We will destroy this cruel world 946 01:34:07,058 --> 01:34:09,266 and build a new one! 947 01:34:14,023 --> 01:34:16,185 I wish you were here with me 948 01:34:18,153 --> 01:34:20,486 and would pursue the same dream as I do. 949 01:34:24,659 --> 01:34:28,118 I will... chop you into pieces now! 950 01:34:35,295 --> 01:34:39,710 I am sorry. I am expected by expected by many people. 951 01:35:14,834 --> 01:35:16,245 What is that? 952 01:35:24,344 --> 01:35:27,132 What's that? Everyone inside, run! 953 01:35:31,267 --> 01:35:33,509 Close the gate, quickly! Close the gate! 954 01:35:40,944 --> 01:35:42,480 Down with the money lenders! 955 01:35:43,196 --> 01:35:48,157 We will find you and smoke them all out! 956 01:35:56,417 --> 01:36:01,412 Help, no, put out the fire! Quick, people, put it out! Come on! 957 01:36:05,551 --> 01:36:08,009 I challenge you, you accursed monks! 958 01:36:08,137 --> 01:36:12,848 Listen up everyone! We're going to get the promissory bills back! 959 01:36:13,643 --> 01:36:17,512 The ladders, go! On them! 960 01:36:19,023 --> 01:36:22,187 All debts are canceled! 961 01:36:23,736 --> 01:36:27,150 They're coming over the wall with ladders! Get away, get away, get away! 962 01:36:27,282 --> 01:36:31,071 Go, go, go, don't let them over! Push them down! 963 01:36:33,246 --> 01:36:34,987 You can do even better! 964 01:36:35,498 --> 01:36:38,741 And push! Push! 965 01:36:39,627 --> 01:36:42,745 Stronger! Push! 966 01:36:43,798 --> 01:36:45,505 And push! 967 01:36:48,845 --> 01:36:51,053 You bloodsucking monks! 968 01:36:52,140 --> 01:36:53,051 Stop him! 969 01:36:54,017 --> 01:36:57,351 My name is Emontaro, remember my name! 970 01:36:59,731 --> 01:37:02,690 He's a beast! A beast! 971 01:37:17,081 --> 01:37:19,494 We are here! 972 01:37:19,667 --> 01:37:22,660 Burn everything down! 973 01:37:28,676 --> 01:37:31,419 - Give us our promissory bills! - Come on, hand them over! 974 01:37:31,554 --> 01:37:34,763 Give me the bills, everything will be burned! 975 01:37:35,516 --> 01:37:40,102 - Come on, keep going! - Here come the carters! 976 01:37:41,272 --> 01:37:44,982 Move away! Clear the way! 977 01:37:51,991 --> 01:37:53,573 Now it's time to go in! 978 01:37:54,452 --> 01:37:57,911 Seal everything off and secure the the promissory bills and the money! 979 01:37:58,039 --> 01:38:00,452 We have given too many loans to the poor! 980 01:38:00,583 --> 01:38:01,744 Shut up! 981 01:38:01,876 --> 01:38:06,496 That's what everyone did! That was the only way pay the dues to the shogunate. 982 01:38:06,798 --> 01:38:10,417 Secure the door! Just don't let them in! 983 01:38:14,013 --> 01:38:17,177 Get out of the way! 984 01:38:20,269 --> 01:38:21,680 His holiness is on fire! 985 01:38:21,813 --> 01:38:24,100 - His holiness! - Forget the statue, 986 01:38:24,232 --> 01:38:28,272 - You have to save the promissory bills! - We will break through! 987 01:38:56,889 --> 01:38:58,630 Stop! 988 01:39:06,983 --> 01:39:09,691 How dare you? Here is the Imperial Palace! 989 01:39:09,819 --> 01:39:13,563 Prepare to counterattack! Archers! 990 01:39:14,907 --> 01:39:16,273 And shoots! 991 01:39:21,414 --> 01:39:24,657 Bring in the carts! Build a protective wall! 992 01:39:27,462 --> 01:39:30,455 Everyone over here! Push the carts over here! 993 01:39:31,424 --> 01:39:32,790 And up you go! 994 01:39:35,803 --> 01:39:39,046 We need more carts! Over here, over here! 995 01:39:42,894 --> 01:39:45,762 You mangy samurai rats! 996 01:39:46,147 --> 01:39:48,855 Die in hell, all of you! 997 01:39:54,614 --> 01:39:56,651 And now us! 998 01:39:57,617 --> 01:39:59,358 You canine shogunate officials! 999 01:39:59,494 --> 01:40:02,328 You raise taxes to torture us! 1000 01:40:04,540 --> 01:40:08,875 The taxes do not benefit the people, but only make the emperor richer! 1001 01:40:14,550 --> 01:40:17,759 We are the samurai of the Kyogoku clan! 1002 01:40:18,638 --> 01:40:22,632 Slay them! Crush those bugs! 1003 01:40:30,733 --> 01:40:32,520 Out with the fly swatters! 1004 01:40:38,366 --> 01:40:40,153 Crush them! 1005 01:40:49,877 --> 01:40:53,120 What a disgusting bunch! Kill them all! 1006 01:40:59,679 --> 01:41:01,671 Hey, where are you going? 1007 01:41:01,806 --> 01:41:06,676 - Get away from me! Don't get in my way! - Kill them, right now! 1008 01:41:06,811 --> 01:41:08,848 - Please, help me! - Go away! 1009 01:41:08,980 --> 01:41:11,347 Soldiers, kill them! 1010 01:41:18,864 --> 01:41:20,400 Goroemon! 1011 01:41:23,160 --> 01:41:26,449 Kill them! Kill them all! 1012 01:41:33,629 --> 01:41:35,165 Saizo is here! 1013 01:42:01,741 --> 01:42:03,573 Mother! 1014 01:42:05,578 --> 01:42:06,534 Mother! 1015 01:42:30,394 --> 01:42:31,976 Hyoe! 1016 01:42:34,065 --> 01:42:36,148 - Hyoe! - Carry on, 1017 01:42:36,275 --> 01:42:38,358 until all the promissory bills are burned! 1018 01:42:52,166 --> 01:42:53,577 Make way, out of the way! 1019 01:42:55,086 --> 01:42:59,000 The head of security, Honekawa Doken is here! 1020 01:42:59,590 --> 01:43:01,252 Get out of the way! 1021 01:43:01,842 --> 01:43:03,378 Honekawa! 1022 01:43:04,136 --> 01:43:07,595 They have let the insurgents near the palace. 1023 01:43:07,723 --> 01:43:10,261 How can you act so negligently? 1024 01:43:11,394 --> 01:43:13,306 They are unsuitable! 1025 01:43:18,109 --> 01:43:19,566 Damn samurai! 1026 01:43:20,403 --> 01:43:25,114 We show no mercy to anyone who does not show us respect! 1027 01:43:28,911 --> 01:43:33,827 Is the Doken there? Here we go! 1028 01:43:33,958 --> 01:43:36,871 Show them what we think of them! 1029 01:43:38,045 --> 01:43:39,786 Beat them all to death! 1030 01:43:53,477 --> 01:43:54,888 Saizo! 1031 01:43:55,146 --> 01:43:56,887 - I'll leave them to you! - Yes! 1032 01:44:33,434 --> 01:44:35,346 Hyoe! Hyoe! 1033 01:44:37,938 --> 01:44:40,772 - I'm a little late! - Good that you're here, Kokichi! 1034 01:44:41,901 --> 01:44:44,860 Take swords! One for everyone, one sword each! 1035 01:44:46,447 --> 01:44:49,030 Swords! I have swords! 1036 01:44:55,289 --> 01:44:58,157 - Thank you very much! - Thank you very much! And go on! 1037 01:45:11,388 --> 01:45:12,879 Away with you, you bug! 1038 01:45:13,974 --> 01:45:15,181 There you have it! 1039 01:45:17,937 --> 01:45:22,773 Water for you! Lots of water for everyone! Swallow well! 1040 01:45:29,156 --> 01:45:33,742 The promissory bills, the promissory bills! Get them all back! 1041 01:45:46,507 --> 01:45:48,123 Goroemon! 1042 01:45:55,057 --> 01:45:56,468 Goroemon! 1043 01:46:00,813 --> 01:46:02,224 Goroemon! 1044 01:46:03,148 --> 01:46:04,684 Goroemon! 1045 01:46:10,322 --> 01:46:13,156 All the promissory bills, 1046 01:46:14,493 --> 01:46:17,110 are they destroyed? 1047 01:46:19,582 --> 01:46:23,075 That's them! They burned in the fire! 1048 01:46:35,764 --> 01:46:39,098 Why should anyone in this world Fall into gloom? 1049 01:46:39,226 --> 01:46:42,469 Life is a dream So just go crazy 1050 01:46:42,605 --> 01:46:45,894 Life is a dream So do what you want 1051 01:46:46,025 --> 01:46:53,023 Burn everything, burn everything Let the world go up in flames 1052 01:46:53,157 --> 01:46:56,400 Whatever may become of me 1053 01:46:56,535 --> 01:46:59,824 Life is a dream So just go crazy 1054 01:46:59,955 --> 01:47:03,289 Life is a dream So do what you want 1055 01:47:03,417 --> 01:47:10,415 Burn everything, burn everything Let the world go up in flames 1056 01:47:17,598 --> 01:47:20,591 You don't know what tomorrow will bring 1057 01:47:20,768 --> 01:47:24,011 Life is a dream So just go crazy 1058 01:47:24,188 --> 01:47:27,556 Life is a dream So do what you want 1059 01:47:27,691 --> 01:47:34,814 Burn everything, burn everything Let the world go up in flames 1060 01:47:41,830 --> 01:47:44,994 Cherry blossoms will eventually fall 1061 01:47:45,167 --> 01:47:48,501 Life is a dream So just go crazy 1062 01:47:48,629 --> 01:47:52,043 Life is a dream So do what you want 1063 01:47:52,216 --> 01:47:58,838 Burn everything, burn everything Let the world go up in flames 1064 01:48:06,188 --> 01:48:09,431 Sing and celebrate as long as you can 1065 01:48:09,566 --> 01:48:12,309 Life is a dream So just go crazy 1066 01:48:13,153 --> 01:48:16,567 Life is a dream So do what you want... 1067 01:48:16,865 --> 01:48:20,700 Hyoe! All promissory bills are destroyed. 1068 01:48:21,078 --> 01:48:22,694 Now you can go! 1069 01:48:52,943 --> 01:48:53,854 Giddy up! 1070 01:49:12,921 --> 01:49:15,755 Hyoe, are you sure all is well now? 1071 01:49:18,302 --> 01:49:19,418 But certainly. 1072 01:49:23,098 --> 01:49:25,260 It can only get better. 1073 01:49:29,980 --> 01:49:34,441 We have shown them what beetles are capable of. 1074 01:49:48,207 --> 01:49:50,119 - Here, Densuke. - Thank you. 1075 01:49:51,043 --> 01:49:53,080 Out of the way! Get out of the way! 1076 01:49:53,212 --> 01:49:55,875 You shouldn't mess with us! 1077 01:49:57,049 --> 01:50:00,668 - Who are you? - I am Doken, this is my troupe. 1078 01:50:00,803 --> 01:50:02,294 What, Doken? 1079 01:50:24,993 --> 01:50:29,533 Stop right there! You know very well that you have no business here. 1080 01:50:38,298 --> 01:50:39,584 What are you doing now? 1081 01:50:42,553 --> 01:50:44,590 Guards, be ready! 1082 01:50:49,643 --> 01:50:52,431 The honorable feudal lord Nawa is back. 1083 01:50:52,729 --> 01:50:53,640 Step back! 1084 01:50:56,650 --> 01:51:00,769 What are you waiting for? They're in the Shogun's palace! 1085 01:51:01,446 --> 01:51:04,564 Crush those filthy bugs at last! 1086 01:51:11,415 --> 01:51:12,496 Quickly! 1087 01:51:20,632 --> 01:51:22,749 No, Densuke, don't do that! 1088 01:51:22,926 --> 01:51:26,761 You destroyed my village and and murdered innocent people! 1089 01:51:30,517 --> 01:51:33,430 Densuke, no! Densuke! 1090 01:51:35,898 --> 01:51:38,515 Back off, you filthy bugs! 1091 01:51:39,568 --> 01:51:41,434 - Densuke! - Go on! 1092 01:51:43,155 --> 01:51:44,316 Wait. 1093 01:51:44,781 --> 01:51:48,570 - Hey, damn it, wait, I said. - Hold it right there! 1094 01:51:58,253 --> 01:52:00,791 Did you have the village of Yoshizaka set fire to it? 1095 01:52:02,216 --> 01:52:05,004 I can't remember it now. 1096 01:52:06,178 --> 01:52:10,513 But you dirty little bugs should crawl back into the ground. 1097 01:52:13,435 --> 01:52:15,768 You don't belong in the palace. 1098 01:52:16,230 --> 01:52:17,846 - Go on! - Yes! 1099 01:52:17,981 --> 01:52:20,018 Protect the honorable feudal lord! 1100 01:52:50,931 --> 01:52:54,390 You damn idiots! 1101 01:52:55,811 --> 01:52:57,222 Stop, pull over! 1102 01:54:03,879 --> 01:54:05,836 Hyoe! 1103 01:54:36,244 --> 01:54:38,827 Pray, Hyoe, that's it for you. 1104 01:55:19,996 --> 01:55:21,862 I will destroy you all! 1105 01:56:08,420 --> 01:56:10,207 Die! 1106 01:56:19,431 --> 01:56:20,638 Get him! 1107 01:57:37,175 --> 01:57:40,418 You had him taught all that, Hyoe? 1108 01:57:46,601 --> 01:57:47,842 Shit! 1109 01:57:49,145 --> 01:57:50,852 You are all losers! 1110 01:57:52,232 --> 01:57:55,521 What can't you do against them? 1111 01:58:03,577 --> 01:58:04,818 Why? 1112 01:58:06,079 --> 01:58:07,911 Find the answer in hell. 1113 01:59:49,182 --> 01:59:53,893 OUTSIDE 1114 02:00:45,196 --> 02:00:48,485 The Shogunate has decided to provide support. 1115 02:00:49,743 --> 02:00:52,702 Mr. Hyoe has won the battle. 1116 02:01:41,211 --> 02:01:44,921 Do you know your way around here? Have you been here before? 1117 02:01:45,340 --> 02:01:48,299 I sold oil in this area, so yes. 1118 02:01:50,345 --> 02:01:53,588 We crossed the river by boat. across the river. 1119 02:01:58,269 --> 02:01:59,555 I will 1120 02:02:01,105 --> 02:02:03,722 dealer, if I can make it to Sakai. 1121 02:02:04,859 --> 02:02:07,977 You're sure to be successful. And earn good money. 1122 02:02:23,461 --> 02:02:26,499 You found it, thank you. 1123 02:02:46,359 --> 02:02:48,692 I suspect that you want my head, 1124 02:02:49,779 --> 02:02:51,566 for your reputation. 1125 02:02:53,283 --> 02:02:54,399 Right, Doken? 1126 02:02:59,038 --> 02:03:00,279 You get it. 1127 02:03:05,211 --> 02:03:08,079 - But spare the boy. - Why? 1128 02:03:09,841 --> 02:03:12,208 Because this boy will finish, 1129 02:03:13,678 --> 02:03:15,260 where we failed. 1130 02:03:37,160 --> 02:03:38,742 Leave it here, 1131 02:03:40,663 --> 02:03:42,199 Don't pull it out. 1132 02:03:44,125 --> 02:03:47,163 Learn to wait, until the time is right. 1133 02:03:47,754 --> 02:03:49,495 - But I... - No, don't! 1134 02:03:52,508 --> 02:03:55,842 Fine, I'll leave it there. But what should I do now? 1135 02:04:01,392 --> 02:04:02,803 Find out. 1136 02:04:04,729 --> 02:04:06,470 Strain your mind. 1137 02:04:33,049 --> 02:04:34,961 We already had fun, didn't we? 1138 02:04:36,552 --> 02:04:37,838 Frog? 1139 02:06:22,784 --> 02:06:24,320 Hasuda Hyoe. 1140 02:06:27,455 --> 02:06:29,412 You died with dignity. 1141 02:06:43,179 --> 02:06:44,260 Go. 1142 02:06:46,599 --> 02:06:48,135 But stay away from Kyoto, 1143 02:06:49,602 --> 02:06:51,389 the next 10 years. 1144 02:08:26,908 --> 02:08:29,241 The Kansho uprising of the farmers and carters 1145 02:08:29,619 --> 02:08:32,987 was one of the largest uprisings in the history of Japan, 1146 02:08:33,623 --> 02:08:35,455 led by a ronin. 1147 02:08:36,667 --> 02:08:41,913 Hasuda Hyoe was only given a single line in the history books. only one line in the history books. 1148 02:08:43,633 --> 02:08:46,592 Five years later the Onin Rebellion broke out 1149 02:08:46,719 --> 02:08:49,962 and Honekawa Doken was captured by the captured by the enemy army. 1150 02:08:51,057 --> 02:08:55,097 You will never understand the life of a vagabond. 1151 02:08:55,645 --> 02:08:57,682 Right, Hyoe? 1152 02:08:59,065 --> 02:09:02,854 The pagoda with seven storeys, that the two of them had climbed, 1153 02:09:03,194 --> 02:09:07,939 burned down and was not rebuilt. 1154 02:09:31,889 --> 02:09:35,678 Don't you want to play along? It's fun, Kotaro. 1155 02:10:35,244 --> 02:10:39,204 It's been a long time, hasn't it? Greetings, Ho-oji. 1156 02:10:44,879 --> 02:10:47,041 I just caught this one in the forest. 80411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.